1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-09-21 18:08+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 18:13+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:927
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
416 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
417 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
418 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
419 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
420 #: lib/layouts/todonotes.module:107
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
425 msgid "This bibliography section contains..."
426 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
444 msgid "all references"
445 msgstr "alle Literatureinträge"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
448 msgid "Add bibliography to the table of contents"
449 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
452 msgid "Add bibliography to &TOC"
453 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
457 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
461 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
464 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
465 "Handbuch für Einzelheiten."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
473 msgstr "&Auffrischen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
477 msgstr "Art und Größe"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
496 msgstr "&Innere Box:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
499 msgid "Inner box type"
500 msgstr "Art der inneren Box"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
523 msgid "Check this if the box should break across pages"
524 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
527 msgid "Allow &page breaks"
528 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
560 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
561 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
569 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
633 msgid "Decoration box types"
634 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
637 msgid "Thickness value"
638 msgstr "Strichstärkenwert"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
641 msgid "&Line thickness:"
642 msgstr "S&trichstärke:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
645 msgid "Separation value"
646 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
649 msgid "Box s&eparation:"
650 msgstr "Box-&Abstand:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
654 msgstr "&Verzierung:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
657 msgid "&Shadow size:"
658 msgstr "Schatten&größe:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
670 msgstr "Hintergr&und:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
677 msgid "&Available branches:"
678 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
681 msgid "Select your branch"
682 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
689 msgid "&New:[[branch]]"
690 msgstr "&Neuer Zweig:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "Dateinamen&sendung"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&De)aktivieren"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
730 #: src/CutAndPaste.cpp:431
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
735 msgid "Define or change background color"
736 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
739 msgid "Alter Co&lor..."
740 msgstr "&Farbe ändern..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 msgid "Remove the selected branch"
744 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
747 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4678
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
757 msgstr "&Umbenennen..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgstr "A&lle hinzufügen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
776 #: src/Buffer.cpp:4639 src/Buffer.cpp:4703 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
777 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
813 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom bullet:"
896 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Vorherige Änderung"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "&Nächste Änderung"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgstr "A&kzeptieren"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
948 msgid "Font Properties"
949 msgstr "Schrifteigenschaften"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
954 msgstr "Schriftfamilie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
963 msgstr "Strichstärke"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
967 msgstr "S&trichstärke:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
972 msgstr "Schriftschnitt"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgstr "Schriftfarbe"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
993 msgid "U&nderlining:"
994 msgstr "&Unterstreichung:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
997 msgid "Underlining of text"
998 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
1001 msgid "S&trikethrough:"
1002 msgstr "&Durchstreichung:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
1005 msgid "Strike-through text"
1006 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1009 msgid "Language Settings"
1010 msgstr "Spracheinstellungen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1022 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1023 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
1025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
1030 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1032 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1033 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1036 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1037 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
1040 msgid "Semantic Markup"
1041 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
1044 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1046 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
1051 msgstr "&Hervorgehoben"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
1054 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1056 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1057 "jedoch angepasst werden)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1069 msgstr "Alle Felder"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Alle Eintragstypen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1109 msgstr "Formatierung"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Zitier&stil:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Text &davor:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1128 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1129 "Zitierstil dies unterstützt."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Text danach:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1141 "Zitierstil dies unterstützt."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1149 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1157 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1169 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "Alle A&utoren"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1177 msgstr "Schriftfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgstr "Standard..."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1205 msgstr "&Änderung..."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1208 msgid "Background Colors"
1209 msgstr "Hintergrundfarben"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1216 msgid "Shaded boxes:"
1217 msgstr "Schattierte Boxen:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1220 msgid "Compare Revisions"
1221 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1224 msgid "Revisions ba&ck"
1225 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1228 msgid "&Between revisions"
1229 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Neues Dokument:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1247 msgstr "&Durchsuchen..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1250 msgid "Old Do&cument:"
1251 msgstr "&Altes Dokument:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1255 msgstr "Du&rchsuchen..."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1258 msgid "Copy Document Settings from:"
1259 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1262 msgid "New Docu&ment"
1263 msgstr "N&euem Dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1266 msgid "Ol&d Document"
1267 msgstr "A<em Dokument"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1275 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1278 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1279 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1287 msgid "Match delimiter types"
1288 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1291 msgid "&Keep matched"
1292 msgstr "&Zusammenpassend"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1296 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1299 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1300 "in die passende Richtung."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1303 msgid "S&wap && Reverse"
1304 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1307 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1308 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1311 msgid "Use Class Defaults"
1312 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1315 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1317 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1318 "Dokumente speichern"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Save as Document Defaults"
1322 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1256
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1329 msgid "Show ERT button only"
1330 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1334 msgstr "&Geschlossen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1337 msgid "Show ERT contents"
1338 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1350 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1357 msgid "Description:"
1358 msgstr "Beschreibung:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1373 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1374 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1377 msgid "Show Output &Anyway"
1378 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1385 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1397 msgid "Select a file"
1398 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1409 msgid "Available templates"
1410 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1414 msgid "LaTe&X and LyX options"
1415 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1418 msgid "LaTeX Options"
1419 msgstr "LaTeX-Optionen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1431 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1435 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1438 msgid "&Show in LyX"
1439 msgstr "In LyX &anzeigen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1445 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1446 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1453 msgid "Si&ze and Rotation"
1454 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1464 msgid "Angle to rotate image by"
1465 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1471 msgid "The origin of the rotation"
1472 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1476 msgstr "&Drehpunkt:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1488 msgid "Height of image in output"
1489 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1493 msgid "Width of image in output"
1494 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1497 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1498 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1502 msgid "&Maintain aspect ratio"
1503 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1507 msgstr "Zuschneiden"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1510 msgid "Clip to bounding box values"
1511 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to &bounding box"
1515 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1519 msgid "Left botto&m:"
1520 msgstr "&Links unten:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1529 msgstr "&Rechts oben:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "L&ese aus Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Ersetzen &durch:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "Gan&ze Wörter"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Rückwärts suchen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1606 msgid "Replace all occurrences at once"
1607 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1612 msgid "Replace &All"
1613 msgstr "&Alle ersetzen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1617 msgstr "E&instellungen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 msgid "&Master document"
1639 msgstr "Hau&ptdokument"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1642 msgid "All open documents"
1643 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1646 msgid "&Open documents"
1647 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1650 msgid "&All manuals"
1651 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1655 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1656 "and paragraph style"
1658 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1659 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 msgid "I&gnore format"
1663 msgstr "Ignoriere For&mat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1674 msgid "&Preserve first case on replace"
1675 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "&Makros ausklappen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 msgid "Search on&ly in maths"
1687 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1707 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1708 "Einstellungen definiert ist."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1734 msgid "Right-align float contents"
1735 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1744 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1748 msgid "Class &Default"
1749 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1752 msgid "Further Options"
1753 msgstr "Weitere Optionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1756 msgid "&Span columns"
1757 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1760 msgid "Rotate side&ways"
1761 msgstr "Seit&wärts drehen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1764 msgid "Position on Page"
1765 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1768 msgid "Place&ment Settings:"
1769 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1772 msgid "&Top of page"
1773 msgstr "&Anfang der Seite"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1780 msgid "&Page of floats"
1781 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1784 msgid "&Here if possible"
1785 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1788 msgid "Here de&finitely"
1789 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1792 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1793 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1804 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1805 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1808 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1809 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1812 msgid "&Default family:"
1813 msgstr "Standard-&Familie:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1816 msgid "Select the default family for the document"
1817 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1821 msgstr "&Grundgröße:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1824 msgid "&LaTeX font encoding:"
1825 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1828 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1829 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1833 msgstr "Se&rifenschrift:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1836 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1840 msgid "&Sans Serif:"
1841 msgstr "S&erifenlose:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1844 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1845 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1849 msgstr "S&kalierung (%):"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1852 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1853 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Schreibmaschine:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1860 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1861 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgstr "Ska&lierung (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1868 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1874 msgstr "M&athematik:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1877 msgid "Select the math typeface"
1878 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1885 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1887 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1889 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1909 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1912 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1913 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1916 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1917 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1921 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1922 "box prevents that."
1924 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1925 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1926 "Diese Option verhindert das."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1929 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1930 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1937 msgid "Select an image file"
1938 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1942 msgstr "Ausgabegröße"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1945 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1947 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1948 "automatisch bestimmt."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1951 msgid "Set &height:"
1952 msgstr "&Höhe festlegen:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1955 msgid "&Scale graphics (%):"
1956 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1959 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1962 "automatisch bestimmt."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Breite festlegen:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafik drehen"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1981 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1984 msgid "Ro&tate after scaling"
1985 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1989 msgstr "Dreh&punkt:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1992 msgid "A&ngle (degrees):"
1993 msgstr "&Winkel (Grad):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1997 msgid "File name of image"
1998 msgstr "Dateiname des Bilds"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2001 msgid "&Coordinates and Clipping"
2002 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2006 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2007 "viewport for PDF output)"
2009 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2010 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2013 msgid "Clip to c&oordinates"
2014 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2028 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2029 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2031 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2032 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2036 msgid "Additional LaTeX options"
2037 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2040 msgid "LaTeX &options:"
2041 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2045 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2046 "at application level (see Preferences dialog)."
2048 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2049 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2052 msgid "Sho&w in LyX"
2053 msgstr "In L&yX anzeigen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2056 msgid "Sca&le on screen (%):"
2057 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2060 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2061 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2064 msgid "Graphics Group"
2065 msgstr "Grafikgruppe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2068 msgid "Assigned &to group:"
2069 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2072 msgid "Click to define a new graphics group."
2073 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2076 msgid "O&pen new group..."
2077 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2080 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2081 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2085 msgstr "Entwurfsmodus"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2089 msgstr "&Entwurfsmodus"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2092 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2093 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2096 msgid "..............."
2097 msgstr "..............."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2104 msgid "<-----------"
2105 msgstr "<-----------"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2108 msgid "----------->"
2109 msgstr "----------->"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2112 msgid "\\-----v-----/"
2113 msgstr "\\-----v-----/"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2116 msgid "/-----^-----\\"
2117 msgstr "/-----^-----\\"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2124 msgid "Supported spacing types"
2125 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2132 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2133 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2136 msgid "&Fill Pattern:"
2137 msgstr "&Füllmuster:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2144 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2145 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2149 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2150 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2161 msgid "Name associated with the URL"
2162 msgstr "Name für die URL"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2171 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2172 "to enter LaTeX code."
2174 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2175 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2178 msgid "Specify the link target"
2179 msgstr "Das Linkziel angeben"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2186 msgid "Link to the web or to every other target"
2187 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2194 msgid "Link to an email address"
2195 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2202 msgid "Link to a file"
2203 msgstr "Link zu einer Datei"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2210 msgid "File name to include"
2211 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "&Art der Einbindung:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2227 msgstr "Unformatiert"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2231 msgid "Program Listing"
2232 msgstr "Programmlisting"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2235 msgid "Edit the file"
2236 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2240 msgstr "&Bearbeiten"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2243 msgid "Underline spaces in generated output"
2244 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2247 msgid "&Mark spaces in output"
2248 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2251 msgid "Show LaTeX preview"
2252 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2255 msgid "&Show preview"
2256 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2259 msgid "Listing Parameters"
2260 msgstr "Listing-Parameter"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2277 msgid "&Bypass validation"
2278 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2281 msgid "&More parameters"
2282 msgstr "&Weitere Parameter"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2286 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2287 "want to enter LaTeX code."
2289 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2290 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2293 msgid "Available I&ndexes:"
2294 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2297 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2298 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2302 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2307 msgid "Index Generation"
2308 msgstr "Indexerzeugung"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:746
2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2316 msgid "Define program options of the selected processor."
2317 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2320 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2326 msgid "&Use multiple indexes"
2327 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2330 msgid "&New:[[index]]"
2331 msgstr "&Neuer Index:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2335 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2337 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2338 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2341 msgid "Add a new index to the list"
2342 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2345 msgid "A&vailable Indexes:"
2346 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2354 msgid "Remove the selected index"
2355 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2358 msgid "Rename the selected index"
2359 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2363 msgstr "&Umbenennen..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2366 msgid "Define or change button color"
2367 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2370 msgid "Infor&mation Type:"
2371 msgstr "Infor&mationstyp:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2375 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2376 "information below."
2378 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2379 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2383 msgstr "&Fixes Datum:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2386 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2387 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2391 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2394 msgid "Inset Parameter Configuration"
2395 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2398 msgid "Update dialog when moving context"
2400 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "&Direkt anwenden"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 msgid "Document &Class"
2418 msgstr "Dokumentklasse"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2421 msgid "Click to select a local document class definition file"
2422 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "&Local Layout..."
2426 msgstr "&Lokales Format..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2429 msgid "Class Options"
2430 msgstr "Klassenoptionen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2433 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2434 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2445 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2446 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2450 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "&Grafiktreiber:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2459 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select de&fault master document"
2463 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2467 msgstr "&Hauptdokument:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2470 msgid "Enter the name of the default master document"
2471 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2474 msgid "&Suppress default date on front page"
2475 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2478 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2479 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2482 msgid "&Quote style:"
2483 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2486 msgid "Language pa&ckage:"
2487 msgstr "Sprach&paket:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2491 msgid "Select which language package LyX should use"
2492 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2497 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2499 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2500 "\\usepackage{babel})"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2507 msgid "Lan&guage default"
2508 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2516 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2517 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2518 "have been inserted with."
2520 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2521 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2522 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2523 "dokumentweiten Stil."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2534 msgid "Value of the vertical line offset."
2535 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2538 msgid "Value of the line width."
2539 msgstr "Wert der Linienbreite."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2546 msgid "Value of the line thickness."
2547 msgstr "Wert der Liniendicke."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2550 msgid "Input here the listings parameters"
2551 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2555 msgid "Feedback window"
2556 msgstr "Feedback-Fenster"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2559 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2561 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2564 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2565 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2570 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2575 msgid "&Main Settings"
2576 msgstr "&Haupteinstellungen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2580 msgstr "Platzierung"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2583 msgid "Check for inline listings"
2584 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2587 msgid "&Inline listing"
2588 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2591 msgid "Check for floating listings"
2592 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2596 msgstr "Gleitob&jekt"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2600 msgstr "&Platzierung:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2603 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2604 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2607 msgid "Line numbering"
2608 msgstr "Zeilennummerierung"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2615 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2616 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2623 msgid "Difference between two numbered lines"
2624 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2628 msgstr "Schrift&größe:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2631 msgid "Choose the font size for line numbers"
2632 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2641 msgstr "S&chriftgröße:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2644 msgid "The content's base font size"
2645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2648 msgid "Font Famil&y:"
2649 msgstr "Schrift&familie:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2652 msgid "The content's base font style"
2653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2657 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2660 msgid "&Break long lines"
2661 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2665 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2668 msgid "S&pace as symbol"
2669 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2674 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2677 msgid "Space i&n string as symbol"
2678 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2681 msgid "Tab&ulator size:"
2682 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2685 msgid "Use extended character table"
2686 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2689 msgid "&Extended character table"
2690 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2697 msgid "Select the programming language"
2698 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2706 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2713 msgid "Fi&rst line:"
2714 msgstr "E&rste Zeile:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2717 msgid "The first line to be printed"
2718 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2722 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2725 msgid "The last line to be printed"
2726 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2733 msgid "More Parameters"
2734 msgstr "Weitere Parameter"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2737 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2739 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2744 msgid "Errors reported in terminal."
2745 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2749 msgstr "Konvertieren"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2759 msgstr "&Validieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2767 msgstr "Protokollt&yp:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2770 msgid "Jump to the next error message."
2771 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2775 msgstr "Nächster &Fehler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2778 msgid "Jump to the next warning message."
2779 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2782 msgid "Next &Warning"
2783 msgstr "Nächste &Warnung"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2794 msgid "&Open Containing Directory"
2795 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2798 msgid "Update the display"
2799 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2804 msgstr "A&ktualisieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2808 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2811 msgid "&Default margins"
2812 msgstr "&Standard-Ränder"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2832 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2835 msgid "Head &height:"
2836 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2840 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2843 msgid "&Column sep:"
2844 msgstr "&Spaltenabstand:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2847 msgid "Master Document Output"
2848 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2851 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2852 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2855 msgid "Include only &selected children"
2856 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2860 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2863 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2864 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2867 msgid "&Maintain counters and references"
2868 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2871 msgid "Include all subdocuments in the output"
2872 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2875 msgid "&Include all children"
2876 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2882 msgid "Number of rows"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2894 msgid "Number of columns"
2895 msgstr "Anzahl der Spalten"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2904 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2905 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2908 msgid "Vertical alignment"
2909 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2916 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2917 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2920 msgid "Hori&zontal:"
2921 msgstr "&Horizontal:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2928 msgid "decoration type / matrix border"
2929 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2932 msgid "All packages:"
2933 msgstr "Alle Pakete:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2936 msgid "Load A&utomatically"
2937 msgstr "&Automatisch laden"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2940 msgid "Load Alwa&ys"
2941 msgstr "&Immer laden"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2944 msgid "Do &Not Load"
2945 msgstr "&Nicht laden"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2948 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2949 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2952 msgid "Indent &formulas"
2953 msgstr "&Formeln einrücken"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2956 msgid "Size of the indentation"
2957 msgstr "Länge der Einrückung"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2960 msgid "Formula numbering side:"
2961 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2964 msgid "Side where formulas are numbered"
2965 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2969 msgstr "&Verfügbar:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2975 msgstr "&Hinzufügen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2983 msgstr "Ausg&ewählt:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2986 msgid "Nomenclature"
2987 msgstr "Nomenklatur"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2994 msgid "Des&cription:"
2995 msgstr "&Beschreibung:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2999 msgstr "&Einsortieren als:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3003 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3004 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3006 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3007 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3014 msgid "LyX internal only"
3015 msgstr "Nur LyX-intern"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3022 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3023 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3030 msgid "Print as grey text"
3031 msgstr "Als grauen Text drucken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3035 msgstr "&Grauschrift"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3043 msgstr "&Nummerierung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3046 msgid "Output Format"
3047 msgstr "Ausgabeformat"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3050 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3051 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3054 msgid "De&fault output format:"
3055 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3063 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3064 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3065 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3066 "in collaborative settings and with version control systems."
3068 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3069 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3070 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3071 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3072 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3075 msgid "Save &transient properties"
3076 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3080 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3083 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3084 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3087 msgid "&Allow running external programs"
3088 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3091 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Dokument-Informationen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3185 msgstr "&Schlagwörter:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3191 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3192 "Dokument zu erhalten"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3208 msgstr "H&yperlinks"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Links einfärben"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Rück&verweise:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3236 msgstr "&Lesezeichen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Papierformat"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3274 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3275 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3278 msgid "&Orientation:"
3279 msgstr "&Orientierung:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3283 msgstr "Ho&chformat"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3287 msgstr "&Querformat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3292 msgstr "Seitenlayout"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "&Seiten-Stil:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Zeilen&abstand"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3333 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:909
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
3344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
3347 msgstr "Benutzerdefiniert"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3358 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3360 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3369 msgstr "Markenbreite"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3373 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3374 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3377 msgid "Lo&ngest label"
3378 msgstr "Längste &Marke"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3381 msgid "&Indent Paragraph"
3382 msgstr "Absatz &einrücken"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3385 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3386 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3393 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3394 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3397 msgid "&Horizontal Phantom"
3398 msgstr "&Horizontales Phantom"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3401 msgid "Vertical space of the phantom content"
3402 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3405 msgid "Verti&cal Phantom"
3406 msgstr "&Vertikales Phantom"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3417 msgid "&Use system colors"
3418 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3422 msgstr "Im Mathemodus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3426 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3429 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3433 msgid "Automatic in&line completion"
3434 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3437 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3438 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3441 msgid "Automatic p&opup"
3442 msgstr "Automatisches P&opup"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3445 msgid "Autoco&rrection"
3446 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3450 msgstr "Im Textmodus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3454 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3457 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3461 msgid "Automatic &inline completion"
3462 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3465 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3466 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3469 msgid "Automatic &popup"
3470 msgstr "Automatisches &Popup"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3474 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3477 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3478 "im Textmodus verfügbar ist."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3481 msgid "Cursor i&ndicator"
3482 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:359
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3491 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3492 "if it is available."
3494 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3495 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3498 msgid "s inline completion dela&y"
3499 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3503 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3504 "if it is available."
3506 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3507 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3510 msgid "s popup d&elay"
3511 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3515 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3518 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3522 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3523 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3527 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3528 "It will be shown right away."
3530 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3531 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3534 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3535 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3538 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3540 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3543 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3544 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3547 msgid "Converter Defi&nitions"
3548 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3552 msgstr "&Konverter:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "&Von Format:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3564 msgstr "&In Format:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3578 msgid "Converter File Cache"
3579 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3586 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3587 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3594 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3595 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3599 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3601 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3602 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3605 msgid "Use need&auth option"
3606 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3610 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3611 "'needauth' option."
3613 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3614 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3617 msgid "Display &graphics"
3618 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3621 msgid "Instant &preview:"
3622 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3638 msgid "Preview si&ze:"
3639 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3642 msgid "Factor for the preview size"
3643 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3646 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3647 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3650 msgid "&Mark end of paragraphs"
3651 msgstr "Absatzenden &markieren"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3654 msgid "Session Handling"
3655 msgstr "Sitzungshandhabung"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3658 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3659 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3666 msgid "Restore cursor &positions"
3667 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3670 msgid "&Load opened files from last session"
3671 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3674 msgid "&Clear all session information"
3675 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3678 msgid "Backup && Saving"
3679 msgstr "Sichern und Speichern"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3682 msgid "Backup &original documents when saving"
3683 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3686 msgid "&Backup documents, every"
3687 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3695 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3696 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3697 "state (compressed or uncompressed)."
3699 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3700 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3701 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3705 msgid "&Save new documents compressed by default"
3706 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3710 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3711 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3714 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3715 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3716 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3719 msgid "Save the &document directory path"
3720 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3723 msgid "Windows && Work Area"
3724 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3727 msgid "Open documents in &tabs"
3728 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3732 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3733 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3735 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3736 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3737 "definieren und LyX neu starten.)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3740 msgid "Use s&ingle instance"
3741 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3744 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3746 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3747 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3750 msgid "Displa&y single close-tab button"
3751 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3754 msgid "Closing last &view:"
3755 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3758 msgid "Closes document"
3759 msgstr "Dokument schließen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3762 msgid "Hides document"
3763 msgstr "Dokument verbergen"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3766 msgid "Ask the user"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3774 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3775 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3122
3779 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3780 "width used when set to 0."
3782 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3783 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3787 msgid "Cursor width (&pixels):"
3788 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3791 msgid "Scroll &below end of document"
3792 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3795 msgid "Skip trailing non-word characters"
3797 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3800 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3801 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3804 msgid "Sort &environments alphabetically"
3805 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3808 msgid "&Group environments by their category"
3809 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3812 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3813 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3816 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3817 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3820 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3822 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3829 msgid "&Hide toolbars"
3830 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3833 msgid "Hide scr&ollbar"
3834 msgstr "S&crollbar verstecken"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3837 msgid "Hide &tabbar"
3838 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3841 msgid "Hide &menubar"
3842 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3845 msgid "Hide sta&tusbar"
3846 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3849 msgid "&Limit text width"
3850 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3853 msgid "Screen used (&pixels):"
3854 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3865 msgid "&Document format"
3866 msgstr "&Dokumentformat"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3869 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3871 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3875 msgid "Sho&w in export menu"
3876 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3879 msgid "Vector &graphics format"
3880 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3883 msgid "S&hort name:"
3884 msgstr "Kur&ztitel:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3887 msgid "E&xtensions:"
3888 msgstr "Datei&endungen:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3896 msgstr "&Tastenkürzel:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3900 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3904 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3912 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3915 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3919 msgid "Default Output Formats"
3920 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3923 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3925 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3930 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3931 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3933 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3934 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3935 "und japanischen Dokumenten."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3938 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3940 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3943 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3944 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3947 msgid "With &TeX fonts:"
3948 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3952 msgstr "&Japanisch:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3963 msgid "Your E-mail address"
3964 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3971 msgid "Use &keyboard map"
3972 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3981 msgstr "&Durchsuchen..."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3985 msgstr "S&ekundäre:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3989 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3990 "time LyX is launched."
3992 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3993 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3996 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3997 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4004 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4005 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4009 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4010 "speed it up, low values slow it down."
4012 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4013 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4017 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4019 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:814
4039 msgstr "Umschalttaste"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4052 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4055 msgid "Language &package:"
4056 msgstr "Sprach&paket:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
4061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
4063 msgstr "Automatisch"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4067 msgid "Always Babel"
4068 msgstr "Immer Babel"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4072 msgid "None[[language package]]"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4076 msgid "Command s&tart:"
4077 msgstr "Befehl &Anfang:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4081 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4084 msgid "Command e&nd:"
4085 msgstr "Befehl &Ende:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4088 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4089 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4092 msgid "Default decimal &separator:"
4093 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4096 msgid "Default length &unit:"
4097 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4101 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4102 "the language package)"
4104 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4105 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4108 msgid "Set languages &globally"
4109 msgstr "Sprachen &global definieren"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4113 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4116 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4117 "Sprachbefehl gesetzt"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4121 msgstr "A&uto-Beginn"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4125 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4128 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4129 "Sprachbefehl geschlossen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4138 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4141 msgid "Mark &foreign languages"
4142 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4145 msgid "Right-to-Left Language Support"
4146 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4149 msgid "Cursor movement:"
4150 msgstr "Cursorbewegung:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4161 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4162 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4165 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4166 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4170 msgstr "&Prozessor:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4173 msgid "BibTeX command and options"
4174 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4178 msgid "Processor for &Japanese:"
4179 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4186 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4187 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4190 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4191 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4198 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4199 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4202 msgid "CheckTeX start options and flags"
4203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4206 msgid "&CheckTeX command:"
4207 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "&Nomenclature command:"
4211 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4215 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4216 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4217 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4219 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4220 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4222 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4226 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4227 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4230 msgid "Set class options to default on class change"
4232 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4236 msgid "R&eset class options when document class changes"
4237 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4240 msgid "Forward Search"
4241 msgstr "Vorwärtssuche"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4244 msgid "DV&I command:"
4245 msgstr "DV&I Befehl:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4248 msgid "&PDF command:"
4249 msgstr "&PDF-Befehl:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4252 msgid "Dvips Options"
4253 msgstr "Dvips Optionen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4256 msgid "Paper t&ype:"
4257 msgstr "Papier&art:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4260 msgid "Paper si&ze:"
4261 msgstr "&Papiergröße:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4265 msgstr "&Querformat:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4268 msgid "Other Options"
4269 msgstr "Weitere Optionen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4272 msgid "Output &line length:"
4273 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3061
4277 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4278 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4279 "paragraphs are separated by a blank line."
4281 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4282 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4283 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4284 "voneinander getrennt."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4287 msgid "&Overwrite on export:"
4288 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4291 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4292 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4295 msgid "Ask permission"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4299 msgid "Main file only"
4300 msgstr "Nur Hauptdokument"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4304 msgstr "Alle Dateien"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4308 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4309 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4310 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4311 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4312 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4313 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4315 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4316 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4317 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4318 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4319 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4320 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4321 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4324 msgid "&PATH prefix:"
4325 msgstr "&PATH-Präfix:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4330 "variable. Use the OS native format."
4332 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4333 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4337 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4338 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4342 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4343 "environment variable. Use the OS native format."
4345 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4346 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4358 msgstr "Durchsuchen..."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4361 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4362 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4365 msgid "&Temporary directory:"
4366 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4369 msgid "Ly&XServer pipe:"
4370 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4373 msgid "&Backup directory:"
4374 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4377 msgid "&Example files:"
4378 msgstr "&Beispieldateien:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4381 msgid "&Document templates:"
4382 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4385 msgid "&Working directory:"
4386 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4389 msgid "H&unspell dictionaries:"
4390 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4393 msgid "Sans Seri&f:"
4394 msgstr "S&erifenlose:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4397 msgid "T&ypewriter:"
4398 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4402 msgstr "Seri&fenschrift:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4405 msgid "Default &zoom %:"
4406 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4410 msgstr "Schriftgrößen"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4422 msgstr "Noch grö&ßer:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4430 msgstr "Giga&ntisch:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4434 msgstr "Se&hr klein:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4454 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4457 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4458 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4461 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4463 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4472 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4475 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4476 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4479 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4481 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4485 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4486 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4489 msgid "&Spellchecker engine:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4494 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4497 msgid "Accept compound &words"
4498 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4501 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4502 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4505 msgid "S&pellcheck continuously"
4506 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4511 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4514 msgid "&Escape characters:"
4515 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4518 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4519 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4522 msgid "Al&ternative language:"
4523 msgstr "&Alternative Sprache:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4526 msgid "General Look && Feel"
4527 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4530 msgid "&User interface file:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4535 msgstr "&Symboldesign:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4539 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4540 "save the preferences and restart LyX."
4542 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4543 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4546 msgid "Use icons from system's &theme"
4547 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4550 msgid "Context Help"
4551 msgstr "Kontexthilfe"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4555 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4556 "the main work area of an edited document"
4558 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4559 "bearbeiteten Dokuments"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4562 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4563 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4570 msgid "&Maximum last files:"
4571 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4575 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4576 "current LyX session, not permanently."
4578 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4579 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4582 msgid "A&pply to current session only"
4583 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4586 msgid "Nomenclature settings"
4587 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4591 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4592 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4595 msgid "&List Indentation:"
4596 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4599 msgid "Custom &Width:"
4600 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4603 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4605 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4609 msgid "Available i&ndexes:"
4610 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4613 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4614 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4617 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4619 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4620 "vorherigen eingebettet werden soll."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4624 msgstr "&Unterindex"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4628 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4629 "code in index names."
4631 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4632 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4640 msgstr "Einstellungen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4643 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4644 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4647 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4649 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4652 msgid "&Clear automatically"
4653 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4656 msgid "Debug messages"
4657 msgstr "Testmeldungen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4660 msgid "Display no debug messages"
4661 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4668 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4669 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4673 msgstr "Ausgew&ählte"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4676 msgid "Display all debug messages"
4677 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4684 msgid "Display statusbar messages?"
4685 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4688 msgid "&Statusbar messages"
4689 msgstr "&Statusmeldungen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4692 msgid "&In[[buffer]]:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4696 msgid "Filter case-sensitively"
4697 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4700 msgid "Case Sensiti&ve"
4701 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4704 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4705 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4709 msgstr "&Sortierung:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4712 msgid "Sorting of the list of available labels"
4713 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4716 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4717 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4721 msgstr "Gru&ppieren"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4724 msgid "Available &Labels:"
4725 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4728 msgid "Sele&cted Label:"
4729 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4732 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4734 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4737 msgid "Jump to the selected label"
4738 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4741 msgid "&Go to Label"
4742 msgstr "&Gehe zur Marke"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4745 msgid "Reference For&mat:"
4746 msgstr "&Querverweisstil:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4749 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4750 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4754 msgstr "<Querverweis>"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4757 msgid "(<reference>)"
4758 msgstr "(<Querverweis>)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4765 msgid "on page <page>"
4766 msgstr "auf Seite <Seite>"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4769 msgid "<reference> on page <page>"
4770 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4774 msgid "Formatted reference"
4775 msgstr "Formatierter Querverweis"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4778 msgid "Textual reference"
4779 msgstr "Textverweis"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4787 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4788 "references, and only if you are using refstyle.)"
4790 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4791 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4799 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4800 "references, and only if you are using refstyle.)"
4802 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4803 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4807 msgstr "Großschreibung"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4810 msgid "Do not output part of label before \":\""
4811 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4815 msgstr "Ohne Präfix"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4822 msgid "Repla&ce with:"
4823 msgstr "Ersetzen &durch:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4826 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4827 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4830 msgid "Match w&hole words only"
4831 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4834 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4836 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4839 msgid "Export for&mats:"
4840 msgstr "&Exportformate:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4843 msgid "Send exported file to &command:"
4844 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4847 msgid "Edit shortcut"
4848 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4855 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4856 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4860 msgstr "&Tastenkürzel:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4864 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4865 "the 'Clear' button"
4867 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4868 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4871 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4872 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4876 msgstr "&Lösche Kürzel"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4879 msgid "Clear current shortcut"
4880 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4890 msgid "Spell Checker"
4891 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4895 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4897 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4901 msgid "Unknown word:"
4902 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4905 msgid "Current word"
4906 msgstr "Aktuelles Wort"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4910 msgstr "&Nächstes suchen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4913 msgid "Re&placement:"
4914 msgstr "E&rsetzung:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4917 msgid "Replace with selected word"
4918 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4921 msgid "Replace word with current choice"
4922 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4925 msgid "S&uggestions:"
4926 msgstr "&Vorschläge:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4929 msgid "Ignore this word"
4930 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4935 msgstr "&Ignorieren"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4938 msgid "Ignore this word throughout this session"
4939 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4943 msgstr "&Alle ignorieren"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4946 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4947 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4951 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4954 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4955 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4959 msgstr "Ka&tegorie:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4962 msgid "Select this to display all available characters at once"
4963 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4966 msgid "&Display all"
4967 msgstr "&Alle Anzeigen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4970 msgid "&Table Settings"
4971 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4975 msgstr "Zeileneinstellung"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4978 msgid "Merge cells of different rows"
4979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4983 msgstr "M&ehrfachzeile"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4986 msgid "&Vertical Offset:"
4987 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4990 msgid "Optional vertical offset"
4991 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4994 msgid "Cell setting"
4995 msgstr "Zelleneinstellungen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4998 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4999 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
5002 msgid "rotation angle"
5003 msgstr "Rotationswinkel"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
5010 msgid "Table-wide settings"
5011 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5018 msgid "Verti&cal alignment:"
5019 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5022 msgid "Vertical alignment of the table"
5023 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5026 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5027 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5038 msgid "Column settings"
5039 msgstr "Spalteneinstellungen"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5043 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5044 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5045 "Fixed custom width</p></body></html>"
5047 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5048 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5049 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5056 msgid "Variable[[Width]]"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5060 msgid "Custom[[Width]]"
5061 msgstr "Benutzerdefiniert"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5064 msgid "Horizontal alignment in column"
5065 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5074 msgid "At Decimal Separator"
5075 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5078 msgid "Hori&zontal alignment:"
5079 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5083 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5086 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5090 msgid "&Vertical alignment in row:"
5091 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5094 msgid "Custom width of the column"
5095 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5098 msgid "&Decimal separator:"
5099 msgstr "De&zimaltrenner:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5102 msgid "Merge cells of different columns"
5103 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5106 msgid "Mu<icolumn"
5107 msgstr "Mehrfachspa<e"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5110 msgid "LaTe&X argument:"
5111 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5114 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5115 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5119 msgstr "&Rahmenlinien"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5123 msgstr "Rahmenlinien ein"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5126 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5127 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5131 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5134 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5135 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5142 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5143 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5146 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5148 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5155 msgid "Use default (grid-like) border style"
5156 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5163 msgid "Additional Space"
5164 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5167 msgid "T&op of row:"
5168 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5171 msgid "Botto&m of row:"
5172 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5175 msgid "Bet&ween rows:"
5176 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5179 msgid "&Multi-Page Table"
5180 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5183 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5184 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5187 msgid "&Use multi-page table"
5188 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5191 msgid "Row settings"
5192 msgstr "Zeileneinstellungen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5199 msgid "Border above"
5200 msgstr "Rahmen oben"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5203 msgid "Border below"
5204 msgstr "Rahmen unten"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5215 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5217 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5241 msgid "First header:"
5242 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5245 msgid "This row is the header of the first page"
5246 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5249 msgid "Don't output the first header"
5250 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5262 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5263 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5266 msgid "Last footer:"
5267 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5270 msgid "This row is the footer of the last page"
5271 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5274 msgid "Don't output the last footer"
5275 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5282 msgid "Set a page break on the current row"
5283 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5286 msgid "Page &break on current row"
5287 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5290 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5291 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5294 msgid "Multi-page table alignment"
5295 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5298 msgid "Current cell:"
5299 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5302 msgid "Current row position"
5303 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5306 msgid "Current column position"
5307 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5310 msgid "Selected classes or styles"
5311 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5314 msgid "LaTeX classes"
5315 msgstr "LaTeX-Klassen"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5318 msgid "LaTeX styles"
5319 msgstr "LaTeX-Stile"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5322 msgid "BibTeX styles"
5323 msgstr "BibTeX-Stile"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5326 msgid "BibTeX databases"
5327 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5330 msgid "Biblatex bibliography styles"
5331 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5334 msgid "Biblatex citation styles"
5335 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5338 msgid "Toggles view of the file list"
5339 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5343 msgstr "&Pfad anzeigen"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5346 msgid "Rebuild the file lists"
5347 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5351 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5353 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5354 "Pfad angezeigt werden."
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5361 msgid "Paragraph Separation"
5362 msgstr "Absatztrennung"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5366 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5369 msgid "&Indentation:"
5370 msgstr "&Einrückung:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5373 msgid "&Vertical space:"
5374 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5377 msgid "Size of the vertical space"
5378 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5385 msgid "&Line spacing:"
5386 msgstr "&Zeilenabstand:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5389 msgid "Spacing type"
5390 msgstr "Größe des Abstands"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5393 msgid "Number of lines"
5394 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5397 msgid "Format text into two columns"
5398 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5401 msgid "Two-&column document"
5402 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5406 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5407 "justified in the output)"
5409 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5410 "Satz in der Ausgabe)"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5413 msgid "Use &justification in LyX work area"
5414 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5417 msgid "Language of the thesaurus"
5418 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5426 msgstr "&Schlagwort:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5430 msgstr "&Nachschlagen"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5434 msgid "The selected entry"
5435 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5442 msgid "Replace the entry with the selection"
5443 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5446 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5448 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5452 msgid "Word to look up"
5453 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5460 msgid "Enter string to filter contents"
5461 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5465 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5466 "tables, and others)"
5468 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5469 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5472 msgid "Update navigation tree"
5473 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5482 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5486 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5487 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5490 msgid "Move selected item down by one"
5491 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5494 msgid "Move selected item up by one"
5495 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5502 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5503 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5510 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5511 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5514 msgid "LyX: Enter text"
5515 msgstr "LyX: Text eingeben"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5518 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5521 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5525 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5526 msgid "&Do not show this warning again!"
5527 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5530 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5531 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5558 msgid "Select the output format"
5559 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5562 msgid "Show the source as the master document gets it"
5563 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5566 msgid "Master's perspective"
5567 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5570 msgid "Automatic update"
5571 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5574 msgid "Current Paragraph"
5575 msgstr "Aktueller Absatz"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5578 msgid "Complete Source"
5579 msgstr "Vollständige Quelle"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5582 msgid "Preamble Only"
5583 msgstr "Nur Vorspann"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5587 msgstr "Nur Haupttext"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5595 msgid "Outer (default)"
5596 msgstr "Außen (Standard)"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5603 msgid "Check this to allow flexible placement"
5604 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5607 msgid "Allow &floating"
5608 msgstr "&Gleiten erlauben"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5615 msgid "Unit of width value"
5616 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5619 msgid "use overhang"
5620 msgstr "Überhang benutzen"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5627 msgid "Overhang value"
5628 msgstr "Überhangwert"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5631 msgid "Unit of overhang value"
5632 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5635 msgid "use number of lines"
5636 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5640 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5643 msgid "number of needed lines"
5644 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5647 msgid "Basic (BibTeX)"
5648 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5652 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5653 "styles primarily suitable for science and maths."
5655 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5656 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5657 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5664 msgstr "nicht zitiert"
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5670 msgid "Add to bibliography only."
5671 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5673 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5678 msgstr "Nur Schlüssel."
5680 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5688 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5689 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5693 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5694 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5695 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5696 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5697 "Bibliography processor is advised."
5699 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5700 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5701 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5702 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5703 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5704 "Prozessor dringend empfohlen."
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5719 msgid "bibliography entry"
5720 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5724 msgid "Full bibliography entry."
5725 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5739 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5740 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5744 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5745 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5750 msgstr "Hochgestellt"
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5754 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5756 msgstr "Hochgestellt"
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:141
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5764 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5765 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5766 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5767 "bibliography processor is advised."
5769 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5770 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5771 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5772 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5773 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5775 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5776 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5777 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5779 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5780 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5781 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5784 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5785 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5789 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5790 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5791 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5793 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5794 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5795 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5799 msgid "Bibliography entry."
5800 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5810 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5811 msgid "Natbib (BibTeX)"
5812 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5814 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5816 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5817 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5818 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5819 "names, shortened and full author lists, and more."
5821 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5822 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5823 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5824 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5825 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5826 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5829 msgid "American Economic Association (AEA)"
5830 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5834 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5835 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5837 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5840 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5841 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5842 #: lib/layouts/chessboard.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
5843 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5844 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5845 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5850 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5851 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5852 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5854 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5858 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5860 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5862 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5876 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5877 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5878 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5879 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5883 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5885 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5887 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5888 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5898 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5899 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5900 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5901 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5902 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5903 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5913 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5916 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5918 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5919 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5935 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5939 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5941 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5960 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5965 msgid "Publication Month"
5966 msgstr "Monat der Publikation"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5969 msgid "Publication Month:"
5970 msgstr "Monat der Publikation:"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5973 msgid "Publication Year"
5974 msgstr "Jahr der Publikation"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5977 msgid "Publication Year:"
5978 msgstr "Jahr der Publikation:"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5981 msgid "Publication Volume"
5982 msgstr "Band der Publikation"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5985 msgid "Publication Volume:"
5986 msgstr "Band der Publikation:"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5989 msgid "Publication Issue"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5993 msgid "Publication Issue:"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6006 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6007 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6008 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6019 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6021 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6023 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6026 msgstr "Schlagwörter"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6039 msgstr "Schlagwörter:"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6043 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6050 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6054 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6057 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6061 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6071 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6075 #: src/output_plaintext.cpp:141
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6082 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6099 msgid "Acknowledgement"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6106 msgid "Acknowledgement."
6107 msgstr "Danksagung."
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6110 msgid "Figure Notes"
6111 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6120 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6125 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6126 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6128 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6130 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6147 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6157 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6160 msgid "Text of a note in a figure"
6161 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6170 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6174 msgstr "Tabellenanmerkung"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6177 msgid "Text of a note in a table"
6178 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6182 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6208 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6210 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6228 msgstr "Algorithmus"
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6260 msgid "Case \\thecase."
6261 msgstr "Fall \\thecase."
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6304 msgstr "Schlussfolgerung"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6350 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6394 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6464 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6578 msgid "Remark \\theremark."
6579 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6604 msgid "Solution \\thesolution."
6605 msgstr "Lösung \\thesolution."
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6608 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6610 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6629 msgstr "Zusammenfassung"
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6638 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6649 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6650 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6654 msgid "Standard in Title"
6655 msgstr "Standard im Titel"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6658 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6659 msgid "Author Footnote"
6660 msgstr "Autorfußnote"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6664 msgstr "Autorfußnote"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6668 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6669 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6673 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6674 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6677 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6678 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6681 msgid "IEEE Transactions"
6682 msgstr "IEEE Transactions"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6689 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6690 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6692 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/chessboard.layout:23
6693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6694 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6696 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6697 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6700 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6704 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6705 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6709 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6710 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:643
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6713 #: src/insets/InsetRef.cpp:474
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6723 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6726 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6727 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6728 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6729 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6731 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6738 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6743 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6745 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6750 msgid "IEEE membership"
6751 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6755 msgstr "Kleinschreibung"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6759 msgstr "Kleinschreibung"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6767 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6770 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6771 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6772 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6774 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6778 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6785 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6791 msgid "Short Author|S"
6792 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6795 msgid "A short version of the author name"
6796 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6807 msgid "Author Affiliation"
6808 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6811 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6812 msgid "Author affiliation"
6813 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6817 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6821 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6824 msgid "Special Paper Notice"
6825 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6828 msgid "After Title Text"
6829 msgstr "Text nach Titel"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6832 msgid "Page headings"
6833 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6837 msgstr "Kopfzeile links"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6840 msgid "Left side of the header line"
6841 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6846 msgstr "Beides markieren"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6849 msgid "Publication ID"
6850 msgstr "Publikations-ID"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6854 msgstr "Abstract---"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6857 msgid "Index Terms---"
6858 msgstr "Indexterme---"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6861 msgid "Paragraph Start"
6862 msgstr "Absatzbeginn"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6866 msgstr "Erster Buchstabe"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6869 msgid "First character of first word"
6870 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6880 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6882 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6884 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6885 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6886 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6892 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6893 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6898 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6904 msgid "Peer Review Title"
6905 msgstr "Peer-Review-Titel"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6908 msgid "PeerReviewTitle"
6909 msgstr "Peer-Review-Titel"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6913 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6914 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6915 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6916 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6919 #: src/RowPainter.cpp:372
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6924 #: lib/layouts/jss.layout:119
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6929 msgid "Short title for the appendix"
6930 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6935 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6937 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6944 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6945 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6947 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6948 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6950 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6955 msgid "Bibliography"
6956 msgstr "Literaturverzeichnis"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6962 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:906 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
6971 #: src/output_plaintext.cpp:153
6973 msgstr "Literaturverzeichnis"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6976 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6978 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6986 msgid "Bib preamble"
6987 msgstr "Lit.-Vorspann"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6990 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6995 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7000 msgid "Bibliography Preamble"
7001 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7006 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7009 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7014 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7016 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7027 msgid "Optional photo for biography"
7028 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7031 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7033 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7041 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7047 msgid "Name of the author"
7048 msgstr "Name des Autors"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7051 msgid "Biography without photo"
7052 msgstr "Biografie ohne Foto"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7055 msgid "BiographyNoPhoto"
7056 msgstr "Biographie ohne Foto"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7061 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7067 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7071 msgstr "Argumentation"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7075 msgid "Alternative Proof String"
7076 msgstr "Beweis (alternativ)"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7079 msgid "An alternative proof string"
7080 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7083 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7086 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7090 #: lib/layouts/InStar.module:2
7091 msgid "Title and Preamble Hacks"
7092 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7094 #: lib/layouts/InStar.module:12
7096 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7097 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7098 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7099 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7100 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7101 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7102 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7104 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7105 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7106 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7107 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7108 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7109 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7110 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7112 #: lib/layouts/InStar.module:16
7114 msgstr "Im Vorspann"
7116 #: lib/layouts/InStar.module:23
7120 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7122 msgstr "The R Journal"
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7125 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7126 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7127 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7128 #: lib/layouts/treport.layout:4
7132 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7134 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7137 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7141 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7146 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7150 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7159 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7168 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7190 msgstr "Gigantischer"
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7198 msgstr "Noch gigantischer"
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7201 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7204 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7206 msgstr "Am gigantischsten"
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7210 msgid "Giant Snippet"
7211 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7215 msgid "More Giant Snippet"
7216 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7219 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7220 msgid "Most Giant Snippet"
7221 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:3
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7230 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7233 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7238 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7241 msgstr "Sonderdruck"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7244 msgid "Offprint Requests to:"
7245 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7248 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7252 #: lib/layouts/aa.layout:140
7253 msgid "Correspondence to:"
7254 msgstr "Schriftverkehr an:"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7257 #: lib/layouts/egs.layout:581
7258 msgid "Acknowledgements."
7259 msgstr "Danksagungen."
7261 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7264 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7265 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7267 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7277 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7283 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7286 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7287 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7289 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7297 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7300 msgstr "Unterabschnitt"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7305 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7308 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7316 msgid "Subsubsection"
7317 msgstr "Unterunterabschnitt"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7321 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7325 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7332 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
7339 #: lib/layouts/aa.layout:239
7340 msgid "institutemark"
7341 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7344 msgid "Institute Mark"
7345 msgstr "Institutsmarke"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:262
7348 msgid "Abstract (unstructured)"
7349 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7355 #: lib/layouts/aa.layout:296
7356 msgid "Abstract (structured)"
7357 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:300
7363 #: lib/layouts/aa.layout:301
7364 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7365 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:305
7371 #: lib/layouts/aa.layout:306
7372 msgid "Aims of your work"
7373 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:310
7379 #: lib/layouts/aa.layout:311
7380 msgid "Methods used in your work"
7381 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:315
7387 #: lib/layouts/aa.layout:316
7388 msgid "Results of your work"
7389 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:337
7393 msgstr "Schlagwörter."
7395 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7402 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7407 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7411 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7412 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7413 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7418 msgid "Acknowledgements"
7419 msgstr "Danksagungen"
7421 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7426 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7427 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7428 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7431 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7432 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7435 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7438 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7440 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7445 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7447 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7448 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7452 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7453 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7455 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7456 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7462 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7463 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7468 msgstr "Beschreibung"
7470 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7471 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7472 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7476 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7477 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7478 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7484 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7485 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7486 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7491 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7492 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7497 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7498 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7499 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7503 msgstr "Zugehörigkeit"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7506 msgid "Altaffilation"
7507 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7515 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7516 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7519 msgid "Alternative affiliation:"
7520 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7534 msgid "altaffilmark"
7535 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7538 msgid "altaffiliation mark"
7539 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7542 msgid "Subject headings:"
7543 msgstr "Schlagwörter:"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7546 msgid "[Acknowledgements]"
7547 msgstr "[Danksagungen]"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7551 msgstr "Abbildung platzieren"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7554 msgid "Place Figure here:"
7555 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7559 msgstr "Tabelle platzieren"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7562 msgid "Place Table here:"
7563 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7571 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7574 msgid "NoteToEditor"
7575 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7578 msgid "Note to Editor:"
7579 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7584 msgstr "Tabellen-Verweise"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7587 msgid "References. ---"
7588 msgstr "Referenzen. ---"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7592 msgid "TableComments"
7593 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7601 msgstr "Tabellenfußnote"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7605 msgstr "Tabellenfußnote:"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7608 msgid "tablenotemark"
7609 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7612 msgid "tablenote mark"
7613 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7617 msgstr "Abbildungslegende"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7624 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7625 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7629 msgstr "Einrichtung"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7633 msgstr "Einrichtung:"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7644 msgid "Recognized Name"
7645 msgstr "Wahrgenommener Name"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7648 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7649 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7660 msgid "Separate the dataset ID from text"
7661 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7663 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7664 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7665 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7667 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7671 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7675 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7679 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7681 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7683 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7688 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7689 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7693 msgid "Corresponding Author"
7694 msgstr "Korrespondierender Autor"
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7697 msgid "Corresponding author:"
7698 msgstr "Korrespondenzautor:"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7701 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7710 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7712 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7715 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7716 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7717 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7719 msgid "Affiliation:"
7720 msgstr "Zugehörigkeit:"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7724 msgid "Collaboration"
7725 msgstr "Kollaboration"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7729 msgid "Collaboration:"
7730 msgstr "Kollaboration:"
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7733 msgid "Nocollaboration"
7734 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7737 msgid "No collaboration"
7738 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7741 msgid "Section Appendix"
7742 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7745 msgid "\\Alph{appendix}."
7746 msgstr "\\Alph{appendix}."
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7749 msgid "Subsection Appendix"
7750 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7754 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7757 msgid "Subsubsection Appendix"
7758 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7761 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7762 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7765 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7766 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7769 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7779 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7782 msgid "Short Title|S"
7783 msgstr "Kurztitel|z"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7786 msgid "Short title which will appear in the running header"
7787 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7791 msgstr "Name (Kurzform)"
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7794 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7795 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7798 msgid "Alt Affiliation"
7799 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7802 msgid "Also Affiliation"
7803 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7829 msgid "Abbreviations"
7830 msgstr "Abkürzungen"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7833 msgid "Abbreviations:"
7834 msgstr "Abkürzungen:"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7845 msgid "List of Schemes"
7846 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7857 msgid "List of Charts"
7858 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7861 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7865 msgid "Graph[[mathematical]]"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7869 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7870 msgstr "Graphenverzeichnis"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7873 msgid "SupplementalInfo"
7874 msgstr "Ergänzende Informationen"
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7877 msgid "Supporting Information Available"
7878 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7882 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7885 msgid "Graphical TOC Entry"
7886 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7905 #: lib/languages:932
7909 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7910 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7911 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7918 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7919 msgid "General terms:"
7920 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7922 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7923 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7924 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7927 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7928 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7943 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7946 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7952 msgid "Journal's Short Name: "
7953 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7956 msgid "ACM Conference"
7957 msgstr "ACM-Konferenz"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7968 msgid "Conference Name: "
7969 msgstr "Konferenzname: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7976 msgid "Email address: "
7977 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7984 msgid "Affiliation: "
7985 msgstr "Zugehörigkeit: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7988 msgid "Additional Affiliation"
7989 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7992 msgid "Additional Affiliation: "
7993 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8000 #: lib/layouts/paper.layout:163
8002 msgstr "Institution"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8009 msgid "Street Address"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8014 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8021 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8034 msgstr "Postleitzahl"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8041 msgid "Title Note: "
8042 msgstr "Titelnotiz: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8045 msgid "SubtitleNote"
8046 msgstr "Untertitel-Notiz"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8049 msgid "Subtitle Note: "
8050 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8054 msgstr "Autorenhinweise"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8078 msgstr "ACM-Aufsatz"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8101 msgid "ACM Art Seq Num"
8102 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8105 msgid "Article Sequential Number: "
8106 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8109 msgid "ACM Submission ID"
8110 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8113 msgid "Submission ID: "
8114 msgstr "Einreichungs-ID: "
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8142 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8145 msgid "ACM Badge R: "
8146 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8150 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8153 msgid "ACM Badge L: "
8154 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8161 msgid "Start Page: "
8162 msgstr "Startseite: "
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8170 msgstr "Schlagwörter: "
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8177 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8178 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8181 msgid "CCS Description"
8182 msgstr "CCS-Beschreibung"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8185 msgid "Significance"
8186 msgstr "Signifikanz"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8189 msgid "Computing Classification Scheme: "
8190 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8193 msgid "Set Copyright"
8194 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8197 msgid "Set Copyright: "
8198 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8201 msgid "Copyright Year"
8202 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8205 msgid "Copyright Year: "
8206 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8209 msgid "Teaser Figure"
8210 msgstr "Teaser-Bild"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8214 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8229 msgid "ShortAuthors"
8230 msgstr "Autor (Kurzform)"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8233 msgid "Short authors: "
8234 msgstr "Autor (Kurzform): "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8241 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8242 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8245 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8246 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8251 msgid "List of Figures"
8252 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8255 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8256 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8261 msgid "List of Tables"
8262 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8268 msgid "Definitions & Theorems"
8269 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8276 msgid "Additional Theorem Text"
8277 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8284 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8285 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8291 msgid "Theorem \\thetheorem."
8292 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8296 msgid "Corollary \\thetheorem."
8297 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8306 msgid "Proposition \\thetheorem."
8307 msgstr "Satz \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8311 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8312 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8316 msgid "Definition \\thetheorem."
8317 msgstr "Definition \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8326 msgstr "Nur Drucken"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8329 msgid "Print version only"
8330 msgstr "Nur in der Druckversion"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8334 msgstr "Nur Bildschirm"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8337 msgid "Screen version only"
8338 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8341 msgid "Anonymous Suppression"
8342 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8345 msgid "Non anonymous only"
8346 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8352 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8354 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8358 msgid "Acknowledgments"
8359 msgstr "Danksagungen"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8362 msgid "Grant Sponsor"
8363 msgstr "Drittmittelgeber"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8367 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8370 msgid "Grant Number"
8371 msgstr "Drittmittelnummer"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8374 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8375 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8378 msgid "TOG online ID"
8379 msgstr "TOG-Online-ID"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8390 msgid "Volume number:"
8391 msgstr "Bandnummer:"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8398 msgid "Article number:"
8399 msgstr "Artikelnummer:"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8402 msgid "Set copyright"
8403 msgstr "Urheberrecht"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8406 msgid "Copyright type:"
8407 msgstr "Copyright-Typ:"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8410 msgid "Copyright year"
8411 msgstr "Jahr des Copyrights"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8414 msgid "Year of copyright:"
8415 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8418 msgid "Conference info"
8419 msgstr "Konferenz-Info"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8422 msgid "Conference info:"
8423 msgstr "Konferenz-Info:"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8426 msgid "Conference name"
8427 msgstr "Konferenzname"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8443 msgid "Article DOI:"
8444 msgstr "Artikel-DOI:"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8447 msgid "TOG article DOI"
8448 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8460 msgid "Keyword list"
8461 msgstr "Schlagwortliste"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8465 msgid "Concept list"
8466 msgstr "Konzeptliste"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8470 msgid "Print copyright"
8471 msgstr "Drucke Copyright"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8478 msgid "Teaser image:"
8479 msgstr "Teaser-Bild:"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8482 msgid "CR categories"
8483 msgstr "CR-Kategorien"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8486 msgid "CR Categories:"
8487 msgstr "CR-Kategorien:"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8495 msgstr "CR-Kategorie"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8502 msgid "Number of the category"
8503 msgstr "Nummer der Kategorie"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8509 msgstr "Teilkategorie"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8513 msgstr "Dritte Ebene"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8516 msgid "Third-level of the category"
8517 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8528 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8533 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8534 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8537 msgid "TOG project URL"
8538 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8541 msgid "Project URL:"
8542 msgstr "Projekt-URL:"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8545 msgid "TOG video URL"
8546 msgstr "TOG-Video-URL"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8553 msgid "TOG data URL"
8554 msgstr "TOG-Data-URL"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8561 msgid "TOG code URL"
8562 msgstr "TOG-Code-URL"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8568 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8569 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8570 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8572 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8573 msgid "Articles (DocBook)"
8574 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8586 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8589 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8596 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8603 msgstr "Hervorgehoben"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8611 msgid "Citation-number"
8612 msgstr "Zitat-Nummer"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8615 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8632 msgid "Issue-number"
8633 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8640 msgid "Issue-months"
8641 msgstr "Ausgabemonat"
8643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8646 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8657 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8663 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8664 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8669 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8671 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8676 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8677 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8679 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8681 msgid "Subparagraph"
8682 msgstr "Unterparagraph"
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8685 msgid "Subsubparagraph"
8686 msgstr "Unterunterparagraph"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8693 msgid "-- Header --"
8694 msgstr "-- Kopfzeile --"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8697 msgid "Special-section"
8698 msgstr "Spezialabschnitt"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8701 msgid "Special-section:"
8702 msgstr "Spezialabschnitt:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8706 msgstr "AGU-Journal"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8709 msgid "AGU-journal:"
8710 msgstr "AGU-Journal:"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8713 msgid "Citation-number:"
8714 msgstr "Zitat-Nummer:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8726 msgstr "AGU-Ausgabe"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8730 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8734 msgstr "Urheberrecht:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8741 msgid "Index-terms..."
8742 msgstr "Indexterme..."
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8761 msgid "Supplementary"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8765 msgid "Supplementary..."
8766 msgstr "Ergänzend..."
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8773 msgid "Sup-mat-note:"
8774 msgstr "Erg. Notiz:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8778 msgstr "Zitat (andere)"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8782 msgstr "Zitat (andere):"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8791 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8796 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8800 msgstr "Überarbeitet"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8803 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8805 msgstr "Überarbeitet:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8808 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8813 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8815 msgstr "Akzeptiert:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8819 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8823 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8827 msgstr "Kolumnenkopf"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8831 msgstr "Kolumnenkopf:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8834 msgid "Published-online:"
8835 msgstr "Online veröffentlicht:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8839 msgstr "Literaturverweis"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8843 msgstr "Literaturverweis:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8846 msgid "Posting-order"
8847 msgstr "Eingabereihenfolge"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8850 msgid "Posting-order:"
8851 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8859 msgstr "AGU-Seiten:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8872 msgstr "Abbildungen"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8876 msgstr "Abbildungen:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8893 msgstr "Datensätze:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8916 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8917 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8929 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8948 msgstr "Postleitzahl"
8950 #: lib/layouts/agums.layout:3
8951 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8952 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8957 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8968 msgstr "Unterabschnitt*"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8976 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8978 msgstr "Kopfzeile links"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8981 #: lib/layouts/foils.layout:215
8982 msgid "Left Header:"
8983 msgstr "Kopfzeile links:"
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8986 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8987 msgid "Right Header"
8988 msgstr "Kopfzeile rechts"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8991 #: lib/layouts/foils.layout:223
8992 msgid "Right Header:"
8993 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9013 msgstr "Autoren-Adresse"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9016 msgid "Author Address:"
9017 msgstr "Autoren-Adresse:"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9021 msgstr "PreprintHinweis"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9024 msgid "Slug Comment:"
9025 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9033 msgstr "Plano-Tabellen"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9041 msgstr "Plano-Tabelle"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9046 #: src/insets/Inset.cpp:101
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9054 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9055 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9056 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9058 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9062 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9063 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9064 msgid "Affiliation Mark"
9065 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9068 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9069 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9072 msgid "Author affiliation:"
9073 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9076 msgid "Acknowledgments."
9077 msgstr "Danksagungen."
9079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9081 msgstr "Algorithm2e"
9083 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9085 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9086 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9089 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9090 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9091 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9095 msgid "List of Algorithms"
9096 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9098 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9099 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9100 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9102 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9103 msgid "SpecialSection"
9104 msgstr "Spezialabschnitt"
9106 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9107 msgid "SpecialSection*"
9108 msgstr "Spezialabschnitt*"
9110 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9112 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9118 msgstr "Unnummeriert"
9120 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9122 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9123 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9124 msgid "Subsubsection*"
9125 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9127 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9128 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9129 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9132 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9133 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9134 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9135 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9136 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9143 msgid "Chapter Exercises"
9144 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9147 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9152 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9153 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9154 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9160 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9163 msgid "List preamble"
9164 msgstr "Listenvorspann"
9166 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9167 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9172 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9173 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9174 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9177 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9183 msgid "List Preamble"
9184 msgstr "Listenvorspann"
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9187 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9192 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9193 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9194 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9197 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9199 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9201 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9203 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9204 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9207 msgid "Short title which appears in the running headers"
9208 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9212 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9220 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Aktuelle Adresse"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9260 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9270 msgstr "Übersetzer:"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9273 msgid "Subjectclass"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9277 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9278 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:3
9281 msgid "American Psychological Association (APA)"
9282 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:54
9286 msgstr "Kopfzeile rechts"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:63
9289 msgid "Right header:"
9290 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9296 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9297 msgid "Short title:"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9302 msgstr "Zwei Autoren"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9305 msgid "ThreeAuthors"
9306 msgstr "Drei Autoren"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9310 msgstr "Vier Autoren"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9313 msgid "TwoAffiliations"
9314 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9317 msgid "ThreeAffiliations"
9318 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9321 msgid "FourAffiliations"
9322 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9325 msgid "Acknowledgements:"
9326 msgstr "Danksagungen:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9330 msgstr "Dicke Linie"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9336 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9341 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9345 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9349 msgstr "Abbildung einpassen"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9353 msgstr "Bitmap einpassen"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9358 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9362 msgid "Custom Item|s"
9363 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9368 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9372 msgid "A customized item string"
9373 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9377 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9382 msgid "(\\alph{enumii})"
9383 msgstr "(\\alph{enumii})"
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9391 msgstr "Fünf Autoren"
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9395 msgstr "Sechs Autoren"
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9399 msgstr "Kopfzeile links"
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9402 msgid "Left header:"
9403 msgstr "Kopfzeile links:"
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9406 msgid "FiveAffiliations"
9407 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9410 msgid "SixAffiliations"
9411 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9415 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9440 msgid "Author Note:"
9441 msgstr "Autorenhinweise:"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9445 msgstr "Zeitschrift"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9449 msgstr "Laufende Nummer"
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9455 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9456 msgid "Arabic Article"
9457 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9460 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9461 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9463 #: lib/layouts/article.layout:3
9464 msgid "Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Article (Standardklasse)"
9467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9468 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9478 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9480 msgid "Presentations"
9481 msgstr "Präsentationen"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9490 msgid "Overlay Specifications|v"
9491 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9495 msgid "Overlay specifications for this list"
9496 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9501 msgid "Item Overlay Specifications"
9502 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9517 msgid "Overlay specifications for this item"
9518 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9521 msgid "Mini Template"
9522 msgstr "Mini-Vorlage"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9525 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9526 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9529 msgid "Longest label|s"
9530 msgstr "Längste Marke"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9533 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9534 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9538 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9540 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9544 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9545 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9547 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9564 msgid "Mode Specification|S"
9565 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9571 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9573 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9574 "Überschrift erscheinen soll"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9579 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9580 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9583 msgid "Section \\arabic{section}"
9584 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9587 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9589 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9591 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9595 msgid "\\Alph{section}"
9596 msgstr "\\Alph{section}"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9605 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9614 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9616 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9617 "\\arabic{subsubsection}"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9623 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9650 msgid "Overlay specifications for this frame"
9651 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9654 msgid "Default Overlay Specifications"
9655 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9658 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9659 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9663 msgid "Frame Options"
9664 msgstr "Rahmen-Optionen"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9668 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9669 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9673 msgstr "Rahmentitel"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9676 msgid "Enter the frame title here"
9677 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9681 msgstr "Schlichter Rahmen"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9684 msgid "Frame (plain)"
9685 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9688 msgid "FragileFrame"
9689 msgstr "Fragiler Rahmen"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9692 msgid "Frame (fragile)"
9693 msgstr "Rahmen (fragil)"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9697 msgstr "RahmenNochmal"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9706 msgid "Repeat frame with label"
9707 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9711 msgstr "Rahmentitel"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9723 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9725 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9728 msgid "Short Frame Title|S"
9729 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9732 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9733 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9736 msgid "FrameSubtitle"
9737 msgstr "RahmenUntertitel"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9740 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9752 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9755 msgid "Column Options"
9756 msgstr "Spaltenoptionen"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9759 msgid "Column options (see beamer manual)"
9760 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9763 msgid "Column Placement Options"
9764 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9767 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9768 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9771 msgid "ColumnsCenterAligned"
9772 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9775 msgid "Columns (center aligned)"
9776 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9779 msgid "ColumnsTopAligned"
9780 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9783 msgid "Columns (top aligned)"
9784 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9797 msgid "Pause number"
9798 msgstr "Pausennummer"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9801 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9803 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9806 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9807 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9814 msgid "Overprint Area Width"
9815 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9819 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9824 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9825 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9829 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9833 msgstr "Überlagerungsbereich"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9836 msgid "Overlay Area Width"
9837 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9840 msgid "The width of the overlay area"
9841 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9844 msgid "Overlay Area Height"
9845 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9853 msgid "The height of the overlay area"
9854 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9862 msgid "Uncovered on slides"
9863 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9871 msgid "Only on slides"
9872 msgstr "Nur auf Folien"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9887 msgid "Action Specification|S"
9888 msgstr "Aktionsspezifikation"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9895 msgid "Enter the block title here"
9896 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9899 msgid "ExampleBlock"
9900 msgstr "BeispielBlock"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9903 msgid "Example Block:"
9904 msgstr "Beispiel-Block:"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9911 msgid "Alert Block:"
9912 msgstr "Alarm-Block:"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9921 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9922 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9925 msgid "Title (Plain Frame)"
9926 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9929 msgid "Short Subtitle|S"
9930 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9933 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9937 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9938 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9941 msgid "Short Institute|S"
9942 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9945 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9949 msgid "InstituteMark"
9950 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9953 msgid "Short Date|S"
9954 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9957 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9961 msgid "TitleGraphic"
9962 msgstr "Titelgrafik"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9965 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9968 msgstr "Zitat (lang)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9974 msgstr "Zitat (kurz)"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9977 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9992 msgid "Action Specifications|S"
9993 msgstr "Aktionsspezifikation"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9998 msgstr "Definition."
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10001 msgid "Definitions"
10002 msgstr "Definitionen"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10005 msgid "Definitions."
10006 msgstr "Definitionen."
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10018 msgstr "Beispiele."
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10035 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10049 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10054 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10060 msgstr "NotizStichpunkt"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10063 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10069 msgstr "Hervorhebung"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10086 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10092 msgstr "Unsichtbar"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10095 msgid "Alternative"
10096 msgstr "Alternativ"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10099 msgid "Default Text"
10100 msgstr "Standardtext"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10103 msgid "Enter the default text here"
10104 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10107 msgid "Beamer Note"
10108 msgstr "Beamer-Notiz"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10111 msgid "Note Options"
10112 msgstr "Notiz-Optionen"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10116 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10119 msgid "ArticleMode"
10120 msgstr "Artikelmodus"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10127 msgid "PresentationMode"
10128 msgstr "Präsentationsmodus"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10131 msgid "Presentation"
10132 msgstr "Präsentation"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10135 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10140 msgid "Beamerposter"
10141 msgstr "Beamerposter"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10144 msgid "Multilingual Captions"
10145 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10149 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10150 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10152 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10153 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10154 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10157 msgid "Caption setup"
10158 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10162 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10164 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10165 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10168 msgid "Caption setup:"
10169 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10173 msgstr "Zweisprachig"
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10177 msgstr "zweisprachig"
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10180 msgid "Main Language Short Title"
10181 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10184 msgid "Short title for the main(document) language"
10185 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10188 msgid "Main Language Text"
10189 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10192 msgid "Text in the main(document) language"
10193 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10196 msgid "Second Language Short Title"
10197 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10200 msgid "Short title for the second language"
10201 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10203 #: lib/layouts/book.layout:3
10204 msgid "Book (Standard Class)"
10205 msgstr "Book (Standardklasse)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:2
10211 #: lib/layouts/braille.module:6
10213 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10216 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10217 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10219 #: lib/layouts/braille.module:22
10220 msgid "Braille (default)"
10221 msgstr "Braille (Standard)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10227 #: lib/layouts/braille.module:45
10228 msgid "Braille (textsize)"
10229 msgstr "Braille (Textgröße)"
10231 #: lib/layouts/braille.module:68
10232 msgid "Braille (dots on)"
10233 msgstr "Braille (Punkte an)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:83
10236 msgid "Braille_dots_on"
10237 msgstr "Braille_dots_on"
10239 #: lib/layouts/braille.module:92
10240 msgid "Braille (dots off)"
10241 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10243 #: lib/layouts/braille.module:107
10244 msgid "Braille_dots_off"
10245 msgstr "Braille_dots_off"
10247 #: lib/layouts/braille.module:116
10248 msgid "Braille (mirror on)"
10249 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:131
10252 msgid "Braille_mirror_on"
10253 msgstr "Braille_mirror_on"
10255 #: lib/layouts/braille.module:140
10256 msgid "Braille (mirror off)"
10257 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:155
10260 msgid "Braille_mirror_off"
10261 msgstr "Braille_mirror_off"
10263 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgstr "Braillebox"
10267 #: lib/layouts/braille.module:167
10268 msgid "Braille box"
10269 msgstr "Braille-Box"
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10292 msgid "ACT \\arabic{act}"
10293 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10300 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10301 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10309 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10316 msgid "Parenthetical"
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10333 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10334 msgid "Right Address"
10335 msgstr "Adresse rechts"
10337 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10338 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10339 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10341 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10342 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10343 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10345 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10347 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10349 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10350 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10351 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10353 #: lib/layouts/changebars.module:2
10354 msgid "Change bars"
10355 msgstr "Balken für Änderung"
10357 #: lib/layouts/changebars.module:7
10359 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10360 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10362 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10363 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10365 #: lib/layouts/chess.layout:3
10369 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.layout:31
10371 msgstr "Hauptvariante"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.layout:36
10375 msgstr "Hauptvariante:"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.layout:68
10378 #: lib/layouts/chessboard.layout:71
10382 #: lib/layouts/chess.layout:66
10386 #: lib/layouts/chess.layout:72
10387 msgid "SubVariation"
10388 msgstr "Untervariante"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:75
10391 msgid "Subvariation:"
10392 msgstr "Untervariante:"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:81
10395 msgid "SubVariation2"
10396 msgstr "Untervariante2"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:84
10399 msgid "Subvariation(2):"
10400 msgstr "Untervariante(2):"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:90
10403 msgid "SubVariation3"
10404 msgstr "Untervariante3"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:93
10407 msgid "Subvariation(3):"
10408 msgstr "Untervariante(3):"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:99
10411 msgid "SubVariation4"
10412 msgstr "Untervariante4"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:102
10415 msgid "Subvariation(4):"
10416 msgstr "Untervariante(4):"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:108
10419 msgid "SubVariation5"
10420 msgstr "Untervariante5"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:111
10423 msgid "Subvariation(5):"
10424 msgstr "Untervariante(5):"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:118
10428 msgstr "Züge verbergen"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:123
10432 msgstr "Züge verbergen:"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.layout:74
10436 msgstr "Schachbrett"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:132 lib/layouts/chessboard.layout:78
10439 msgid "[chessboard]"
10440 msgstr "[Schachbrett]"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:141
10443 msgid "BoardCentered"
10444 msgstr "Brett zentriert"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:146
10447 msgid "[centered board]"
10448 msgstr "[zentriertes Brett]"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:156
10452 msgstr "Hervorheben"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:161
10455 msgid "Highlights:"
10456 msgstr "Höhepunkte:"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:176
10462 #: lib/layouts/chess.layout:181
10466 #: lib/layouts/chess.layout:187
10468 msgstr "Springerzug"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:192
10471 msgid "KnightMove:"
10472 msgstr "Springerzug:"
10474 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10476 msgstr "Schachbrett"
10478 #: lib/layouts/chessboard.layout:47
10483 #: lib/layouts/chessboard.layout:48
10484 msgid "'invar' or 'outvar'"
10487 #: lib/layouts/chessboard.layout:53
10491 #: lib/layouts/chessboard.layout:58 lib/layouts/iopart.layout:96
10492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10497 #: lib/layouts/chessboard.layout:85 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
10502 #: lib/layouts/chessboard.layout:86
10503 msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
10504 msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
10506 #: lib/layouts/chessboard.layout:94
10509 msgstr "Springerzug"
10511 #: lib/layouts/chessboard.layout:95
10512 msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
10515 #: lib/layouts/chessboard.layout:101
10520 #: lib/layouts/chessboard.layout:102
10522 "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
10525 #: lib/layouts/chessboard.layout:110
10527 msgid "ChessBoardStore"
10528 msgstr "Schachbrett"
10530 #: lib/layouts/chessboard.layout:113
10532 msgid "StoreChessboard"
10533 msgstr "Schachbrett"
10535 #: lib/layouts/chessboard.layout:115
10539 #: lib/layouts/chessboard.layout:116
10540 msgid "Store the 'FEN' under the given name"
10543 #: lib/layouts/chessboard.layout:122
10545 msgid "ChessBoardRestore"
10546 msgstr "Schachbrett"
10548 #: lib/layouts/chessboard.layout:125
10550 msgid "RestoreChessboard"
10551 msgstr "Schachbrett"
10553 #: lib/layouts/chessboard.layout:127
10555 msgid "Restore FEN"
10556 msgstr "&Zurücksetzen"
10558 #: lib/layouts/chessboard.layout:128
10559 msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
10562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10563 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10564 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10567 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10568 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10571 msgid "InFrontmatter"
10572 msgstr "Im Vorspann"
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10575 msgid "Insert the affiliation number"
10576 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10584 msgstr "Zugehörigkeit"
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10588 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10591 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10592 "Zugehörigkeit verknüpft."
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10595 msgid "Running Title"
10596 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10599 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10600 msgid "Running title:"
10601 msgstr "Kolumnentitel:"
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10605 msgstr "Erste Seite"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10609 msgstr "Erste Seite"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10612 msgid "RunningAuthor"
10613 msgstr "Kolumne Autor"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10616 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10617 msgid "Running author:"
10618 msgstr "Kolumne Autor:"
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10621 msgid "Publications"
10622 msgstr "Publikationen"
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10625 msgid "Correspondence"
10626 msgstr "Schriftverkehr an:"
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10629 msgid "Correspondence:"
10630 msgstr "Schriftverkehr an:"
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10634 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10637 msgid "Pubdiscuss:"
10638 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10642 msgstr "Veröffentlicht"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10646 msgstr "Veröffentlicht:"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10650 msgstr "Erklärungen"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10653 msgid "Copyrightstatement"
10654 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10657 msgid "Introduction"
10658 msgstr "Einleitung"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10661 msgid "\\thesection Introduction"
10662 msgstr "\\thesection Einleitung"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10665 msgid "Conclusions"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10669 msgid "\\thesection Conclusions"
10670 msgstr "\\thesection Fazit"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10674 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10677 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10678 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10681 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10682 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10685 msgid "CodeAvailability"
10686 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10689 msgid "Code availability."
10690 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10693 msgid "DataAvailability"
10694 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10697 msgid "Data availability."
10698 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10701 msgid "CodeAndDataAvailability"
10702 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10705 msgid "Code and data availability."
10706 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10709 msgid "SampleAvailability"
10710 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10713 msgid "Sample availability."
10714 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10717 msgid "Statements2"
10718 msgstr "Erklärungen 2"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10721 msgid "AuthorContribution"
10722 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10725 msgid "Author contributions."
10726 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10729 msgid "CompetingInterests"
10730 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10733 msgid "Competing Interests."
10734 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10738 msgstr "Haftungsausschluss"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10741 msgid "Disclaimer."
10742 msgstr "Haftungsausschluss."
10744 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10745 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10746 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10748 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10749 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10750 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10752 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10753 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10754 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10757 msgid "Custom Header/Footerlines"
10758 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10762 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10763 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10764 "Page Layout to 'fancy'!"
10766 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10767 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10768 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10771 msgid "Header/Footer"
10772 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10775 msgid "Even Header"
10776 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10779 msgid "Alternative text for the even header"
10780 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10783 msgid "Center Header"
10784 msgstr "Kopfzeile mitte"
10786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10787 msgid "Center Header:"
10788 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10791 msgid "Left Footer"
10792 msgstr "Fußzeile links"
10794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10795 msgid "Left Footer:"
10796 msgstr "Fußzeile links:"
10798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10799 msgid "Center Footer"
10800 msgstr "Fußzeile mitte"
10802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10803 msgid "Center Footer:"
10804 msgstr "Fußzeile mitte:"
10806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10807 msgid "Right Footer"
10808 msgstr "Fußzeile rechts"
10810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10811 msgid "Right Footer:"
10812 msgstr "Fußzeile rechts:"
10814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10816 msgstr "Verzeichnis"
10818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10831 msgid "GuiMenuItem"
10832 msgstr "GuiMenuItem"
10834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10840 msgstr "MenüAuswahl"
10842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10852 msgid "Subparagraph*"
10853 msgstr "Unterparagraph*"
10855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10856 msgid "Authorgroup"
10857 msgstr "Autorengruppe"
10859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10860 msgid "RevisionHistory"
10861 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10864 msgid "Revision History"
10865 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10869 msgstr "Überarbeitung"
10871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10872 msgid "RevisionRemark"
10873 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10884 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10885 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10913 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10914 msgid "Postal Data"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10920 msgid "Send To Address"
10921 msgstr "Empfänger-Adresse"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10924 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10927 msgstr "Absender-Adresse"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10930 msgid "Sender Address:"
10931 msgstr "Absenderadresse:"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10934 msgid "Return address"
10935 msgstr "Rücksende-Adresse"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10939 msgid "Backaddress:"
10940 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10943 msgid "Postal comment"
10944 msgstr "Postvermerk"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10947 msgid "Postal Remark:"
10948 msgstr "Postvermerk:"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10952 msgstr "Handhabung"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10962 msgstr "Ihr Zeichen"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10967 msgstr "Ihr Zeichen:"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10973 msgstr "Mein Zeichen"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10978 msgstr "Unser Zeichen:"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10982 msgstr "Sachbearbeiter"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10986 msgstr "Sachbearbeiter:"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10994 msgstr "Unterschrift"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11001 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11003 msgstr "Schlussteil"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11010 msgstr "Unterschrift:"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11017 msgid "Bottom text:"
11018 msgstr "Fusszeile(n):"
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11029 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11036 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11037 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11045 msgstr "Adresszusatz"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11050 msgstr "Adresszusatz:"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11068 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11079 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11081 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11083 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11085 msgstr "Grußformel"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11091 msgstr "Grußformel:"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11094 msgid "Signature|S"
11095 msgstr "Unterschrift"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11098 msgid "Here you can insert a signature scan"
11099 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11121 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11131 msgid "Post Scriptum:"
11132 msgstr "Postscriptum:"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11135 msgid "SenderAddress"
11136 msgstr "Absender-Adresse"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11140 msgid "Backaddress"
11141 msgstr "Rücksende-Adresse"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11144 msgid "RetourAdresse"
11145 msgstr "Rücksende-Adresse"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11152 msgid "Postvermerk"
11153 msgstr "Postvermerk"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11161 msgstr "Ihr Zeichen"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11169 msgid "IhrSchreiben"
11170 msgstr "Ihr Schreiben"
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11173 msgid "MeinZeichen"
11174 msgstr "Mein Zeichen"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11177 msgid "Unterschrift"
11178 msgstr "Unterschrift"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11208 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11250 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11251 msgid "DocBook Book (SGML)"
11252 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11254 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11255 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11256 msgid "Books (DocBook)"
11257 msgstr "Bücher (DocBook)"
11259 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11260 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11261 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11263 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11264 msgid "DocBook Section (SGML)"
11265 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11267 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11268 msgid "DocBook Article (SGML)"
11269 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11271 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11272 msgid "Inderscience A4 Journals"
11273 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11275 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11276 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11277 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11280 msgid "Econometrica"
11281 msgstr "Econometrica"
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11285 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11288 msgid "Running Title:"
11289 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11293 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11296 msgid "Running Author:"
11297 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11300 msgid "Address Option"
11301 msgstr "Adress-Option"
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11304 msgid "Optional argument for the address"
11305 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11307 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11308 msgid "E-Mail Option"
11309 msgstr "E-Mail-Option"
11311 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11312 msgid "Optional argument for the e-mail"
11313 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11320 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11321 msgid "Web Address"
11322 msgstr "Web-Adresse"
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11325 msgid "Web address:"
11326 msgstr "Web-Adresse:"
11328 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11329 msgid "Authors Block"
11330 msgstr "Autorenblock"
11332 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11333 msgid "Authors Block:"
11334 msgstr "Autorenblock:"
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11337 msgid "Thanks Text"
11338 msgstr "Danksagung"
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11341 msgid "Thanks \\theThanks:"
11342 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11345 msgid "Thanks Reference"
11346 msgstr "Danksagungsverweis"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11350 msgstr "Danksagungsverweis"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11353 msgid "Internet Address Reference"
11354 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11357 msgid "Internet Addess Ref"
11358 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11361 msgid "Name (First Name)"
11362 msgstr "Name (Vorname)"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11369 msgid "Name (Surname)"
11370 msgstr "Name (Nachname)"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11373 msgid "By Same Author (bib)"
11374 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11378 msgstr "Vom selben Autor"
11380 #: lib/layouts/egs.layout:3
11381 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11382 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11384 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11386 msgstr "00.00.0000"
11388 #: lib/layouts/egs.layout:329
11389 msgid "LaTeX Title"
11390 msgstr "LaTeX-Titel"
11392 #: lib/layouts/egs.layout:408
11394 msgstr "Zeitschrift:"
11396 #: lib/layouts/egs.layout:417
11398 msgstr "Manuskript-Nummer"
11400 #: lib/layouts/egs.layout:431
11402 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11404 #: lib/layouts/egs.layout:441
11405 msgid "FirstAuthor"
11406 msgstr "Erster Autor"
11408 #: lib/layouts/egs.layout:454
11409 msgid "1st_author_surname:"
11410 msgstr "1. Autor Nachname:"
11412 #: lib/layouts/egs.layout:507
11416 #: lib/layouts/egs.layout:520
11417 msgid "reprint_reqs_to:"
11418 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11421 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11422 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11425 msgid "Author Option"
11426 msgstr "Autor-Option"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11429 msgid "Optional argument for the author"
11430 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11433 msgid "Author Address"
11434 msgstr "Autoren-Adresse"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11437 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11438 msgid "Author Email"
11439 msgstr "Autoren-E-Mail"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11442 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11447 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11449 msgstr "Autoren-URL"
11451 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11452 msgid "Thanks Option"
11453 msgstr "Thanks-Option"
11455 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11456 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11457 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11459 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11461 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11467 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11471 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11473 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11475 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11476 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11477 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11479 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11480 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11481 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11484 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11485 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11488 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11489 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11492 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11493 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11496 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11497 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11500 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11501 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11504 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11505 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11508 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11509 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11512 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11513 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11516 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11517 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11520 msgid "Case \\arabic{case}"
11521 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11528 msgid "Titlenotemark"
11529 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11532 msgid "Titlenote mark"
11533 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11536 msgid "Title footnote"
11537 msgstr "Titelfußnotentext"
11539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11540 msgid "Footnote Label"
11541 msgstr "Fußnotenmarke"
11543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11544 msgid "Label you refer to in the title"
11545 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11548 msgid "Title footnote:"
11549 msgstr "Titelfußnote:"
11551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11552 msgid "Author Label"
11553 msgstr "Autorenmarke"
11555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11556 msgid "Label you will reference in the address"
11557 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11561 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11564 msgid "Author footnote"
11565 msgstr "Autorfußnotentext"
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11568 msgid "Author footnote:"
11569 msgstr "Autorfußnotentext:"
11571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11572 msgid "Author Footnote Label"
11573 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11576 msgid "Label you refer to for an author"
11577 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11580 msgid "CorAuthormark"
11581 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11584 msgid "CorAuthor mark"
11585 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11588 msgid "Corresponding author"
11589 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11592 msgid "Corresponding author text:"
11593 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11596 msgid "Address Label"
11597 msgstr "Adressmarke"
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11600 msgid "Label of the author you refer to"
11601 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11608 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11610 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11616 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11618 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11619 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11621 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11622 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11624 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11626 msgstr "Endnote ##"
11628 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11632 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11633 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11634 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11636 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11638 msgstr "Schlagwörter:"
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11641 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11642 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11644 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11646 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11647 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11649 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11650 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11651 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11653 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11655 msgid "Itemize Options"
11656 msgstr "Auflistungsoptionen"
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11661 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11662 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11665 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11666 msgid "Enumerate Options"
11667 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11670 msgid "Description Options"
11671 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11673 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11675 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11679 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11680 msgid "Enumerate-Resume"
11681 msgstr "Aufzählung fortführen"
11683 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11684 msgid "Number Equations by Section"
11685 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11687 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11689 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11690 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11692 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11693 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11695 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11696 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11700 msgid "Europass CV (2013)"
11701 msgstr "Europass (2013)"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11705 msgid "Curricula Vitae"
11706 msgstr "Lebensläufe"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11710 msgstr "Name in Fußzeile"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11713 msgid "Name (footer):"
11714 msgstr "Name (Fußzeile):"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11721 msgid "Mobile phone number"
11722 msgstr "Mobilnummer"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11734 msgid "InstantMessaging"
11735 msgstr "Instant Messaging"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11738 msgid "Instant Messaging:"
11739 msgstr "Instant Messaging:"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11746 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11747 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11751 msgstr "Geburtsdatum"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11754 msgid "Date of birth:"
11755 msgstr "Geburtsdatum:"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11758 msgid "Nationality"
11759 msgstr "Nationalität"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11762 msgid "Nationality:"
11763 msgstr "Nationalität:"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11767 msgstr "Geschlecht"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11771 msgstr "Geschlecht:"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11774 msgid "BeforePicture"
11775 msgstr "Text vor Bild"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11778 msgid "Space before picture:"
11779 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11790 msgid "Resize photo to this width"
11791 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11794 msgid "AfterPicture"
11795 msgstr "Text nach Bild"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11798 msgid "Space after picture:"
11799 msgstr "Abstand nach Bild:"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11804 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11805 msgid "Vertical Space"
11806 msgstr "Vertikaler Abstand"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11810 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11811 msgid "Additional vertical space"
11812 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11817 msgstr "Stichpunkt"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11820 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11821 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11824 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11826 msgstr "Stichpunkt:"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11830 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11834 msgstr "Unterstichpunkte"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11838 msgstr "Titelstichpunkt"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11841 msgid "Title item:"
11842 msgstr "Titelstichpunkt:"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11849 msgid "Title level:"
11850 msgstr "Titelgrad:"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11853 msgid "Text (right side)"
11854 msgstr "Text (rechte Seite)"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11858 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11862 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11865 msgid "BlueItemInset"
11866 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11869 msgid "Blue subitems"
11870 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11874 msgstr "Großer Stichpunkt"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11878 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11882 msgstr "ECV-Auflistung"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11885 msgid "MotherTongue"
11886 msgstr "Muttersprache"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11889 msgid "Mother Tongue:"
11890 msgstr "Muttersprache:"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11894 msgstr "SprachKopf"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11897 msgid "Language Header:"
11898 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11905 msgid "Name of the language"
11906 msgstr "Name der Sprache"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11910 msgstr "Hörverstehen"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11913 msgid "Level how good you think you can listen"
11914 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11918 msgstr "Leseverstehen"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11921 msgid "Level how good you think you can read"
11922 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11925 msgid "Interaction"
11926 msgstr "Interaktion"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11929 msgid "Level how good you think you can conversate"
11930 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11934 msgstr "Produktion"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11937 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11938 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11941 msgid "LastLanguage"
11942 msgstr "Letzte Sprache"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11945 msgid "Last Language:"
11946 msgstr "Letzte Sprache:"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11953 msgid "Language Footer:"
11954 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11962 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11966 msgstr "Hervorheben"
11968 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11972 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11973 msgid "Footer name:"
11974 msgstr "Name in Fußzeile:"
11976 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11980 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11984 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11985 msgid "Size the photo is resized to"
11986 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11988 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11992 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11993 msgid "The title as it appears in the header"
11994 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11996 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11997 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11998 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12000 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12001 msgid "BulletedItem"
12002 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12004 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12005 msgid "Bulleted Item:"
12006 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12008 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12012 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12013 msgid "Begin of CV"
12014 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12016 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12017 msgid "PersonalInfo"
12018 msgstr "PersönlicheInfo"
12020 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12021 msgid "Personal Info"
12022 msgstr "Persönliche Info"
12024 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12025 msgid "VerticalSpace"
12026 msgstr "Vertikaler Abstand"
12028 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12029 msgid "Vertical space"
12030 msgstr "Vertikaler Abstand"
12032 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12033 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12034 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12036 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12037 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12038 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12040 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12041 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12042 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12044 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12045 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12046 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12048 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12049 msgid "Number Figures by Section"
12050 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12054 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12055 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12057 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12058 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12060 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12064 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12066 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12067 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12068 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12070 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12071 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12072 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12073 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12075 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12077 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12079 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12081 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12082 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12083 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12084 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12085 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12086 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12087 "newer LaTeX distributions."
12089 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12090 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12091 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12092 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12093 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12094 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12095 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12097 #: lib/layouts/fixme.module:2
12101 #: lib/layouts/fixme.module:11
12103 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12104 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12105 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12106 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12107 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12108 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12109 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12110 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12112 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12113 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12114 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12115 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12116 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12117 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12118 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12119 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12120 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12121 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12123 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12127 #: lib/layouts/fixme.module:23
12128 msgid "List of FIXMEs"
12129 msgstr "Liste der FIXMEs"
12131 #: lib/layouts/fixme.module:37
12132 msgid "[List of FIXMEs]"
12133 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12135 #: lib/layouts/fixme.module:53
12137 msgstr "Fixme-Notiz"
12139 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12140 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12141 msgid "Fixme Note Options|s"
12142 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12144 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12145 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12146 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12147 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:74
12150 msgid "Fixme Warning"
12151 msgstr "Fixme-Warnung"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:76
12157 #: lib/layouts/fixme.module:80
12158 msgid "Fixme Error"
12159 msgstr "Fixme-Fehler"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12168 #: lib/layouts/fixme.module:86
12169 msgid "Fixme Fatal"
12170 msgstr "Fixme: Fatal"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:88
12176 #: lib/layouts/fixme.module:97
12177 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12178 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:99
12181 msgid "Fixme (Targeted)"
12182 msgstr "Fixme (markiert)"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:109
12185 msgid "Fixme Note|x"
12186 msgstr "Fixme-Notiz"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:111
12189 msgid "Insert the FIXME note here"
12190 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:116
12193 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12194 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:118
12197 msgid "Warning (Targeted)"
12198 msgstr "Warnung (markiert)"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:122
12201 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12202 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:124
12205 msgid "Error (Targeted)"
12206 msgstr "Fehler (markiert)"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:128
12209 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12210 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:130
12213 msgid "Fatal (Targeted)"
12214 msgstr "Fatal (markiert)"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:139
12217 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12218 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:141
12221 msgid "Fixme (Multipar)"
12222 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12225 msgid "Fixme Summary"
12226 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12229 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12230 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:159
12233 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12234 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:161
12237 msgid "Warning (Multipar)"
12238 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:165
12241 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12242 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:167
12245 msgid "Error (Multipar)"
12246 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:171
12249 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12250 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:173
12253 msgid "Fatal (Multipar)"
12254 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:182
12257 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12258 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:184
12261 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12262 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:200
12265 msgid "Annotated Text"
12266 msgstr "Annotierter Text"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:202
12269 msgid "Annotated Text|x"
12270 msgstr "Annotierter Text|x"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:203
12273 msgid "Insert the text to annotate here"
12274 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:208
12277 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12278 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:210
12281 msgid "Warning (MP Targ.)"
12282 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:214
12285 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12286 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:216
12289 msgid "Error (MP Targ.)"
12290 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:220
12293 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12294 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:222
12297 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12298 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:232
12304 #: lib/layouts/fixme.module:236
12308 #: lib/layouts/fixme.module:240
12312 #: lib/layouts/fixme.module:244
12314 msgstr "FxWarning*"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:248
12320 #: lib/layouts/fixme.module:252
12324 #: lib/layouts/fixme.module:256
12328 #: lib/layouts/fixme.module:260
12332 #: lib/layouts/foils.layout:3
12336 #: lib/layouts/foils.layout:44
12338 msgstr "Folienkopf"
12340 #: lib/layouts/foils.layout:64
12341 msgid "ShortFoilhead"
12342 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12344 #: lib/layouts/foils.layout:70
12345 msgid "Rotatefoilhead"
12346 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12348 #: lib/layouts/foils.layout:76
12349 msgid "ShortRotatefoilhead"
12350 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12352 #: lib/layouts/foils.layout:85
12354 msgstr "Häkchenliste"
12356 #: lib/layouts/foils.layout:101
12360 #: lib/layouts/foils.layout:115
12362 msgstr "Kreuzliste"
12364 #: lib/layouts/foils.layout:131
12368 #: lib/layouts/foils.layout:185
12372 #: lib/layouts/foils.layout:194
12374 msgstr "Mein Logo:"
12376 #: lib/layouts/foils.layout:203
12377 msgid "Restriction"
12378 msgstr "Einschränkung"
12380 #: lib/layouts/foils.layout:207
12381 msgid "Restriction:"
12382 msgstr "Einschränkung:"
12384 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12387 msgstr "Theorem #."
12389 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12394 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12396 msgid "Corollary #."
12397 msgstr "Korollar #."
12399 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12400 msgid "Proposition #."
12403 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12404 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12405 msgid "Definition #."
12406 msgstr "Definition #."
12408 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12413 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12418 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12423 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12425 msgid "Proposition*"
12428 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12429 msgid "Proposition."
12432 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12434 msgid "Definition*"
12435 msgstr "Definition*"
12437 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12438 msgid "Foot to End"
12439 msgstr "Fußnote als Endnote"
12441 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12443 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12444 "code where you want the endnotes to appear."
12446 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12447 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12449 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12450 msgid "French Letter (frletter)"
12451 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12453 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12454 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12455 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12457 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12459 msgstr "Brieftext:"
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12465 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12469 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12473 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12477 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12481 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12482 msgid "ReturnAddress"
12483 msgstr "Rücksende-Adresse"
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12486 msgid "ReturnAddress:"
12487 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12490 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12492 msgstr "Mein Zeichen:"
12494 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12495 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12497 msgstr "Ihr Zeichen:"
12499 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12501 msgstr "Ihr Brief:"
12503 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12507 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12511 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12545 msgstr "Bankleitzahl"
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12549 msgstr "Bankleitzahl:"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12552 msgid "BankAccount"
12553 msgstr "Kontonummer"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12556 msgid "BankAccount:"
12557 msgstr "Kontonummer:"
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12561 msgid "PostalComment"
12562 msgstr "Postvermerk"
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12565 msgid "PostalComment:"
12566 msgstr "Postvermerk:"
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12577 msgid "G-Brief (V. 2)"
12578 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12582 msgstr "Name Zeile A"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12586 msgstr "Name Zeile A:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12590 msgstr "Name Zeile B"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12594 msgstr "Name Zeile B:"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12598 msgstr "Name Zeile C"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12602 msgstr "Name Zeile C:"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12606 msgstr "Name Zeile D"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12610 msgstr "Name Zeile D:"
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12614 msgstr "Name Zeile E"
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12618 msgstr "Name Zeile E:"
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12622 msgstr "Name Zeile F"
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12626 msgstr "Name Zeile F:"
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12630 msgstr "Name Zeile G"
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12634 msgstr "Name Zeile G:"
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12637 msgid "AddressRowA"
12638 msgstr "Adresse Zeile A"
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12641 msgid "AddressRowA:"
12642 msgstr "Adresse Zeile A:"
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12645 msgid "AddressRowB"
12646 msgstr "Adresse Zeile B"
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12649 msgid "AddressRowB:"
12650 msgstr "Adresse Zeile B:"
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12653 msgid "AddressRowC"
12654 msgstr "Adresse Zeile C"
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12657 msgid "AddressRowC:"
12658 msgstr "Adresse Zeile C:"
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12661 msgid "AddressRowD"
12662 msgstr "Adresse Zeile D"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12665 msgid "AddressRowD:"
12666 msgstr "Adresse Zeile D:"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12669 msgid "AddressRowE"
12670 msgstr "Adresse Zeile E"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12673 msgid "AddressRowE:"
12674 msgstr "Adresse Zeile E:"
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12677 msgid "AddressRowF"
12678 msgstr "Adresse Zeile F"
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12681 msgid "AddressRowF:"
12682 msgstr "Adresse Zeile F:"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12685 msgid "TelephoneRowA"
12686 msgstr "Telefon Zeile A"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12689 msgid "TelephoneRowA:"
12690 msgstr "Telefon Zeile A:"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12693 msgid "TelephoneRowB"
12694 msgstr "Telefon Zeile B"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12697 msgid "TelephoneRowB:"
12698 msgstr "Telefon Zeile B:"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12701 msgid "TelephoneRowC"
12702 msgstr "Telefon Zeile C"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12705 msgid "TelephoneRowC:"
12706 msgstr "Telefon Zeile C:"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12709 msgid "TelephoneRowD"
12710 msgstr "Telefon Zeile D"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12713 msgid "TelephoneRowD:"
12714 msgstr "Telefon Zeile D:"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12717 msgid "TelephoneRowE"
12718 msgstr "Telefon Zeile E"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12721 msgid "TelephoneRowE:"
12722 msgstr "Telefon Zeile E:"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12725 msgid "TelephoneRowF"
12726 msgstr "Telefon Zeile F"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12729 msgid "TelephoneRowF:"
12730 msgstr "Telefon Zeile F:"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12733 msgid "InternetRowA"
12734 msgstr "Internet Zeile A"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12737 msgid "InternetRowA:"
12738 msgstr "Internet Zeile A:"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12741 msgid "InternetRowB"
12742 msgstr "Internet Zeile B"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12745 msgid "InternetRowB:"
12746 msgstr "Internet Zeile B:"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12749 msgid "InternetRowC"
12750 msgstr "Internet Zeile C"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12753 msgid "InternetRowC:"
12754 msgstr "Internet Zeile C:"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12757 msgid "InternetRowD"
12758 msgstr "Internet Zeile D"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12761 msgid "InternetRowD:"
12762 msgstr "Internet Zeile D:"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12765 msgid "InternetRowE"
12766 msgstr "Internet Zeile E"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12769 msgid "InternetRowE:"
12770 msgstr "Internet Zeile E:"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12773 msgid "InternetRowF"
12774 msgstr "Internet Zeile F"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12777 msgid "InternetRowF:"
12778 msgstr "Internet Zeile F:"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12782 msgstr "Bank Zeile A"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12786 msgstr "Bank Zeile A:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12790 msgstr "Bank Zeile B"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12794 msgstr "Bank Zeile B:"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12798 msgstr "Bank Zeile C"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12802 msgstr "Bank Zeile C:"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12806 msgstr "Bank Zeile D"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12810 msgstr "Bank Zeile D:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12814 msgstr "Bank Zeile E"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12818 msgstr "Bank Zeile E:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12822 msgstr "Bank Zeile F"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12826 msgstr "Bank Zeile F:"
12828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12829 msgid "GraphicBoxes"
12830 msgstr "Grafik-Boxen"
12832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12833 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12834 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12836 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12838 msgstr "Spiegelbox"
12840 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12842 msgstr "Skalierende Box"
12844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12849 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12850 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12857 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12858 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12862 msgstr "Neugrößenbox"
12864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12865 msgid "Width of the box"
12866 msgstr "Breite der Box"
12868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12869 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12870 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12874 msgstr "Rotationsbox"
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12881 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12882 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12889 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12890 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12892 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12896 #: lib/layouts/hanging.module:6
12898 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12899 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12902 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12903 "außer der ersten werden eingerückt)."
12905 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12906 msgid "Hebrew Article"
12907 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12909 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12911 msgstr "Behauptung #."
12913 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12915 msgstr "Bemerkungen"
12917 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12919 msgstr "Bemerkungen #."
12921 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12927 msgid "Hebrew Letter"
12928 msgstr "Hebräischer Brief"
12930 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12934 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12938 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12942 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12944 msgstr "EINBLENDEN:"
12946 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12950 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12954 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12956 msgstr "Fortfahrend"
12958 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12959 msgid "(continuing)"
12960 msgstr "(fortfahrend)"
12962 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12966 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12967 msgid "TITLE OVER:"
12968 msgstr "TITEL ÜBER:"
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12972 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12975 msgid "INTERCUT WITH:"
12976 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12978 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12980 msgstr "AUSBLENDEN"
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12986 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12987 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12988 msgstr "H- und P-Sätze"
12990 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12992 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12993 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12994 "in LyX's examples folder."
12996 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12997 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12998 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13000 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13002 msgstr "H-P-Nummer"
13004 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13005 msgid "H-P statement"
13008 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13009 msgid "Statement Text"
13010 msgstr "Text des Satzes"
13012 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13013 msgid "Text for statements that require some information"
13015 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13019 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13020 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13023 msgid "Author Names"
13024 msgstr "Autorennamen"
13026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13027 msgid "Author names that will appear in the header line"
13028 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13041 msgid "Classification Codes"
13042 msgstr "Klassifikationscodes"
13044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13045 msgid "TableCaption"
13046 msgstr "Tabellenlegende"
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13049 msgid "Table caption"
13050 msgstr "Tabellenlegende"
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13054 msgstr "ZitatReferenz"
13056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13057 msgid "Cite reference"
13058 msgstr "Zitierte Literatur"
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13062 msgstr "Auflistung"
13064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13066 msgstr "Nummerierte Liste"
13068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13069 msgid "Numbering Scheme"
13070 msgstr "Nummerierungsschema"
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13074 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13077 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13078 "römisch nummerierten Einträgen"
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13083 msgid "Corollary \\thecorollary."
13084 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13089 msgid "Lemma \\thelemma."
13090 msgstr "Lemma \\thelemma."
13092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13095 msgid "Proposition \\theproposition."
13096 msgstr "Satz \\theproposition."
13098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13124 msgid "Question \\thequestion."
13125 msgstr "Frage \\thequestion."
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13129 msgid "Claim \\theclaim."
13130 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13135 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13136 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13140 msgstr "Eigenschaft"
13142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13143 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13144 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13147 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13148 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13154 #: lib/layouts/initials.module:2
13158 #: lib/layouts/initials.module:6
13160 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13161 "manual for a detailed description."
13163 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13164 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13166 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13167 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13168 #: lib/layouts/initials.module:39
13172 #: lib/layouts/initials.module:35
13173 msgid "Option(s) for the initial"
13174 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13176 #: lib/layouts/initials.module:40
13177 msgid "Initial letter(s)"
13178 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13180 #: lib/layouts/initials.module:44
13181 msgid "Rest of Initial"
13182 msgstr "Rest der Initiale"
13184 #: lib/layouts/initials.module:45
13185 msgid "Rest of initial word or text"
13186 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13188 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13189 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13190 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13192 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13193 msgid "Short title that will appear in header line"
13194 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13196 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13198 msgstr "Überarbeitung"
13200 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13202 msgstr "Thematisch"
13204 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13208 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13222 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13223 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13224 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13226 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13230 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13231 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13232 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13234 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13236 msgstr "EinreichenNach"
13238 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13239 msgid "submit to paper:"
13240 msgstr "Einreichen für Journal:"
13242 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13243 msgid "Bibliography (plain)"
13244 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13246 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13247 msgid "Bibliography heading"
13248 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13250 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13251 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13252 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13254 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13258 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13260 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13262 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13264 msgstr "Kommission"
13266 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13267 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13268 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13271 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13272 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13275 msgid "\\thesection."
13276 msgstr "\\thesection."
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13279 msgid "\\thesection"
13280 msgstr "\\thesection"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13283 msgid "\\thesubsection."
13284 msgstr "\\thesubsection."
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13287 msgid "\\thesubsubsection."
13288 msgstr "\\thesubsubsection."
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13291 msgid "Main Author"
13292 msgstr "Hauptautor"
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13296 msgid "Affiliation Key"
13297 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13300 msgid "Affiliation key of the author"
13301 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13317 msgid "Affiliation key of the co-author"
13318 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13321 msgid "Short Author"
13322 msgstr "Autor (Kurzform)"
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13325 msgid "Short author:"
13326 msgstr "Autor (Kurzform):"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13329 msgid "Affiliation key"
13330 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13334 msgstr "Schlagwort:"
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13345 msgid "PDB reference"
13346 msgstr "PDB-Referenz"
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13349 msgid "PDB reference:"
13350 msgstr "PDB-Referenz:"
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13353 msgid "Optional name"
13354 msgstr "Optionaler Name"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13357 msgid "NDB reference"
13358 msgstr "NDB-Referenz"
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13361 msgid "NDB reference:"
13362 msgstr "NDB-Referenz:"
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13368 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13369 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13370 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13372 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13373 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13374 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13376 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13377 msgid "Alternative Affiliation"
13378 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13380 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13381 msgid "Affiliation Prefix"
13382 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13384 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13385 msgid "A prefix like 'Also at '"
13386 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13388 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13389 msgid "PACS numbers:"
13390 msgstr "PACS-Nummern:"
13392 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13393 msgid "Preprint number"
13394 msgstr "Preprint-Nummer"
13396 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13397 msgid "Preprint number:"
13398 msgstr "Preprint-Nummer:"
13400 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13401 msgid "Online citation"
13402 msgstr "Online-Zitat"
13404 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13405 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13406 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13408 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13409 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13410 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13412 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13413 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13414 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13416 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13417 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13418 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13420 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13421 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13422 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13424 #: lib/layouts/jss.layout:3
13425 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13426 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13428 #: lib/layouts/jss.layout:107
13429 msgid "Plain Keywords"
13430 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13432 #: lib/layouts/jss.layout:110
13433 msgid "Plain Keywords:"
13434 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13436 #: lib/layouts/jss.layout:113
13437 msgid "Plain Title"
13438 msgstr "Titel (einfach)"
13440 #: lib/layouts/jss.layout:116
13441 msgid "Plain Title:"
13442 msgstr "Titel (einfach):"
13444 #: lib/layouts/jss.layout:122
13445 msgid "Short Title:"
13446 msgstr "Kurztitel:"
13448 #: lib/layouts/jss.layout:125
13449 msgid "Plain Author"
13450 msgstr "Autor (einfach)"
13452 #: lib/layouts/jss.layout:128
13453 msgid "Plain Author:"
13454 msgstr "Autor (einfach):"
13456 #: lib/layouts/jss.layout:131
13460 #: lib/layouts/jss.layout:133
13464 #: lib/layouts/jss.layout:156
13466 msgstr "Prog.-Sprache"
13468 #: lib/layouts/jss.layout:158
13470 msgstr "Prog.-Sprache"
13472 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13476 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13478 msgstr "Code-Stück"
13480 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13482 msgstr "Code-Eingabe"
13484 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13485 msgid "Code Output"
13486 msgstr "Code-Ausgabe"
13488 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13492 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13493 msgid "AddressForOffprints"
13494 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13496 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13497 msgid "Address for Offprints:"
13498 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13500 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13501 msgid "RunningTitle"
13502 msgstr "Kolumnentitel"
13504 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13505 msgid "Rnw (knitr)"
13506 msgstr "Rnw (knitr)"
13508 #: lib/layouts/knitr.module:6
13510 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13511 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13512 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13514 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13515 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13516 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13517 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13519 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13520 #: lib/layouts/sweave.module:6
13522 msgstr "literarisch"
13524 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13525 msgid "Sweave Options"
13526 msgstr "Sweave Optionen"
13528 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13529 msgid "Sweave opts"
13530 msgstr "Sweave Opts"
13532 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13533 msgid "S/R expression"
13534 msgstr "S/R-Ausdruck"
13536 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13538 msgstr "S/R-Ausdr."
13540 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13541 #: lib/layouts/landscape.module:15
13543 msgstr "Querformat"
13545 #: lib/layouts/landscape.module:5
13546 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13547 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13549 #: lib/layouts/landscape.module:25
13550 msgid "Landscape (Floating)"
13551 msgstr "Querformat (gleitend)"
13553 #: lib/layouts/landscape.module:28
13554 msgid "Landscape (floating)"
13555 msgstr "Querformat (gleitend)"
13557 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13558 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13559 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13561 #: lib/layouts/letter.layout:3
13562 msgid "Letter (Standard Class)"
13563 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13566 msgid "French Letter (lettre)"
13567 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13570 msgid "NoTelephone"
13571 msgstr "Kein Telefon"
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13586 msgstr "Kein Datum"
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13589 msgid "Post Scriptum"
13590 msgstr "Postscriptum"
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13593 msgid "EndOfMessage"
13594 msgstr "Ende der Nachricht"
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13598 msgstr "Ende des Dokuments"
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13608 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13612 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13620 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13622 msgstr "Kein Telefon"
13624 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13625 msgid "EndOfMessage."
13626 msgstr "Ende der Nachricht."
13628 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13630 msgstr "Ende des Dokuments."
13632 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13636 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13637 msgid "LilyPond Book"
13638 msgstr "LilyPond-Buch"
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13642 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13643 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13645 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13646 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13647 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13650 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13655 msgid "LilyPond Options"
13656 msgstr "LilyPond-Optionen"
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13660 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13663 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13664 "mögliche Optionen)."
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13667 msgid "Linguistics"
13668 msgstr "Linguistik"
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13672 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13673 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13676 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13677 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13678 "für OT-Tableaus)."
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13681 msgid "(\\arabic{example})"
13682 msgstr "(\\arabic{example})"
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13685 msgid "(\\arabic{examplei})"
13686 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13689 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13690 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13693 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13694 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:276
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13701 msgid "Numbered Example (multiline)"
13702 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13706 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13709 msgid "Custom Numbering|s"
13710 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13713 msgid "Customize the numeration"
13714 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13718 msgstr "Unterbeispiel"
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:123 lib/layouts/linguistics.module:125
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:150 lib/layouts/linguistics.module:185
13725 msgid "Translation"
13726 msgstr "Übersetzung"
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:151 lib/layouts/linguistics.module:186
13729 msgid "Glosse Translation|s"
13730 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:187
13733 msgid "Add a translation for the glosse"
13734 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:160
13738 msgstr "Tri-Glosse"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13741 msgid "Structure Tree"
13742 msgstr "Strukturbaum"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:195
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:251
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:253
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:266
13773 msgid "GroupGlossedWords"
13774 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:268
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:280
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:285
13785 msgid "List of Tableaux"
13786 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13788 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13792 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13793 msgid "Literate programming"
13794 msgstr "Literarische Programmierung"
13796 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13801 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13802 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13804 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13805 msgid "Running LaTeX Title"
13806 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13808 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13810 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13812 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13814 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13816 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13817 msgid "Author Running"
13818 msgstr "Kolumne Autor"
13820 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13821 msgid "Author Running:"
13822 msgstr "Kolumne Autor:"
13824 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13826 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13828 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13829 msgid "TOC Author:"
13830 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13832 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13836 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13839 msgstr "Behauptung."
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13842 msgid "Conjecture #."
13843 msgstr "Vermutung #."
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13847 msgstr "Beispiel #."
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13850 msgid "Exercise #."
13851 msgstr "Aufgabe #."
13853 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13857 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13859 msgstr "Problem #."
13861 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13865 msgstr "Eigenschaft"
13867 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13868 msgid "Property #."
13869 msgstr "Eigenschaft #."
13871 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13872 msgid "Question #."
13875 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13877 msgstr "Bemerkung #."
13879 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13880 msgid "Solution #."
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13884 msgid "Logical Markup"
13885 msgstr "Logisches Markup"
13887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13889 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13892 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13893 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13909 msgstr "hervorgeh."
13911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13931 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13932 msgid "Short Title (TOC)|S"
13933 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13935 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13936 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13937 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13943 msgid "Short Title (Header)"
13944 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13947 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13948 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13951 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13952 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13955 msgid "The section as it appears in the running headers"
13956 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13959 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13960 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13963 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13964 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13967 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13968 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13971 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13972 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13975 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13976 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13979 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13980 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13983 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13984 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13987 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13988 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13991 msgid "Chapterprecis"
13992 msgstr "Kapitelsynopse"
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13999 msgid "Epigraph Source|S"
14000 msgstr "Epigraph-Quelle"
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14007 msgid "The source/author of this epigraph"
14008 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14012 msgstr "Gedichttitel"
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14015 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14016 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14019 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14020 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14024 msgstr "Gedichttitel*"
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14030 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14031 msgid "Minimalistic"
14032 msgstr "Minimalistisch"
14034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14035 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14037 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14038 "'minimalistischen' Stil dar."
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14046 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14050 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14053 msgid "Style Options"
14054 msgstr "Stil-Optionen"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14057 msgid "Options for the CV style"
14058 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14062 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14065 msgid "CV Color Scheme:"
14066 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14070 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14073 msgid "CV Icon Set:"
14074 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14077 msgid "CVColumnWidth"
14078 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14081 msgid "Column Width:"
14082 msgstr "Spaltenbreite:"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14085 msgid "PDF Page Mode"
14086 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14089 msgid "PDF Page Mode:"
14090 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14101 msgid "Family Name:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14109 msgid "Optional address line"
14110 msgstr "Optionale Adresszeile"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14118 msgstr "Telefontyp"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14121 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14123 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14128 msgstr "Soziales Netzwerk"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14132 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14135 msgid "Name of the social network"
14136 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14140 msgstr "Extra-Info"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14143 msgid "Extra Info:"
14144 msgstr "Extra-Info:"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14151 msgid "Height the photo is resized to"
14152 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14159 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14160 msgstr "Dicke des Rahmens"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14163 msgid "EmptySection"
14164 msgstr "LeererAbschnitt"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14167 msgid "Empty Section"
14168 msgstr "Leerer Abschnitt"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14171 msgid "CloseSection"
14172 msgstr "SchließeAbschnitt"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14179 msgid "Optional width"
14180 msgstr "Optionale Breite"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14183 msgid "Header content"
14184 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14191 msgid "Time[[period]]"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14203 msgid "ItemWithComment"
14204 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14207 msgid "Item with Comment:"
14208 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14216 msgstr "Listeneintrag"
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14220 msgstr "Listeneintrag:"
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14224 msgstr "DoppelterEintrag"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14227 msgid "Double Item:"
14228 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14231 msgid "Left Summary"
14232 msgstr "Zusammenfassung links"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14235 msgid "Left summary"
14236 msgstr "Zusammenfassung links"
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14240 msgstr "Text links"
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14244 msgstr "Text links"
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14247 msgid "Right Summary"
14248 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14251 msgid "Right summary"
14252 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14255 msgid "DoubleListItem"
14256 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14259 msgid "Double List Item:"
14260 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14262 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14264 msgstr "Erster Listeneintrag"
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14268 msgstr "Erster Listeneintrag"
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14275 msgid "MakeCVtitle"
14276 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14279 msgid "Make CV Title"
14280 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14283 msgid "MakeLetterTitle"
14284 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14287 msgid "Make Letter Title"
14288 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14291 msgid "MakeLetterClosing"
14292 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14295 msgid "Close Letter"
14296 msgstr "Briefschluss"
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14303 msgid "Company Name"
14304 msgstr "Firmenname"
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14307 msgid "Company name"
14308 msgstr "Firmenname"
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14315 msgid "Alternative Name"
14316 msgstr "Alternativer Name"
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14319 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14320 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14326 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14327 msgid "Multiple Columns"
14328 msgstr "Mehrere Spalten"
14330 #: lib/layouts/multicol.module:7
14332 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14333 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14334 "detailed description of multiple columns."
14336 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14337 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14338 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14340 #: lib/layouts/multicol.module:19
14341 msgid "Number of Columns"
14342 msgstr "Anzahl der Spalten"
14344 #: lib/layouts/multicol.module:20
14345 msgid "Insert the number of columns here"
14346 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14348 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14349 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14353 #: lib/layouts/multicol.module:27
14354 msgid "An optional preface"
14355 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14357 #: lib/layouts/multicol.module:30
14358 msgid "Space Before Page Break"
14359 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14361 #: lib/layouts/multicol.module:31
14363 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14366 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14367 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14369 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14370 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14371 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14373 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14374 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14375 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14377 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14378 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14379 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14381 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14385 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14387 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14388 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14389 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14391 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14392 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14393 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14394 "ist, funktioniert."
14396 #: lib/layouts/noweb.module:2
14400 #: lib/layouts/noweb.module:5
14401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14402 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14404 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14405 msgid "\\arabic{section}"
14406 msgstr "\\arabic{section}"
14408 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14409 msgid "\\arabic{chapter}"
14410 msgstr "\\arabic{chapter}"
14412 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14413 msgid "\\Alph{chapter}"
14414 msgstr "\\Alph{chapter}"
14416 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14417 msgid "\\arabic{footnote}"
14418 msgstr "\\arabic{footnote}"
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14421 msgid "\\Roman{section}."
14422 msgstr "\\Roman{section}."
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14426 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14429 msgid "\\Alph{subsection}."
14430 msgstr "\\Alph{subsection}."
14432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14433 msgid "\\arabic{subsection}."
14434 msgstr "\\arabic{subsection}."
14436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14441 msgid "\\alph{subsubsection}."
14442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14445 msgid "\\alph{paragraph}."
14446 msgstr "\\alph{paragraph}."
14448 #: lib/layouts/paper.layout:3
14449 msgid "Paper (Standard Class)"
14450 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14452 #: lib/layouts/paper.layout:151
14454 msgstr "Untertitel"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:2
14457 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14458 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:9
14462 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14463 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14464 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14465 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14466 "extended to use a similar optional argument."
14468 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14469 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14470 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14471 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14472 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14473 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14475 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14476 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14477 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14478 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14479 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14480 #: lib/layouts/paralist.module:133
14481 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14482 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:47
14485 msgid "AsParagraphItem"
14486 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14488 #: lib/layouts/paralist.module:51
14489 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14490 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14492 #: lib/layouts/paralist.module:56
14493 msgid "InParagraphItem"
14494 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:60
14497 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14498 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:65
14501 msgid "CompactItem"
14502 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14504 #: lib/layouts/paralist.module:72
14505 msgid "Compact Itemize Options"
14506 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:77
14509 msgid "AsParagraphEnum"
14510 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:81
14513 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14514 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14516 #: lib/layouts/paralist.module:86
14517 msgid "InParagraphEnum"
14518 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:90
14521 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14522 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14524 #: lib/layouts/paralist.module:95
14525 msgid "CompactEnum"
14526 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14528 #: lib/layouts/paralist.module:102
14529 msgid "Compact Enumerate Options"
14530 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14532 #: lib/layouts/paralist.module:107
14533 msgid "AsParagraphDescr"
14534 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14536 #: lib/layouts/paralist.module:111
14537 msgid "As Paragraph Description Options"
14538 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14540 #: lib/layouts/paralist.module:116
14541 msgid "InParagraphDescr"
14542 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14544 #: lib/layouts/paralist.module:120
14545 msgid "In Paragraph Description Options"
14546 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14548 #: lib/layouts/paralist.module:125
14549 msgid "CompactDescr"
14550 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14552 #: lib/layouts/paralist.module:132
14553 msgid "Compact Description Options"
14554 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14557 msgid "PDF Comments"
14558 msgstr "PDF-Kommentare"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14562 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14563 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14564 "and the package documentation for details."
14566 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14567 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14568 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14571 msgid "Define Avatar"
14572 msgstr "Avatar definieren"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14575 msgid "PDF-comment"
14576 msgstr "PDF-Kommentar"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14579 msgid "PDF-comment avatar:"
14580 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14583 msgid "Name of the Avatar"
14584 msgstr "Name des Avatars"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14587 msgid "Define PDF-Comment Style"
14588 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14591 msgid "PDF-comment style:"
14592 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14595 msgid "Name of the style"
14596 msgstr "Name des Stils"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14599 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14600 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14603 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14604 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14607 msgid "Name of the list style"
14608 msgstr "Name des Listenstils"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14611 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14612 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14615 msgid "PDF-comment list style:"
14616 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14619 msgid "PDF-Comment-Setup"
14620 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14623 msgid "PDF (Setup)"
14624 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14627 msgid "PDF-Comment setup options"
14628 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14636 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14637 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14640 msgid "PDF-Annotation"
14641 msgstr "PDF-Anmerkung"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14648 msgid "PDFComment Options"
14649 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14652 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14653 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14657 msgstr "PDF-Randnotiz"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14660 msgid "PDF (Margin)"
14661 msgstr "PDF (Rand)"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14665 msgstr "PDF-Markierung"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14668 msgid "PDF (Markup)"
14669 msgstr "PDF (Markierung)"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14672 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14673 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14676 msgid "PDF-Freetext"
14677 msgstr "PDF-Freitext"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14680 msgid "PDF (Freetext)"
14681 msgstr "PDF (Freitext)"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14685 msgstr "PDF-Rechteck"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14688 msgid "PDF (Square)"
14689 msgstr "PDF (Rechteck)"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14696 msgid "PDF (Circle)"
14697 msgstr "PDF (Kreis)"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14705 msgstr "PDF (Linie)"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14708 msgid "PDF-Sideline"
14709 msgstr "PDF-Randlinie"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14712 msgid "PDF (Sideline)"
14713 msgstr "PDF (Randlinie)"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14716 msgid "Insert the comment here"
14717 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14721 msgstr "PDF-Antwort"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14724 msgid "PDF (Reply)"
14725 msgstr "PDF (Antwort)"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14728 msgid "PDF-Tooltip"
14729 msgstr "PDF-Tooltip"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14732 msgid "PDF (Tooltip)"
14733 msgstr "PDF (Tooltip)"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14736 msgid "Tooltip Text"
14737 msgstr "Tooltip-Text"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14744 msgid "Insert the tooltip text here"
14745 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14748 msgid "List of PDF Comments"
14749 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14752 msgid "[List of PDF Comments]"
14753 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14756 msgid "List Options|s"
14757 msgstr "Listen-Optionen"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14760 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14761 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14765 msgstr "PDF-Formular"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14769 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14770 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14771 "documentation of hyperref for details."
14773 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14774 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14775 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14778 msgid "Begin PDF Form"
14779 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14783 msgstr "PDF-Formular"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14786 msgid "PDF Form Parameters"
14787 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14794 msgid "Insert PDF form parameters here"
14795 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14798 msgid "End PDF Form"
14799 msgstr "Beende PDF-Formular"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14802 msgid "PDF Link Setup"
14803 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14806 msgid "PDF link setup"
14807 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14819 msgstr "Auswahlmenü"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14823 msgstr "Beschriftung"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14826 msgid "Insert the label here"
14827 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14834 msgid "SubmitButton"
14835 msgstr "Sendeknopf"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14838 msgid "ResetButton"
14839 msgstr "Zurücksetzknopf"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14843 msgstr "PDF-Aktion"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14846 msgid "The name of the PDF action"
14847 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14850 msgid "Text Field Style"
14851 msgstr "Textfeld-Stil"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14854 msgid "Default text field style"
14855 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14858 msgid "Submit Button Style"
14859 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14862 msgid "Default submit button style"
14863 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14866 msgid "Push Button Style"
14867 msgstr "Taste-Stil"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14870 msgid "Default push button style"
14871 msgstr "Standard-Tastenstil"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14874 msgid "Check Box Style"
14875 msgstr "Checkbox-Stil"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14878 msgid "Default check box style"
14879 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14882 msgid "Reset Button Style"
14883 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14886 msgid "Default reset button style"
14887 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14890 msgid "List Box Style"
14891 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14894 msgid "Default list box style"
14895 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14898 msgid "Combo Box Style"
14899 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14902 msgid "Default combo box style"
14903 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14906 msgid "Popdown Box Style"
14907 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14910 msgid "Default popdown box style"
14911 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14914 msgid "Radio Box Style"
14915 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14918 msgid "Default radio box style"
14919 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14928 msgstr "Titelfolie"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14932 #: lib/layouts/slides.layout:3
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14937 msgid "Slide Option"
14938 msgstr "Slide-Option"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14941 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14942 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14954 msgstr "Breite Folie"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14958 msgstr "Leere Folie"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14961 msgid "Empty slide:"
14962 msgstr "Leere Folie:"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14965 msgid "Section Option"
14966 msgstr "Abschnittsoption"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14969 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14970 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14973 msgid "Itemize Type"
14974 msgstr "Auflistungstyp"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14977 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14978 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14981 msgid "ItemizeType1"
14982 msgstr "AuflistungsTyp1"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14985 msgid "Enumerate Type"
14986 msgstr "Nummerierungstyp"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14989 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14990 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14993 msgid "EnumerateType1"
14994 msgstr "AufzählungsTyp1"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14998 msgstr "Zweispaltig"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15001 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15002 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15005 msgid "Left Column"
15006 msgstr "Linke Spalte"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15009 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15011 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15016 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15020 msgstr "Auf Folien"
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15023 msgid "Overlay Specification|S"
15024 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15027 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15029 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15033 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15037 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15040 msgid "Recipe Book"
15041 msgstr "Rezeptbuch"
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15044 msgid "\\thechapter"
15045 msgstr "\\thechapter"
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15056 msgid "Ingredients"
15059 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15060 msgid "Ingredients Header"
15061 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15063 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15064 msgid "Specify an optional ingredients header"
15065 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15067 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15068 msgid "Ingredients:"
15071 #: lib/layouts/report.layout:3
15072 msgid "Report (Standard Class)"
15073 msgstr "Report (Standardklasse)"
15075 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15076 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15077 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15080 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15081 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15084 msgid "Affiliation (alternate)"
15085 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15088 msgid "Affiliation (alternate):"
15089 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15092 msgid "Alternate Affiliation Option"
15093 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15096 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15097 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15100 msgid "Affiliation (none)"
15101 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15104 msgid "No affiliation"
15105 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15108 msgid "Electronic Address:"
15109 msgstr "Elektronische Adresse:"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15112 msgid "Electronic Address Option|s"
15113 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15116 msgid "Optional argument to the email command"
15117 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15120 msgid "Author URL Option"
15121 msgstr "Autoren-URL-Option"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15124 msgid "Optional argument to the homepage command"
15125 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15132 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15136 msgid "acknowledgments"
15137 msgstr "Danksagungen"
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15140 msgid "Ruled Table"
15141 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15146 msgstr "Spezielles"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15154 msgstr "Breiter Text"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15161 msgid "List of Videos"
15162 msgstr "Videoverzeichnis"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15170 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15174 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15177 msgid "lowercase text"
15178 msgstr "Kleinschreibung"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15181 msgid "Online cite"
15182 msgstr "Online-Zitat"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15185 msgid "online cite"
15186 msgstr "Online-Zitat"
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15189 msgid "Text behind"
15190 msgstr "Text danach"
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15193 msgid "text behind the cite"
15194 msgstr "Text hinter der Referenz"
15196 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15197 msgid "REVTeX (V. 4)"
15198 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15200 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15201 msgid "AltAffiliation"
15202 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15204 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15205 msgid "PACS number:"
15206 msgstr "PACS-Nummer:"
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15209 msgid "Risk and Safety Statements"
15210 msgstr "R- und S-Sätze"
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15214 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15215 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15216 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15218 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15219 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15220 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15222 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15224 msgstr "R-S-Nummer"
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15230 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15231 msgid "Safety phrase"
15232 msgstr "Sicherheitssatz"
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15235 msgid "Phrase Text"
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15239 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15241 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15258 msgstr "Logo links"
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15262 msgstr "Logo links:"
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15266 msgstr "Logo-Größe"
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15269 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15270 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15274 msgstr "Logo rechts"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15277 msgid "Right logo:"
15278 msgstr "Logo rechts:"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15281 msgid "Caption Width"
15282 msgstr "Legendenbreite"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15285 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15286 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15289 msgid "KOMA-Script Article"
15290 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15293 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15294 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15297 msgid "KOMA-Script Book"
15298 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15300 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15301 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15302 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15305 msgid "\\alph{enumii})"
15306 msgstr "\\alph{enumii})"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15310 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15314 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15318 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15319 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15323 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15327 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15331 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15335 msgstr "Miniabschnitt"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15342 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15343 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15352 msgid "Uppertitleback"
15353 msgstr "Innenseite oben"
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15356 msgid "Lowertitleback"
15357 msgstr "Innenseite unten"
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15361 msgstr "Zusatztitel"
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15384 msgid "Dictum Author"
15385 msgstr "Diktum-Autor"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15388 msgid "The author of this dictum"
15389 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15393 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15412 msgid "Specialmail"
15413 msgstr "Versandart"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15416 msgid "Specialmail:"
15417 msgstr "Versandart:"
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15425 msgstr "Ihr Zeichen"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15432 msgid "Your letter of:"
15433 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15437 msgstr "Mein Zeichen"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15444 msgid "Customer no.:"
15445 msgstr "Kundennummer:"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15452 msgid "Invoice no.:"
15453 msgstr "Rechnungsnummer:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15456 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15457 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15460 msgid "NextAddress"
15461 msgstr "Nächste Adresse"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15464 msgid "Next Address:"
15465 msgstr "Nächste Adresse:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15468 msgid "Sender Name:"
15469 msgstr "Absendername:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15472 msgid "Sender Phone:"
15473 msgstr "Absender Telefon:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15476 msgid "Sender Fax:"
15477 msgstr "Absender-Fax:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15480 msgid "Sender E-Mail:"
15481 msgstr "Absender-E-Mail:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15484 msgid "Sender URL:"
15485 msgstr "Absender-URL:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15500 msgid "End of letter"
15501 msgstr "Ende des Briefs"
15503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15504 msgid "KOMA-Script Report"
15505 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15508 msgid "Section Boxes"
15509 msgstr "Abschnittsboxen"
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15513 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15515 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15516 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15520 msgstr "Abschnittsbox"
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15523 msgid "Section Box"
15524 msgstr "Abschnittsbox"
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15527 msgid "Section Box Width|S"
15528 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15531 msgid "Width of the section Box"
15532 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15536 msgstr "Überschrift"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15539 msgid "Section Box Heading"
15540 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15543 msgid "Insert the section box header here"
15544 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15547 msgid "SubsectionBox"
15548 msgstr "Unterabschnittsbox"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15551 msgid "Subsection Box"
15552 msgstr "Unterabschnittsbox"
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15555 msgid "SubsubsectionBox"
15556 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15559 msgid "Subsubsection Box"
15560 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15567 msgid "LandscapeSlide"
15568 msgstr "Folie (Querformat)"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15571 msgid "Landscape Slide"
15572 msgstr "Folie (Querformat)"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15575 msgid "PortraitSlide"
15576 msgstr "Folie (Hochformat)"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15579 msgid "Portrait Slide"
15580 msgstr "Folie (Hochformat)"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15583 msgid "SlideHeading"
15584 msgstr "Folien-Überschrift"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15587 msgid "SlideSubHeading"
15588 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15591 msgid "ListOfSlides"
15592 msgstr "Folienverzeichnis"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15595 msgid "List of Slides"
15596 msgstr "Folienverzeichnis"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15599 msgid "SlideContents"
15600 msgstr "Folieninhalte"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15603 msgid "Slide Contents"
15604 msgstr "Folieninhalte"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15607 msgid "ProgressContents"
15608 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15611 msgid "Progress Contents"
15612 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15615 msgid "Landscape Slide:"
15616 msgstr "Folie (Querformat):"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15619 msgid "Portrait Slide:"
15620 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15628 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15631 msgid "[List Of Slides]"
15632 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15635 msgid "[Slide Contents]"
15636 msgstr "[Folieninhalte]"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15639 msgid "[Progress Contents]"
15640 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15643 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15644 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15648 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15649 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15650 "standard Paragraph Shapes'."
15652 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15653 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15654 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15658 msgstr "CD-Etikett"
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15661 msgid "ShapedParagraphs"
15662 msgstr "Geformte Absätze"
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15682 msgstr "Schraubenmutter"
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15698 msgstr "Tropfen abwärts"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15702 msgstr "Tropfen aufwärts"
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15709 msgid "Triangle up"
15710 msgstr "Dreieck aufwärts"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15713 msgid "Triangle down"
15714 msgstr "Dreieck abwärts"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15717 msgid "Triangle left"
15718 msgstr "Dreieck links"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15721 msgid "Triangle right"
15722 msgstr "Dreieck rechts"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15726 msgstr "Geformter Absatz"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15729 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15730 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15733 msgid "Shape specification"
15734 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15737 msgid "Specification of the shape"
15738 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15742 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15744 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15745 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15746 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15750 msgid "Conjecture*"
15751 msgstr "Vermutung*"
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15758 msgstr "Algorithmus*"
15760 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15764 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15765 msgid "The title as it appears in the running headers"
15766 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15769 msgid "AMS subject classifications:"
15770 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15773 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15774 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15777 msgid "Name of the conference"
15778 msgstr "Name der Konferenz"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15781 msgid "Conference:"
15782 msgstr "Konferenz:"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15785 msgid "CopyrightYear"
15786 msgstr "UrheberrechtJahr"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15789 msgid "Copyright year:"
15790 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15793 msgid "Copyrightdata"
15794 msgstr "UrheberrechtDaten"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15797 msgid "Copyright data:"
15798 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15801 msgid "TitleBanner"
15802 msgstr "TitelBanner"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15805 msgid "Title banner:"
15806 msgstr "Banner über dem Titel:"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15809 msgid "PreprintFooter"
15810 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15813 msgid "Preprint footer:"
15814 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15817 msgid "Digital Object Identifier:"
15818 msgstr "Digital Object Identifier:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15821 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15822 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15828 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15832 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15836 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15837 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15838 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15840 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15841 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15842 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15844 #: lib/layouts/slides.layout:107
15846 msgstr "Neue Folie:"
15848 #: lib/layouts/slides.layout:129
15852 #: lib/layouts/slides.layout:144
15853 msgid "New Overlay:"
15854 msgstr "Neues Overlay:"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:184
15858 msgstr "Neue Notiz:"
15860 #: lib/layouts/slides.layout:209
15861 msgid "InvisibleText"
15862 msgstr "Unsichtbarer Text"
15864 #: lib/layouts/slides.layout:216
15865 msgid "<Invisible Text Follows>"
15866 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15868 #: lib/layouts/slides.layout:233
15869 msgid "VisibleText"
15870 msgstr "Sichtbarer Text"
15872 #: lib/layouts/slides.layout:240
15873 msgid "<Visible Text Follows>"
15874 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15876 #: lib/layouts/spie.layout:3
15877 msgid "SPIE Proceedings"
15878 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15880 #: lib/layouts/spie.layout:56
15882 msgstr "Autoren-Info"
15884 #: lib/layouts/spie.layout:68
15885 msgid "Authorinfo:"
15886 msgstr "Autoren-Info:"
15888 #: lib/layouts/spie.layout:96
15889 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15890 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15892 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15894 msgstr "UNDEFINIERT"
15896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15897 msgid "\\Roman{part}"
15898 msgstr "\\Roman{part}"
15900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15901 msgid "Part \\Roman{part}"
15902 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15906 msgstr "Kapitel ##"
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15911 msgstr "Abschnitt ##"
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15914 msgid "Paragraph ##"
15915 msgstr "Paragraph ##"
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15918 msgid "\\arabic{enumi}."
15919 msgstr "\\arabic{enumi}."
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15922 msgid "\\roman{enumiii}."
15923 msgstr "\\roman{enumiii}."
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15926 msgid "\\Alph{enumiv}."
15927 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15930 msgid "Equation ##"
15931 msgstr "Gleichung ##"
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15934 msgid "Footnote ##"
15935 msgstr "Fußnote ##"
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15938 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15939 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15941 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15943 msgstr "Algorithmen"
15945 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15946 msgid "Margin Figures"
15947 msgstr "Randabbildungen"
15949 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15950 msgid "Margin Tables"
15951 msgstr "Randtabellen"
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15954 msgid "Marginal notes"
15955 msgstr "Randnotizen"
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15970 msgid "Index Entries"
15971 msgstr "Stichwörter"
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15987 msgstr "Grauschrift"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15990 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15995 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15996 msgstr "Programmlistings"
15998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16000 msgid "List of Listings"
16001 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16004 msgid "Listings[[inset]]"
16005 msgstr "Programmlistings"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16017 msgstr "ohne Marke"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16024 msgid "see equation[[nomencl]]"
16025 msgstr "siehe Gleichung"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16028 msgid "page[[nomencl]]"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16032 msgid "Nomenclature[[output]]"
16033 msgstr "Nomenklatur"
16035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16037 msgstr "Unformatiert*"
16039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16040 msgid "Part \\thepart"
16041 msgstr "Teil \\thepart"
16043 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16044 msgid "Chapter \\thechapter"
16045 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16048 msgid "Appendix \\thechapter"
16049 msgstr "Anhang \\thechapter"
16051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16052 #: lib/layouts/subequations.module:13
16053 msgid "Subequations"
16054 msgstr "Untergleichungen"
16056 #: lib/layouts/subequations.module:5
16058 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16059 "subequations.lyx example file."
16061 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16062 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16066 msgid "Front Matter"
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16070 msgid "--- Front Matter ---"
16071 msgstr "--- Vorspann ---"
16073 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16074 msgid "Main Matter"
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16078 msgid "--- Main Matter ---"
16079 msgstr "--- Hauptteil ---"
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16082 msgid "Back Matter"
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16086 msgid "--- Back Matter ---"
16087 msgstr "--- Nachspann ---"
16089 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16090 msgid "PartBacktext"
16091 msgstr "Teilrückseite"
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16095 msgstr "Teil-Titel"
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16098 msgid "Title of this part"
16099 msgstr "Titel dieses Teils"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16102 msgid "ChapSubtitle"
16103 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16107 msgstr "Kapitelautor"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16111 msgstr "Kapitelmotto"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16114 msgid "Run-in headings"
16115 msgstr "Spitzkolumne"
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16118 msgid "Sub-run-in headings"
16119 msgstr "Unterspitzkolumne"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16123 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16127 msgstr "Extrakapitel"
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16130 msgid "Author data:"
16131 msgstr "Autorangaben:"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16135 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16138 msgid "TOC author:"
16139 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16142 msgid "Running Author"
16143 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16146 msgid "Running Chapter"
16147 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16150 msgid "Running chapter:"
16151 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16154 msgid "Running Section"
16155 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16158 msgid "Running section:"
16159 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16166 msgid "Abstract* (not printed)"
16167 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16170 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16175 msgid "Alternative name"
16176 msgstr "Alternativer Name"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16179 msgid "Longest Description Label"
16180 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16183 msgid "Longest description label"
16184 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16192 msgstr "SV-Graubox"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16196 msgstr "Beweis (QED)"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16199 msgid "Proof(smartQED)"
16200 msgstr "Beweis (smartQED)"
16202 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16203 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16204 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16206 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16207 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16211 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16212 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16213 msgid "Headnote (optional):"
16214 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16216 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16217 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16218 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16223 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16227 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16228 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16229 msgid "Institute #"
16230 msgstr "Institut #"
16232 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16233 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16234 msgid "Corr Author:"
16235 msgstr "Verantw. Autor:"
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16238 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16240 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16242 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16243 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16245 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16248 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16249 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16253 msgstr "Unterklasse"
16255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16256 msgid "Mathematics Subject Classification"
16257 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16264 msgid "CR Subject Classification"
16265 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16268 msgid "Solution \\thesolution"
16269 msgstr "Lösung \\thesolution"
16271 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16272 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16273 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16275 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16276 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16277 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16279 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16280 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16281 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16283 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16287 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16292 msgid "Contributors"
16293 msgstr "Mitwirkende"
16295 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16296 msgid "List of Contributors"
16297 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16299 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16300 msgid "Contributor List"
16301 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16309 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16310 msgid "For editors"
16311 msgstr "Für Herausgeber"
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16314 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16315 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16317 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16321 #: lib/layouts/sweave.module:6
16323 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16324 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16326 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16327 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16328 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16330 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16331 msgid "Sweave Input File"
16332 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16335 msgid "Number Tables by Section"
16336 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16343 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16344 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16346 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16347 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16348 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16350 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16351 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16352 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16355 msgid "Fancy Colored Boxes"
16356 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16360 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16361 "the tcolorbox documentation for details."
16363 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16364 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16365 "des Pakets für Details."
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16369 msgstr "Farbige Box"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16372 msgid "Color Box Options"
16373 msgstr "Optionen für farbige Box"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16376 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16377 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16380 msgid "Dynamic Color Box"
16381 msgstr "Dynamische farbige Box"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16384 msgid "Color Box (Dynamic)"
16385 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16388 msgid "Fit Color Box"
16389 msgstr "Passende farbige Box"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16392 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16393 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16396 msgid "Raster Color Box"
16397 msgstr "Farbbox-Raster"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16400 msgid "Subtitle Options"
16401 msgstr "Untertitel-Optionen"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16404 msgid "Insert the options here"
16405 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16408 msgid "Color Box Separator"
16409 msgstr "Farbbox-Trenner"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16412 msgid "Color Boxes"
16413 msgstr "Farbige Boxen"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16420 msgid "Color Box Line"
16421 msgstr "Farbbox-Linie"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16424 msgid "Color Box Setup"
16425 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16428 msgid "New Color Box Type"
16429 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16432 msgid "New Box Options"
16433 msgstr "Optionen für neue Box"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16436 msgid "Options for the new box type (optional)"
16437 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16440 msgid "Name of the new box type"
16441 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16448 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16449 msgstr "Zahl der Argumente"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16452 msgid "Default Value"
16453 msgstr "Standardwert"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16456 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16457 msgstr "Standardwert für das Argument"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16460 msgid "Custom Color Box 1"
16461 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16464 msgid "More Color Box Options"
16465 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16468 msgid "Insert more color box options here"
16470 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16473 msgid "Custom Color Box 2"
16474 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16477 msgid "Custom Color Box 3"
16478 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16481 msgid "Custom Color Box 4"
16482 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16485 msgid "Custom Color Box 5"
16486 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16490 msgid "Fact \\thefact."
16491 msgstr "Fakt \\thefact."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16495 msgid "Definition \\thedefinition."
16496 msgstr "Definition \\thedefinition."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16500 msgid "Example \\theexample."
16501 msgstr "Beispiel \\theexample."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16505 msgid "Problem \\theproblem."
16506 msgstr "Problem \\theproblem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16510 msgid "Exercise \\theexercise."
16511 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16514 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16515 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16521 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16528 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16529 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16530 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16531 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16532 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16533 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16534 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16535 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16538 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16539 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16542 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16543 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16546 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16547 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16550 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16551 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16554 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16555 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16558 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16559 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16562 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16563 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16566 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16567 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16570 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16571 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16574 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16575 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16578 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16579 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16582 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16583 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16586 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16587 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16591 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16595 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16596 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16597 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16599 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16600 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16601 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16603 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16604 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16605 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16606 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16607 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16608 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16609 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16612 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16613 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16617 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16618 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16619 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16620 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16621 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16622 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16623 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16625 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16626 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16627 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16628 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16629 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16630 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16631 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16634 msgid "Criterion \\thecriterion."
16635 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16641 msgstr "Kriterium*"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16647 msgstr "Kriterium."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16650 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16651 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16657 msgstr "Algorithmus."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16660 msgid "Axiom \\theaxiom."
16661 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16676 msgid "Condition \\thecondition."
16677 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16683 msgstr "Bedingung*"
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16689 msgstr "Bedingung."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16693 msgid "Note \\thenote."
16694 msgstr "Notiz \\thenote."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16709 msgid "Notation \\thenotation."
16710 msgstr "Notation \\thenotation."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16725 msgid "Summary \\thesummary."
16726 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16732 msgstr "Zusammenfassung*"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16738 msgstr "Zusammenfassung."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16741 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16742 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16747 msgid "Acknowledgement*"
16748 msgstr "Danksagung*"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16751 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16752 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16757 msgid "Conclusion*"
16758 msgstr "Schlussfolgerung*"
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16763 msgid "Conclusion."
16764 msgstr "Schlussfolgerung."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16785 msgid "Assumption \\theassumption."
16786 msgstr "Annahme \\theassumption."
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16791 msgid "Assumption*"
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16797 msgid "Assumption."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16813 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16814 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16820 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16821 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16822 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16823 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16824 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16825 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16827 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16828 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16829 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16830 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16831 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16832 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16833 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16836 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16837 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16840 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16841 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16844 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16845 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16848 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16849 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16852 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16853 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16856 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16857 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16860 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16861 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16864 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16865 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16868 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16869 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16872 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16873 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16876 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16877 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16881 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16888 "in both numbered and non-numbered forms."
16890 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16891 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16892 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16893 "nicht nummeriert."
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16903 msgid "Criterion \\thetheorem."
16904 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16908 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16911 msgid "Axiom \\thetheorem."
16912 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16915 msgid "Condition \\thetheorem."
16916 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16919 msgid "Note \\thetheorem."
16920 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16923 msgid "Notation \\thetheorem."
16924 msgstr "Notation \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16927 msgid "Summary \\thetheorem."
16928 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16932 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16936 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16939 msgid "Assumption \\thetheorem."
16940 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16943 msgid "Question \\thetheorem."
16944 msgstr "Frage \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16947 msgid "Fact \\thetheorem."
16948 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16951 msgid "Problem \\thetheorem."
16952 msgstr "Problem \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16955 msgid "Exercise \\thetheorem."
16956 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16959 msgid "Solution \\thetheorem."
16960 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16963 msgid "Remark \\thetheorem."
16964 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16967 msgid "Claim \\thetheorem."
16968 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16971 msgid "Theorems (AMS)"
16972 msgstr "Theoreme (AMS)"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16978 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16979 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16981 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16982 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16983 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16984 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16985 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16988 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16989 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16997 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16998 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16999 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17001 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17002 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17003 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17004 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17005 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17006 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17009 msgid "Case \\arabic{casei}."
17010 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17013 msgid "Case \\roman{caseii}."
17014 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17016 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17017 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17018 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17021 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17022 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17026 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17031 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17034 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17036 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17037 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17038 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17039 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17040 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17043 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17044 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17048 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17049 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17050 "chapter environment."
17052 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17053 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17054 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17056 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17057 msgid "Named Theorems"
17058 msgstr "Benannte Theoreme"
17060 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17062 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17063 "'Additional Theorem Text' argument."
17065 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17066 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17068 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17069 msgid "Named Theorem"
17070 msgstr "Benanntes Theorem"
17072 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17073 msgid "Named Theorem."
17074 msgstr "Benanntes Theorem."
17076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17094 msgstr "Bemerkung*"
17096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17098 msgstr "Behauptung*"
17100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17101 msgid "Alternative proof string"
17102 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17105 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17106 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17114 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17116 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17117 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17118 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17119 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17120 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17123 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17124 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17128 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17131 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17132 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17135 msgid "Conjecture."
17136 msgstr "Vermutung."
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17156 msgstr "Bemerkung."
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17159 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17160 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17162 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17164 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17165 "using the extended AMS machinery."
17167 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17168 "das erweiterte AMS."
17170 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17174 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17178 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17180 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17181 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17182 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17187 msgstr "Name/Titel"
17189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17190 msgid "Alternative optional name or title"
17191 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17194 msgid "Prop \\theprop."
17195 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17203 msgstr "\\theprob."
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17210 msgid "# [number of Prob]"
17211 msgstr "# [Problemnummer]"
17213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17214 msgid "Label of Problem"
17215 msgstr "Marke des Problems"
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17218 msgid "Label of the corresponding problem"
17219 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17222 msgid "Property \\theproperty."
17223 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17227 msgstr "TODO-Notizen"
17229 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17231 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17232 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17233 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17234 "suppresses the output of TODO notes."
17236 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17237 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17238 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17239 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17247 msgid "List of TODOs"
17248 msgstr "Liste der TODOs"
17250 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17251 msgid "[List of TODOs]"
17252 msgstr "[Liste der TODOs]"
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17255 msgid "List of TODOs Heading|s"
17256 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17259 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17261 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17263 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17264 msgid "TODO Note (Margin)"
17265 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17268 msgid "TODO (Margin)"
17269 msgstr "TODO (Rand)"
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17272 msgid "TODO Note Options|s"
17273 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17276 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17277 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17280 msgid "TODO Note (inline)"
17281 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17284 msgid "TODO (Inline)"
17285 msgstr "TODO (eingebettet)"
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17288 msgid "Missing Figure"
17289 msgstr "Fehlende Abbildung"
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17292 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17293 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17296 msgid "Todo[Inline]"
17297 msgstr "TODO [eingebettet]"
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17300 msgid "Todo[margin]"
17301 msgstr "TODO [Rand]"
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17304 msgid "MissingFigure"
17305 msgstr "Fehlende Abbildung"
17307 #: lib/layouts/treport.layout:3
17308 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17309 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17313 msgstr "Tufte-Buch"
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17317 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17321 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17324 msgid "bibl. entry"
17325 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17329 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17333 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17337 msgstr "Neuer Gedanke"
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17340 msgid "new thought"
17341 msgstr "Neuer Gedanke"
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17353 msgstr "Kapitälchen"
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17357 msgstr "Kapitälchen"
17359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17361 msgstr "Volle Breite"
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17364 msgid "MarginTable"
17365 msgstr "Randtabelle"
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17368 msgid "MarginFigure"
17369 msgstr "Randabbildung"
17371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17372 msgid "Tufte Handout"
17373 msgstr "Tufte-Handout"
17375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17379 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17380 msgid "Variable-width Minipages"
17381 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17383 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17385 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17386 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17387 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17388 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17389 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17391 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17392 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17393 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17394 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17395 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17396 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17398 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17399 msgid "Minipage (Var. Width)"
17400 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17402 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17403 msgid "Minipage (var.)"
17404 msgstr "Minipage (var.)"
17406 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17407 msgid "Vert. Adjustment"
17408 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17410 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17411 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17412 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17414 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17416 msgstr "Max. Breite"
17418 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17419 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17420 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17422 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17423 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17425 msgstr "Ignorieren"
17427 #: lib/languages:151
17431 #: lib/languages:162
17435 #: lib/languages:173
17436 msgid "English (USA)"
17437 msgstr "Englisch (USA)"
17439 #: lib/languages:186
17443 #: lib/languages:196
17444 msgid "Greek (ancient)"
17445 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17447 #: lib/languages:215
17448 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17449 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17451 #: lib/languages:227
17452 msgid "Arabic (Arabi)"
17453 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17455 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17459 #: lib/languages:251
17463 #: lib/languages:261
17464 msgid "English (Australia)"
17465 msgstr "Englisch (Australien)"
17467 #: lib/languages:276
17468 msgid "German (Austria, old spelling)"
17469 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17471 #: lib/languages:291
17472 msgid "German (Austria)"
17473 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17475 #: lib/languages:303
17477 msgstr "Indonesisch"
17479 #: lib/languages:315
17483 #: lib/languages:325
17487 #: lib/languages:341
17489 msgstr "Weißrussisch"
17491 #: lib/languages:353
17495 #: lib/languages:363
17496 msgid "Portuguese (Brazil)"
17497 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17499 #: lib/languages:376
17501 msgstr "Bretonisch"
17503 #: lib/languages:387
17504 msgid "English (UK)"
17505 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17507 #: lib/languages:399
17509 msgstr "Bulgarisch"
17511 #: lib/languages:412
17512 msgid "English (Canada)"
17513 msgstr "Englisch (Kanada)"
17515 #: lib/languages:427
17516 msgid "French (Canada)"
17517 msgstr "Französisch (Kanada)"
17519 #: lib/languages:439
17521 msgstr "Katalanisch"
17523 #: lib/languages:453
17524 msgid "Chinese (simplified)"
17525 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17527 #: lib/languages:464
17528 msgid "Chinese (traditional)"
17529 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17531 #: lib/languages:476
17535 #: lib/languages:483
17539 #: lib/languages:494
17541 msgstr "Tschechisch"
17543 #: lib/languages:506
17547 #: lib/languages:519
17548 msgid "Divehi (Maldivian)"
17551 #: lib/languages:527
17553 msgstr "Holländisch"
17555 #: lib/languages:540
17559 #: lib/languages:555
17563 #: lib/languages:566
17567 #: lib/languages:582
17571 #: lib/languages:598
17575 #: lib/languages:611
17577 msgstr "Französisch"
17579 #: lib/languages:629
17581 msgstr "Furlanisch"
17583 #: lib/languages:641
17587 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17591 #: lib/languages:667
17592 msgid "German (old spelling)"
17593 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17595 #: lib/languages:680
17599 #: lib/languages:697
17600 msgid "German (Switzerland)"
17601 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17603 #: lib/languages:712
17604 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17605 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17607 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17610 msgstr "Griechisch"
17612 #: lib/languages:739
17613 msgid "Greek (polytonic)"
17614 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17616 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17620 #: lib/languages:770
17624 #: lib/languages:791
17626 msgstr "Isländisch"
17628 #: lib/languages:804
17629 msgid "Interlingua"
17630 msgstr "Interlingua"
17632 #: lib/languages:816
17636 #: lib/languages:827
17638 msgstr "Italienisch"
17640 #: lib/languages:844
17644 #: lib/languages:859
17645 msgid "Japanese (CJK)"
17646 msgstr "Japanisch (CJK)"
17648 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17652 #: lib/languages:879
17654 msgstr "Kasachisch"
17656 #: lib/languages:892
17660 #: lib/languages:900
17662 msgstr "Koreanisch"
17664 #: lib/languages:910
17666 msgstr "Kurmandschi"
17668 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17672 #: lib/languages:944
17676 #: lib/languages:959
17680 #: lib/languages:971
17681 msgid "Lower Sorbian"
17682 msgstr "Niedersorbisch"
17684 #: lib/languages:982
17688 #: lib/languages:995
17690 msgstr "Mazedonisch"
17692 #: lib/languages:1007
17696 #: lib/languages:1018
17698 msgstr "Mongolisch"
17700 #: lib/languages:1029
17701 msgid "English (New Zealand)"
17702 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17704 #: lib/languages:1041
17705 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17706 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17708 #: lib/languages:1053
17709 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17710 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17712 #: lib/languages:1066
17714 msgstr "Okzitanisch"
17716 #: lib/languages:1089
17717 msgid "Piedmontese"
17718 msgstr "Piemontesisch"
17720 #: lib/languages:1101
17724 #: lib/languages:1113
17726 msgstr "Portugiesisch"
17728 #: lib/languages:1125
17732 #: lib/languages:1137
17734 msgstr "Rätoromanisch"
17736 #: lib/languages:1149
17740 #: lib/languages:1163
17742 msgstr "Nordsamisch"
17744 #: lib/languages:1174
17748 #: lib/languages:1184
17750 msgstr "Schottisch"
17752 #: lib/languages:1197
17756 #: lib/languages:1213
17757 msgid "Serbian (Latin)"
17758 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17760 #: lib/languages:1225
17762 msgstr "Slowakisch"
17764 #: lib/languages:1237
17766 msgstr "Slowenisch"
17768 #: lib/languages:1248
17772 #: lib/languages:1264
17773 msgid "Spanish (Mexico)"
17774 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17776 #: lib/languages:1278
17778 msgstr "Schwedisch"
17780 #: lib/languages:1291
17782 msgstr "Syriakisch"
17784 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17788 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17792 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17794 msgstr "Thailändisch"
17796 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17800 #: lib/languages:1341
17804 #: lib/languages:1358
17806 msgstr "Turkmenisch"
17808 #: lib/languages:1370
17810 msgstr "Ukrainisch"
17812 #: lib/languages:1383
17813 msgid "Upper Sorbian"
17814 msgstr "Obersorbisch"
17816 #: lib/languages:1395
17820 #: lib/languages:1404
17822 msgstr "Vietnamesisch"
17824 #: lib/languages:1415
17828 #: lib/latexfonts:84
17829 msgid "AE (Almost European)"
17830 msgstr "AE (Almost European)"
17832 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17834 msgstr "Bera Serif"
17836 #: lib/latexfonts:106
17840 #: lib/latexfonts:112
17841 msgid "Concrete Roman"
17842 msgstr "Concrete Roman"
17844 #: lib/latexfonts:118
17845 msgid "Zapf Chancery"
17846 msgstr "Zapf Chancery"
17848 #: lib/latexfonts:124
17849 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17850 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17852 #: lib/latexfonts:130
17853 msgid "Crimson (Cochineal)"
17854 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17856 #: lib/latexfonts:138
17860 #: lib/latexfonts:144
17861 msgid "Computer Modern Roman"
17862 msgstr "Computer Modern Roman"
17864 #: lib/latexfonts:152
17865 msgid "DejaVu Serif"
17866 msgstr "DejaVu Serif"
17868 #: lib/latexfonts:158
17869 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17870 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17872 #: lib/latexfonts:169
17873 msgid "IBM Plex Serif"
17874 msgstr "IBM Plex Serif"
17876 #: lib/latexfonts:175
17877 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17878 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17880 #: lib/latexfonts:182
17881 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17882 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17884 #: lib/latexfonts:189
17885 msgid "IBM Plex Serif Light"
17886 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17888 #: lib/latexfonts:196
17889 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17890 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17892 #: lib/latexfonts:203 lib/latexfonts:212
17893 msgid "URW Garamond"
17894 msgstr "URW Garamond"
17896 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:235 lib/latexfonts:243
17897 #: lib/latexfonts:251
17901 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:265
17902 msgid "Latin Modern Roman"
17903 msgstr "Latin Modern Roman"
17905 #: lib/latexfonts:272 lib/latexfonts:285
17906 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17907 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17909 #: lib/latexfonts:292 lib/latexfonts:305
17910 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17911 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17913 #: lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:325
17914 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17915 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17917 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:342
17919 msgstr "Minion Pro"
17921 #: lib/latexfonts:351
17922 msgid "New Century Schoolbook"
17923 msgstr "New Century Schoolbook"
17925 #: lib/latexfonts:357 lib/latexfonts:365
17927 msgstr "Noto Serif"
17929 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17930 #: lib/latexfonts:403
17934 #: lib/latexfonts:409 lib/latexfonts:417
17935 msgid "ParaType Serif"
17936 msgstr "ParaType Serif"
17938 #: lib/latexfonts:423 lib/latexfonts:432 lib/latexfonts:439 lib/latexfonts:445
17939 msgid "Times Roman"
17940 msgstr "Times Roman"
17942 #: lib/latexfonts:451
17943 msgid "TeX Gyre Bonum"
17944 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17946 #: lib/latexfonts:457
17947 msgid "TeX Gyre Chorus"
17948 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17950 #: lib/latexfonts:463
17951 msgid "TeX Gyre Pagella"
17952 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17954 #: lib/latexfonts:469
17955 msgid "TeX Gyre Schola"
17956 msgstr "TeX Gyre Schola"
17958 #: lib/latexfonts:475
17959 msgid "TeX Gyre Termes"
17960 msgstr "TeX Gyre Termes"
17962 #: lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:507
17963 msgid "Utopia (Fourier)"
17964 msgstr "Utopia (Fourier)"
17966 #: lib/latexfonts:513
17967 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17968 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17970 #: lib/latexfonts:524
17971 msgid "Avant Garde"
17972 msgstr "Avant Garde"
17974 #: lib/latexfonts:530
17978 #: lib/latexfonts:538 lib/latexfonts:547 lib/latexfonts:556
17982 #: lib/latexfonts:564
17986 #: lib/latexfonts:571
17987 msgid "Computer Modern Sans"
17988 msgstr "Computer Modern Sans"
17990 #: lib/latexfonts:578
17991 msgid "DejaVu Sans"
17992 msgstr "DejaVu Sans"
17994 #: lib/latexfonts:585
17995 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17996 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
17998 #: lib/latexfonts:592
17999 msgid "IBM Plex Sans"
18000 msgstr "IBM Plex Sans"
18002 #: lib/latexfonts:599
18003 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18004 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18006 #: lib/latexfonts:607
18007 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18008 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18010 #: lib/latexfonts:615
18011 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18012 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18014 #: lib/latexfonts:623
18015 msgid "IBM Plex Sans Light"
18016 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18018 #: lib/latexfonts:631
18019 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18020 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18022 #: lib/latexfonts:639
18026 #: lib/latexfonts:647
18030 #: lib/latexfonts:654
18031 msgid "Iwona (Light)"
18032 msgstr "Iwona (Light)"
18034 #: lib/latexfonts:661
18035 msgid "Iwona (Condensed)"
18036 msgstr "Iwona (Condensed)"
18038 #: lib/latexfonts:668
18039 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18040 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18042 #: lib/latexfonts:675
18046 #: lib/latexfonts:682
18047 msgid "Kurier (Light)"
18048 msgstr "Kurier (Light)"
18050 #: lib/latexfonts:689
18051 msgid "Kurier (Condensed)"
18052 msgstr "Kurier (Condensed)"
18054 #: lib/latexfonts:696
18055 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18056 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18058 #: lib/latexfonts:703
18059 msgid "Latin Modern Sans"
18060 msgstr "Latin Modern Sans"
18062 #: lib/latexfonts:710
18066 #: lib/latexfonts:717
18067 msgid "ParaType Sans"
18068 msgstr "ParaType Sans"
18070 #: lib/latexfonts:725
18071 msgid "TeX Gyre Adventor"
18072 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18074 #: lib/latexfonts:731
18075 msgid "TeX Gyre Heros"
18076 msgstr "TeX Gyre Heros"
18078 #: lib/latexfonts:737
18079 msgid "URW Classico (Optima)"
18080 msgstr "URW Classico (Optima)"
18082 #: lib/latexfonts:748
18086 #: lib/latexfonts:756
18087 msgid "CM Typewriter Light"
18088 msgstr "CM Typewriter Light"
18090 #: lib/latexfonts:763
18091 msgid "Computer Modern Typewriter"
18092 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18094 #: lib/latexfonts:770
18098 #: lib/latexfonts:777
18099 msgid "DejaVu Sans Mono"
18100 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18102 #: lib/latexfonts:784
18103 msgid "IBM Plex Mono"
18104 msgstr "IBM Plex Mono"
18106 #: lib/latexfonts:791
18107 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18108 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18110 #: lib/latexfonts:799
18111 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18112 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18114 #: lib/latexfonts:807
18115 msgid "IBM Plex Mono Light"
18116 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18118 #: lib/latexfonts:815
18119 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18120 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18122 #: lib/latexfonts:823 lib/latexfonts:831
18123 msgid "Libertine Mono"
18124 msgstr "Libertine Mono"
18126 #: lib/latexfonts:838
18127 msgid "Latin Modern Typewriter"
18128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18130 #: lib/latexfonts:845
18134 #: lib/latexfonts:852
18138 #: lib/latexfonts:859
18139 msgid "ParaType Mono"
18140 msgstr "ParaType Mono"
18142 #: lib/latexfonts:867
18143 msgid "TeX Gyre Cursor"
18144 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18146 #: lib/latexfonts:873
18147 msgid "TX Typewriter"
18148 msgstr "TX Typewriter"
18150 #: lib/latexfonts:885
18151 msgid "Crimson (New TX)"
18152 msgstr "Crimson (New TX)"
18154 #: lib/latexfonts:893
18158 #: lib/latexfonts:899
18159 msgid "URW Garamond (New TX)"
18160 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18162 #: lib/latexfonts:907
18163 msgid "Iwona (Math)"
18164 msgstr "Iwona (Mathe)"
18166 #: lib/latexfonts:920
18167 msgid "Kurier (Math)"
18168 msgstr "Kurier (Mathe)"
18170 #: lib/latexfonts:933
18171 msgid "Libertine (New TX)"
18172 msgstr "Libertine (New TX)"
18174 #: lib/latexfonts:941
18175 msgid "Minion Pro (New TX)"
18176 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18178 #: lib/latexfonts:950
18179 msgid "Times Roman (New TX)"
18180 msgstr "Times Roman (New TX)"
18182 #: lib/encodings:50
18183 msgid "Unicode (utf8)"
18184 msgstr "Unicode (utf8)"
18186 #: lib/encodings:55
18187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18188 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18190 #: lib/encodings:59
18191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18192 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18194 #: lib/encodings:62
18195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18196 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18198 #: lib/encodings:65
18199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18200 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18202 #: lib/encodings:68
18203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18204 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18206 #: lib/encodings:71
18207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18208 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18210 #: lib/encodings:75
18211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18212 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18214 #: lib/encodings:79
18215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18216 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18218 #: lib/encodings:83
18219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18220 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18222 #: lib/encodings:86
18223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18224 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18226 #: lib/encodings:89
18227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18228 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18230 #: lib/encodings:92
18231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18232 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18234 #: lib/encodings:95
18235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18236 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18238 #: lib/encodings:98
18239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18240 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18242 #: lib/encodings:101
18243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18244 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18246 #: lib/encodings:104
18247 msgid "DOS (CP 437)"
18248 msgstr "DOS (CP 437)"
18250 #: lib/encodings:108
18251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18254 #: lib/encodings:111
18255 msgid "Western European (CP 850)"
18256 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18258 #: lib/encodings:114
18259 msgid "Central European (CP 852)"
18260 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18262 #: lib/encodings:118
18263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18264 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18266 #: lib/encodings:123
18267 msgid "Western European (CP 858)"
18268 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18270 #: lib/encodings:126
18271 msgid "Hebrew (CP 862)"
18272 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18274 #: lib/encodings:129
18275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18276 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18278 #: lib/encodings:133
18279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18280 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18282 #: lib/encodings:136
18283 msgid "Central European (CP 1250)"
18284 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18286 #: lib/encodings:140
18287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18288 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18290 #: lib/encodings:144
18291 msgid "Western European (CP 1252)"
18292 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18294 #: lib/encodings:147
18295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18296 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18298 #: lib/encodings:151
18299 msgid "Arabic (CP 1256)"
18300 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18302 #: lib/encodings:154
18303 msgid "Baltic (CP 1257)"
18304 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18306 #: lib/encodings:158
18307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18308 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18310 #: lib/encodings:162
18311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18312 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18314 #: lib/encodings:166
18315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18316 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18318 #: lib/encodings:177
18319 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18320 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18322 #: lib/encodings:187
18323 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18324 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18326 #: lib/encodings:194
18327 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18328 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18330 #: lib/encodings:198
18331 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18332 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18334 #: lib/encodings:202
18335 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18336 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18338 #: lib/encodings:206
18339 msgid "Korean (EUC-KR)"
18340 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18342 #: lib/encodings:210
18343 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18346 #: lib/encodings:214
18347 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18348 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18350 #: lib/encodings:218
18351 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18352 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18354 #: lib/encodings:225
18355 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18356 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18358 #: lib/encodings:227
18359 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18360 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18362 #: lib/encodings:229
18363 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18364 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18366 #: lib/encodings:231
18367 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18368 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18370 #: lib/encodings:238
18371 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18372 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18374 #: lib/encodings:243
18375 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18376 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18378 #: lib/encodings:247
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18383 msgid "Array Environment|y"
18384 msgstr "Array-Umgebung|y"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18387 msgid "Cases Environment|C"
18388 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18391 msgid "Aligned Environment|l"
18392 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18395 msgid "AlignedAt Environment|v"
18396 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18399 msgid "Gathered Environment|h"
18400 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18403 msgid "Split Environment|S"
18404 msgstr "Split-Umgebung|p"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18407 msgid "Delimiters...|r"
18408 msgstr "Trennzeichen...|z"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18411 msgid "Matrix...|x"
18412 msgstr "Matrix...|x"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18419 msgid "AMS align Environment|a"
18420 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18423 msgid "AMS alignat Environment|t"
18424 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18427 msgid "AMS flalign Environment|f"
18428 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18431 msgid "AMS gather Environment|g"
18432 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18435 msgid "AMS multline Environment|m"
18436 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18439 msgid "Inline Formula|I"
18440 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18443 msgid "Displayed Formula|D"
18444 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18447 msgid "Eqnarray Environment|E"
18448 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18451 msgid "AMS Environment|A"
18452 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18455 msgid "Number Whole Formula|N"
18456 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18459 msgid "Number This Line|u"
18460 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18463 msgid "Equation Label|L"
18464 msgstr "Formelmarke|m"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18467 msgid "Copy as Reference|R"
18468 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18471 msgid "Split Cell|C"
18472 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18476 msgstr "Einfügen|E"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18479 msgid "Add Line Above|o"
18480 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18483 msgid "Add Line Below|B"
18484 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18487 msgid "Delete Line Above|v"
18488 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18491 msgid "Delete Line Below|w"
18492 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18495 msgid "Add Line to Left"
18496 msgstr "Linie links hinzufügen"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18499 msgid "Add Line to Right"
18500 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18503 msgid "Delete Line to Left"
18504 msgstr "Linie links löschen"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18507 msgid "Delete Line to Right"
18508 msgstr "Linie rechts löschen"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18511 msgid "Show Math Toolbar"
18512 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18516 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18519 msgid "Show Table Toolbar"
18520 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18523 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18524 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18527 msgid "Next Cross-Reference|N"
18528 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18531 msgid "Go to Label|G"
18532 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18535 msgid "<Reference>|R"
18536 msgstr "<Querverweis>|r"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18539 msgid "(<Reference>)|e"
18540 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18547 msgid "On Page <Page>|O"
18548 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18551 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18552 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18555 msgid "Formatted Reference|t"
18556 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18559 msgid "Textual Reference|x"
18560 msgstr "Textverweis|T"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18563 msgid "Label Only|L"
18564 msgstr "Nur Marke|M"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18571 msgid "Capitalize|C"
18572 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18587 msgid "Settings...|S"
18588 msgstr "Einstellungen...|E"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18592 msgstr "Gehe zurück|G"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18595 msgid "Copy as Reference|C"
18596 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18599 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18600 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18603 msgid "Open Inset|O"
18604 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18607 msgid "Close Inset|C"
18608 msgstr "Einfügung schließen|s"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18612 msgid "Dissolve Inset|D"
18613 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18616 msgid "Show Label|L"
18617 msgstr "Name anzeigen|N"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18620 msgid "Frameless|l"
18621 msgstr "Rahmenlos|l"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18624 msgid "Simple Frame|F"
18625 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18628 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18629 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18632 msgid "Oval, Thin|a"
18633 msgstr "Oval, dünn|O"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18636 msgid "Oval, Thick|v"
18637 msgstr "Oval, dick|v"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18640 msgid "Drop Shadow|w"
18641 msgstr "Schlagschatten|c"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18644 msgid "Shaded Background|B"
18645 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18648 msgid "Double Frame|u"
18649 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18653 msgstr "LyX-Notiz|z"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18657 msgstr "Kommentar|K"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18660 msgid "Greyed Out|G"
18661 msgstr "Grauschrift|G"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18664 msgid "Open All Notes|A"
18665 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18668 msgid "Close All Notes|l"
18669 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18676 msgid "Horizontal Phantom|H"
18677 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18680 msgid "Vertical Phantom|V"
18681 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18684 msgid "Interword Space|w"
18685 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18688 msgid "Protected Space|o"
18689 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18692 msgid "Visible Space|a"
18693 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18696 msgid "Thin Space|T"
18697 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18700 msgid "Negative Thin Space|N"
18701 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18704 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18705 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18708 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18709 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18712 msgid "Quad Space|Q"
18713 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18716 msgid "Double Quad Space|u"
18717 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18720 msgid "Horizontal Fill|F"
18721 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18724 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18725 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18729 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18732 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18733 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18736 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18737 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18741 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18745 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18749 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18752 msgid "Custom Length|C"
18753 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18756 msgid "Medium Space|M"
18757 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18760 msgid "Thick Space|h"
18761 msgstr "Großer Abstand|G"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18764 msgid "Negative Medium Space|u"
18765 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18768 msgid "Negative Thick Space|i"
18769 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18773 msgstr "Standard|S"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18776 msgid "SmallSkip|S"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18789 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18793 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18796 msgid "Settings...|e"
18797 msgstr "Einstellungen...|n"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18809 msgstr "Unformatiert|U"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18812 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18813 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18817 msgstr "Programmlisting|l"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18820 msgid "Edit Included File...|E"
18821 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18825 msgstr "Neue Seite|i"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18828 msgid "Page Break|a"
18829 msgstr "Seitenumbruch|u"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18832 msgid "Clear Page|C"
18833 msgstr "Seite leeren|S"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18836 msgid "Clear Double Page|D"
18837 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18840 msgid "Ragged Line Break|R"
18841 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18844 msgid "Justified Line Break|J"
18845 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18848 msgid "Plain Separator|P"
18849 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18852 msgid "Paragraph Break|B"
18853 msgstr "Absatzumbruch|b"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18856 #: src/Text3.cpp:1519 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18858 msgstr "Ausschneiden"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18861 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18866 #: src/Text3.cpp:1465 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18872 msgid "Paste Recent|e"
18873 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18876 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18877 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:594
18880 msgid "Forward Search|F"
18881 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18884 msgid "Move Paragraph Up|o"
18885 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18888 msgid "Move Paragraph Down|v"
18889 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18892 msgid "Promote Section|r"
18893 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18896 msgid "Demote Section|m"
18897 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18900 msgid "Move Section Down|D"
18901 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18904 msgid "Move Section Up|U"
18905 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18908 msgid "Insert Regular Expression"
18909 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18912 msgid "Accept Change|c"
18913 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18916 msgid "Reject Change|j"
18917 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18920 msgid "Text Properties|x"
18921 msgstr "Texteigenschaften|x"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18924 msgid "Custom Text Styles|S"
18925 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18928 msgid "Paragraph Settings...|P"
18929 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18932 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18933 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18936 msgid "Fullscreen Mode"
18937 msgstr "Vollbildmodus"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18940 msgid "Close Current View"
18941 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18945 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18948 msgid "Anything Non-Empty|o"
18949 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18953 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18956 msgid "Any Number|N"
18957 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18960 msgid "User Defined|U"
18961 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18964 msgid "Append Argument"
18965 msgstr "Argument hinzufügen"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18968 msgid "Remove Last Argument"
18969 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18972 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18973 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18976 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18977 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18980 msgid "Insert Optional Argument"
18981 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18984 msgid "Remove Optional Argument"
18985 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18988 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18989 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18992 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18993 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18996 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18997 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19001 msgstr "Neu laden|u"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19005 msgid "Edit Externally...|x"
19006 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19030 msgstr "Zentriert|Z"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19041 msgid "Multicolumn|u"
19042 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19046 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19049 msgid "Append Row|A"
19050 msgstr "Zeile anfügen|a"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19053 msgid "Delete Row|D"
19054 msgstr "Zeile löschen|ö"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19058 msgstr "Zeile kopieren|k"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19061 msgid "Move Row Up"
19062 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19065 msgid "Move Row Down"
19066 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19069 msgid "Append Column|p"
19070 msgstr "Spalte anfügen|S"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19073 msgid "Delete Column|e"
19074 msgstr "Spalte löschen|p"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19077 msgid "Copy Column|y"
19078 msgstr "Spalte kopieren|t"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19081 msgid "Move Column Right|v"
19082 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19085 msgid "Move Column Left"
19086 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19089 msgid "Multi-page Table|g"
19090 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19093 msgid "Formal Style|m"
19094 msgstr "Formaler Stil|F"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19098 msgstr "Rahmenlinien|R"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19101 msgid "Alignment|i"
19102 msgstr "Ausrichtung|s"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19105 msgid "Columns/Rows|C"
19106 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19109 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19110 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19113 msgid "Copy Text|o"
19114 msgstr "Text kopieren|o"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19117 msgid "Activate Branch|A"
19118 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19121 msgid "Deactivate Branch|e"
19122 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19125 msgid "Activate Branch in Master|M"
19126 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19129 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19130 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19133 msgid "Invert Inset|I"
19134 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19137 msgid "Add Unknown Branch|w"
19138 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19141 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19142 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19145 msgid "All Indexes|A"
19146 msgstr "Alle Indexe|A"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19150 msgstr "Unterindex|t"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:579
19153 msgid "Reject Change|R"
19154 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19157 msgid "Promote Section|P"
19158 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19161 msgid "Demote Section|D"
19162 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19165 msgid "Move Section Down|w"
19166 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19169 msgid "Select Section|S"
19170 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19173 msgid "Wrap by Preview|y"
19174 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19177 msgid "End Editing Externally...|e"
19178 msgstr "Externe Bearbeitung beenden...|x"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19181 msgid "Lock Toolbars|L"
19182 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19185 msgid "Small-sized Icons"
19186 msgstr "Kleine Symbole"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19189 msgid "Normal-sized Icons"
19190 msgstr "Normalgroße Symbole"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19193 msgid "Big-sized Icons"
19194 msgstr "Große Symbole"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19197 msgid "Huge-sized Icons"
19198 msgstr "Riesige Symbole"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19201 msgid "Giant-sized Icons"
19202 msgstr "Gigantische Symbole"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19210 msgstr "Bearbeiten|B"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19218 msgstr "Einfügen|E"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19222 msgstr "Navigieren|N"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19226 msgstr "Dokument|o"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19230 msgstr "Werkzeuge|W"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19241 msgid "New from Template...|m"
19242 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19246 msgstr "Öffnen...|Ö"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19249 msgid "Open Recent|t"
19250 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19254 msgstr "Schließen|c"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19258 msgstr "Alle schließen|A"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19262 msgstr "Speichern|S"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19265 msgid "Save As...|A"
19266 msgstr "Speichern unter...|u"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19270 msgstr "Alle speichern|l"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19273 msgid "Revert to Saved|R"
19274 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19277 msgid "Version Control|V"
19278 msgstr "Versionskontrolle|k"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19282 msgstr "Importieren|I"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19286 msgstr "Exportieren|E"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19290 msgstr "Faxen...|x"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19293 msgid "New Window|W"
19294 msgstr "Neues Fenster|F"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19297 msgid "Close Window|d"
19298 msgstr "Fenster schließen|t"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19305 msgid "Register...|R"
19306 msgstr "Registrieren...|R"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19309 msgid "Check In Changes...|I"
19310 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19313 msgid "Check Out for Edit|O"
19314 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19318 msgstr "Kopieren|K"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19322 msgstr "Umbenennen|U"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19326 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19329 msgid "Revert to Repository Version|v"
19330 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19333 msgid "Undo Last Check In|U"
19334 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19338 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19341 msgid "Show History...|H"
19342 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19345 msgid "Use Locking Property|L"
19346 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19349 msgid "Export As...|s"
19350 msgstr "Exportiere als...|s"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19353 msgid "More Formats & Options...|r"
19354 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19358 msgstr "Rückgängig|R"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19362 msgstr "Wiederholen|W"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19365 msgid "Paste Special"
19366 msgstr "Einfügen (speziell)"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19369 msgid "Select Whole Inset"
19370 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19374 msgstr "Alles auswählen"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19378 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19382 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19393 msgid "Rows & Columns|C"
19394 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19397 msgid "Increase List Depth|I"
19398 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19401 msgid "Decrease List Depth|D"
19402 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19405 msgid "Dissolve Inset"
19406 msgstr "Einfügung auflösen"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19409 msgid "TeX Code Settings...|C"
19410 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19413 msgid "Float Settings...|a"
19414 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19418 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19421 msgid "Note Settings...|N"
19422 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19425 msgid "Phantom Settings...|h"
19426 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19429 msgid "Branch Settings...|B"
19430 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19433 msgid "Box Settings...|S"
19434 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19437 msgid "Index Entry Settings...|y"
19438 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19441 msgid "Index Settings...|S"
19442 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19445 msgid "Info Settings...|n"
19446 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19449 msgid "Listings Settings...|g"
19450 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19453 msgid "Table Settings...|a"
19454 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19457 msgid "Paste from HTML|H"
19458 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19461 msgid "Paste from LaTeX|L"
19462 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19465 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19466 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19469 msgid "Paste as PDF"
19470 msgstr "Als PDF einfügen"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19473 msgid "Paste as PNG"
19474 msgstr "Als PNG einfügen"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19477 msgid "Paste as JPEG"
19478 msgstr "Als JPEG einfügen"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19481 msgid "Paste as EMF"
19482 msgstr "Als EMF einfügen"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19485 msgid "Plain Text|T"
19486 msgstr "Einfacher Text|T"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19489 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19490 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19493 msgid "Selection|S"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19497 msgid "Selection, Join Lines|i"
19498 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19501 msgid "Customize...|C"
19502 msgstr "Anpassen...|p"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19505 msgid "Apply Last Settings|A"
19506 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19509 msgid "Capitalize|p"
19510 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19513 msgid "Uppercase|U"
19514 msgstr "Großbuchstaben|G"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19517 msgid "Lowercase|L"
19518 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19521 msgid "Dissolve Text Style"
19522 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19525 msgid "Formal Style|F"
19526 msgstr "Formaler Stil|a"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19529 msgid "Multicolumn|M"
19530 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19534 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19538 msgstr "Obere Linie|b"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19541 msgid "Bottom Line|B"
19542 msgstr "Untere Linie|e"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19545 msgid "Left Line|L"
19546 msgstr "Linke Linie|i"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19549 msgid "Right Line|R"
19550 msgstr "Rechte Linie|c"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19570 msgstr "Zeile anfügen|a"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19573 msgid "Add Column|u"
19574 msgstr "Spalte anfügen|S"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19577 msgid "Copy Column|p"
19578 msgstr "Spalte kopieren|t"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19581 msgid "Change Limits Type|L"
19582 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19585 msgid "Macro Definition"
19586 msgstr "Makro-Definition"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19589 msgid "Change Formula Type|F"
19590 msgstr "Formelart ändern|F"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19593 msgid "Text Properties|T"
19594 msgstr "Texteigenschaften|T"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19598 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19601 msgid "Add Line Above|A"
19602 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19605 msgid "Delete Line Above|D"
19606 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19609 msgid "Delete Line Below|e"
19610 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19613 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19614 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19617 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19618 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19622 msgstr "Standard|S"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19630 msgstr "Eingebettet|E"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19633 msgid "Math Normal Font|N"
19634 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19638 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19641 msgid "Math Formal Script Family|o"
19642 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19645 msgid "Math Fraktur Family|F"
19646 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19649 msgid "Math Roman Family|R"
19650 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19653 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19654 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19657 msgid "Math Bold Series|B"
19658 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19661 msgid "Text Normal Font|T"
19662 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19665 msgid "Text Roman Family"
19666 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19669 msgid "Text Sans Serif Family"
19670 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19673 msgid "Text Typewriter Family"
19674 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19677 msgid "Text Bold Series"
19678 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19681 msgid "Text Medium Series"
19682 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19685 msgid "Text Italic Shape"
19686 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19689 msgid "Text Small Caps Shape"
19690 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19693 msgid "Text Slanted Shape"
19694 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19697 msgid "Text Upright Shape"
19698 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19709 msgid "Mathematica|a"
19710 msgstr "Mathematica|a"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19713 msgid "Maple, Simplify|S"
19714 msgstr "Maple, simplify|s"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19717 msgid "Maple, Factor|F"
19718 msgstr "Maple, factor|f"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19721 msgid "Maple, Evalm|E"
19722 msgstr "Maple, evalm|e"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19725 msgid "Maple, Evalf|v"
19726 msgstr "Maple, evalf|v"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19729 msgid "Open All Insets|O"
19730 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19733 msgid "Close All Insets|C"
19734 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19737 msgid "Unfold Math Macro|n"
19738 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19741 msgid "Fold Math Macro|d"
19742 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19745 msgid "Outline Pane|u"
19746 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19749 msgid "Code Preview Pane|P"
19750 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19753 msgid "Messages Pane|g"
19754 msgstr "Statusmeldungen|e"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19758 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19762 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19765 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19766 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19769 msgid "Close Current View|w"
19770 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19773 msgid "Fullscreen|l"
19774 msgstr "Vollbild|b"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19781 msgid "Special Character|p"
19782 msgstr "Sonderzeichen|S"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19785 msgid "Formatting|o"
19786 msgstr "Formatierung|o"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19790 msgstr "Textfeld|e"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19793 msgid "List / TOC|s"
19794 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19798 msgstr "Gleitobjekt|j"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19809 msgid "Custom Insets"
19810 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19817 msgid "Box[[Menu]]|x"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19821 msgid "Citation...|C"
19822 msgstr "Literaturverweis...|L"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19825 msgid "Cross-Reference...|R"
19826 msgstr "Querverweis...|Q"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19830 msgstr "Marke...|a"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19833 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19834 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19838 msgstr "Tabelle...|T"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19841 msgid "Graphics...|G"
19842 msgstr "Grafik...|G"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19849 msgid "Hyperlink...|k"
19850 msgstr "Hyperlink...|y"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19857 msgid "Marginal Note|M"
19858 msgstr "Randnotiz|R"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19861 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19862 msgstr "Programmlisting"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19870 msgstr "Vorschau|V"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19873 msgid "Symbols...|b"
19874 msgstr "Symbole...|b"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19878 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19881 msgid "End of Sentence|E"
19882 msgstr "Satzendepunkt|S"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19885 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19886 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19889 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19890 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19893 msgid "Protected Hyphen|y"
19894 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19897 msgid "Breakable Slash|a"
19898 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19901 msgid "Visible Space|V"
19902 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19905 msgid "Menu Separator|M"
19906 msgstr "Menütrenner|M"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19909 msgid "Phonetic Symbols|P"
19910 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19917 msgid "Date (Current)|D"
19918 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19921 msgid "Date (Last Modification)|L"
19922 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19925 msgid "Date (Fix)|F"
19926 msgstr "Datum (fix)|f"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19929 msgid "Time (Current)|T"
19930 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19933 msgid "Time (Last Modification)|M"
19934 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19937 msgid "Time (Fix)|x"
19938 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19941 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19942 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19945 msgid "Version Control Revision|V"
19946 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19949 msgid "User Name|U"
19950 msgstr "Benutzername|B"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19953 msgid "User Email|E"
19954 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19958 msgstr "Anderes...|A"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19962 msgstr "LyX-Logo|L"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19966 msgstr "TeX-Logo|T"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19969 msgid "LaTeX Logo|a"
19970 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19973 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19974 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19977 msgid "Superscript|S"
19978 msgstr "Hochgestellt|H"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
19981 msgid "Subscript|u"
19982 msgstr "Tiefgestellt|T"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19985 msgid "Protected Space|P"
19986 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19989 msgid "Horizontal Space...|o"
19990 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19993 msgid "Horizontal Line...|L"
19994 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19997 msgid "Vertical Space...|V"
19998 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20005 msgid "Hyphenation Point|H"
20006 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20009 msgid "Ligature Break|k"
20010 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20013 msgid "Optional Line Break|B"
20014 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20017 msgid "Display Formula|D"
20018 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20021 msgid "Numbered Formula|N"
20022 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20025 msgid "Figure Wrap Float|F"
20026 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20029 msgid "Table Wrap Float|T"
20030 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20033 msgid "Table of Contents|C"
20034 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20037 msgid "List of Listings|L"
20038 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20041 msgid "Nomenclature|N"
20042 msgstr "Nomenklatur|N"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20045 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20046 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20049 msgid "LyX Document...|X"
20050 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20053 msgid "Plain Text...|T"
20054 msgstr "Einfacher Text...|T"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20057 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20058 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20061 msgid "External Material...|M"
20062 msgstr "Externes Material...|E"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20065 msgid "Child Document...|d"
20066 msgstr "Unterdokument...|U"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20070 msgstr "Kommentar|K"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20073 msgid "Insert New Branch...|I"
20074 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20077 msgid "Change Tracking|C"
20078 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20081 msgid "Build Program|B"
20082 msgstr "Programm erstellen|e"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20085 msgid "LaTeX Log|L"
20086 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20089 msgid "Start Appendix Here|x"
20090 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20093 msgid "View Master Document|M"
20094 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20097 msgid "Update Master Document|a"
20098 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20101 msgid "Cancel Background Process|P"
20102 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20105 msgid "Compressed|o"
20106 msgstr "Komprimiert|K"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20109 msgid "Disable Editing|E"
20110 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20115 msgid "Track Changes|T"
20116 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20119 msgid "Merge Changes...|M"
20120 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20123 msgid "Accept Change|A"
20124 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20127 msgid "Accept All Changes|c"
20128 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20131 msgid "Reject All Changes|e"
20132 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20135 msgid "Show Changes in Output|S"
20136 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20139 msgid "Bookmarks|B"
20140 msgstr "Lesezeichen|L"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20143 msgid "Next Note|N"
20144 msgstr "Nächste Notiz|N"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20147 msgid "Next Change|C"
20148 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20151 msgid "Next Cross-Reference|R"
20152 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20155 msgid "Go to Label|L"
20156 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20159 msgid "Save Bookmark 1|S"
20160 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20163 msgid "Save Bookmark 2"
20164 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20167 msgid "Save Bookmark 3"
20168 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20171 msgid "Save Bookmark 4"
20172 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20175 msgid "Save Bookmark 5"
20176 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20179 msgid "Clear Bookmarks|C"
20180 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20183 msgid "Navigate Back|B"
20184 msgstr "Gehe zurück|z"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20187 msgid "Spellchecker...|S"
20188 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20191 msgid "Thesaurus...|T"
20192 msgstr "Thesaurus...|T"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20195 msgid "Statistics...|a"
20196 msgstr "Statistik...|a"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20199 msgid "Check TeX|h"
20200 msgstr "TeX prüfen|p"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20203 msgid "TeX Information|I"
20204 msgstr "TeX-Informationen|X"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20207 msgid "Compare...|C"
20208 msgstr "Vergleichen...|V"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20211 msgid "Reconfigure|R"
20212 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20215 msgid "Preferences...|P"
20216 msgstr "Einstellungen...|E"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20219 msgid "Introduction|I"
20220 msgstr "Einführung|E"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20224 msgstr "Tutorium|T"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20227 msgid "User's Guide|U"
20228 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20231 msgid "Additional Features|F"
20232 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20235 msgid "Embedded Objects|O"
20236 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20239 msgid "Customization|C"
20240 msgstr "Anpassung|A"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20243 msgid "Shortcuts|S"
20244 msgstr "Tastenkürzel|k"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20247 msgid "LyX Functions|y"
20248 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20251 msgid "LaTeX Configuration|L"
20252 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20255 msgid "Specific Manuals|p"
20256 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20259 msgid "About LyX|X"
20260 msgstr "Über LyX|X"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20263 msgid "Beamer Presentations|B"
20264 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20271 msgid "Colored boxes|r"
20272 msgstr "Farbige Boxen|F"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20275 msgid "Feynman-diagram|F"
20276 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20284 msgstr "LilyPond|P"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20287 msgid "Linguistics|L"
20288 msgstr "Linguistik|L"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20291 msgid "Multilingual Captions|C"
20292 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20296 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20299 msgid "PDF comments|D"
20300 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20303 msgid "PDF forms|o"
20304 msgstr "PDF-Formulare|o"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20307 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20308 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20319 msgid "New document"
20320 msgstr "Neues Dokument"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20323 msgid "Open document"
20324 msgstr "Dokument öffnen"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20327 msgid "Save document"
20328 msgstr "Dokument speichern"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20331 msgid "Check spelling"
20332 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20335 msgid "Spellcheck continuously"
20336 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20340 msgstr "Rückgängig"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20344 msgstr "Wiederholen"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20347 msgid "Find and replace"
20348 msgstr "Suchen und ersetzen"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20351 msgid "Find and replace (advanced)"
20352 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20355 msgid "Navigate back"
20356 msgstr "Gehe zurück"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20359 msgid "Toggle emphasis"
20360 msgstr "Hervorheben an/aus"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20363 msgid "Toggle noun"
20364 msgstr "Eigenname an/aus"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20367 msgid "Custom text styles"
20368 msgstr "Spezifische Textstile"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20371 msgid "Apply last text properties"
20372 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20375 msgid "Insert math"
20376 msgstr "Mathe einfügen"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20379 msgid "Insert graphics"
20380 msgstr "Grafik einfügen"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20383 msgid "Insert table"
20384 msgstr "Tabelle einfügen"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20387 msgid "Custom insets"
20388 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20391 msgid "Toggle outline"
20392 msgstr "Gliederung an/aus"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20395 msgid "Toggle math toolbar"
20396 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20399 msgid "Toggle table toolbar"
20400 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20403 msgid "Toggle review toolbar"
20404 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20407 msgid "View/Update"
20408 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20416 msgstr "Aktualisieren"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20419 msgid "View master document"
20420 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20423 msgid "Update master document"
20424 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20427 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20428 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20431 msgid "View other formats"
20432 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20435 msgid "Update other formats"
20436 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20443 msgid "Numbered list"
20444 msgstr "Aufzählung"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20447 msgid "Itemized list"
20448 msgstr "Auflistung"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20451 msgid "Increase depth"
20452 msgstr "Tiefe erhöhen"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20455 msgid "Decrease depth"
20456 msgstr "Tiefe verringern"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20459 msgid "Insert figure float"
20460 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20463 msgid "Insert table float"
20464 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20467 msgid "Insert label"
20468 msgstr "Marke einfügen"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20471 msgid "Insert cross-reference"
20472 msgstr "Querverweis einfügen"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20475 msgid "Insert citation"
20476 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20479 msgid "Insert index entry"
20480 msgstr "Stichwort einfügen"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20483 msgid "Insert nomenclature entry"
20484 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20487 msgid "Insert footnote"
20488 msgstr "Fußnote einfügen"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20491 msgid "Insert margin note"
20492 msgstr "Randnotiz einfügen"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20495 msgid "Insert LyX note"
20496 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20500 msgstr "Box einfügen"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20503 msgid "Insert hyperlink"
20504 msgstr "Hyperlink einfügen"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20507 msgid "Insert TeX code"
20508 msgstr "TeX-Code einfügen"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20511 msgid "Insert math macro"
20512 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20515 msgid "Include file"
20516 msgstr "Datei einbinden"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20519 msgid "Text properties"
20520 msgstr "Texteigenschaften"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20523 msgid "Paragraph settings"
20524 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20528 msgstr "Zeile hinzufügen"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20532 msgstr "Spalte hinzufügen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20536 msgstr "Zeile löschen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20539 msgid "Delete column"
20540 msgstr "Spalte löschen"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20543 msgid "Move row up"
20544 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20547 msgid "Move column left"
20548 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20551 msgid "Move row down"
20552 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20555 msgid "Move column right"
20556 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20559 msgid "Set top line"
20560 msgstr "Obere Linie setzen"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20563 msgid "Set bottom line"
20564 msgstr "Untere Linie setzen"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20567 msgid "Set left line"
20568 msgstr "Linke Linie setzen"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20571 msgid "Set right line"
20572 msgstr "Rechte Linie setzen"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20575 msgid "Set border lines"
20576 msgstr "Rahmen einschalten"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20579 msgid "Set all lines"
20580 msgstr "Alle Linien setzen"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20583 msgid "Unset all lines"
20584 msgstr "Alle Linien entfernen"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20588 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20591 msgid "Align center"
20592 msgstr "Zentriert ausrichten"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20595 msgid "Align right"
20596 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20599 msgid "Align on decimal"
20600 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20604 msgstr "Oben ausrichten"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20607 msgid "Align middle"
20608 msgstr "Mittig ausrichten"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20611 msgid "Align bottom"
20612 msgstr "Unten ausrichten"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20615 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20616 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20619 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20620 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20623 msgid "Set multi-column"
20624 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20627 msgid "Set multi-row"
20628 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20635 msgid "Set display mode"
20636 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20640 msgstr "Tiefgestellt"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20643 msgid "Insert square root"
20644 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20647 msgid "Insert root"
20648 msgstr "Wurzel einfügen"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20651 msgid "Insert standard fraction"
20652 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20656 msgstr "Summe einfügen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20659 msgid "Insert integral"
20660 msgstr "Integral einfügen"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20663 msgid "Insert product"
20664 msgstr "Produkt einfügen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20668 msgstr "( ) einfügen"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20672 msgstr "[ ] einfügen"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20676 msgstr "{ } einfügen"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20679 msgid "Insert delimiters"
20680 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20683 msgid "Insert matrix"
20684 msgstr "Matrix einfügen"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20687 msgid "Insert cases environment"
20688 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20691 msgid "Toggle math panels"
20692 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20695 msgid "Math Macros"
20696 msgstr "Mathe-Makros"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20699 msgid "Remove last argument"
20700 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20703 msgid "Append argument"
20704 msgstr "Argument hinzufügen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20707 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20708 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20711 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20712 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20715 msgid "Remove optional argument"
20716 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20719 msgid "Insert optional argument"
20720 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20723 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20724 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20727 msgid "Append argument eating from the right"
20728 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20731 msgid "Append optional argument eating from the right"
20732 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20735 msgid "Phonetic Symbols"
20736 msgstr "Phonetische Symbole"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20739 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20740 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20743 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20744 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20748 msgstr "IPA: Vokale"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20751 msgid "IPA Other Symbols"
20752 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20755 msgid "IPA Suprasegmentals"
20756 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20759 msgid "IPA Diacritics"
20760 msgstr "IPA: Diakritika"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20763 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20764 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20767 msgid "Command Buffer"
20768 msgstr "Befehlseingabefenster"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20771 msgid "Review[[Toolbar]]"
20772 msgstr "Überarbeiten"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20777 msgid "Track changes"
20778 msgstr "Änderungen verfolgen"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20781 msgid "Show changes in output"
20782 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20785 msgid "Next change"
20786 msgstr "Nächste Änderung"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20789 msgid "Accept change inside selection"
20790 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20793 msgid "Reject change inside selection"
20794 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20797 msgid "Merge changes"
20798 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20801 msgid "Accept all changes"
20802 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20805 msgid "Reject all changes"
20806 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20809 msgid "Insert note"
20810 msgstr "Notiz einfügen"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20814 msgstr "Nächste Notiz"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20817 msgid "LyX Documentation Tools"
20818 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20825 msgid "Menu Separator"
20826 msgstr "Menütrenner"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20838 msgstr "LaTeX-Logo"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20841 msgid "LaTeX2e Logo"
20842 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20845 msgid "View Other Formats"
20846 msgstr "Andere Formate ansehen"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20849 msgid "Update Other Formats"
20850 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20853 msgid "Version Control"
20854 msgstr "Versionskontrolle"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20858 msgstr "Registrieren"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20861 msgid "Check-out for edit"
20862 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20865 msgid "Check-in changes"
20866 msgstr "Änderungen einchecken"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20869 msgid "View revision log"
20870 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20873 msgid "Revert changes"
20874 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20877 msgid "Compare with older revision"
20878 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20881 msgid "Compare with last revision"
20882 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20885 msgid "Insert Version Info"
20886 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20889 msgid "Use SVN file locking property"
20890 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20893 msgid "Update local directory from repository"
20894 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20897 msgid "Math Panels"
20898 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20901 msgid "Math spacings"
20902 msgstr "Mathe-Abstände"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20905 msgid "Styles & classes"
20906 msgstr "Stile und Klassen"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20919 msgstr "Funktionen"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20922 msgid "Frame decorations"
20923 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20926 msgid "Big operators"
20927 msgstr "Große Operatoren"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20930 msgid "Miscellaneous"
20931 msgstr "Verschiedenes"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20934 msgid "Arrows (extended)"
20935 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20939 msgstr "Operatoren"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20942 msgid "Operators (extended)"
20943 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20947 msgstr "Relationen"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20950 msgid "Relations (extended)"
20951 msgstr "Relationen (erweitert)"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20954 msgid "Negative relations (extended)"
20955 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20962 msgid "Delimiters (fixed size)"
20963 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20966 msgid "Miscellaneous (extended)"
20967 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21106 msgid "Thin space\t\\,"
21107 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21110 msgid "Medium space\t\\:"
21111 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21114 msgid "Thick space\t\\;"
21115 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21118 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21119 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21122 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21123 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21126 msgid "Negative space\t\\!"
21127 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21130 msgid "Phantom\t\\phantom"
21131 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21134 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21135 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21138 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21139 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21142 msgid "Smash\t\\smash"
21143 msgstr "Smash\t\\smash"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21146 msgid "Top smash\t\\smasht"
21147 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21150 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21151 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21154 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21155 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21158 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21159 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21162 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21163 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21170 msgid "Square root\t\\sqrt"
21171 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21174 msgid "Other root\t\\root"
21175 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21178 msgid "Styles & Classes"
21179 msgstr "Stile und Klassen"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21182 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21183 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21186 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21187 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21190 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21191 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21194 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21195 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21198 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21199 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21202 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21203 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21206 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21207 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21210 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21211 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21214 msgid "Standard\t\\frac"
21215 msgstr "Standard\t\\frac"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21218 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21219 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21222 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21223 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21226 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21227 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21230 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21231 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21234 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21235 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21238 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21239 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21242 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21243 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21246 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21247 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21250 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21251 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21254 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21255 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21258 msgid "Binomial\t\\binom"
21259 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21262 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21263 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21266 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21267 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21270 msgid "Roman\t\\mathrm"
21271 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21274 msgid "Bold\t\\mathbf"
21275 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21278 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21279 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21283 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21286 msgid "Italic\t\\mathit"
21287 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21290 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21291 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21295 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21299 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21302 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21303 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21306 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21307 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21310 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21311 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21334 msgid "Frame Decorations"
21335 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21410 msgid "overleftarrow"
21411 msgstr "overleftarrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21414 msgid "overrightarrow"
21415 msgstr "overrightarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21418 msgid "overleftrightarrow"
21419 msgstr "overleftrightarrow"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21427 msgstr "underbrace"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21430 msgid "underleftarrow"
21431 msgstr "underleftarrow"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21434 msgid "underrightarrow"
21435 msgstr "underrightarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21438 msgid "underleftrightarrow"
21439 msgstr "underleftrightarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21458 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21459 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21462 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21463 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21466 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21467 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21470 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21471 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21486 msgid "stackrelthree"
21487 msgstr "stackrelthree"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21495 msgstr "rightarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21506 msgid "updownarrow"
21507 msgstr "updownarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21510 msgid "leftrightarrow"
21511 msgstr "leftrightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21519 msgstr "Rightarrow"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21530 msgid "Updownarrow"
21531 msgstr "Updownarrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21534 msgid "Leftrightarrow"
21535 msgstr "Leftrightarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21538 msgid "Longleftrightarrow"
21539 msgstr "Longleftrightarrow"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21542 msgid "Longleftarrow"
21543 msgstr "Longleftarrow"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21546 msgid "Longrightarrow"
21547 msgstr "Longrightarrow"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21550 msgid "longleftrightarrow"
21551 msgstr "longleftrightarrow"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21554 msgid "longleftarrow"
21555 msgstr "longleftarrow"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21558 msgid "longrightarrow"
21559 msgstr "longrightarrow"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21562 msgid "leftharpoondown"
21563 msgstr "leftharpoondown"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21566 msgid "rightharpoondown"
21567 msgstr "rightharpoondown"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21575 msgstr "longmapsto"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21586 msgid "leftharpoonup"
21587 msgstr "leftharpoonup"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21590 msgid "rightharpoonup"
21591 msgstr "rightharpoonup"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21594 msgid "hookleftarrow"
21595 msgstr "hookleftarrow"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21598 msgid "hookrightarrow"
21599 msgstr "hookrightarrow"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21610 msgid "rightleftharpoons"
21611 msgstr "rightleftharpoons"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21638 msgid "bigtriangleup"
21639 msgstr "bigtriangleup"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21654 msgid "bigtriangledown"
21655 msgstr "bigtriangledown"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21670 msgid "triangleright"
21671 msgstr "triangleright"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21686 msgid "triangleleft"
21687 msgstr "triangleleft"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21843 msgstr "sqsubseteq"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21847 msgstr "sqsupseteq"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21858 msgid "in[[math relation]]"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21927 msgstr "varepsilon"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22095 msgstr "varUpsilon"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22218 msgid "diamondsuit"
22219 msgstr "diamondsuit"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22234 msgid "textrm \\AA"
22235 msgstr "textrm \\AA"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22239 msgstr "textrm \\O"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22242 msgid "mathcircumflex"
22243 msgstr "mathcircumflex"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22251 msgstr "textdegree"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22255 msgstr "mathdollar"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22258 msgid "mathparagraph"
22259 msgstr "mathparagraph"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22262 msgid "mathsection"
22263 msgstr "mathsection"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22310 msgid "Big Operators"
22311 msgstr "Große Operatoren"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22374 msgid "ointctrclockwiseop"
22375 msgstr "ointctrclockwiseop"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22378 msgid "ointctrclockwise"
22379 msgstr "ointctrclockwise"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22382 msgid "ointclockwiseop"
22383 msgstr "ointclockwiseop"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22386 msgid "ointclockwise"
22387 msgstr "ointclockwise"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22418 msgid "landupintop"
22419 msgstr "landupintop"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22422 msgid "landdownint"
22423 msgstr "landdownint"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22426 msgid "landdownintop"
22427 msgstr "landdownintop"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22443 msgstr "varoiintop"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22446 msgid "varointclockwise"
22447 msgstr "varointclockwise"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22450 msgid "varointclockwiseop"
22451 msgstr "varointclockwiseop"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22454 msgid "varointctrclockwise"
22455 msgstr "varointctrclockwise"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22458 msgid "varointctrclockwiseop"
22459 msgstr "varointctrclockwiseop"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22550 msgid "vartriangle"
22551 msgstr "vartriangle"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22554 msgid "triangledown"
22555 msgstr "triangledown"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22563 msgstr "CheckedBox"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22574 msgid "wasylozenge"
22575 msgstr "wasylozenge"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22586 msgid "measuredangle"
22587 msgstr "measuredangle"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22619 msgstr "varnothing"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22622 msgid "blacktriangle"
22623 msgstr "blacktriangle"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22626 msgid "blacktriangledown"
22627 msgstr "blacktriangledown"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22630 msgid "blacksquare"
22631 msgstr "blacksquare"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22634 msgid "blacklozenge"
22635 msgstr "blacklozenge"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22642 msgid "sphericalangle"
22643 msgstr "sphericalangle"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22647 msgstr "complement"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22666 msgid "varcopyright"
22667 msgstr "varcopyright"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22678 msgid "invdiameter"
22679 msgstr "invdiameter"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22691 msgstr "varhexagon"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22706 msgid "blacksmiley"
22707 msgstr "blacksmiley"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22723 msgstr "Leftcircle"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22726 msgid "Rightcircle"
22727 msgstr "Rightcircle"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22735 msgstr "LEFTCIRCLE"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22738 msgid "RIGHTCIRCLE"
22739 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22743 msgstr "LEFTcircle"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22746 msgid "RIGHTcircle"
22747 msgstr "RIGHTcircle"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22795 msgstr "varhexstar"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22799 msgstr "davidsstar"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22823 msgstr "eighthnote"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22826 msgid "quarternote"
22827 msgstr "quarternote"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22950 msgid "sagittarius"
22951 msgstr "sagittarius"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22954 msgid "capricornus"
22955 msgstr "capricornus"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22971 msgstr "APLcomment"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22978 msgid "APLdownarrowbox"
22979 msgstr "APLdownarrowbox"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22990 msgid "APLleftarrowbox"
22991 msgstr "APLleftarrowbox"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22998 msgid "APLrightarrowbox"
22999 msgstr "APLrightarrowbox"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23010 msgid "APLuparrowbox"
23011 msgstr "APLuparrowbox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23014 msgid "dashleftarrow"
23015 msgstr "dashleftarrow"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23018 msgid "dashrightarrow"
23019 msgstr "dashrightarrow"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23022 msgid "leftleftarrows"
23023 msgstr "leftleftarrows"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23026 msgid "leftrightarrows"
23027 msgstr "leftrightarrows"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23030 msgid "rightrightarrows"
23031 msgstr "rightrightarrows"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23034 msgid "rightleftarrows"
23035 msgstr "rightleftarrows"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23039 msgstr "Lleftarrow"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23042 msgid "Rrightarrow"
23043 msgstr "Rrightarrow"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23046 msgid "twoheadleftarrow"
23047 msgstr "twoheadleftarrow"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23050 msgid "twoheadrightarrow"
23051 msgstr "twoheadrightarrow"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23054 msgid "leftarrowtail"
23055 msgstr "leftarrowtail"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23058 msgid "rightarrowtail"
23059 msgstr "rightarrowtail"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23062 msgid "looparrowleft"
23063 msgstr "looparrowleft"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23066 msgid "looparrowright"
23067 msgstr "looparrowright"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23070 msgid "curvearrowleft"
23071 msgstr "curvearrowleft"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23074 msgid "curvearrowright"
23075 msgstr "curvearrowright"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23078 msgid "circlearrowleft"
23079 msgstr "circlearrowleft"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23082 msgid "circlearrowright"
23083 msgstr "circlearrowright"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23095 msgstr "upuparrows"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23098 msgid "downdownarrows"
23099 msgstr "downdownarrows"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23102 msgid "upharpoonleft"
23103 msgstr "upharpoonleft"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23106 msgid "upharpoonright"
23107 msgstr "upharpoonright"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23110 msgid "downharpoonleft"
23111 msgstr "downharpoonleft"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23114 msgid "downharpoonright"
23115 msgstr "downharpoonright"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23118 msgid "leftrightharpoons"
23119 msgstr "leftrightharpoons"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23122 msgid "rightsquigarrow"
23123 msgstr "rightsquigarrow"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23126 msgid "leftrightsquigarrow"
23127 msgstr "leftrightsquigarrow"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23131 msgstr "nleftarrow"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23134 msgid "nrightarrow"
23135 msgstr "nrightarrow"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23138 msgid "nleftrightarrow"
23139 msgstr "nleftrightarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23143 msgstr "nLeftarrow"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23146 msgid "nRightarrow"
23147 msgstr "nRightarrow"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23150 msgid "nLeftrightarrow"
23151 msgstr "nLeftrightarrow"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23158 msgid "shortleftarrow"
23159 msgstr "shortleftarrow"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23162 msgid "shortrightarrow"
23163 msgstr "shortrightarrow"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23166 msgid "shortuparrow"
23167 msgstr "shortuparrow"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23170 msgid "shortdownarrow"
23171 msgstr "shortdownarrow"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23174 msgid "leftrightarroweq"
23175 msgstr "leftrightarroweq"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23178 msgid "curlyveedownarrow"
23179 msgstr "curlyveedownarrow"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23182 msgid "curlyveeuparrow"
23183 msgstr "curlyveeuparrow"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23202 msgid "curlywedgeuparrow"
23203 msgstr "curlywedgeuparrow"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23206 msgid "curlywedgedownarrow"
23207 msgstr "curlywedgedownarrow"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23210 msgid "leftrightarrowtriangle"
23211 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23214 msgid "leftarrowtriangle"
23215 msgstr "leftarrowtriangle"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23218 msgid "rightarrowtriangle"
23219 msgstr "rightarrowtriangle"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23235 msgstr "Longmapsto"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23238 msgid "longmapsfrom"
23239 msgstr "longmapsfrom"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23242 msgid "Longmapsfrom"
23243 msgstr "Longmapsfrom"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23247 msgstr "xleftarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23250 msgid "xrightarrow"
23251 msgstr "xrightarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23270 msgid "eqslantless"
23271 msgstr "eqslantless"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23275 msgstr "eqslantgtr"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23299 msgstr "lessapprox"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23347 msgstr "lesseqqgtr"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23351 msgstr "gtreqqless"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23366 msgid "thickapprox"
23367 msgstr "thickapprox"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23402 msgid "preccurlyeq"
23403 msgstr "preccurlyeq"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23406 msgid "succcurlyeq"
23407 msgstr "succcurlyeq"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23410 msgid "curlyeqprec"
23411 msgstr "curlyeqprec"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23414 msgid "curlyeqsucc"
23415 msgstr "curlyeqsucc"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23427 msgstr "precapprox"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23431 msgstr "succapprox"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23434 msgid "vartriangleleft"
23435 msgstr "vartriangleleft"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23438 msgid "vartriangleright"
23439 msgstr "vartriangleright"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23442 msgid "trianglelefteq"
23443 msgstr "trianglelefteq"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23446 msgid "trianglerighteq"
23447 msgstr "trianglerighteq"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23462 msgid "risingdotseq"
23463 msgstr "risingdotseq"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23466 msgid "fallingdotseq"
23467 msgstr "fallingdotseq"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23486 msgid "shortparallel"
23487 msgstr "shortparallel"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23491 msgstr "smallsmile"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23495 msgstr "smallfrown"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23498 msgid "blacktriangleleft"
23499 msgstr "blacktriangleleft"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23502 msgid "blacktriangleright"
23503 msgstr "blacktriangleright"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23514 msgid "wasytherefore"
23515 msgstr "wasytherefore"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23518 msgid "backepsilon"
23519 msgstr "backepsilon"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23534 msgid "trianglelefteqslant"
23535 msgstr "trianglelefteqslant"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23538 msgid "trianglerighteqslant"
23539 msgstr "trianglerighteqslant"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23551 msgstr "subsetplus"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23555 msgstr "supsetplus"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23558 msgid "subsetpluseq"
23559 msgstr "subsetpluseq"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23562 msgid "supsetpluseq"
23563 msgstr "supsetpluseq"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23603 msgstr "interleave"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23611 msgstr "rightslice"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23619 msgstr "talloblong"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23651 msgstr "vcentcolon"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23654 msgid "colonapprox"
23655 msgstr "colonapprox"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23658 msgid "Colonapprox"
23659 msgstr "Colonapprox"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23703 msgstr "wasypropto"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23714 msgid "Negative Relations (extended)"
23715 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23822 msgid "precnapprox"
23823 msgstr "precnapprox"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23826 msgid "succnapprox"
23827 msgstr "succnapprox"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23839 msgstr "subsetneqq"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23843 msgstr "supsetneqq"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23851 msgstr "nsubseteqq"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23859 msgstr "nsupseteqq"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23878 msgid "varsubsetneq"
23879 msgstr "varsubsetneq"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23882 msgid "varsupsetneq"
23883 msgstr "varsupsetneq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23886 msgid "varsubsetneqq"
23887 msgstr "varsubsetneqq"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23890 msgid "varsupsetneqq"
23891 msgstr "varsupsetneqq"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23894 msgid "ntriangleleft"
23895 msgstr "ntriangleleft"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23898 msgid "ntriangleright"
23899 msgstr "ntriangleright"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23902 msgid "ntrianglelefteq"
23903 msgstr "ntrianglelefteq"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23906 msgid "ntrianglerighteq"
23907 msgstr "ntrianglerighteq"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23930 msgid "nshortparallel"
23931 msgstr "nshortparallel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23934 msgid "ntrianglelefteqslant"
23935 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23938 msgid "ntrianglerighteqslant"
23939 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23946 msgid "smallsetminus"
23947 msgstr "smallsetminus"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23966 msgid "doublebarwedge"
23967 msgstr "doublebarwedge"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24014 msgid "divideontimes"
24015 msgstr "divideontimes"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24026 msgid "leftthreetimes"
24027 msgstr "leftthreetimes"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24030 msgid "rightthreetimes"
24031 msgstr "rightthreetimes"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24035 msgstr "curlywedge"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24042 msgid "circleddash"
24043 msgstr "circleddash"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24047 msgstr "circledast"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24050 msgid "circledcirc"
24051 msgstr "circledcirc"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24070 msgid "bigcurlyvee"
24071 msgstr "bigcurlyvee"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24074 msgid "bigcurlywedge"
24075 msgstr "bigcurlywedge"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24086 msgid "bigparallel"
24087 msgstr "bigparallel"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24090 msgid "biginterleave"
24091 msgstr "biginterleave"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24134 msgid "ogreaterthan"
24135 msgstr "ogreaterthan"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24146 msgid "varcurlyvee"
24147 msgstr "varcurlyvee"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24150 msgid "varcurlywedge"
24151 msgstr "varcurlywedge"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24179 msgstr "varobslash"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24183 msgstr "varocircle"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24202 msgid "varolessthan"
24203 msgstr "varolessthan"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24206 msgid "varogreaterthan"
24207 msgstr "varogreaterthan"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24211 msgstr "varbigcirc"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24215 msgstr "brokenvert"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24266 msgid "llparenthesis"
24267 msgstr "llparenthesis"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24270 msgid "rrparenthesis"
24271 msgstr "rrparenthesis"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24274 msgid "binampersand"
24275 msgstr "binampersand"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24278 msgid "bindnasrepma"
24279 msgstr "bindnasrepma"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24282 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24283 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24286 msgid "Voiced bilabial plosive"
24287 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24290 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24291 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24294 msgid "Voiced alveolar plosive"
24295 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24298 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24299 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24302 msgid "Voiced retroflex plosive"
24303 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24306 msgid "Voiceless palatal plosive"
24307 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24310 msgid "Voiced palatal plosive"
24311 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24314 msgid "Voiceless velar plosive"
24315 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24318 msgid "Voiced velar plosive"
24319 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24322 msgid "Voiceless uvular plosive"
24323 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24326 msgid "Voiced uvular plosive"
24327 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24330 msgid "Glottal plosive"
24331 msgstr "Glottaler Plosiv"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24334 msgid "Voiced bilabial nasal"
24335 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24338 msgid "Voiced labiodental nasal"
24339 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24342 msgid "Voiced alveolar nasal"
24343 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24346 msgid "Voiced retroflex nasal"
24347 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24350 msgid "Voiced palatal nasal"
24351 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24354 msgid "Voiced velar nasal"
24355 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24358 msgid "Voiced uvular nasal"
24359 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24362 msgid "Voiced bilabial trill"
24363 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24366 msgid "Voiced alveolar trill"
24367 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24370 msgid "Voiced uvular trill"
24371 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24374 msgid "Voiced alveolar tap"
24375 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24378 msgid "Voiced retroflex flap"
24379 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24382 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24383 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24386 msgid "Voiced bilabial fricative"
24387 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24390 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24391 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24394 msgid "Voiced labiodental fricative"
24395 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24398 msgid "Voiceless dental fricative"
24399 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24402 msgid "Voiced dental fricative"
24403 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24406 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24407 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24410 msgid "Voiced alveolar fricative"
24411 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24414 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24415 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24418 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24419 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24422 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24423 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24426 msgid "Voiced retroflex fricative"
24427 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24430 msgid "Voiceless palatal fricative"
24431 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24434 msgid "Voiced palatal fricative"
24435 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24438 msgid "Voiceless velar fricative"
24439 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24442 msgid "Voiced velar fricative"
24443 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24446 msgid "Voiceless uvular fricative"
24447 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24450 msgid "Voiced uvular fricative"
24451 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24454 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24455 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24458 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24459 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24462 msgid "Voiceless glottal fricative"
24463 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24466 msgid "Voiced glottal fricative"
24467 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24470 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24471 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24474 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24475 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24478 msgid "Voiced labiodental approximant"
24479 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24482 msgid "Voiced alveolar approximant"
24483 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24486 msgid "Voiced retroflex approximant"
24487 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24490 msgid "Voiced palatal approximant"
24491 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24494 msgid "Voiced velar approximant"
24495 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24498 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24499 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24502 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24503 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24506 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24507 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24510 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24511 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24514 msgid "Bilabial click"
24515 msgstr "Bilabialer Klick"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24518 msgid "Dental click"
24519 msgstr "Dentaler Klick"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24522 msgid "(Post)alveolar click"
24523 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24526 msgid "Palatoalveolar click"
24527 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24530 msgid "Alveolar lateral click"
24531 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24534 msgid "Voiced bilabial implosive"
24535 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24538 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24539 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24542 msgid "Voiced palatal implosive"
24543 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24546 msgid "Voiced velar implosive"
24547 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24550 msgid "Voiced uvular implosive"
24551 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24554 msgid "Ejective mark"
24555 msgstr "Ejektivmarker"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24558 msgid "Close front unrounded vowel"
24559 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24562 msgid "Close front rounded vowel"
24563 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24566 msgid "Close central unrounded vowel"
24567 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24570 msgid "Close central rounded vowel"
24571 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24574 msgid "Close back unrounded vowel"
24575 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24578 msgid "Close back rounded vowel"
24579 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24582 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24583 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24586 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24587 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24590 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24591 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24594 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24595 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24598 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24599 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24602 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24603 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24606 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24607 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24610 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24611 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24614 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24615 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24618 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24619 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24622 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24623 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24626 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24627 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24630 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24631 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24634 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24635 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24638 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24639 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24642 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24643 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24646 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24647 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24650 msgid "Near-open vowel"
24651 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24654 msgid "Open front unrounded vowel"
24655 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24658 msgid "Open front rounded vowel"
24659 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24662 msgid "Open back unrounded vowel"
24663 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24666 msgid "Open back rounded vowel"
24667 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24670 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24671 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24674 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24675 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24678 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24679 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24682 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24683 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24686 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24687 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24690 msgid "Epiglottal plosive"
24691 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24694 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24695 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24698 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24699 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24702 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24703 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24706 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24707 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24710 msgid "Top tie bar"
24711 msgstr "Bindebogen oben"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24714 msgid "Bottom tie bar"
24715 msgstr "Bindebogen unten"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24723 msgstr "Halbe Längung"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24726 msgid "Extra short"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24730 msgid "Primary stress"
24731 msgstr "Hauptbetonung"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24734 msgid "Secondary stress"
24735 msgstr "Nebenbetonung"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24738 msgid "Minor (foot) group"
24739 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24742 msgid "Major (intonation) group"
24743 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24746 msgid "Syllable break"
24747 msgstr "Silbengrenze"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24750 msgid "Linking (absence of a break)"
24751 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24758 msgid "Voiceless (above)"
24759 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24766 msgid "Breathy voiced"
24767 msgstr "Gehauchte Stimme"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24770 msgid "Creaky voiced"
24771 msgstr "Knarrstimme"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24774 msgid "Linguolabial"
24775 msgstr "Lingolabial"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24794 msgid "More rounded"
24795 msgstr "Mehr gerundet"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24798 msgid "Less rounded"
24799 msgstr "Weniger gerundet"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24803 msgstr "Vorgelagert"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24807 msgstr "Zurückgelagert"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24810 msgid "Centralized"
24811 msgstr "Zentralisiert"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24814 msgid "Mid-centralized"
24815 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24822 msgid "Non-syllabic"
24823 msgstr "Nicht-silbisch"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24831 msgstr "Labialisiert"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24835 msgstr "Palatalisiert"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24839 msgstr "Velarisiert"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24842 msgid "Pharyngialized"
24843 msgstr "Pharyngalisiert"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24846 msgid "Velarized or pharyngialized"
24847 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24858 msgid "Advanced tongue root"
24859 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24862 msgid "Retracted tongue root"
24863 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24867 msgstr "Nasalisiert"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24870 msgid "Nasal release"
24871 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24874 msgid "Lateral release"
24875 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24878 msgid "No audible release"
24879 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24882 msgid "Extra high (accent)"
24883 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24886 msgid "Extra high (tone letter)"
24887 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24890 msgid "High (accent)"
24891 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24894 msgid "High (tone letter)"
24895 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24898 msgid "Mid (accent)"
24899 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24902 msgid "Mid (tone letter)"
24903 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24906 msgid "Low (accent)"
24907 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24910 msgid "Low (tone letter)"
24911 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24914 msgid "Extra low (accent)"
24915 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24918 msgid "Extra low (tone letter)"
24919 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24923 msgstr "Absteigend"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24927 msgstr "Ansteigend"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24930 msgid "Rising (accent)"
24931 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24934 msgid "Rising (tone letter)"
24935 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24938 msgid "Falling (accent)"
24939 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24942 msgid "Falling (tone letter)"
24943 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24946 msgid "High rising (accent)"
24947 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24950 msgid "High rising (tone letter)"
24951 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24954 msgid "Low rising (accent)"
24955 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24958 msgid "Low rising (tone letter)"
24959 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24962 msgid "Rising-falling (accent)"
24963 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24966 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24967 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24970 msgid "Global rise"
24971 msgstr "Global Anstieg"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24974 msgid "Global fall"
24975 msgstr "Global Abfall"
24977 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24978 msgid "ChessDiagram"
24979 msgstr "Schachdiagramm"
24981 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24982 msgid "Chess diagram"
24983 msgstr "Schachdiagramm"
24985 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24987 "A chess position diagram.\n"
24988 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24989 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24990 "the position that you want to display.\n"
24991 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24992 "and remember to type in a relative path\n"
24993 "to the LyX document location.\n"
24994 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24995 "to enable general editing of the board.\n"
24996 "You might also check out the\n"
24997 "'Options->Test legality' option, and\n"
24998 "remember to middle and right click to\n"
24999 "insert new material in the board.\n"
25000 "In order for this to work, you have to\n"
25001 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25002 "that TeX will find it, and you will need\n"
25003 "to install the skak package from CTAN.\n"
25005 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25006 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25007 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25008 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25010 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25011 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25012 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25013 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25014 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25015 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25016 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25017 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25018 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25019 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25020 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25021 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25022 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25023 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25025 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25029 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25030 msgid "Dia diagram"
25031 msgstr "Dia-Diagramm"
25033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25034 msgid "Dia diagram.\n"
25035 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25037 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25038 msgid "GnumericSpreadsheet"
25039 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25041 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25042 msgid "Spreadsheet"
25043 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25047 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25048 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25049 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25050 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25051 "both for gnumeric and excel files.\n"
25053 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25054 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25055 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25056 "zu Problemen führen.\n"
25057 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25058 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25064 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25065 msgid "Inkscape figure"
25066 msgstr "Inkscape-Grafik"
25068 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25070 "An Inkscape figure.\n"
25071 "Note that using this template automatically uses the \n"
25072 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25074 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25075 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25076 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25078 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25079 msgid "Lilypond typeset music"
25080 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25089 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25090 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25091 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25092 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25094 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25096 msgstr "PDF-Seiten"
25098 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25100 msgstr "PDF-Seiten"
25102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25110 "* pages=- (to include all pages)\n"
25111 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25112 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25113 "inserted in their original size.\n"
25114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25115 "for further options and details.\n"
25117 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25118 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25119 "nach folgendem Schema:\n"
25120 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25121 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25122 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25123 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25124 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25125 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25126 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25127 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25129 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25130 msgid "RasterImage"
25131 msgstr "Rastergrafik"
25133 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25134 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25135 msgid "Raster image"
25136 msgstr "Rastergrafik"
25138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25141 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25143 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25144 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25146 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25147 msgid "VectorGraphics"
25148 msgstr "VektorGrafik"
25150 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25151 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25152 msgid "Vector graphics"
25153 msgstr "Vektorgrafik"
25155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25157 "A vector graphics file.\n"
25158 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25159 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25160 "the final output.\n"
25161 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25162 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25163 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25165 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25166 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25167 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25169 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25170 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25171 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25173 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25177 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25178 msgid "Xfig figure"
25179 msgstr "Xfig-Abbildung"
25181 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25182 msgid "An Xfig figure.\n"
25183 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25185 #: lib/configure.py:614
25189 #: lib/configure.py:614
25193 #: lib/configure.py:617
25197 #: lib/configure.py:620
25201 #: lib/configure.py:623
25205 #: lib/configure.py:623
25206 msgid "sxd|OpenDocument"
25207 msgstr "sxd|OpenDocument"
25209 #: lib/configure.py:626
25213 #: lib/configure.py:629
25217 #: lib/configure.py:632
25221 #: lib/configure.py:633
25222 msgid "SVG (compressed)"
25223 msgstr "SVG (komprimiert)"
25225 #: lib/configure.py:636
25229 #: lib/configure.py:637
25233 #: lib/configure.py:638
25237 #: lib/configure.py:638
25241 #: lib/configure.py:639
25245 #: lib/configure.py:640
25249 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25253 #: lib/configure.py:642
25257 #: lib/configure.py:643
25261 #: lib/configure.py:644
25265 #: lib/configure.py:645
25269 #: lib/configure.py:656
25270 msgid "Plain text (chess output)"
25271 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25273 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25278 #: lib/configure.py:657
25282 #: lib/configure.py:658
25283 msgid "DocBook (XML)"
25284 msgstr "DocBook (XML)"
25286 #: lib/configure.py:659
25287 msgid "Graphviz Dot"
25288 msgstr "Graphviz Dot"
25290 #: lib/configure.py:660
25291 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25292 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25294 #: lib/configure.py:661
25295 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25298 #: lib/configure.py:662
25302 #: lib/configure.py:662
25306 #: lib/configure.py:664
25307 msgid "Sweave (Japanese)"
25308 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25310 #: lib/configure.py:664
25311 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25312 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25314 #: lib/configure.py:665
25318 #: lib/configure.py:667
25319 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25320 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25322 #: lib/configure.py:668
25323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25324 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25326 #: lib/configure.py:669
25327 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25328 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25330 #: lib/configure.py:670
25331 msgid "LaTeX (plain)"
25332 msgstr "LaTeX (normal)"
25334 #: lib/configure.py:670
25335 msgid "LaTeX (plain)|L"
25336 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25338 #: lib/configure.py:671
25339 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25340 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25342 #: lib/configure.py:672
25343 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25344 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25346 #: lib/configure.py:673
25347 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25348 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25350 #: lib/configure.py:674
25351 msgid "LaTeX (clipboard)"
25352 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25354 #: lib/configure.py:675
25356 msgstr "Einfacher Text"
25358 #: lib/configure.py:675
25359 msgid "Plain text|a"
25360 msgstr "Einfacher Text|T"
25362 #: lib/configure.py:676
25363 msgid "Plain text (pstotext)"
25364 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25366 #: lib/configure.py:677
25367 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25368 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25370 #: lib/configure.py:678
25371 msgid "Plain text (catdvi)"
25372 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25374 #: lib/configure.py:679
25375 msgid "Plain Text, Join Lines"
25376 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25378 #: lib/configure.py:680
25379 msgid "Info (Beamer)"
25380 msgstr "Info (Beamer)"
25382 #: lib/configure.py:684
25383 msgid "LilyPond music"
25384 msgstr "LilyPond-Musik"
25386 #: lib/configure.py:687
25387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25388 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25390 #: lib/configure.py:688
25391 msgid "Excel spreadsheet"
25392 msgstr "Excel-Tabelle"
25394 #: lib/configure.py:689
25395 msgid "MS Excel Office Open XML"
25396 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25398 #: lib/configure.py:690
25399 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25400 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25402 #: lib/configure.py:691
25403 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25404 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25406 #: lib/configure.py:694
25410 #: lib/configure.py:694
25414 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
25419 #: lib/configure.py:708
25423 #: lib/configure.py:709
25424 msgid "EPS (uncropped)"
25425 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25427 #: lib/configure.py:710
25428 msgid "EPS (cropped)"
25429 msgstr "EPS (beschnitten)"
25431 #: lib/configure.py:711
25433 msgstr "Postscript"
25435 #: lib/configure.py:711
25436 msgid "Postscript|t"
25437 msgstr "Postscript|c"
25439 #: lib/configure.py:720
25440 msgid "PDF (ps2pdf)"
25441 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25443 #: lib/configure.py:720
25444 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25445 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25447 #: lib/configure.py:721
25448 msgid "PDF (pdflatex)"
25449 msgstr "PDF (pdflatex)"
25451 #: lib/configure.py:721
25452 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25453 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25455 #: lib/configure.py:722
25456 msgid "PDF (dvipdfm)"
25457 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25459 #: lib/configure.py:722
25460 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25461 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25463 #: lib/configure.py:723
25464 msgid "PDF (XeTeX)"
25465 msgstr "PDF (XeTeX)"
25467 #: lib/configure.py:723
25468 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25469 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25471 #: lib/configure.py:724
25472 msgid "PDF (LuaTeX)"
25473 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25475 #: lib/configure.py:724
25476 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25477 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25479 #: lib/configure.py:725
25480 msgid "PDF (graphics)"
25481 msgstr "PDF (Grafik)"
25483 #: lib/configure.py:726
25484 msgid "PDF (cropped)"
25485 msgstr "PDF (beschnitten)"
25487 #: lib/configure.py:727
25488 msgid "PDF (lower resolution)"
25489 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25491 #: lib/configure.py:732
25495 #: lib/configure.py:732
25499 #: lib/configure.py:733
25500 msgid "DVI (LuaTeX)"
25501 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25503 #: lib/configure.py:733
25504 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25505 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25507 #: lib/configure.py:736
25511 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25515 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25519 #: lib/configure.py:742
25523 #: lib/configure.py:745
25524 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25525 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25527 #: lib/configure.py:746
25528 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25529 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25531 #: lib/configure.py:747
25532 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25533 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25535 #: lib/configure.py:748
25536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25537 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25539 #: lib/configure.py:751
25540 msgid "Rich Text Format"
25541 msgstr "Rich-Text-Format"
25543 #: lib/configure.py:752
25547 #: lib/configure.py:752
25551 #: lib/configure.py:753
25552 msgid "MS Word Office Open XML"
25553 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25555 #: lib/configure.py:753
25556 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25557 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25559 #: lib/configure.py:756
25560 msgid "Table (CSV)"
25561 msgstr "Tabelle (CSV)"
25563 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25564 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25568 #: lib/configure.py:759
25572 #: lib/configure.py:760
25576 #: lib/configure.py:761
25580 #: lib/configure.py:762
25584 #: lib/configure.py:763
25588 #: lib/configure.py:764
25592 #: lib/configure.py:765
25596 #: lib/configure.py:766
25600 #: lib/configure.py:767
25601 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25602 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25604 #: lib/configure.py:768
25605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25606 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25608 #: lib/configure.py:769
25609 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25610 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25612 #: lib/configure.py:770
25613 msgid "LyX Preview"
25614 msgstr "LyX-Vorschau"
25616 #: lib/configure.py:771
25620 #: lib/configure.py:771
25621 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25622 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25624 #: lib/configure.py:772
25628 #: lib/configure.py:773
25632 #: lib/configure.py:773
25633 msgid "ps_tex|PSTEX"
25634 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25636 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25637 msgid "Windows Metafile"
25638 msgstr "Windows Metafile"
25640 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25641 msgid "Enhanced Metafile"
25642 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25644 #: lib/configure.py:895
25646 msgstr "LyXBlogger"
25648 #: lib/configure.py:1101
25652 #: lib/configure.py:1101
25653 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25654 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25656 #: lib/configure.py:1174
25657 msgid "LyX Archive (zip)"
25658 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25660 #: lib/configure.py:1177
25661 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25662 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25664 #: src/Author.cpp:57
25666 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25667 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25669 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25670 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25674 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25678 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25679 msgid "Bibliography entry not found!"
25680 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25682 #: src/Buffer.cpp:416
25683 msgid "Disk Error: "
25684 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25686 #: src/Buffer.cpp:417
25689 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25691 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25692 "vielleicht voll?)"
25694 #: src/Buffer.cpp:540
25695 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25697 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25699 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25700 msgid "Save failed! Document is lost."
25701 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25703 #: src/Buffer.cpp:546
25704 msgid "Attempting to close changed document!"
25705 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25707 #: src/Buffer.cpp:555
25709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25710 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25712 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25714 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25715 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25717 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25718 msgid "Document header error"
25719 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25721 #: src/Buffer.cpp:968
25722 msgid "\\begin_header is missing"
25723 msgstr "\\begin_header fehlt"
25725 #: src/Buffer.cpp:992
25726 msgid "\\begin_document is missing"
25727 msgstr "\\begin_document fehlt"
25729 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2950
25730 #: src/Buffer.cpp:2956
25731 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25732 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25734 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2951
25736 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25737 "xcolor/ulem are installed.\n"
25738 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25741 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25742 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25743 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25744 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25746 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2957
25748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25749 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25750 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25753 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25754 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25755 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25756 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25758 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25761 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25763 #: src/Buffer.cpp:1156
25764 msgid "File Not Found"
25765 msgstr "Datei nicht gefunden"
25767 #: src/Buffer.cpp:1157
25769 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25770 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25772 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25773 msgid "Document format failure"
25774 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25776 #: src/Buffer.cpp:1186
25778 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25780 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25782 #: src/Buffer.cpp:1255
25784 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25785 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25787 #: src/Buffer.cpp:1282
25788 msgid "Conversion failed"
25789 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25791 #: src/Buffer.cpp:1283
25794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25795 "it could not be created."
25797 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25798 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25800 #: src/Buffer.cpp:1293
25801 msgid "Conversion script not found"
25802 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25804 #: src/Buffer.cpp:1294
25807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25808 "could not be found."
25810 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25811 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25813 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25814 msgid "Conversion script failed"
25815 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25817 #: src/Buffer.cpp:1318
25820 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25823 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25824 "das Dokument nicht konvertieren."
25826 #: src/Buffer.cpp:1325
25829 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25832 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25833 "das Dokument nicht konvertieren."
25835 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4649 src/Buffer.cpp:4712
25836 msgid "File is read-only"
25837 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25839 #: src/Buffer.cpp:1405
25841 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25843 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25845 #: src/Buffer.cpp:1414
25848 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25849 "overwrite this file?"
25851 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25852 "überschrieben werden soll?"
25854 #: src/Buffer.cpp:1416
25855 msgid "Overwrite modified file?"
25856 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25858 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25862 msgstr "&Überschreiben"
25864 #: src/Buffer.cpp:1479
25865 msgid "Backup failure"
25866 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25868 #: src/Buffer.cpp:1480
25871 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25872 "Please check whether the directory exists and is writable."
25874 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25875 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25877 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25878 msgid "Write failure"
25879 msgstr "Schreibfehler"
25881 #: src/Buffer.cpp:1517
25884 "The file has successfully been saved as:\n"
25886 "But LyX could not move it to:\n"
25888 "Your original file has been backed up to:\n"
25891 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25893 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25895 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25898 #: src/Buffer.cpp:1528
25901 "Cannot move saved file to:\n"
25903 "But the file has successfully been saved as:\n"
25906 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25908 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25911 #: src/Buffer.cpp:1544
25913 msgid "Saving document %1$s..."
25914 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25916 #: src/Buffer.cpp:1559
25917 msgid " could not write file!"
25918 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25920 #: src/Buffer.cpp:1567
25924 #: src/Buffer.cpp:1582
25926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25927 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25929 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25931 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25932 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25934 #: src/Buffer.cpp:1595
25935 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25936 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25938 #: src/Buffer.cpp:1609
25939 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25940 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25942 #: src/Buffer.cpp:1712
25943 msgid "Iconv software exception Detected"
25944 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25946 #: src/Buffer.cpp:1712
25949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25952 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25953 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25955 #: src/Buffer.cpp:1743
25957 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25958 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25960 #: src/Buffer.cpp:1746
25962 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25966 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25967 "nicht darstellbar.\n"
25968 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25970 #: src/Buffer.cpp:1751
25972 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25974 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25976 #: src/Buffer.cpp:1754
25978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25979 "chosen encoding.\n"
25980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25982 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25983 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25984 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25986 #: src/Buffer.cpp:1762
25987 msgid "iconv conversion failed"
25988 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25990 #: src/Buffer.cpp:1767
25991 msgid "conversion failed"
25992 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25994 #: src/Buffer.cpp:1886
25995 msgid "Uncodable character in file path"
25996 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25998 #: src/Buffer.cpp:1888
26001 "The path of your document\n"
26003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26009 "(such as utf8) or change the file path name."
26011 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26013 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26014 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26015 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26016 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26017 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26018 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26020 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26021 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26023 #: src/Buffer.cpp:1965
26025 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26026 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26028 #: src/Buffer.cpp:1966
26030 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26031 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26033 #: src/Buffer.cpp:1976
26035 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26036 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26038 #: src/Buffer.cpp:1977
26040 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26041 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26043 #: src/Buffer.cpp:1983
26044 msgid "Incompatible Languages!"
26045 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26047 #: src/Buffer.cpp:1985
26050 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26051 "because they require conflicting language packages:\n"
26054 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26055 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26058 #: src/Buffer.cpp:2313
26059 msgid "Running chktex..."
26060 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26062 #: src/Buffer.cpp:2332
26063 msgid "chktex failure"
26064 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26066 #: src/Buffer.cpp:2333
26067 msgid "Could not run chktex successfully."
26068 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26070 #: src/Buffer.cpp:2650
26072 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26073 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26075 #: src/Buffer.cpp:2754
26077 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26078 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26080 #: src/Buffer.cpp:2763
26081 msgid "Error generating literate programming code."
26082 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26084 #: src/Buffer.cpp:2839
26086 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26087 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26089 #: src/Buffer.cpp:2872
26091 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26092 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26094 #: src/Buffer.cpp:2929
26095 msgid "Error viewing the output file."
26096 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26098 #: src/Buffer.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26101 msgid "Invalid filename"
26102 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26104 #: src/Buffer.cpp:3294 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26107 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26110 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26111 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26113 #: src/Buffer.cpp:3299 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26115 msgid "Problematic filename for DVI"
26116 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26118 #: src/Buffer.cpp:3300 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26121 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26122 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26124 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26125 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26127 #: src/Buffer.cpp:3328 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26128 msgid "Export Warning!"
26129 msgstr "Export-Warnung!"
26131 #: src/Buffer.cpp:3329
26133 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26134 "BibTeX will be unable to find them."
26136 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26137 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26139 #: src/Buffer.cpp:3949
26141 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26142 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26144 #: src/Buffer.cpp:3953
26146 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26147 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26149 #: src/Buffer.cpp:4005
26150 msgid "Preview source code"
26151 msgstr "Quellcode vorschauen"
26153 #: src/Buffer.cpp:4007
26154 msgid "Preview preamble"
26155 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26157 #: src/Buffer.cpp:4009
26158 msgid "Preview body"
26159 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26161 #: src/Buffer.cpp:4024
26162 msgid "Plain text does not have a preamble."
26163 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26165 #: src/Buffer.cpp:4129
26167 msgid "Auto-saving %1$s"
26168 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26170 #: src/Buffer.cpp:4185
26171 msgid "Autosave failed!"
26172 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26174 #: src/Buffer.cpp:4246
26175 msgid "Autosaving current document..."
26176 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26178 #: src/Buffer.cpp:4368
26179 msgid "Couldn't export file"
26180 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26182 #: src/Buffer.cpp:4369
26184 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26185 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26187 #: src/Buffer.cpp:4437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26188 msgid "File name error"
26189 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26191 #: src/Buffer.cpp:4438
26194 "The directory path to the document\n"
26196 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26197 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26199 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26201 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26202 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26204 #: src/Buffer.cpp:4526 src/Buffer.cpp:4556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26205 msgid "Document export cancelled."
26206 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26208 #: src/Buffer.cpp:4559
26210 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26211 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26213 #: src/Buffer.cpp:4566
26215 msgid "Document exported as %1$s"
26216 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26218 #: src/Buffer.cpp:4635
26221 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26223 "Recover emergency save?"
26225 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26227 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26229 #: src/Buffer.cpp:4638
26230 msgid "Load emergency save?"
26231 msgstr "Notspeicherung laden?"
26233 #: src/Buffer.cpp:4639
26235 msgstr "&Wiederherstellen"
26237 #: src/Buffer.cpp:4639
26238 msgid "&Load Original"
26239 msgstr "&Original laden"
26241 #: src/Buffer.cpp:4650
26244 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26245 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26247 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26248 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26249 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26251 #: src/Buffer.cpp:4657
26252 msgid "Document was successfully recovered."
26253 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26255 #: src/Buffer.cpp:4659
26256 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26257 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26259 #: src/Buffer.cpp:4660
26262 "Remove emergency file now?\n"
26265 "Notspeicherungsdatei\n"
26269 #: src/Buffer.cpp:4664 src/Buffer.cpp:4676
26270 msgid "Delete emergency file?"
26271 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26273 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4678
26277 #: src/Buffer.cpp:4669
26278 msgid "Emergency file deleted"
26279 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26281 #: src/Buffer.cpp:4670
26282 msgid "Do not forget to save your file now!"
26283 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26285 #: src/Buffer.cpp:4677
26286 msgid "Remove emergency file now?"
26287 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26289 #: src/Buffer.cpp:4700
26292 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26294 "Load the backup instead?"
26296 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26298 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26300 #: src/Buffer.cpp:4702
26301 msgid "Load backup?"
26302 msgstr "Sicherung laden?"
26304 #: src/Buffer.cpp:4703
26305 msgid "&Load backup"
26306 msgstr "&Sicherung laden"
26308 #: src/Buffer.cpp:4703
26309 msgid "Load &original"
26310 msgstr "&Original laden"
26312 #: src/Buffer.cpp:4713
26315 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26316 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26318 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26319 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26320 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26322 #: src/Buffer.cpp:5079 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26323 msgid "Senseless!!! "
26324 msgstr "Sinnlos!!! "
26326 #: src/Buffer.cpp:5299
26328 msgid "Document %1$s reloaded."
26329 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26331 #: src/Buffer.cpp:5302
26333 msgid "Could not reload document %1$s."
26334 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26336 #: src/BufferParams.cpp:508
26338 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26339 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26341 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26342 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26344 #: src/BufferParams.cpp:510
26346 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26347 "are inserted into formulas"
26349 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26350 "in Formeln eingefügt werden"
26352 #: src/BufferParams.cpp:512
26354 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26357 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26358 "Formeln eingefügt wird"
26360 #: src/BufferParams.cpp:514
26362 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26363 "inserted into formulas"
26365 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26366 "in Formeln eingefügt werden"
26368 #: src/BufferParams.cpp:516
26370 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26373 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26374 "Formeln eingefügt wird"
26376 #: src/BufferParams.cpp:518
26378 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26379 "inserted into formulas"
26381 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26382 "in Formeln eingefügt werden"
26384 #: src/BufferParams.cpp:520
26386 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26387 "inserted into formulas"
26389 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26390 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26392 #: src/BufferParams.cpp:522
26394 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26395 "subscript is inserted into formulas"
26397 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26398 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26400 #: src/BufferParams.cpp:524
26402 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26403 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26405 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26406 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26408 #: src/BufferParams.cpp:526
26410 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26411 "decoration 'utilde'"
26413 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26414 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26416 #: src/BufferParams.cpp:731
26419 "The selected document class\n"
26421 "requires external files that are not available.\n"
26422 "The document class can still be used, but the\n"
26423 "document cannot be compiled until the following\n"
26424 "prerequisites are installed:\n"
26426 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26427 "User's Guide for more information."
26429 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26431 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26432 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26433 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26434 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26436 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26437 "finden Sie weitere Hilfe."
26439 #: src/BufferParams.cpp:740
26440 msgid "Document class not available"
26441 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26443 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26444 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26445 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26446 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26447 msgid "LyX Warning: "
26448 msgstr "LyX-Warnung: "
26450 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26451 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26452 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26453 msgid "uncodable character"
26454 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26456 #: src/BufferParams.cpp:2166
26457 msgid "Uncodable character in user preamble"
26458 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26460 #: src/BufferParams.cpp:2168
26463 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26464 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26465 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26468 "Please select an appropriate document encoding\n"
26469 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26471 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26472 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26473 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26475 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26476 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26478 #: src/BufferParams.cpp:2458
26481 "The layout file:\n"
26483 "could not be found. A default textclass with default\n"
26484 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26487 "Die Formatdatei:\n"
26489 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26490 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26491 "Ausgabe zu erzeugen."
26493 #: src/BufferParams.cpp:2464
26494 msgid "Document class not found"
26495 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26497 #: src/BufferParams.cpp:2471
26500 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26502 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26503 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26506 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26507 "fehlerhaft ist.\n"
26508 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26510 "Ausgabe erzeugen können."
26512 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26513 msgid "Could not load class"
26514 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26516 #: src/BufferParams.cpp:2524
26517 msgid "Error reading internal layout information"
26518 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26520 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26522 msgstr "Lesefehler"
26524 #: src/BufferView.cpp:195
26525 msgid "No more insets"
26526 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26528 #: src/BufferView.cpp:806
26529 msgid "Save bookmark"
26530 msgstr "Lesezeichen speichern"
26532 #: src/BufferView.cpp:1022
26533 msgid "Converting document to new document class..."
26534 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26536 #: src/BufferView.cpp:1067
26537 msgid "Document is read-only"
26538 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26540 #: src/BufferView.cpp:1069
26541 msgid "Document has been modified externally"
26542 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26544 #: src/BufferView.cpp:1078
26545 msgid "This portion of the document is deleted."
26546 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26548 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26550 msgid "Absolute filename expected."
26551 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26553 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26555 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26556 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26558 #: src/BufferView.cpp:1401
26559 msgid "No further undo information"
26560 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26562 #: src/BufferView.cpp:1421
26563 msgid "No further redo information"
26564 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26566 #: src/BufferView.cpp:1647
26570 #: src/BufferView.cpp:1653
26574 #: src/BufferView.cpp:1660
26575 msgid "Mark removed"
26576 msgstr "Marke entfernt"
26578 #: src/BufferView.cpp:1663
26580 msgstr "Marke gesetzt"
26582 #: src/BufferView.cpp:1754
26583 msgid "Statistics for the selection:"
26584 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26586 #: src/BufferView.cpp:1756
26587 msgid "Statistics for the document:"
26588 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26590 #: src/BufferView.cpp:1759
26593 msgstr "%1$d Wörter"
26595 #: src/BufferView.cpp:1761
26599 #: src/BufferView.cpp:1764
26601 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26602 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26604 #: src/BufferView.cpp:1767
26605 msgid "One character (including blanks)"
26606 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26608 #: src/BufferView.cpp:1770
26610 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26611 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26613 #: src/BufferView.cpp:1773
26614 msgid "One character (excluding blanks)"
26615 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26617 #: src/BufferView.cpp:1775
26621 #: src/BufferView.cpp:1996
26624 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26626 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26628 #: src/BufferView.cpp:1998
26630 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26631 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26633 #: src/BufferView.cpp:2006
26634 msgid "Branch name"
26635 msgstr "Name des Zweigs"
26637 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26638 msgid "Branch already exists"
26639 msgstr "Zweig existiert bereits"
26641 #: src/BufferView.cpp:2872
26643 msgid "Inserting document %1$s..."
26644 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26646 #: src/BufferView.cpp:2883
26648 msgid "Document %1$s inserted."
26649 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26651 #: src/BufferView.cpp:2885
26653 msgid "Could not insert document %1$s"
26654 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26656 #: src/BufferView.cpp:3296
26659 "Could not read the specified document\n"
26661 "due to the error: %2$s"
26663 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26664 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26665 "nicht gelesen werden: %2$s"
26667 #: src/BufferView.cpp:3298
26668 msgid "Could not read file"
26669 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26671 #: src/BufferView.cpp:3305
26675 " is not readable."
26678 "ist nicht lesbar."
26680 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26681 msgid "Could not open file"
26682 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26684 #: src/BufferView.cpp:3313
26685 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26686 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26688 #: src/BufferView.cpp:3314
26690 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26691 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26692 "If this does not give the correct result\n"
26693 "then please change the encoding of the file\n"
26694 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26696 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26697 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26698 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26699 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26700 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26702 #: src/Changes.cpp:370
26703 msgid "Uncodable character in author name"
26704 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26706 #: src/Changes.cpp:371
26709 "The author name '%1$s',\n"
26710 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26711 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26712 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26714 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26715 "or change the spelling of the author name."
26717 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26718 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26719 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26720 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26722 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26723 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26725 #: src/Chktex.cpp:65
26727 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26728 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26730 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
26735 #: src/Color.cpp:204
26739 #: src/Color.cpp:205
26743 #: src/Color.cpp:206
26747 #: src/Color.cpp:207
26751 #: src/Color.cpp:208
26755 #: src/Color.cpp:209
26757 msgstr "Dunkelgrau"
26759 #: src/Color.cpp:210
26763 #: src/Color.cpp:211
26767 #: src/Color.cpp:212
26771 #: src/Color.cpp:213
26775 #: src/Color.cpp:214
26779 #: src/Color.cpp:215
26783 #: src/Color.cpp:216
26787 #: src/Color.cpp:217
26791 #: src/Color.cpp:218
26795 #: src/Color.cpp:219
26799 #: src/Color.cpp:220
26803 #: src/Color.cpp:221
26807 #: src/Color.cpp:222
26811 #: src/Color.cpp:223
26815 #: src/Color.cpp:224
26817 msgstr "Hintergrund"
26819 #: src/Color.cpp:225
26823 #: src/Color.cpp:226
26827 #: src/Color.cpp:227
26828 msgid "selected text"
26829 msgstr "Ausgewählter Text"
26831 #: src/Color.cpp:229
26833 msgstr "LaTeX-Text"
26835 #: src/Color.cpp:230
26836 msgid "inline completion"
26837 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26839 #: src/Color.cpp:232
26840 msgid "non-unique inline completion"
26841 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26843 #: src/Color.cpp:234
26844 msgid "previewed snippet"
26845 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26847 #: src/Color.cpp:235
26849 msgstr "Notiz (Marke)"
26851 #: src/Color.cpp:236
26852 msgid "note background"
26853 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26855 #: src/Color.cpp:237
26856 msgid "comment label"
26857 msgstr "Kommentar (Marke)"
26859 #: src/Color.cpp:238
26860 msgid "comment background"
26861 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26863 #: src/Color.cpp:239
26864 msgid "greyedout inset label"
26865 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26867 #: src/Color.cpp:240
26868 msgid "greyedout inset text"
26869 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26871 #: src/Color.cpp:241
26872 msgid "greyedout inset background"
26873 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26875 #: src/Color.cpp:242
26876 msgid "phantom inset text"
26877 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26879 #: src/Color.cpp:243
26881 msgstr "Schattierte Box"
26883 #: src/Color.cpp:244
26884 msgid "listings background"
26885 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26887 #: src/Color.cpp:245
26888 msgid "branch label"
26889 msgstr "Zweig (Marke)"
26891 #: src/Color.cpp:246
26892 msgid "footnote label"
26893 msgstr "Fußnote (Marke)"
26895 #: src/Color.cpp:247
26896 msgid "index label"
26897 msgstr "Stichwortmarke"
26899 #: src/Color.cpp:248
26900 msgid "margin note label"
26901 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26903 #: src/Color.cpp:249
26905 msgstr "URL (Marke)"
26907 #: src/Color.cpp:250
26909 msgstr "URL (Text)"
26911 #: src/Color.cpp:251
26913 msgstr "Balken für Tiefe"
26915 #: src/Color.cpp:252
26916 msgid "scroll indicator"
26917 msgstr "Scroll-Indikator"
26919 #: src/Color.cpp:253
26923 #: src/Color.cpp:254
26924 msgid "command inset"
26925 msgstr "Befehlseinfügung"
26927 #: src/Color.cpp:255
26928 msgid "command inset background"
26929 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26931 #: src/Color.cpp:256
26932 msgid "command inset frame"
26933 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26935 #: src/Color.cpp:257
26936 msgid "special character"
26937 msgstr "Sonderzeichen"
26939 #: src/Color.cpp:258
26943 #: src/Color.cpp:259
26944 msgid "math background"
26945 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26947 #: src/Color.cpp:260
26948 msgid "graphics background"
26949 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26951 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26952 msgid "math macro background"
26953 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26955 #: src/Color.cpp:262
26957 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26959 #: src/Color.cpp:263
26960 msgid "math corners"
26961 msgstr "Mathe (Ecken)"
26963 #: src/Color.cpp:264
26965 msgstr "Mathe (Linie)"
26967 #: src/Color.cpp:266
26968 msgid "math macro hovered background"
26969 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26971 #: src/Color.cpp:267
26972 msgid "math macro label"
26973 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26975 #: src/Color.cpp:268
26976 msgid "math macro frame"
26977 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26979 #: src/Color.cpp:269
26980 msgid "math macro blended out"
26981 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26983 #: src/Color.cpp:270
26984 msgid "math macro old parameter"
26985 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26987 #: src/Color.cpp:271
26988 msgid "math macro new parameter"
26989 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26991 #: src/Color.cpp:272
26992 msgid "collapsible inset text"
26993 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26995 #: src/Color.cpp:273
26996 msgid "collapsible inset frame"
26997 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26999 #: src/Color.cpp:274
27000 msgid "inset background"
27001 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27003 #: src/Color.cpp:275
27004 msgid "inset frame"
27005 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27007 #: src/Color.cpp:276
27008 msgid "LaTeX error"
27009 msgstr "LaTeX-Fehler"
27011 #: src/Color.cpp:277
27012 msgid "end-of-line marker"
27013 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27015 #: src/Color.cpp:278
27016 msgid "appendix marker"
27017 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27019 #: src/Color.cpp:279
27021 msgstr "Balken für Änderung"
27023 #: src/Color.cpp:280
27024 msgid "deleted text"
27025 msgstr "Gelöschter Text"
27027 #: src/Color.cpp:281
27029 msgstr "Hinzugefügter Text"
27031 #: src/Color.cpp:282
27032 msgid "changed text 1st author"
27033 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27035 #: src/Color.cpp:283
27036 msgid "changed text 2nd author"
27037 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27039 #: src/Color.cpp:284
27040 msgid "changed text 3rd author"
27041 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27043 #: src/Color.cpp:285
27044 msgid "changed text 4th author"
27045 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27047 #: src/Color.cpp:286
27048 msgid "changed text 5th author"
27049 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27051 #: src/Color.cpp:287
27052 msgid "deleted text modifier"
27053 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27055 #: src/Color.cpp:288
27056 msgid "added space markers"
27057 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27059 #: src/Color.cpp:289
27061 msgstr "Tabelle (Linie)"
27063 #: src/Color.cpp:290
27064 msgid "table on/off line"
27065 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27067 #: src/Color.cpp:292
27068 msgid "bottom area"
27069 msgstr "Unterer Bereich"
27071 #: src/Color.cpp:293
27073 msgstr "Neue Seite"
27075 #: src/Color.cpp:294
27076 msgid "page break / line break"
27077 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27079 #: src/Color.cpp:295
27080 msgid "button frame"
27081 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27083 #: src/Color.cpp:296
27084 msgid "button background"
27085 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27087 #: src/Color.cpp:297
27088 msgid "button background under focus"
27089 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27091 #: src/Color.cpp:298
27092 msgid "paragraph marker"
27093 msgstr "Absatzmarkierung"
27095 #: src/Color.cpp:299
27096 msgid "preview frame"
27097 msgstr "Vorschaurahmen"
27099 #: src/Color.cpp:300
27101 msgstr "übernehmen"
27103 #: src/Color.cpp:301
27104 msgid "regexp frame"
27105 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27107 #: src/Color.cpp:302
27109 msgstr "ignorieren"
27111 #: src/Converter.cpp:310
27114 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27115 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27116 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27117 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27118 "actually need it, instead.</p>"
27120 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27121 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27122 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27123 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27124 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27125 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27126 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27128 #: src/Converter.cpp:319
27129 msgid "Security Warning"
27130 msgstr "Sicherheitswarnung"
27132 #: src/Converter.cpp:332
27135 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27136 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27137 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27138 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27140 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27141 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27142 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27143 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27146 #: src/Converter.cpp:339
27149 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27150 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27151 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27152 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27154 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27155 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27156 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27157 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27160 #: src/Converter.cpp:349
27161 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27162 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27164 #: src/Converter.cpp:351
27166 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27167 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27168 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27171 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27172 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27173 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27174 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27176 #: src/Converter.cpp:360
27177 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27178 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27180 #: src/Converter.cpp:361
27181 msgid "An external converter requires your authorization"
27182 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27184 #: src/Converter.cpp:364
27186 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27187 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27189 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27190 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27191 "vertrauen!</b></p>"
27193 #: src/Converter.cpp:367
27195 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27196 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27198 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27199 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27201 #: src/Converter.cpp:371
27202 msgid "Do ¬ allow"
27203 msgstr "&Nicht erlauben"
27205 #: src/Converter.cpp:371
27206 msgid "Do ¬ run"
27207 msgstr "&Nicht ausführen"
27209 #: src/Converter.cpp:372
27213 #: src/Converter.cpp:372
27215 msgstr "Aus&führen"
27217 #: src/Converter.cpp:374
27218 msgid "&Always allow for this document"
27219 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27221 #: src/Converter.cpp:375
27222 msgid "&Always run for this document"
27223 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27225 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27226 msgid "Converter killed"
27227 msgstr "Konverter getötet"
27229 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27232 "The following converter was killed by the user.\n"
27235 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27238 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27239 #: src/Converter.cpp:814
27240 msgid "Cannot convert file"
27241 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27243 #: src/Converter.cpp:466
27246 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27247 "Define a converter in the preferences."
27249 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27251 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27253 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27254 msgid "Pygments driver command not found!"
27255 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27257 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27259 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27260 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27261 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27262 "is named differently, to add the following line to the\n"
27263 "document preamble:\n"
27265 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27267 "where 'driver' is name of the driver command."
27269 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27270 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27271 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27272 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27275 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27277 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27279 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27280 msgid "Executing command: "
27281 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27283 #: src/Converter.cpp:731
27284 msgid "Process Killed"
27285 msgstr "Prozess getötet"
27287 #: src/Converter.cpp:732
27290 "The conversion process was killed while running:\n"
27293 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27296 #: src/Converter.cpp:737
27297 msgid "Process Timed Out"
27298 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27300 #: src/Converter.cpp:738
27303 "The conversion process:\n"
27305 "timed out before completing."
27307 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27308 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27311 #: src/Converter.cpp:743
27312 msgid "Build errors"
27313 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27315 #: src/Converter.cpp:744
27316 msgid "There were errors during the build process."
27317 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27319 #: src/Converter.cpp:749
27322 "An error occurred while running:\n"
27325 "Bei der Ausführung von\n"
27327 "ist ein Fehler aufgetreten"
27329 #: src/Converter.cpp:772
27331 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27333 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27335 #: src/Converter.cpp:816
27337 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27338 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27340 #: src/Converter.cpp:817
27342 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27344 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27346 #: src/Converter.cpp:859
27347 msgid "Running LaTeX..."
27348 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27350 #: src/Converter.cpp:876
27351 msgid "Export canceled"
27352 msgstr "Export abgebrochen"
27354 #: src/Converter.cpp:877
27355 msgid "The export process was terminated by the user."
27356 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27358 #: src/Converter.cpp:891
27361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27364 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27365 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27367 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27368 msgid "LaTeX failed"
27369 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27371 #: src/Converter.cpp:897
27374 "The external program\n"
27376 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27377 "program's error (check the logs). "
27379 "Das externe Programm\n"
27381 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27382 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27384 #: src/Converter.cpp:903
27385 msgid "Output is empty"
27386 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27388 #: src/Converter.cpp:904
27389 msgid "No output file was generated."
27390 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27392 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27394 msgstr ", Einfügung: "
27396 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27400 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27401 msgid ", Position: "
27402 msgstr ", Position: "
27404 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27407 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27410 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27411 "wurde daher nicht eingefügt."
27413 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27416 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27419 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27420 "und wurden daher nicht eingefügt."
27422 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27423 msgid "Uncodable content"
27424 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27426 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27432 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27434 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27436 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27437 msgid "Unknown branch"
27438 msgstr "Unbekannter Zweig"
27440 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27442 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27444 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27446 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27447 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27449 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27450 msgid "Layout Not Found"
27451 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27453 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27455 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27457 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27458 ",%2$s` undefiniert."
27460 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27463 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27466 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27467 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27469 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27470 msgid "Undefined flex inset"
27471 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27473 #: src/Exporter.cpp:45
27476 "The file %1$s already exists.\n"
27478 "Do you want to overwrite that file?"
27480 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27482 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27484 #: src/Exporter.cpp:48
27485 msgid "Overwrite file?"
27486 msgstr "Datei überschreiben?"
27488 #: src/Exporter.cpp:50
27490 msgstr "&Nicht überschreiben"
27492 #: src/Exporter.cpp:51
27493 msgid "Overwrite &all"
27494 msgstr "&Alle überschreiben"
27496 #: src/Exporter.cpp:51
27497 msgid "&Cancel export"
27498 msgstr "Export &abbrechen"
27500 #: src/Exporter.cpp:97
27501 msgid "Couldn't copy file"
27502 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27504 #: src/Exporter.cpp:98
27506 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27507 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27509 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27512 msgstr "Serifenschrift"
27514 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27517 msgstr "Serifenlos"
27519 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27522 msgstr "Schreibmaschine"
27528 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27531 msgstr "Übernehmen"
27533 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27537 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27541 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27545 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27551 msgstr "Kapitälchen"
27553 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27555 msgstr "Vergrößern"
27557 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27559 msgstr "Verkleinern"
27565 #: src/Font.cpp:163
27567 msgid "Emphasis %1$s, "
27568 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27570 #: src/Font.cpp:166
27572 msgid "Underline %1$s, "
27573 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27575 #: src/Font.cpp:169
27577 msgid "Strike out %1$s, "
27578 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27580 #: src/Font.cpp:172
27582 msgid "Cross out %1$s, "
27583 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27585 #: src/Font.cpp:175
27587 msgid "Double underline %1$s, "
27588 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27590 #: src/Font.cpp:178
27592 msgid "Wavy underline %1$s, "
27593 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27595 #: src/Font.cpp:181
27597 msgid "Noun %1$s, "
27598 msgstr "Eigenname %1$s, "
27600 #: src/Font.cpp:195
27602 msgid "Language: %1$s, "
27603 msgstr "Sprache: %1$s, "
27605 #: src/Font.cpp:198
27607 msgid "Number %1$s"
27608 msgstr "Nummer %1$s"
27610 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27611 msgid "Cannot view file"
27612 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27614 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27616 msgid "File does not exist: %1$s"
27617 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27619 #: src/Format.cpp:667
27621 msgid "No information for viewing %1$s"
27622 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27624 #: src/Format.cpp:677
27626 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27627 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27629 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27630 msgid "Cannot edit file"
27631 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27633 #: src/Format.cpp:736
27634 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27635 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27637 #: src/Format.cpp:749
27639 msgid "No information for editing %1$s"
27640 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27642 #: src/Format.cpp:760
27644 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27645 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27647 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27648 msgid "Could not find bind file"
27649 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27651 #: src/KeyMap.cpp:230
27654 "Unable to find the bind file\n"
27656 "Please check your installation."
27658 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27660 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27662 #: src/KeyMap.cpp:237
27663 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27664 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27666 #: src/KeyMap.cpp:238
27668 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27669 "Please check your installation."
27671 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27672 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27674 #: src/KeyMap.cpp:245
27677 "Unable to find the bind file\n"
27679 "Falling back to default."
27681 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27682 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27684 #: src/KeySequence.cpp:181
27686 msgstr " Optionen: "
27688 #: src/LaTeX.cpp:58
27690 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27691 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27693 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27694 msgid "Running Index Processor."
27695 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27697 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27698 msgid "Running BibTeX."
27699 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27701 #: src/LaTeX.cpp:514
27702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27703 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27705 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27706 msgid "BibTeX error: "
27707 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27709 #: src/LaTeX.cpp:1422
27710 msgid "Biber error: "
27711 msgstr "Biber-Fehler: "
27713 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27714 msgid "Font not available"
27715 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27717 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27720 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27721 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27723 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27724 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27725 "Standardschrift zurückgreifen."
27728 msgid "Could not read configuration file"
27729 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27734 "Error while reading the configuration file\n"
27736 "Please check your installation."
27738 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27740 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27743 msgid "The following files could not be loaded:"
27744 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27748 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27749 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27752 msgid "Cannot remove temporary directory"
27753 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27757 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27758 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27763 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27766 msgid "Missing filename for this operation."
27767 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27771 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27772 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27775 msgid "No textclass is found"
27776 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27780 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27781 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27782 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27784 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27785 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27786 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27787 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27790 msgid "&Reconfigure"
27791 msgstr "Neu &konfigurieren"
27794 msgid "&Without LaTeX"
27795 msgstr "&Ohne LaTeX"
27797 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27799 msgstr "&Fortfahren"
27803 "SIGHUP signal caught!\n"
27806 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27811 "SIGFPE signal caught!\n"
27814 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27819 "SIGSEGV signal caught!\n"
27820 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27821 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27822 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27825 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27826 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27827 "Sie keine Daten verloren.\n"
27828 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27829 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27833 msgid "LyX crashed!"
27834 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27840 #: src/LyX.cpp:1009
27841 msgid "Could not create temporary directory"
27842 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27844 #: src/LyX.cpp:1010
27847 "Could not create a temporary directory in\n"
27849 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27851 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27853 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27854 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27856 #: src/LyX.cpp:1074
27857 msgid "Missing user LyX directory"
27858 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27860 #: src/LyX.cpp:1075
27863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27864 "It is needed to keep your own configuration."
27866 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27867 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27869 #: src/LyX.cpp:1080
27870 msgid "&Create directory"
27871 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27873 #: src/LyX.cpp:1081
27875 msgstr "LyX &beenden"
27877 #: src/LyX.cpp:1082
27878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27879 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27881 #: src/LyX.cpp:1086
27883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27884 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27886 #: src/LyX.cpp:1091
27887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27888 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27890 #: src/LyX.cpp:1164
27891 msgid "List of supported debug flags:"
27892 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27894 #: src/LyX.cpp:1168
27896 msgid "Setting debug level to %1$s"
27897 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27899 #: src/LyX.cpp:1179
27901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27902 "Command line switches (case sensitive):\n"
27903 "\t-help summarize LyX usage\n"
27904 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27905 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27906 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27908 " select the features to debug.\n"
27909 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27910 "\t-x [--execute] command\n"
27911 " where command is a lyx command.\n"
27912 "\t-e [--export] fmt\n"
27913 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27914 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27916 " to see which parameter (which differs from the format "
27918 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27919 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27920 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27921 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27922 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27923 " and filename is the destination filename.\n"
27924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27925 " where fmt is the import format of choice\n"
27926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27927 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27928 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27929 " specifying whether all files, main file only, or no "
27931 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27933 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27935 "\t--ignore-error-message which\n"
27936 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27937 " Do not use for final documents! Currently supported "
27939 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27940 "\t-n [--no-remote]\n"
27941 " open documents in a new instance\n"
27942 "\t-r [--remote]\n"
27943 " open documents in an already running instance\n"
27944 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27945 "\t-v [--verbose]\n"
27946 " report on terminal about spawned commands.\n"
27947 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27948 "\t-version summarize version and build info\n"
27949 "Check the LyX man page for more details."
27951 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27952 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27953 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27954 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27955 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27956 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27957 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27958 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27959 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27960 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27961 " möglichen Bereiche.\n"
27962 "\t-x [--execute] command\n"
27963 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27964 "\t-e [--export] fmt\n"
27965 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27966 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27967 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27968 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27969 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27970 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27971 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27973 " nicht beliebig ist!\n"
27974 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27975 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27977 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27978 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27979 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27980 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27981 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27982 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27983 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27984 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27985 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27986 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27987 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27988 "\t--ignore-error-message welche\n"
27989 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27991 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27992 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27993 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27994 "Pakets Fontspec.\n"
27995 "\t-n [--no-remote]\n"
27996 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27997 "\t-r [--remote]\n"
27998 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27999 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28000 "\t-v [--verbose]\n"
28001 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28003 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28004 "sich anschließend\n"
28005 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28007 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28009 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28010 msgid " Git commit hash "
28011 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28013 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28014 msgid "No system directory"
28015 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28017 #: src/LyX.cpp:1244
28018 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28019 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28021 #: src/LyX.cpp:1255
28022 msgid "No user directory"
28023 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28025 #: src/LyX.cpp:1256
28026 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28027 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28029 #: src/LyX.cpp:1267
28030 msgid "Incomplete command"
28031 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28033 #: src/LyX.cpp:1268
28034 msgid "Missing command string after --execute switch"
28035 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28037 #: src/LyX.cpp:1279
28038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28040 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28043 #: src/LyX.cpp:1284
28044 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28045 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28047 #: src/LyX.cpp:1297
28048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28050 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28052 #: src/LyX.cpp:1310
28053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28055 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28057 #: src/LyX.cpp:1315
28058 msgid "Missing filename for --import"
28059 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28061 #: src/LyXRC.cpp:3053
28063 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28066 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28067 "angesehen werden?"
28069 #: src/LyXRC.cpp:3057
28071 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28074 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28075 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28078 #: src/LyXRC.cpp:3065
28080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28081 "automatically by what you type."
28083 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28084 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3069
28088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28091 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28092 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28095 #: src/LyXRC.cpp:3073
28097 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28099 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28100 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3080
28104 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28105 "the backup file in the same directory as the original file."
28107 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28108 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3084
28112 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28113 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28115 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28116 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3088
28119 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28121 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28123 #: src/LyXRC.cpp:3092
28125 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28126 "its global and local bind/ directories."
28128 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28129 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28130 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3096
28133 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28135 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28136 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3100
28140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28141 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28143 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28144 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28145 "Dokumentation von ChkTeX."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3107
28149 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28150 "undesired effects."
28152 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28153 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3111
28157 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28158 "prevent undesired effects."
28160 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28161 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28164 #: src/LyXRC.cpp:3118
28166 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28167 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28169 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28170 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28173 #: src/LyXRC.cpp:3126
28175 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28176 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28177 "the top of the screen"
28179 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28180 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3130
28183 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28185 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28186 "die Control-Taste wie Ctlr."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3134
28189 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28190 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28192 #: src/LyXRC.cpp:3138
28194 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28197 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28198 "innerhalb des Makros ist."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3142
28202 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28203 "look in its global and local commands/ directories."
28205 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28206 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28207 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3146
28211 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28213 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28214 "Schriften verwendet wird."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3150
28217 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28218 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3154
28222 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28223 "shown after the change has been made.)"
28225 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28226 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3158
28229 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28230 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3162
28234 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28235 "LyX was started from."
28237 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28238 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3166
28241 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28242 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3170
28246 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28247 "value selects the directory LyX was started from."
28249 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28250 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28252 #: src/LyXRC.cpp:3177
28254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28255 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28256 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28258 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28259 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28260 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3181
28263 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28265 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3185
28269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28270 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28272 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28273 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28274 "Indexprozessors abweichen."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3189
28277 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28278 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3198
28282 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28283 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28285 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28286 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28287 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3202
28291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28294 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28295 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28297 #: src/LyXRC.cpp:3206
28299 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28301 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28302 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3210
28306 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28307 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28308 "name of the second language."
28310 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28311 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28312 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3214
28315 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28316 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3218
28319 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28320 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3222
28324 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28327 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28328 "\\documentclass verwendet werden soll."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3226
28332 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28333 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28335 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28336 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3230
28340 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28341 "document is the default language."
28343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28344 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3234
28347 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28352 #: src/LyXRC.cpp:3238
28353 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28355 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28356 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3242
28359 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28361 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28364 #: src/LyXRC.cpp:3246
28366 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28369 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28370 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3250
28373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28374 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3254
28377 msgid "The completion popup delay."
28378 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28380 #: src/LyXRC.cpp:3258
28381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28383 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3262
28386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28388 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3266
28392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28394 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28395 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3270
28399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28402 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28403 "Vervollständigung verfügbar ist."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3274
28406 msgid "The inline completion delay."
28407 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28409 #: src/LyXRC.cpp:3278
28410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28412 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3282
28415 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28416 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3286
28419 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28420 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3290
28423 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28425 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3294
28429 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28431 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28432 "'Datei'-Menü erscheinen."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3299
28436 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28438 "Use the OS native format."
28440 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28441 "vorangestellt werden sollen.\n"
28442 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3305
28445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28446 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28448 #: src/LyXRC.cpp:3309
28449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28451 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28454 #: src/LyXRC.cpp:3313
28455 msgid "Scale the preview size to suit."
28456 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3317
28459 msgid "The option to print out in landscape."
28460 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3321
28463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28464 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3325
28467 msgid "The option to specify paper type."
28468 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28470 #: src/LyXRC.cpp:3329
28472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28474 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28475 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3333
28479 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28480 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28482 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28483 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28486 #: src/LyXRC.cpp:3337
28488 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28489 "wrong, override the setting here."
28491 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28492 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28495 #: src/LyXRC.cpp:3343
28496 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28498 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28499 "Bearbeitung verwendet werden."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3352
28503 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28504 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28505 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28507 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28508 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28509 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28510 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3356
28513 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28515 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28518 #: src/LyXRC.cpp:3361
28521 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28522 "roughly the same size as on paper."
28524 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28525 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28527 #: src/LyXRC.cpp:3365
28528 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28530 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28533 #: src/LyXRC.cpp:3369
28535 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28536 "\".out\". Only for advanced users."
28538 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28539 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28540 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3376
28543 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28545 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28548 #: src/LyXRC.cpp:3380
28550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28551 "when you quit LyX."
28553 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28554 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3384
28557 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28559 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3388
28563 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28564 "value selects the directory LyX was started from."
28566 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28567 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3398
28571 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28572 "environment variable.\n"
28573 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28575 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28576 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28577 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28578 "native Format Ihres Betriebssystems."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3405
28582 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28583 "will look in its global and local ui/ directories."
28585 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28586 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28587 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3415
28591 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28594 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28595 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28597 #: src/LyXRC.cpp:3419
28598 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28599 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28601 #: src/LyXRC.cpp:3423
28603 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28605 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28606 "Mac erhöhen kann."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3427
28609 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28611 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28612 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28614 #: src/LyXVC.cpp:49
28617 msgstr "%1$s-Sperre"
28619 #: src/LyXVC.cpp:111
28621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28622 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28624 #: src/LyXVC.cpp:113
28625 msgid "Retrieve from version control?"
28626 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28628 #: src/LyXVC.cpp:114
28632 #: src/LyXVC.cpp:148
28633 msgid "Document not saved"
28634 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28636 #: src/LyXVC.cpp:149
28637 msgid "You must save the document before it can be registered."
28638 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28640 #: src/LyXVC.cpp:185
28641 msgid "LyX VC: Initial description"
28642 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28644 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28645 msgid "(no initial description)"
28646 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28648 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28649 msgid "LyX VC: Log message"
28650 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28652 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28653 #: src/LyXVC.cpp:242
28654 msgid "(no log message)"
28655 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28657 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28658 msgid "LyX VC: Log Message"
28659 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28661 #: src/LyXVC.cpp:298
28664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28667 "Do you want to revert to the older version?"
28669 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28670 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28672 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28674 #: src/LyXVC.cpp:303
28675 msgid "Revert to stored version of document?"
28676 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28678 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28680 msgstr "&Wiederherstellen"
28682 #: src/Paragraph.cpp:2152
28683 msgid "Senseless with this layout!"
28684 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28686 #: src/Paragraph.cpp:2213
28687 msgid "Alignment not permitted"
28688 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28690 #: src/Paragraph.cpp:2214
28692 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28693 "Setting to default."
28695 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28696 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28698 #: src/Text.cpp:420
28699 msgid "Unknown Inset"
28700 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28702 #: src/Text.cpp:536
28703 msgid "Change tracking author index missing"
28704 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28706 #: src/Text.cpp:537
28709 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28710 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28711 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28712 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28714 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28715 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28716 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28717 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28718 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28719 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28721 #: src/Text.cpp:553
28722 msgid "Unknown token"
28723 msgstr "Unbekanntes Token"
28725 #: src/Text.cpp:924
28727 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28730 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28731 "Sie das Tutorium."
28733 #: src/Text.cpp:933
28734 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28736 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28739 #: src/Text.cpp:944
28740 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28741 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28743 #: src/Text.cpp:1913
28744 msgid "[Change Tracking] "
28745 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28747 #: src/Text.cpp:1921
28749 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28750 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28752 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28753 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28756 msgstr "Schrift: %1$s"
28758 #: src/Text.cpp:1936
28760 msgid ", Depth: %1$d"
28761 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28763 #: src/Text.cpp:1942
28764 msgid ", Spacing: "
28765 msgstr ", Abstand: "
28767 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28769 msgstr "Eineinhalb"
28771 #: src/Text.cpp:1954
28775 #: src/Text.cpp:1966
28776 msgid ", Paragraph: "
28777 msgstr ", Absatz: "
28779 #: src/Text.cpp:1967
28783 #: src/Text.cpp:1974
28785 msgstr ", Zeichen: 0x"
28787 #: src/Text.cpp:1976
28788 msgid ", Boundary: "
28789 msgstr ", Grenze: "
28791 #: src/Text2.cpp:411
28792 msgid "No font change defined."
28793 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28795 #: src/Text3.cpp:196
28796 msgid "Math editor mode"
28797 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28799 #: src/Text3.cpp:198
28800 msgid "No valid math formula"
28801 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28803 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28804 msgid "Already in regular expression mode"
28805 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28807 #: src/Text3.cpp:219
28808 msgid "Regexp editor mode"
28809 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28811 #: src/Text3.cpp:1558
28815 #: src/Text3.cpp:1559
28817 msgstr " unbekannt"
28819 #: src/Text3.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28820 msgid "Missing argument"
28821 msgstr "Fehlendes Argument"
28823 #: src/Text3.cpp:2368 src/Text3.cpp:2384
28824 msgid "Character set"
28825 msgstr "Zeichensatz"
28827 #: src/Text3.cpp:2537
28828 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28829 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28831 #: src/Text3.cpp:2538
28833 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28834 "The thesaurus is not functional.\n"
28835 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28838 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28839 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28840 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28841 "um den Thesaurus einzurichten."
28843 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28844 msgid "Paragraph layout set"
28845 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28847 #: src/TextClass.cpp:141
28848 msgid "Plain Layout"
28849 msgstr "Schlichtes Format"
28851 #: src/TextClass.cpp:898
28852 msgid "Missing File"
28853 msgstr "Fehlende Datei"
28855 #: src/TextClass.cpp:899
28856 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28858 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28860 #: src/TextClass.cpp:902
28861 msgid "Corrupt File"
28862 msgstr "Beschädigte Datei"
28864 #: src/TextClass.cpp:903
28865 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28867 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28869 #: src/TextClass.cpp:1791
28872 "The module %1$s has been requested by\n"
28873 "this document but has not been found in the list of\n"
28874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28877 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28878 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28879 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28880 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28881 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28883 #: src/TextClass.cpp:1796
28884 msgid "Module not available"
28885 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28887 #: src/TextClass.cpp:1802
28890 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28891 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28892 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28893 "Missing prerequisites:\n"
28895 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28897 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28898 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28899 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28900 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28901 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28903 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28904 "weitere Informationen."
28906 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28907 msgid "Package not available"
28908 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28910 #: src/TextClass.cpp:1814
28912 msgid "Error reading module %1$s\n"
28913 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28915 #: src/TextClass.cpp:1825
28918 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28919 "this document but has not been found in the list of\n"
28920 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28921 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28923 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28924 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28925 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28926 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28927 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28929 #: src/TextClass.cpp:1830
28930 msgid "Cite Engine not available"
28931 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28933 #: src/TextClass.cpp:1834
28936 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28937 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28938 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28939 "Missing prerequisites:\n"
28941 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28943 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28944 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28945 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28946 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28947 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28949 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28950 "weitere Informationen."
28952 #: src/TextClass.cpp:1846
28954 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28955 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28957 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28959 msgid "unknown type!"
28960 msgstr "unbekannter Typ!"
28962 #: src/TocBackend.cpp:263
28964 msgid "Index Entries (%1$s)"
28965 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28967 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28968 msgid "Table of Contents"
28969 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28971 #: src/TocBackend.cpp:280
28973 msgstr "Änderungen"
28975 #: src/TocBackend.cpp:281
28979 #: src/TocBackend.cpp:282
28981 msgstr "Literaturverweise"
28983 #: src/TocBackend.cpp:283
28984 msgid "Labels and References"
28985 msgstr "Marken und Querverweise"
28987 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28988 msgid "Child Documents"
28989 msgstr "Unterdokumente"
28991 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28995 #: src/TocBackend.cpp:287
28997 msgstr "Gleichungen"
28999 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29000 msgid "External Material"
29001 msgstr "Externes Material"
29003 #: src/TocBackend.cpp:290
29004 msgid "Nomenclature Entries"
29005 msgstr "Nomenklatureinträge"
29007 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29008 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29009 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29010 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29012 msgid "Revision control error."
29013 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29015 #: src/VCBackend.cpp:64
29018 "Some problem occurred while running the command:\n"
29021 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29022 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29024 #: src/VCBackend.cpp:636
29028 #: src/VCBackend.cpp:638
29029 msgid "Locally Modified"
29030 msgstr "Lokal modifiziert"
29032 #: src/VCBackend.cpp:640
29033 msgid "Locally Added"
29034 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29036 #: src/VCBackend.cpp:642
29037 msgid "Needs Merge"
29038 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29040 #: src/VCBackend.cpp:644
29041 msgid "Needs Checkout"
29042 msgstr "Auschecken erforderlich"
29044 #: src/VCBackend.cpp:646
29045 msgid "No CVS file"
29046 msgstr "Keine CVS-Datei"
29048 #: src/VCBackend.cpp:648
29049 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29050 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29052 #: src/VCBackend.cpp:874
29054 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29055 "You have to update from repository first or revert your changes."
29057 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29058 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29059 "rückgängig machen."
29061 #: src/VCBackend.cpp:879
29064 "Bad status when checking in changes.\n"
29069 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29074 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29077 "Error when updating from repository.\n"
29078 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29081 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29083 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29084 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29087 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29088 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29090 #: src/VCBackend.cpp:962
29093 "There were detected changes in the working directory:\n"
29096 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29097 "revert back to the repository version."
29099 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29102 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29103 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29105 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29106 #: src/VCBackend.cpp:1531
29107 msgid "Changes detected"
29108 msgstr "Änderungen gefunden"
29110 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29112 msgstr "&Abbrechen"
29114 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29115 msgid "View &Log ..."
29116 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29118 #: src/VCBackend.cpp:987
29121 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29122 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29125 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29127 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29129 "vom Repositorium.\n"
29130 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29133 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29134 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29136 #: src/VCBackend.cpp:1046
29139 "The document %1$s is not in repository.\n"
29140 "You have to check in the first revision before you can revert."
29142 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29143 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29144 "rückgängig machen können."
29146 #: src/VCBackend.cpp:1054
29149 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29150 "The status '%2$s' is unexpected."
29152 "Kann das Dokument %1$s\n"
29153 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29154 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29156 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29157 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29158 msgid "Error: Could not generate logfile."
29159 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29161 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29163 "Error when committing to repository.\n"
29164 "You have to manually resolve the problem.\n"
29165 "LyX will reopen the document after you press OK."
29167 "Fehler beim Einchecken.\n"
29168 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29169 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29170 "Sie OK gedrückt haben."
29172 #: src/VCBackend.cpp:1457
29174 "Error while acquiring write lock.\n"
29175 "Another user is most probably editing\n"
29176 "the current document now!\n"
29177 "Also check the access to the repository."
29179 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29180 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29181 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29182 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29184 #: src/VCBackend.cpp:1463
29186 "Error while releasing write lock.\n"
29187 "Check the access to the repository."
29189 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29190 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29192 #: src/VCBackend.cpp:1522
29195 "There were detected changes in the working directory:\n"
29198 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29203 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29206 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29210 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1824
29212 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29216 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1824
29218 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29222 #: src/VCBackend.cpp:1591
29223 msgid "SVN File Locking"
29224 msgstr "SVN Dateisperrung"
29226 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29227 msgid "Locking property unset."
29228 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29230 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29231 msgid "Locking property set."
29232 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29234 #: src/VCBackend.cpp:1593
29235 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29237 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29240 #: src/VSpace.cpp:162
29241 msgid "Default skip"
29244 #: src/VSpace.cpp:165
29248 #: src/VSpace.cpp:168
29249 msgid "Medium skip"
29252 #: src/VSpace.cpp:171
29256 #: src/VSpace.cpp:174
29257 msgid "Vertical fill"
29260 #: src/VSpace.cpp:181
29264 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29267 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29268 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29270 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29271 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29274 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29275 msgid "Reload saved document?"
29276 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29278 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29279 msgid "Yes, &Reload"
29280 msgstr "Ja, ne&u laden"
29282 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29283 msgid "No, &Keep Changes"
29284 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29286 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29288 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29290 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29292 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29293 msgid "File not readable!"
29294 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29296 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29299 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29301 "Do you want to create a new document?"
29303 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29305 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29307 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29308 msgid "Create new document?"
29309 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29311 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29312 msgid "&Yes, Create New Document"
29313 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29315 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29316 msgid "&No, Do Not Create"
29317 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29319 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29322 "The specified document template\n"
29324 "could not be read."
29326 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29328 "konnte nicht gelesen werden."
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29331 msgid "Could not read template"
29332 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29335 msgid "Standard[[Bullets]]"
29338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29358 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29364 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29371 msgid "Unavailable:"
29372 msgstr "Nicht verfügbar:"
29374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29376 msgid "Unavailable: %1$s"
29377 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29382 msgid "Uncategorized"
29383 msgstr "Nicht kategorisiert"
29385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29386 msgid "Directories"
29387 msgstr "Verzeichnisse"
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29394 msgid "Master document"
29395 msgstr "Hauptdokument"
29397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29399 msgstr "Geöffnete Dateien"
29401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29403 msgstr "Hilfedateien"
29405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29409 "Continue searching from the beginning?"
29411 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29412 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29418 "Continue searching from the end?"
29420 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29421 "Suche am Ende fortsetzen?"
29423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29424 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29425 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29428 msgid "Advanced search cancelled by user"
29429 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29432 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29433 msgid "Wrap search?"
29434 msgstr "Von vorne suchen?"
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29437 msgid "Nothing to search"
29438 msgstr "Nichts zum suchen"
29440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29441 msgid "No open document(s) in which to search"
29442 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29445 msgid "Advanced Find and Replace"
29446 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29448 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29452 msgid "Class Default"
29453 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29455 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29456 msgid "Document Default"
29457 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29459 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29460 msgid "Float Settings"
29461 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29465 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29469 "Please install correctly to estimate the great\n"
29470 "amount of work other people have done for the LyX project."
29472 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29473 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29477 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29481 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29485 "Please install correctly to see what has changed\n"
29486 "for this version of LyX."
29488 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29489 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29493 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29498 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29499 "1995--%1$s LyX Team"
29501 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29502 "1995--%1$s LyX-Team"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29508 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29509 "any later version."
29511 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29512 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29513 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29514 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29518 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29519 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29520 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29521 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29522 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29523 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29524 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29526 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29527 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29528 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29529 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29530 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29531 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29532 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29536 msgid "not released yet"
29537 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29542 "LyX Version %1$s\n"
29545 "LyX Version %1$s\n"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29549 msgid "Built from git commit hash "
29550 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29553 msgid "Library directory: "
29554 msgstr "Systemverzeichnis: "
29556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29557 msgid "User directory: "
29558 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29562 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29563 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29567 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29568 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29586 msgid "Preferences"
29587 msgstr "Einstellungen"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29590 msgid "Reconfigure"
29591 msgstr "Neu konfigurieren"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29595 msgstr "%1 beenden"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29607 msgstr "Zurücksetzen"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29610 msgid "Nothing to do"
29611 msgstr "Nichts zu tun"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29614 msgid "Unknown action"
29615 msgstr "Unbekannte Aktion"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29618 msgid "Command not handled"
29619 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29622 msgid "Command disabled"
29623 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29626 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29627 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29630 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29631 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29634 msgid "Wrong focus!"
29635 msgstr "Fokusfehler!"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29638 msgid "Running configure..."
29639 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29642 msgid "Reloading configuration..."
29643 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29646 msgid "System reconfiguration failed"
29647 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29651 "The system reconfiguration has failed.\n"
29652 "Default textclass is used but LyX may\n"
29653 "not be able to work properly.\n"
29654 "Please reconfigure again if needed."
29656 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29657 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29658 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29659 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29662 msgid "System reconfigured"
29663 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29667 "The system has been reconfigured.\n"
29668 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29669 "updated document class specifications."
29671 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29672 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29673 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29677 msgstr "LyX wird beendet."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29681 msgid "Opening help file %1$s..."
29682 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29686 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29692 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29693 "darf nicht umdefiniert werden."
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29697 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29698 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29702 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29703 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29708 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29711 msgid "Unable to save document defaults"
29712 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29716 msgid "Unknown function."
29717 msgstr "Unbekannte Funktion."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29720 msgid "The current document was closed."
29721 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29725 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29726 "documents and exit.\n"
29730 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29731 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29737 msgid "Software exception Detected"
29738 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29743 "unsaved documents and exit."
29745 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29746 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29750 msgid "Could not find UI definition file"
29751 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29756 "Error while reading the included file\n"
29758 "Please check your installation."
29760 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29762 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29765 msgid "Could not find default UI file"
29767 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29772 "LyX could not find the default UI file!\n"
29773 "Please check your installation."
29775 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29776 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29777 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29782 "Error while reading the configuration file\n"
29784 "Falling back to default.\n"
29785 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29786 "check which User Interface file you are using."
29788 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29790 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29791 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29792 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29795 msgid "Bibliography Item Settings"
29796 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29799 msgid "BibTeX Bibliography"
29800 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29805 msgstr "Eingabe löschen"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29808 msgid "All avail. databases"
29809 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29813 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29814 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29815 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29816 "this is the place you should store it."
29818 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29819 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29820 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29821 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29822 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29825 msgid "Document Encoding"
29826 msgstr "Dokumentkodierung"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29829 msgid "Biblatex Bibliography"
29830 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
29833 msgid "all reference units"
29834 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29844 msgstr "Do&kumente"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29847 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29848 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29851 msgid "Select a BibTeX database to add"
29852 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29855 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29856 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29859 msgid "Select a BibTeX style"
29860 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29864 msgstr "Kein Rahmen"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29867 msgid "Simple rectangular frame"
29868 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29871 msgid "Oval frame, thin"
29872 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29875 msgid "Oval frame, thick"
29876 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29879 msgid "Drop shadow"
29880 msgstr "Schlagschatten"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29883 msgid "Shaded background"
29884 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29887 msgid "Double rectangular frame"
29888 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29895 msgid "Total Height"
29896 msgstr "Gesamthöhe"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29899 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29904 msgid "Box Settings"
29905 msgstr "Box-Einstellungen"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29908 msgid "Branch Settings"
29909 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29920 msgid "Filename Suffix"
29921 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29943 msgid "Enter new branch name"
29944 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29949 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29950 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29952 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29953 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29957 msgstr "&Zusammenführen"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29960 msgid "Renaming failed"
29961 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29964 msgid "The branch could not be renamed."
29965 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29968 msgid "Merge Changes"
29969 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29976 "Änderung durch %1\n"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29980 msgid "Change made on %1\n"
29981 msgstr "Geändert am %1\n"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29990 msgstr "Keine Änderung"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29994 msgstr "Kapitälchen"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29997 msgid "(Without)[[underlining]]"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30001 msgid "Single[[underlining]]"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30005 msgid "Double[[underlining]]"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30013 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30017 msgid "Single[[strikethrough]]"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30025 msgid "(Without)[[color]]"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30029 msgid "Text Properties"
30030 msgstr "Texteigenschaften"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30033 msgid "All avail. citations"
30034 msgstr "Alle verf. Verweise"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30037 msgid "Regular e&xpression"
30038 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30041 msgid "Case se&nsitive"
30042 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30045 msgid "Search as you &type"
30046 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30049 msgid "General text befo&re:"
30050 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30053 msgid "General &text after:"
30054 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30058 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30059 "individual items, double-click on the respective entry above."
30061 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30062 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30063 "entsprechenden Eintrag oben."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30067 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30068 "items, double-click on the respective entry above."
30070 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30071 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30075 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30076 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30079 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30080 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30083 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30085 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30089 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30091 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30099 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30101 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30104 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30105 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30108 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30109 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30113 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30115 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30116 "drücken Sie <Enter>."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30119 msgid "Text before"
30120 msgstr "Text davor"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30124 msgstr "Zitierschlüssel"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30128 msgstr "Text danach"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30131 msgid "LinkBack PDF"
30132 msgstr "LinkBack-PDF"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30145 msgstr "%1$s Dateien"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30149 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30156 msgstr "Abgebrochen."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30159 msgid "Overwrite external file?"
30160 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30165 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30168 msgid "List of previous commands"
30169 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30172 msgid "Next command"
30173 msgstr "Nächster Befehl"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30176 msgid "Compare LyX files"
30177 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30180 msgid "Select document"
30181 msgstr "Dokument wählen"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30186 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30187 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30190 msgid "Error while comparing documents."
30191 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30195 msgstr "Abgebrochen"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30202 msgid "Aborting process..."
30203 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30206 msgid "differences"
30207 msgstr "Unterschiede"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30210 msgid "Compare different revisions"
30211 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30214 msgid "big[[delimiter size]]"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30218 msgid "Big[[delimiter size]]"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30222 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30226 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30230 msgid "Math Delimiter"
30231 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30245 msgid "Module not found!"
30246 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30250 msgstr "Bearbeitung beenden"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30253 msgid "Press button to check validity..."
30255 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30258 msgid "Layout is valid!"
30259 msgstr "Format ist gültig!"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30262 msgid "Layout is invalid!"
30263 msgstr "Format ist ungültig!"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30266 msgid "Conversion to current format impossible!"
30267 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30270 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30271 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30274 msgid "Convert to current format"
30275 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30278 msgid "Document Settings"
30279 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30283 msgid "Child Document"
30284 msgstr "Unterdokument"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30287 msgid "Include to Output"
30288 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30291 msgid "Language Default (no inputenc)"
30292 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30308 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30309 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30311 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30313 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30325 msgstr "mit Überschriften"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30329 msgstr "ausgefallen"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30340 msgid "US executive"
30341 msgstr "US executive"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30457 msgstr "Nummeriert"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30460 msgid "Appears in TOC"
30461 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30468 msgid "Load automatically"
30469 msgstr "Automatisch laden"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30472 msgid "Load always"
30473 msgstr "Immer laden"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30476 msgid "Do not load"
30477 msgstr "Nicht laden"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30481 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30485 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30486 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30490 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30495 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30501 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30507 "all required packages (%2$s) installed."
30509 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30510 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30514 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30516 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30520 msgid "Document Class"
30521 msgstr "Dokumentklasse"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30528 msgid "Local Layout"
30529 msgstr "Lokales Format"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30532 msgid "Text Layout"
30533 msgstr "Textformat"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30536 msgid "Page Margins"
30537 msgstr "Seitenränder"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30544 msgid "Numbering & TOC"
30545 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30549 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30552 msgid "PDF Properties"
30553 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30556 msgid "Math Options"
30557 msgstr "Mathe-Optionen"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30561 msgstr "Auflistungszeichen"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30564 msgid "Formats[[output]]"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30568 msgid "LaTeX Preamble"
30569 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30573 msgid "&Default..."
30574 msgstr "Stan&dard..."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30581 msgid " (not installed)"
30582 msgstr " (nicht installiert)"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30585 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30586 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30589 msgid " (not available)"
30590 msgstr " (nicht verfügbar)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30593 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30594 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30598 msgstr "F&ormatdateien"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30601 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30602 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30606 msgid "Local layout file"
30607 msgstr "Lokale Formatdatei"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30611 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30612 "file, not one in the system or user directory.\n"
30613 "Your document will not work with this layout if you\n"
30614 "move the layout file to a different directory."
30616 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30617 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30618 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30619 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30620 "nicht verschoben wird."
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30623 msgid "&Set Layout"
30624 msgstr "&Layout übernehmen"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30627 msgid "Unable to read local layout file."
30628 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30631 msgid "This is a local layout file."
30632 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30635 msgid "Select master document"
30636 msgstr "Hauptdokument wählen"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30639 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30640 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30647 msgid "Unapplied changes"
30648 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30657 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30658 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30659 "Aktion verlorengehen."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30675 msgid "Unable to set document class."
30676 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30679 msgid "Basic numerical"
30680 msgstr "Einfach nummerisch"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30683 msgid "Author-year"
30684 msgstr "Autor-Jahr"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30687 msgid "Author-number"
30688 msgstr "Autor-Nummer"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30692 msgid "%1$s and %2$s"
30693 msgstr "%1$s und %2$s"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30698 msgstr "%1$s, %2$s"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30702 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30703 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30707 msgid "%1$s (unavailable)"
30708 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30711 msgid "Module provided by document class."
30712 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30716 msgid "Category: %1$s."
30717 msgstr "Kategorie: %1$s."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30721 msgid "Package(s) required: %1$s."
30722 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30730 msgid "Modules required: %1$s."
30731 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30735 msgid "Modules excluded: %1$s."
30736 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30739 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30740 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30747 msgid "per chapter"
30748 msgstr "pro Kapitel"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30751 msgid "per section"
30752 msgstr "pro Abschnitt"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30755 msgid "per subsection"
30756 msgstr "pro Unterabschnitt"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30759 msgid "per child document"
30760 msgstr "pro Unterdokument"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30763 msgid "[No options predefined]"
30764 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30767 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30768 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30771 msgid "&Use Hyperref Support"
30772 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30775 msgid "Can't set layout!"
30776 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30780 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30781 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30785 msgstr "Nicht gefunden"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30788 msgid "Assigned master does not include this file"
30789 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30794 "You must include this file in the document\n"
30795 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30798 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30799 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30800 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30803 msgid "Could not load master"
30804 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30809 "The master document '%1$s'\n"
30810 "could not be loaded."
30812 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30813 "konnte nicht geladen werden."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30816 msgid "(Module name: %1)"
30817 msgstr "(Modulname: %1)"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30820 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30821 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30829 msgstr "Fehlerliste"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30833 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30834 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30838 msgstr "Oben links"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30841 msgid "Bottom left"
30842 msgstr "Unten links"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30845 msgid "Baseline left"
30846 msgstr "Grundlinie links"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30850 msgstr "Oben zentriert"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30853 msgid "Bottom center"
30854 msgstr "Unten zentriert"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30857 msgid "Baseline center"
30858 msgstr "Grundlinie zentriert"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30862 msgstr "Oben rechts"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30865 msgid "Bottom right"
30866 msgstr "Unten rechts"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30869 msgid "Baseline right"
30870 msgstr "Grundlinie rechts"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30877 msgid "Select external file"
30878 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30881 msgid "automatically"
30882 msgstr "automatisch"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30885 msgid "Dissolve previous group?"
30886 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30891 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30892 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30893 "because this graphic was its only member.\n"
30894 "How do you want to proceed?"
30896 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30897 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30898 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30899 "Was möchten Sie tun?"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30903 msgid "Stick with group '%1$s'"
30904 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30908 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30909 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30914 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30915 "the group will be dissolved,\n"
30916 "because this graphic was its only member.\n"
30917 "How do you want to proceed?"
30919 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30920 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30921 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30922 "Was möchten Sie tun?"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30926 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30927 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30930 msgid "Enter unique group name:"
30931 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30934 msgid "Group already defined!"
30935 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30939 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30940 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30943 msgid "Set max. &width:"
30944 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30947 msgid "Set max. &height:"
30948 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30951 msgid "Maximal width of image in output"
30952 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30955 msgid "Maximal height of image in output"
30956 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30971 msgid "in[[unit of measure]]"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30975 msgid "Select graphics file"
30976 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30984 msgid "Interword Space"
30985 msgstr "Normales Leerzeichen"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30990 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30993 msgid "Medium Space"
30994 msgstr "Mittlerer Abstand"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30997 msgid "Thick Space"
30998 msgstr "Großer Abstand"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31002 msgid "Negative Thin Space"
31003 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31007 msgid "Negative Medium Space"
31008 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31012 msgid "Negative Thick Space"
31013 msgstr "Negativer großer Abstand"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31016 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31017 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31020 msgid "Quad (1 em)"
31021 msgstr "Geviert (1 em)"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31024 msgid "Double Quad (2 em)"
31025 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31029 msgid "Horizontal Fill"
31030 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31033 msgid "Visible Space"
31034 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31038 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31039 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31040 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31042 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31043 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31044 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31047 msgid "Horizontal Space Settings"
31048 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31051 msgid "Hyperlink Settings"
31052 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31060 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31061 "gültiger Parameter ein."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31064 msgid "Select document to include"
31065 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31069 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31072 msgid "Index Entry Settings"
31073 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31076 msgid "Label Color"
31077 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31080 msgid "Cannot remove standard index"
31081 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31084 msgid "The default index cannot be removed."
31085 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31088 msgid "Enter new index name"
31089 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31094 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31098 msgid "Date (current)"
31099 msgstr "Datum (aktuell)"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31102 msgid "Date (last modified)"
31103 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31107 msgstr "Datum (fix)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31110 msgid "Time (current)"
31111 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31114 msgid "Time (last modified)"
31115 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31119 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31122 msgid "Document Information"
31123 msgstr "Dokumentinformation"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31126 msgid "Version Control Information"
31127 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31130 msgid "LaTeX Package Availability"
31131 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31134 msgid "LaTeX Class Availability"
31135 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31138 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31139 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31142 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31143 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31146 msgid "LyX Menu Location"
31147 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31150 msgid "Localized GUI String"
31151 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31154 msgid "LyX Toolbar Icon"
31155 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31158 msgid "LyX Preferences Entry"
31159 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31162 msgid "LyX Application Information"
31163 msgstr "LyX-Programminformation"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31168 msgid "Custom Format"
31169 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31173 msgid "Not Applicable"
31174 msgstr "Nicht verfügbar"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31177 msgid "Package Name"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31182 msgstr "Klassenname"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31186 msgid "LyX Function"
31187 msgstr "LyX-Funktion"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31190 msgid "English String"
31191 msgstr "Englischer Ausdruck"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31194 msgid "Preferences Key"
31195 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31200 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31201 "* d: day as number without a leading zero\n"
31202 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31203 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31204 "* dddd: long localized day name\n"
31205 "* M: month as number without a leading zero\n"
31206 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31207 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31208 "* MMMM: long localized month name\n"
31209 "* yy: year as two digit number\n"
31210 "* yyyy: year as four digit number"
31212 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31213 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31214 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31215 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31216 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31217 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31218 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31219 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31220 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31221 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31222 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31227 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31228 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31229 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31230 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31231 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31232 "* m: the minute without a leading zero\n"
31233 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31234 "* s: the second without a leading zero\n"
31235 "* ss: the second with a leading zero\n"
31236 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31237 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31238 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31239 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31240 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31242 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31243 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31244 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31245 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31246 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31247 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31248 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31249 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31250 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31251 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31252 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31253 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31254 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31255 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31259 msgid "Please select a valid type above"
31260 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31264 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31265 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31267 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31268 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31269 "nicht verfügbar)."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31273 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31274 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31276 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31277 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31278 "nicht verfügbar)."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31282 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31283 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31284 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31286 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31287 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31288 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31292 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31293 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31294 "possible keyboard shortcuts for this function"
31296 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31297 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31298 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31302 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31303 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31304 "to the function in the menu (using the current localization)."
31306 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31307 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31308 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31313 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31314 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31315 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31316 "accelerator markup are stripped."
31318 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31319 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31320 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31321 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31322 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31326 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31327 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31328 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31330 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31331 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31332 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31333 "aktiven Symboldesign)."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31337 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31338 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31340 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31341 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31342 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31349 msgid "Enter a valid value below"
31350 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31353 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31354 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31358 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31361 msgid "Field Settings"
31362 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31381 msgid "Label Settings"
31382 msgstr "Marken-Einstellungen"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31385 msgid "Line Settings"
31386 msgstr "Linien-Einstellungen"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31389 msgid "No language"
31390 msgstr "Keine Sprache"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31393 msgid "Program Listing Settings"
31394 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31398 msgstr "Kein Dialekt"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31402 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31413 msgid "Literate Programming Build Log"
31414 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31417 msgid "lyx2lyx Error Log"
31418 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31421 msgid "Version Control Log"
31422 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31425 msgid "Log file not found."
31426 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31429 msgid "No literate programming build log file found."
31431 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31435 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31438 msgid "No version control log file found."
31439 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31482 msgid "Math Matrix"
31483 msgstr "Mathe-Matrix"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31486 msgid "Nomenclature Settings"
31487 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31490 msgid "Note Settings"
31491 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31494 msgid "Paragraph Settings"
31495 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31503 "the items is used."
31505 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31506 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31507 "Liste oder Beschreibung.\n"
31509 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31510 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31514 msgstr "&Schließen"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31517 msgid "Phantom Settings"
31518 msgstr "Phantom Einstellungen"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31521 msgid "&System files"
31522 msgstr "&Systemdateien"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31525 msgid "&User files"
31526 msgstr "&Benutzerdateien"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31529 msgid "Look & Feel"
31530 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31533 msgid "File Handling"
31534 msgstr "Datei-Handhabung"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:456
31537 msgid "Keyboard/Mouse"
31538 msgstr "Tastatur/Maus"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
31541 msgid "Input Completion"
31542 msgstr "Eingabevervollständigung"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:730 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:876
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
31554 msgid "Screen Fonts"
31555 msgstr "Bildschirmschriften"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
31562 msgid "Select directory for example files"
31563 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
31566 msgid "Select a document templates directory"
31567 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
31570 msgid "Select a temporary directory"
31571 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
31574 msgid "Select a backups directory"
31575 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1459
31578 msgid "Select a document directory"
31579 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
31582 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31583 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
31586 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31587 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
31590 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31591 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31595 msgid "Spellchecker"
31596 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1590
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
31619 msgid "SECURITY WARNING!"
31620 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
31624 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31625 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31626 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31627 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31629 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31630 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31631 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31632 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31633 "sichere Antwort ist NEIN!"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
31636 msgid "File Formats"
31637 msgstr "Dateiformate"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
31640 msgid "Format in use"
31641 msgstr "Format wird verwendet"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2178
31645 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31646 "converter. Please remove the converter first."
31648 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31649 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31654 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31655 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
31658 msgid "LyX needs to be restarted!"
31659 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
31663 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31666 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31667 "Neustart von LyX wirksam."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
31670 msgid "User Interface"
31671 msgstr "Benutzeroberfläche"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
31682 msgid "Document Handling"
31683 msgstr "Dokument-Handhabung"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
31691 msgstr "Tastenkürzel"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
31699 msgstr "Tastenkürzel"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
31702 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31703 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
31706 msgid "Mathematical Symbols"
31707 msgstr "Mathematische Symbole"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
31710 msgid "Document and Window"
31711 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
31714 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31715 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
31718 msgid "System and Miscellaneous"
31719 msgstr "System und Verschiedenes"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
31723 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
31727 msgid "Failed to create shortcut"
31728 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
31731 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31732 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
31735 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31737 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31738 "Tastenkombination belegt werden."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
31741 msgid "Invalid or empty key sequence"
31742 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
31747 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31748 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31750 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31751 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31752 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
31755 msgid "Redefine shortcut?"
31756 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
31760 msgstr "&Neu Definieren"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
31763 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31764 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3333
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3552
31771 msgid "Choose bind file"
31772 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3553
31775 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31776 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3559
31779 msgid "Choose UI file"
31780 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3560
31783 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31784 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3566
31787 msgid "Choose keyboard map"
31788 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3567
31791 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31792 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31795 msgid "Longest label width"
31796 msgstr "Breite der längsten Marke"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31799 msgid "Nomenclature List Settings"
31800 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31803 msgid "Index Settings"
31804 msgstr "Index-Einstellungen"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31807 msgid "<All indexes>"
31808 msgstr "<Alle Indexe>"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31811 msgid "Progress/Debug Messages"
31812 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31815 msgid "Debug Level"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31823 msgid "Cross-reference"
31824 msgstr "Querverweis"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31827 msgid "All available labels"
31828 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31831 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31832 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31835 msgid "By Occurrence"
31836 msgstr "Nach Vorkommen"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31839 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31840 msgstr "Alphabetisch"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31843 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31844 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31847 msgid "Update the label list"
31848 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31852 msgstr "&Gehe zurück"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31855 msgid "Jump back to the original cursor location"
31856 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31859 msgid "<No prefix>"
31860 msgstr "<Ohne Präfix>"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31863 msgid "Find and Replace"
31864 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31867 msgid "Export or Send Document"
31868 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31872 msgstr "Zeige Datei"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31875 msgid "Error -> Cannot load file!"
31876 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31879 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31880 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31884 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31887 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31890 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31891 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31894 msgid "Basic Latin"
31895 msgstr "Basis-Lateinisch"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31898 msgid "Latin-1 Supplement"
31899 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31902 msgid "Latin Extended-A"
31903 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31906 msgid "Latin Extended-B"
31907 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31910 msgid "IPA Extensions"
31911 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31914 msgid "Spacing Modifier Letters"
31915 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31918 msgid "Combining Diacritical Marks"
31919 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31923 msgstr "Kyrillisch"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31931 msgstr "Devanagari"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31935 msgstr "Bengalisch"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31954 msgid "Hangul Jamo"
31955 msgstr "Hangeul-Jamo"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31958 msgid "Phonetic Extensions"
31959 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31962 msgid "Latin Extended Additional"
31963 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31966 msgid "Greek Extended"
31967 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31970 msgid "General Punctuation"
31971 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31974 msgid "Superscripts and Subscripts"
31975 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31978 msgid "Currency Symbols"
31979 msgstr "Währungszeichen"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31983 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31986 msgid "Letterlike Symbols"
31987 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31990 msgid "Number Forms"
31991 msgstr "Zahlzeichen"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31994 msgid "Mathematical Operators"
31995 msgstr "Mathematische Operatoren"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31998 msgid "Miscellaneous Technical"
31999 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32002 msgid "Control Pictures"
32003 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32006 msgid "Optical Character Recognition"
32007 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32011 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32014 msgid "Box Drawing"
32015 msgstr "Rahmenzeichnung"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32018 msgid "Block Elements"
32019 msgstr "Blockelemente"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32022 msgid "Geometric Shapes"
32023 msgstr "Geometrische Formen"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32026 msgid "Miscellaneous Symbols"
32027 msgstr "Verschiedene Symbole"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32035 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32039 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32054 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32055 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32062 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32063 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32066 msgid "CJK Compatibility"
32067 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32070 msgid "CJK Unified Ideographs"
32071 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32074 msgid "Hangul Syllables"
32075 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32078 msgid "High Surrogates"
32079 msgstr "High Surrogates"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32082 msgid "Private Use High Surrogates"
32083 msgstr "Private Use High Surrogates"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32086 msgid "Low Surrogates"
32087 msgstr "Low Surrogates"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32090 msgid "Private Use Area"
32091 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32094 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32095 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32098 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32099 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32102 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32103 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32106 msgid "Combining Half Marks"
32107 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32110 msgid "CJK Compatibility Forms"
32111 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32114 msgid "Small Form Variants"
32115 msgstr "Kleine Formvarianten"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32119 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32123 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32126 msgid "Linear B Syllabary"
32127 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32130 msgid "Linear B Ideograms"
32131 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32134 msgid "Aegean Numbers"
32135 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32138 msgid "Ancient Greek Numbers"
32139 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32143 msgstr "Altitalisch"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32151 msgstr "Ugaritisch"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32154 msgid "Old Persian"
32155 msgstr "Altpersisch"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32159 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32163 msgstr "Shaw-Alphabet"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32170 msgid "Cypriot Syllabary"
32171 msgstr "Kyprische Schrift"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32175 msgstr "Kharoshthi"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32179 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32182 msgid "Musical Symbols"
32183 msgstr "Notenschriftzeichen"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32187 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32191 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32194 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32195 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32198 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32199 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32202 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32203 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32210 msgid "Variation Selectors Supplement"
32211 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32215 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32219 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32222 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32223 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32229 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32230 msgid "Tabular Settings"
32231 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32234 msgid "Insert Table"
32235 msgstr "Tabelle einfügen"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32238 msgid "TeX Information"
32239 msgstr "TeX-Informationen"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32242 msgid "No thesaurus available for this language!"
32243 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32247 msgstr "Gliederung"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32251 msgstr "automatisch"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32260 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32261 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32272 msgid "Vertical Space Settings"
32273 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32278 "Processor[[welcome banner]]"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32284 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32292 msgid "unknown version"
32293 msgstr "unbekannte Version"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32297 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32298 "Right click to change."
32300 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32301 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32305 msgid "Successful export to format: %1$s"
32306 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32310 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32311 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32315 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32316 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32320 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32321 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32325 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32326 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32330 msgstr "LyX beenden"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32333 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32335 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32340 msgid "%1$s (modified externally)"
32341 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32344 msgid "Welcome to LyX!"
32345 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32348 msgid "Automatic save done."
32349 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32352 msgid "Automatic save failed!"
32353 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32356 msgid "Command not allowed without any document open"
32357 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32361 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32362 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32365 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32366 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32369 msgid "Select template file"
32370 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32377 msgid "Document not loaded."
32378 msgstr "Dokument nicht geladen."
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32381 msgid "Select document to open"
32382 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32387 msgstr "&Beispiele"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32392 "The directory in the given path\n"
32396 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32402 msgid "Opening document %1$s..."
32403 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32407 msgid "Document %1$s opened."
32408 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32411 msgid "Version control detected."
32412 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32416 msgid "Could not open document %1$s"
32417 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32420 msgid "Couldn't import file"
32421 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32425 msgid "No information for importing the format %1$s."
32426 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32430 msgid "Select %1$s file to import"
32431 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32436 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32439 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32440 "Import wird abgebrochen."
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32446 "The document %1$s already exists.\n"
32448 "Do you want to overwrite that document?"
32450 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32452 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32456 msgid "Overwrite document?"
32457 msgstr "Dokument überschreiben?"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32461 msgid "Importing %1$s..."
32462 msgstr "Importiere %1$s..."
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32466 msgstr "wurde eingefügt."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32469 msgid "file not imported!"
32470 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32474 msgstr "Neues_Dokument"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32477 msgid "Select LyX document to insert"
32478 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32481 msgid "Choose a filename to save document as"
32482 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32489 "is already open in your current session.\n"
32490 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32491 "Do you want to choose a new filename?"
32495 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32496 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32497 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32500 msgid "Chosen File Already Open"
32501 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32507 msgstr "&Umbenennen"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32512 "The document %1$s is already registered.\n"
32514 "Do you want to choose a new name?"
32516 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32518 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32521 msgid "Rename document?"
32522 msgstr "Dokument umbenennen?"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32525 msgid "Copy document?"
32526 msgstr "Dokument kopieren?"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32533 msgid "Choose a filename to export the document as"
32534 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32537 msgid "Guess from extension (*.*)"
32538 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32543 "The document %1$s could not be saved.\n"
32545 "Do you want to rename the document and try again?"
32547 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32549 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32552 msgid "Rename and save?"
32553 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32557 msgstr "&Wiederholen"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32562 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32563 "Would you like to close or hide the document?\n"
32565 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32566 "the menu: View->Hidden->...\n"
32568 "To remove this question, set your preference in:\n"
32569 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32571 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32572 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32574 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32575 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32577 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32578 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32579 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32582 msgid "Close or hide document?"
32583 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32587 msgstr "&Verbergen"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32590 msgid "Close document"
32591 msgstr "Dokument schließen"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32594 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32596 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32602 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32604 "Do you want to save the document?"
32606 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32608 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32611 msgid "Save new document?"
32612 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32617 msgstr "&Speichern"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32624 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32626 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32627 "sind nicht gespeichert.\n"
32628 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32633 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32635 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32637 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32639 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32642 msgid "Save changed document?"
32643 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32646 msgid "Save document?"
32647 msgstr "Dokument speichern?"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32651 msgstr "&Verwerfen"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32658 "Do you want to save the document?"
32660 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32662 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32669 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32673 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32674 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32677 msgid "Reload externally changed document?"
32678 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32681 msgid "Document could not be checked in."
32682 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32685 msgid "Error when setting the locking property."
32686 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32689 msgid "Directory is not accessible."
32690 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32694 msgid "Opening child document %1$s..."
32695 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32699 msgid "No buffer for file: %1$s."
32700 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32703 msgid "Inverse Search Failed"
32704 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32708 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32709 "You may need to update the viewed document."
32711 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32712 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32715 msgid "Export Error"
32716 msgstr "Exportfehler"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32719 msgid "Error cloning the Buffer."
32720 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32723 msgid "Exporting ..."
32724 msgstr "Exportiere ..."
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32727 msgid "Previewing ..."
32728 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32731 msgid "Document not loaded"
32732 msgstr "Dokument nicht geladen"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32735 msgid "Select file to insert"
32736 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32739 msgid "All Files (*)"
32740 msgstr "Alle Dateien (*)"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32745 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32746 "on disk of the document %1$s?"
32748 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32749 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32755 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32756 "version of the document %1$s?"
32758 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32759 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32762 msgid "Revert to saved document?"
32763 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32766 msgid "Saving all documents..."
32767 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32770 msgid "All documents saved."
32771 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32774 msgid "Developer mode is now enabled."
32775 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32778 msgid "Developer mode is now disabled."
32779 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32782 msgid "Toolbars unlocked."
32783 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32786 msgid "Toolbars locked."
32787 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32791 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32792 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32796 msgid "%1$s unknown command!"
32797 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32800 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32801 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32804 msgid "Please, preview the document first."
32805 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32808 msgid "Couldn't proceed."
32809 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32812 msgid "Disable Shell Escape"
32813 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32817 msgid "Code Preview"
32818 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32821 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32822 msgstr "%1-Vorschau"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1551
32826 msgstr "Datei schließen"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2067
32829 msgid "%1 (read only)"
32830 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32833 msgid "%1 (modified externally)"
32834 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2091
32838 msgstr "Unterfenster verstecken"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32842 msgstr "Unterfenster schließen"
32844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2210
32845 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32846 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32848 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32849 msgid "Wrap Float Settings"
32850 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32852 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32853 msgid "Click to detach"
32854 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32856 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32858 msgstr "&Neue Einfügung"
32860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32862 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32864 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32868 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32872 msgid "%1$s (unknown)"
32873 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32881 msgstr "Keine Gruppe"
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32884 msgid "More Spelling Suggestions"
32885 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32888 msgid "Add to personal dictionary|n"
32889 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32892 msgid "Ignore all|I"
32893 msgstr "Alle ignorieren|i"
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32896 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32897 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32904 msgid "More Languages ...|M"
32905 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32909 msgstr "Versteckt|V"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32912 msgid "<No Documents Open>"
32913 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32916 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32917 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32920 msgid "View (Other Formats)|F"
32921 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32924 msgid "Update (Other Formats)|p"
32925 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32929 msgid "View [%1$s]|V"
32930 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32934 msgid "Update [%1$s]|U"
32935 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32938 msgid "No Custom Insets Defined!"
32939 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32942 msgid "(No Document Open)"
32943 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32946 msgid "Master Document"
32947 msgstr "Hauptdokument"
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32950 msgid "Other Lists"
32951 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32954 msgid "(Empty Table of Contents)"
32955 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32958 msgid "Open Outliner..."
32959 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32962 msgid "Other Toolbars"
32963 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32966 msgid "No Branches Set for Document!"
32967 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32970 msgid "Index List|I"
32971 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32974 msgid "Index Entry|d"
32975 msgstr "Stichwort|h"
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32979 msgid "Index: %1$s"
32980 msgstr "Index: %1$s"
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32984 msgid "Index Entry (%1$s)"
32985 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32988 msgid "No Citation in Scope!"
32989 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32993 msgid "No citations selected!"
32994 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32997 msgid "All authors|h"
32998 msgstr "Alle Autoren|u"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33001 msgid "Force upper case|u"
33002 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33005 msgid "No Text Field in Scope!"
33006 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33010 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33014 msgid "Caption (%1$s)"
33015 msgstr "Legende (%1$s)"
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33018 msgid "No Quote in Scope!"
33019 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33024 msgid "%1$s (dynamic)"
33025 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33029 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33030 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33033 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33037 msgid "static[[Quotes]]"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33042 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33043 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33047 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33048 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33052 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33053 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33056 msgid "Change Style|y"
33057 msgstr "Stil ändern|t"
33059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33061 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33062 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33066 msgid "Separated %1$s Above"
33067 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33072 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33073 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33078 msgid "Separated %1$s Below"
33079 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33083 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33084 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33088 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33089 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33093 msgid "Export [%1$s]|E"
33094 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33097 msgid "No Action Defined!"
33098 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33100 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33106 msgid "Export %1$s"
33107 msgstr "%1$s exportieren"
33109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33111 msgid "Import %1$s"
33112 msgstr "%1$s importieren"
33114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33116 msgid "Update %1$s"
33117 msgstr "%1$s aktualisieren"
33119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33122 msgstr "%1$s ansehen"
33124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33126 msgstr "Leerzeichen"
33128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33133 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33134 "Zeichen enthalten:\n"
33136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33137 msgid "Could not update TeX information"
33138 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33142 msgid "The script `%1$s' failed."
33143 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33147 msgstr "Alle Dateien "
33149 #: src/insets/Inset.cpp:89
33150 msgid "Bibliography Entry"
33151 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33153 #: src/insets/Inset.cpp:95
33155 msgstr "Gleitobjekt"
33157 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33161 #: src/insets/Inset.cpp:115
33162 msgid "Horizontal Space"
33163 msgstr "Horizontaler Abstand"
33165 #: src/insets/Inset.cpp:164
33166 msgid "Horizontal Math Space"
33167 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33170 msgid "Unknown Argument"
33171 msgstr "Unbekanntes Argument"
33173 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33174 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33176 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33177 "Ausgabe unterdrückt."
33179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33180 msgid "Keys must be unique!"
33181 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33186 "The key %1$s already exists,\n"
33187 "it will be changed to %2$s."
33189 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33190 "er wird zu %2$s geändert."
33192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33195 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33196 "If you proceed, all of them will be opened."
33198 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33199 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33202 msgid "Open Databases?"
33203 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
33207 msgstr "&Fortfahren"
33209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33210 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33211 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
33214 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33215 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
33219 msgstr "Datenbanken:"
33221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
33222 msgid "Style File:"
33223 msgstr "Stildatei:"
33225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:221
33229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
33230 msgid "included in TOC"
33231 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
33235 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33236 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33239 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33240 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33241 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33246 msgstr "Optionen: "
33248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33251 "BibTeX will be unable to find it."
33253 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33254 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33256 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33257 msgid "simple frame"
33258 msgstr "einfacher Rahmen"
33260 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33264 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33265 msgid "simple frame, page breaks"
33266 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33268 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33270 msgstr "oval, dünn"
33272 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33273 msgid "oval, thick"
33274 msgstr "oval, dick"
33276 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33277 msgid "drop shadow"
33278 msgstr "Schlagschatten"
33280 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33281 msgid "shaded background"
33282 msgstr "schattierter Hintergrund"
33284 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33285 msgid "double frame"
33286 msgstr "doppelter Rahmen"
33288 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33290 msgid "%1$s (%2$s)"
33291 msgstr "%1$s (%2$s)"
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33309 msgid "master %1$s, child %2$s"
33310 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33315 "Branch Name: %1$s\n"
33316 "Branch Status: %2$s\n"
33317 "Inset Status: %3$s"
33319 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33320 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33321 "Status der Einfügung: %3$s"
33323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33328 msgid "Branch (child): "
33329 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33332 msgid "Branch (master): "
33333 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33336 msgid "Branch (undefined): "
33337 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33340 msgid "Branch state changes in master document"
33341 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33346 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33347 "sure to save the master."
33349 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33350 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33355 msgstr "Unter-%1$s"
33357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33358 msgid "No bibliography defined!"
33359 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33363 msgid "+ %1$d more entries."
33364 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33367 msgid "LaTeX Command: "
33368 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33371 msgid "InsetCommand Error: "
33372 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33375 msgid "Incompatible command name."
33376 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33379 msgid "InsetCommandParams Error: "
33380 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33383 msgid "InsetCommandParams: "
33384 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33387 msgid "Unknown parameter name: "
33388 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33391 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33392 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33395 msgid "Uncodable characters"
33396 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33401 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33405 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33407 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33412 msgid "External template %1$s is not installed"
33413 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33417 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33418 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33422 msgstr "Gleitobjekt"
33424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33426 msgstr "Gleitobjekt: "
33428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33430 msgstr "Untergleitobjekt: "
33432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33433 msgid " (sideways)"
33434 msgstr " (seitwärts)"
33436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33438 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33443 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33452 "Could not copy the file\n"
33454 "into the temporary directory."
33458 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33463 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33467 msgid "Graphics file: %1$s"
33468 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33471 msgid "Hyperlink: "
33472 msgstr "Hyperlink: "
33474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33488 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33489 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33492 msgid "Verbatim Input"
33493 msgstr "Unformatiert"
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33496 msgid "Verbatim Input*"
33497 msgstr "Unformatiert*"
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33500 msgid "Include (excluded)"
33501 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33505 msgid "Recursive input"
33506 msgstr "Rekursive Eingabe"
33508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33513 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33514 "Einbettung wird ignoriert."
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33519 "Could not load included file\n"
33521 "Please, check whether it actually exists."
33523 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33524 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33534 "Included file `%1$s'\n"
33535 "has textclass `%2$s'\n"
33536 "while parent file has textclass `%3$s'."
33538 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33539 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33540 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33543 msgid "Different textclasses"
33544 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33549 "Included file `%1$s'\n"
33550 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33551 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33553 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33554 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33555 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33558 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33559 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33564 "Included file `%1$s'\n"
33565 "uses module `%2$s'\n"
33566 "which is not used in parent file."
33568 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33569 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33570 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33573 msgid "Module not found"
33574 msgstr "Modul nicht gefunden"
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33579 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33580 " LaTeX export is probably incomplete."
33582 "Die eingebundene Datei\n"
33584 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33585 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33588 msgid "Unsupported Inclusion"
33589 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33595 "Offending file:\n"
33598 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33599 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33603 msgid "Index sorting failed"
33604 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33612 "explained in the User Guide."
33614 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33615 "automatisch sortiert werden.\n"
33616 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33617 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33620 msgid "Index Entry"
33623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33624 msgid "Unknown index type!"
33625 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33628 msgid "All indexes"
33629 msgstr "Alle Indexe"
33631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33633 msgstr "Unterindex"
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33636 msgid "No long date format (language unknown)!"
33637 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33640 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33641 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33644 msgid "No short date format (language unknown)!"
33645 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
33648 msgid "Please select a valid type!"
33649 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33652 msgid "File name (with extension)"
33653 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:264
33656 msgid "File name (without extension)"
33657 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:265
33663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:266
33664 msgid "Used text class"
33665 msgstr "Verwendete Textklasse"
33667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
33668 msgid "No version control!"
33669 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
33672 msgid "Revision[[Version Control]]"
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33676 msgid "Tree revision"
33677 msgstr "Baumrevision"
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:278
33680 msgid "Time[[of day]]"
33683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
33684 msgid "LyX version"
33685 msgstr "LyX-Version"
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33688 msgid "LyX layout format"
33689 msgstr "LyX-Layoutformat"
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:479
33692 msgid "Invalid information inset"
33693 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33697 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33698 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33702 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33703 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33707 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33708 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33712 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33713 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33717 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33718 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33722 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33723 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33727 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33728 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:510
33732 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33733 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33736 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33737 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33740 msgid "The name of this file (without extension)"
33741 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:519
33744 msgid "The path where this file is saved"
33745 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33748 msgid "The class this document uses"
33749 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33752 msgid "Version control revision"
33753 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33756 msgid "Version control tree revision"
33757 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33760 msgid "Version control author"
33761 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33764 msgid "Version control date"
33765 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33768 msgid "Version control time"
33769 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33772 msgid "The current LyX version"
33773 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33776 msgid "The current LyX layout format"
33777 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
33780 msgid "The current date"
33781 msgstr "Das aktuelle Datum"
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33784 msgid "The date of last save"
33785 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33788 msgid "A static date"
33789 msgstr "Ein festes Datum"
33791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33792 msgid "The current time"
33793 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33796 msgid "The time of last save"
33797 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33800 msgid "A static time"
33801 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
33804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33805 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:757
33808 msgid "Unknown Info!"
33809 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
33813 msgid "Unknown action %1$s"
33814 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
33817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
33819 msgstr "undefiniert"
33821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
33822 msgid "Return[[Key]]"
33825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802
33835 msgstr "Bild runter"
33837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33847 msgstr "Feststelltaste"
33849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33850 msgid "Control[[Key]]"
33853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33854 msgid "Command[[Key]]"
33857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33858 msgid "Option[[Key]]"
33861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
33862 msgid "Delete[[Key]]"
33865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:842
33867 msgstr "Fn+Rücktaste"
33869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
33873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
33875 msgstr "nicht eingestellt"
33877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
33881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
33887 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33889 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952
33893 msgid "No menu entry for action %1$s"
33894 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
33898 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33899 msgstr "%1$s unbekannt"
33901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33902 msgid "Label names must be unique!"
33903 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33908 "The label %1$s already exists,\n"
33909 "it will be changed to %2$s."
33911 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33912 "sie wird zu %2$s geändert."
33914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33915 msgid "DUPLICATE: "
33916 msgstr "DUPLIKAT: "
33918 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33919 msgid "Horizontal line"
33920 msgstr "Horizontale Linie"
33922 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33923 msgid "no more lstline delimiters available"
33924 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33926 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33927 msgid "Running out of delimiters"
33928 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33930 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33932 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33933 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33934 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33935 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33936 "must investigate!"
33938 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33939 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33940 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33941 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33942 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33944 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33945 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33946 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33948 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33951 "The following characters in one of the program listings are\n"
33952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33954 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33955 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33956 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33959 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33960 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33962 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
33964 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
33965 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
33969 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33972 "The following characters in one of the program listings are\n"
33973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33976 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33977 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33981 msgid "A value is expected."
33982 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33991 msgid "Unbalanced braces!"
33992 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
33994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33995 msgid "Please specify true or false."
33996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
33998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33999 msgid "Only true or false is allowed."
34000 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34003 msgid "Please specify an integer value."
34004 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34007 msgid "An integer is expected."
34008 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34011 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34012 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34015 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34016 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34020 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34022 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34026 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34027 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34031 msgid "Please specify one of %1$s."
34032 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34036 msgid "Try one of %1$s."
34037 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34041 msgid "I guess you mean %1$s."
34042 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34046 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34051 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34052 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34056 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34058 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34062 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34063 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34071 "Teilmenge von trblTRBL"
34073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34075 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34076 "right, bottom left and top left corner."
34078 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34079 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34082 msgid "Previously defined color name as a string"
34083 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34086 msgid "Enter something like \\color{white}"
34087 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34091 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34095 msgid "auto, last or a number"
34096 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34101 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34103 "defining a listing inset)"
34105 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34106 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34107 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34116 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34117 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34118 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34121 msgid "default: _minted-<jobname>"
34122 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34125 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34126 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34129 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34130 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34133 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34134 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34137 msgid "A latex name such as \\small"
34138 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34141 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34142 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34145 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34146 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34150 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34151 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34152 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34154 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34155 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34156 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34160 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34161 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34164 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34165 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34168 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34169 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34172 msgid "For PHP only"
34173 msgstr "Nur für PHP"
34175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34176 msgid "The style used by Pygments"
34177 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34180 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34181 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34185 msgid "Enables latex code in comments"
34186 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34189 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34190 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34194 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34195 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34199 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34201 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34206 msgid "Parameter %1$s: "
34207 msgstr "Parameter: %1$s: "
34209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34211 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34212 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34216 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34217 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34221 msgstr "Neue Seite"
34223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34225 msgstr "Seitenumbruch"
34227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34229 msgstr "Seite leeren"
34231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34232 msgid "Clear Double Page"
34233 msgstr "Doppelseite leeren"
34235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34240 msgid "Nomenclature Symbol: "
34241 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34244 msgid "Description: "
34245 msgstr "Beschreibung: "
34247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34249 msgstr "Sortierung: "
34251 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34279 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34281 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34282 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34284 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34286 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34287 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34289 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34299 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34301 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34303 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34305 msgstr "Querverweis: "
34307 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34311 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34313 msgstr "(Querverweis): "
34315 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34316 msgid "Page Number"
34317 msgstr "Seitennummer"
34319 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34323 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34324 msgid "Textual Page Number"
34325 msgstr "Seitennummer in Textform"
34327 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34329 msgstr "TextSeite: "
34331 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34332 msgid "Standard+Textual Page"
34333 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34335 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34337 msgstr "Querverweis+Text: "
34339 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34341 msgstr "Formatiert"
34343 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34347 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34348 msgid "Reference to Name"
34349 msgstr "Referenz auf Namen"
34351 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34355 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34359 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34363 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34365 msgstr "Tiefgestellt"
34367 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34368 msgid "superscript"
34369 msgstr "Hochgestellt"
34371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34372 msgid "Protected Space"
34373 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34377 msgstr "Geviert-Abstand"
34379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34380 msgid "Double Quad Space"
34381 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34385 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34389 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34392 msgid "Protected Horizontal Fill"
34393 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34401 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34405 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34409 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34413 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34416 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34421 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34422 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34426 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34427 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34430 msgid "Unknown TOC type"
34431 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34434 msgid "Selections not supported."
34436 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34439 msgid "Multi-column in current or destination column."
34441 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34444 msgid "Multi-row in current or destination row."
34446 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34449 msgid "Selection size should match clipboard content."
34451 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34452 "Zwischenablage überein."
34454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34456 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34460 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34464 msgstr "Nicht angezeigt."
34466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34471 msgid "Converting to loadable format..."
34472 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34475 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34476 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34479 msgid "Scaling etc..."
34480 msgstr "Skaliere etc..."
34482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34483 msgid "Ready to display"
34484 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34487 msgid "No file found!"
34488 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34491 msgid "Error converting to loadable format"
34492 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34495 msgid "Error loading file into memory"
34496 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34499 msgid "Error generating the pixmap"
34500 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34507 msgid "Preview loading"
34508 msgstr "Laden der Vorschau"
34510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34511 msgid "Preview ready"
34512 msgstr "Vorschau bereit"
34514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34515 msgid "Preview failed"
34516 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34518 #: src/lengthcommon.cpp:41
34519 msgid "cc[[unit of measure]]"
34522 #: src/lengthcommon.cpp:41
34526 #: src/lengthcommon.cpp:41
34530 #: src/lengthcommon.cpp:42
34534 #: src/lengthcommon.cpp:42
34535 msgid "mu[[unit of measure]]"
34538 #: src/lengthcommon.cpp:42
34542 #: src/lengthcommon.cpp:43
34546 #: src/lengthcommon.cpp:43
34550 #: src/lengthcommon.cpp:43
34551 msgid "Text Width %"
34552 msgstr "Textbreite %"
34554 #: src/lengthcommon.cpp:44
34555 msgid "Column Width %"
34556 msgstr "Spaltenbreite %"
34558 #: src/lengthcommon.cpp:44
34559 msgid "Page Width %"
34560 msgstr "Seitenbreite %"
34562 #: src/lengthcommon.cpp:44
34563 msgid "Line Width %"
34564 msgstr "Zeilenbreite %"
34566 #: src/lengthcommon.cpp:45
34567 msgid "Text Height %"
34568 msgstr "Texthöhe %"
34570 #: src/lengthcommon.cpp:45
34571 msgid "Page Height %"
34572 msgstr "Seitenhöhe %"
34574 #: src/lengthcommon.cpp:45
34575 msgid "Line Distance %"
34576 msgstr "Zeilenabstand %"
34578 #: src/lyxfind.cpp:128
34579 msgid "Search error"
34580 msgstr "Fehler beim Suchen"
34582 #: src/lyxfind.cpp:128
34583 msgid "Search string is empty"
34584 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34586 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34588 "End of file reached while searching forward.\n"
34589 "Continue searching from the beginning?"
34591 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34592 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34594 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34596 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34597 "Continue searching from the end?"
34599 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34600 "Suche am Ende fortsetzen?"
34602 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34603 msgid "String not found."
34604 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34606 #: src/lyxfind.cpp:400
34607 msgid "String found."
34608 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34610 #: src/lyxfind.cpp:402
34611 msgid "String has been replaced."
34612 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34614 #: src/lyxfind.cpp:405
34616 msgid "%1$d strings have been replaced."
34617 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34619 #: src/lyxfind.cpp:1535
34620 msgid "Invalid regular expression!"
34621 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34623 #: src/lyxfind.cpp:1540
34624 msgid "Match not found!"
34625 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34627 #: src/lyxfind.cpp:1544
34628 msgid "Match found!"
34629 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34631 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34632 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34634 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34635 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34637 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34644 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34645 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34649 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34651 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34654 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34656 msgid "Color: %1$s"
34657 msgstr "Farbe: %1$s"
34659 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34661 msgid "Decoration: %1$s"
34662 msgstr "Verzierung: %1$s"
34664 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34666 msgid "Environment: %1$s"
34667 msgstr "Umgebung: %1$s"
34669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34670 msgid "Cursor not in table"
34671 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
34674 msgid "Only one row"
34675 msgstr "Nur eine Zeile"
34677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34678 msgid "Only one column"
34679 msgstr "Nur eine Spalte"
34681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34682 msgid "No hline to delete"
34683 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
34686 msgid "No vline to delete"
34687 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
34691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34692 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34700 msgid "Bad math environment"
34701 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34705 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34706 "Change the math formula type and try again."
34708 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34709 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34713 msgstr "Keine Nummer"
34715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34717 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34718 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34722 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34723 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34725 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34727 msgid "Macro: %1$s"
34728 msgstr "Makro: %1$s"
34730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34736 msgstr "Mathe-Makro"
34738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34740 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34741 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34745 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34746 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34750 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34751 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34754 msgid "create new math text environment ($...$)"
34755 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34758 msgid "entered math text mode (textrm)"
34759 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34762 msgid "Regular expression editor mode"
34763 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34766 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34767 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34770 msgid "Standard[[mathref]]"
34773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34778 msgid "FormatRef: "
34779 msgstr "Formatiert: "
34781 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34784 msgstr "Größe: %1$s"
34786 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34788 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34789 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34791 #: src/output.cpp:37
34794 "Could not open the specified document\n"
34797 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34798 "konnte nicht geöffnet werden."
34800 #: src/output_latex.cpp:1453
34801 msgid "Error in latexParagraphs"
34802 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34804 #: src/output_latex.cpp:1454
34807 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34808 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34810 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34811 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34814 #: src/output_plaintext.cpp:144
34816 msgstr "Abstract: "
34818 #: src/output_plaintext.cpp:156
34819 msgid "References: "
34820 msgstr "Referenzen: "
34822 #: src/support/Package.cpp:169
34823 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34824 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34826 #: src/support/Package.cpp:173
34830 #: src/support/Package.cpp:528
34831 msgid "LyX binary not found"
34832 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34834 #: src/support/Package.cpp:529
34837 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34839 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34842 #: src/support/Package.cpp:648
34845 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34847 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34848 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34850 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34852 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34853 "Umgebungsvariable\n"
34854 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34857 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34858 msgid "File not found"
34859 msgstr "Datei nicht gefunden"
34861 #: src/support/Package.cpp:718
34864 "Invalid %1$s switch.\n"
34865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34867 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34868 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34870 #: src/support/Package.cpp:745
34873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34876 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34877 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34879 #: src/support/Package.cpp:769
34882 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34883 "%2$s is not a directory."
34885 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34886 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34888 #: src/support/Package.cpp:771
34889 msgid "Directory not found"
34890 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34892 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34897 "has not yet completed.\n"
34899 "Do you want to stop it?"
34903 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34905 "Möchten Sie ihn beenden?"
34907 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34908 msgid "Stop command?"
34909 msgstr "Befehl stoppen?"
34911 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34915 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34916 msgid "Let it &run"
34917 msgstr "&Fortfahren"
34919 #: src/support/debug.cpp:41
34920 msgid "No debugging messages"
34921 msgstr "Keine Testmeldungen"
34923 #: src/support/debug.cpp:42
34924 msgid "General information"
34925 msgstr "Allgemeine Informationen"
34927 #: src/support/debug.cpp:43
34928 msgid "Program initialisation"
34929 msgstr "Initialisierung des Programms"
34931 #: src/support/debug.cpp:44
34932 msgid "Keyboard events handling"
34933 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34935 #: src/support/debug.cpp:45
34936 msgid "GUI handling"
34937 msgstr "GUI-Aufbau"
34939 #: src/support/debug.cpp:46
34940 msgid "Lyxlex grammar parser"
34941 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34943 #: src/support/debug.cpp:47
34944 msgid "Configuration files reading"
34945 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34947 #: src/support/debug.cpp:48
34948 msgid "Custom keyboard definition"
34949 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34951 #: src/support/debug.cpp:49
34952 msgid "LaTeX generation/execution"
34953 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34955 #: src/support/debug.cpp:50
34956 msgid "Math editor"
34957 msgstr "Mathe-Editor"
34959 #: src/support/debug.cpp:51
34960 msgid "Font handling"
34961 msgstr "Schrift-Handhabung"
34963 #: src/support/debug.cpp:52
34964 msgid "Textclass files reading"
34965 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
34967 #: src/support/debug.cpp:53
34968 msgid "Version control"
34969 msgstr "Versionskontrolle"
34971 #: src/support/debug.cpp:54
34972 msgid "External control interface"
34973 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
34975 #: src/support/debug.cpp:55
34976 msgid "Undo/Redo mechanism"
34977 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
34979 #: src/support/debug.cpp:56
34980 msgid "User commands"
34981 msgstr "Benutzerbefehle"
34983 #: src/support/debug.cpp:57
34984 msgid "The LyX Lexer"
34985 msgstr "Der LyX-Lexxer"
34987 #: src/support/debug.cpp:58
34988 msgid "Dependency information"
34989 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
34991 #: src/support/debug.cpp:59
34993 msgstr "LyX-Einfügungen"
34995 #: src/support/debug.cpp:60
34996 msgid "Files used by LyX"
34997 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
34999 #: src/support/debug.cpp:61
35000 msgid "Workarea events"
35001 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35003 #: src/support/debug.cpp:62
35004 msgid "Clipboard handling"
35005 msgstr "Zwischenablage"
35007 #: src/support/debug.cpp:63
35008 msgid "Graphics conversion and loading"
35009 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35011 #: src/support/debug.cpp:64
35012 msgid "Change tracking"
35013 msgstr "Änderungsverfolgung"
35015 #: src/support/debug.cpp:65
35016 msgid "External template/inset messages"
35017 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35019 #: src/support/debug.cpp:66
35020 msgid "RowPainter profiling"
35021 msgstr "RowPainter-Profiling"
35023 #: src/support/debug.cpp:67
35024 msgid "Scrolling debugging"
35025 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35027 #: src/support/debug.cpp:68
35028 msgid "Math macros"
35029 msgstr "Mathe-Makros"
35031 #: src/support/debug.cpp:69
35035 #: src/support/debug.cpp:70
35036 msgid "Locale/Internationalisation"
35037 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35039 #: src/support/debug.cpp:71
35040 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35041 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35043 #: src/support/debug.cpp:72
35044 msgid "Find and replace mechanism"
35045 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35047 #: src/support/debug.cpp:73
35048 msgid "Developers' general debug messages"
35049 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35051 #: src/support/debug.cpp:74
35052 msgid "All debugging messages"
35053 msgstr "Alle Testmeldungen"
35055 #: src/support/debug.cpp:153
35057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35058 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35060 #: src/support/lassert.cpp:60
35063 "Assertion %1$s violated in\n"
35064 "file: %2$s, line: %3$s"
35066 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35067 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35069 #: src/support/lassert.cpp:70
35071 "It should be safe to continue, but you\n"
35072 "may wish to save your work and restart LyX."
35074 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35075 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35077 #: src/support/lassert.cpp:73
35081 #: src/support/lassert.cpp:80
35083 "There has been an error with this document.\n"
35084 "LyX will attempt to close it safely."
35086 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35087 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35089 #: src/support/lassert.cpp:83
35090 msgid "Buffer Error!"
35091 msgstr "Speicherfehler!"
35093 #: src/support/lassert.cpp:90
35095 "LyX has encountered an application error\n"
35096 "and will now shut down."
35098 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35099 "und wird nun beendet."
35101 #: src/support/lassert.cpp:93
35102 msgid "Fatal Exception!"
35103 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35105 #: src/support/os_win32.cpp:487
35106 msgid "System file not found"
35107 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35109 #: src/support/os_win32.cpp:488
35111 "Unable to load shfolder.dll\n"
35114 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35115 "Bitte installieren."
35117 #: src/support/os_win32.cpp:493
35118 msgid "System function not found"
35119 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35121 #: src/support/os_win32.cpp:494
35123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35124 "Don't know how to proceed. Sorry."
35126 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35127 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35129 #: src/support/userinfo.cpp:45
35130 msgid "Unknown user"
35131 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35133 #~ msgid "&Date format:"
35134 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35136 #~ msgid "Date format for strftime output"
35137 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35140 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35141 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35143 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35144 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35147 #~ msgstr "&Erstellen"
35149 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35150 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35152 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35153 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35156 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35158 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35159 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35161 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35162 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35164 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35165 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35167 #~ msgid "Browse your local directory"
35168 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35171 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35173 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35174 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35183 #~ msgstr "Klasse|K"
35185 #~ msgid "File Revision|R"
35186 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35188 #~ msgid "Tree Revision|T"
35189 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35191 #~ msgid "Revision Author|A"
35192 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35194 #~ msgid "Revision Date|D"
35195 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35197 #~ msgid "Revision Time|i"
35198 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35200 #~ msgid "LyX Version|X"
35201 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35203 #~ msgid "Document Info|D"
35204 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35206 #~ msgid "Info Inset Settings"
35207 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35209 #~ msgid "Information Name:"
35210 #~ msgstr "Informationsname:"
35212 #~ msgid "Information Type"
35213 #~ msgstr "Informationstyp"
35216 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35217 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35219 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35220 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35221 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35224 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35227 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35230 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35231 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35233 #~ msgid "Begin frontmatter"
35234 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35236 #~ msgid "EndFrontmatter"
35237 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35239 #~ msgid "End frontmatter"
35240 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35242 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35243 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35246 #~ msgstr "unbekannt"
35248 #~ msgid "shortcut"
35249 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35251 #~ msgid "shortcuts"
35252 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35264 #~ msgstr "Piktogramm"
35267 #~ msgstr "Speicher"
35270 #~ msgstr "lyxinfo"
35273 #~ msgstr "&Übernehmen"
35275 #~ msgid "Insert the delimiters"
35276 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35279 #~ msgstr "&Einfügen"
35281 #~ msgid "Forma&t:"
35282 #~ msgstr "&Format:"
35284 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35285 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35287 #~ msgid "Push new inset into the document"
35288 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35291 #~ msgstr "&Zentriert"
35293 #~ msgid "&Phantom"
35294 #~ msgstr "&Phantom"
35296 #~ msgid "Close this dialog"
35297 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35299 #~ msgid "Da&tabases"
35300 #~ msgstr "&Datenbanken"
35302 #~ msgid "O&ptions:"
35303 #~ msgstr "O&ptionen:"
35305 #~ msgid "Springer cl2emult"
35306 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35308 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35309 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35311 #~ msgid "Springer SV Mono"
35312 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35314 #~ msgid "Springer SV Mult"
35315 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35317 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35318 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35321 #~ msgid "Class Defaults"
35322 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35324 #~ msgid "Class default"
35325 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35327 #~ msgid "Use &default placement"
35328 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35330 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35331 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35333 #~ msgid "Capitalize|a"
35334 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35336 #~ msgid "Float Placement"
35337 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35339 #~ msgid "Text Style|x"
35340 #~ msgstr "Textstil|x"
35342 #~ msgid "Text Style|T"
35343 #~ msgstr "Textstil|T"
35345 #~ msgid "Apply last"
35346 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35348 #~ msgid "Character Styles"
35349 #~ msgstr "Textstile"
35351 #~ msgid "Text style"
35352 #~ msgstr "Textstil"
35354 #~ msgid "Text Style"
35355 #~ msgstr "Textstil"
35357 #~ msgid "&Language"
35358 #~ msgstr "S&prache"
35360 #~ msgid "Never Toggled"
35361 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35363 #~ msgid "Other font settings"
35364 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35366 #~ msgid "Always Toggled"
35367 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35370 #~ msgstr "&Diverses:"
35372 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35373 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35375 #~ msgid "&Toggle all"
35376 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35378 #~ msgid "Underbar"
35379 #~ msgstr "Unterstrichen"
35381 #~ msgid "Double underbar"
35382 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35384 #~ msgid "Wavy underbar"
35385 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35387 #~ msgid "Cross out"
35388 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35390 #~ msgid "No color"
35391 #~ msgstr "Keine Farbe"
35394 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35397 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35398 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35400 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35401 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35403 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35404 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35407 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35408 #~ "recommended for non-English languages."
35410 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35411 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35413 #~ msgid "Nothing to index!"
35414 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35416 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35417 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35419 #~ msgid "None (no fontenc)"
35420 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35422 #~ msgid "C&aption:"
35423 #~ msgstr "Le&gende:"
35426 #~ msgstr "&Marke:"
35429 #~ msgstr " et al."
35431 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35434 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35437 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35461 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35462 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35464 #~ msgid "for this version of LyX."
35465 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35467 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35468 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35470 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35471 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35473 #~ msgid "Documents|#o#O"
35474 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35476 #~ msgid "Templates|#T#t"
35477 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35479 #~ msgid "Examples|#E#e"
35480 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35483 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35484 #~ "for en- and em-dashes"
35486 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35487 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35489 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35490 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35492 #~ msgid "&Clipping"
35493 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35495 #~ msgid "Caption: "
35496 #~ msgstr "Legende: "
35498 #~ msgid "Author Note: "
35499 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35501 #~ msgid "ACM Volume: "
35502 #~ msgstr "ACM-Band: "
35504 #~ msgid "ACM Number: "
35505 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35507 #~ msgid "ACM Article: "
35508 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35510 #~ msgid "ACM Year: "
35511 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35513 #~ msgid "ACM Month: "
35514 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35516 #~ msgid "ACM ISBN: "
35517 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35522 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35523 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35525 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35526 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35528 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35529 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35531 #~ msgid "Use &minted"
35532 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35534 #~ msgid "Number floats by chapter"
35535 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35537 #~ msgid "Number floats by section"
35538 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35541 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35542 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35545 #~ "An Inkscape figure.\n"
35546 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35547 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35548 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35549 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35550 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35551 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35553 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35554 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35555 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35556 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35557 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35559 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35561 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35562 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35565 #~ msgid "&Zoom %:"
35566 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35568 #~ msgid "Missing included file"
35569 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35571 #~ msgid "Included in TOC"
35572 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35578 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35581 #~ msgstr "&E-Mail"
35586 #~ msgid "&Description:"
35587 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35590 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35591 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35594 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35595 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35596 #~ "weggelassen:\n"
35600 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35601 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35604 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35606 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35607 #~ "weggelassen:\n"
35610 #~ msgid "External material"
35611 #~ msgstr "Externes Material"
35617 #~ msgid "Sty&le engine:"
35618 #~ msgstr "&Programm:"
35620 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35621 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35623 #~ msgid "&Default (numerical)"
35624 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35627 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35628 #~ "parameters in document class options."
35630 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35631 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35634 #~ msgstr "&Natbib"
35636 #~ msgid "Natbib &style:"
35637 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35639 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35640 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35642 #~ msgid "&Jurabib"
35643 #~ msgstr "&Jurabib"
35645 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35646 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35648 #~ msgid "Databa&ses"
35649 #~ msgstr "Daten&banken"
35651 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35652 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35654 #~ msgid "Default (basic)"
35655 #~ msgstr "Standard (basic)"
35657 #~ msgid "Citation engine"
35658 #~ msgstr "Literatursystem"
35661 #~ msgstr "Jurabib"
35666 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35667 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35669 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35670 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35673 #~ msgstr "&Größe:"
35675 #~ msgid "``text''"
35678 #~ msgid "''text''"
35681 #~ msgid ",,text``"
35684 #~ msgid ",,text''"
35687 #~ msgid "<<text>>"
35690 #~ msgid ">>text<<"
35693 #~ msgid "\"text\""
35694 #~ msgstr "\"Text\""
35696 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35697 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35699 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35700 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35702 #~ msgid "Character: "
35703 #~ msgstr "Zeichen: "
35705 #~ msgid "Code Point: "
35706 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35708 #~ msgid "frame of button"
35709 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35711 #~ msgid "Example:"
35712 #~ msgstr "Beispiel:"
35714 #~ msgid "Examples:"
35715 #~ msgstr "Beispiele:"
35717 #~ msgid "Subexample:"
35718 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35720 #~ msgid "Source Pane|S"
35721 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35726 #~ msgid "LaTeX Source"
35727 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35729 #~ msgid "DocBook Source"
35730 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35732 #~ msgid "Literate Source"
35733 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35735 #~ msgid "La&bels in:"
35736 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35738 #~ msgid "&References"
35739 #~ msgstr "&Verweise"
35741 #~ msgid "Fil&ter:"
35742 #~ msgstr "Fil&ter:"
35744 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35745 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35748 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35749 #~ "sensitive option is checked)"
35751 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35752 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35755 #~ msgstr "&Sortieren"
35757 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35758 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35760 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35761 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35763 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35764 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35766 #~ msgid "Jump back"
35767 #~ msgstr "Springe zurück"
35769 #~ msgid "Jump to label"
35770 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35772 #~ msgid "Text to place before citation"
35773 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35775 #~ msgid "Text to place after citation"
35776 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35778 #~ msgid "List all authors"
35779 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35781 #~ msgid "Enter the text to search for"
35782 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35784 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35785 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35787 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35788 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35790 #~ msgid "&Search Citation"
35791 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35793 #~ msgid "Searc&h:"
35794 #~ msgstr "S&uchen:"
35796 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35798 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35799 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35802 #~ msgstr "&Suchen"
35804 #~ msgid "Search &field:"
35805 #~ msgstr "Such&feld:"
35807 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35808 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35810 #~ msgid "&Full author list"
35811 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35816 #~ msgid " (version control, locking)"
35817 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35819 #~ msgid " (version control)"
35820 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35822 #~ msgid " (changed)"
35823 #~ msgstr " (geändert)"
35825 #~ msgid " (read only)"
35826 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35829 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35830 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35831 #~ "Use the OS native format."
35833 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35834 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35835 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35836 #~ "Betriebssystems."
35838 #~ msgid "Conversion Failed!"
35839 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35841 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35842 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35844 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35845 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35847 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35848 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35851 #~ "Today's date.\n"
35852 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35854 #~ "Das heutige Datum.\n"
35855 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35860 #~ msgid "svgz|SVG"
35861 #~ msgstr "svgz|SVG"
35863 #~ msgid "Plain text (image)"
35864 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35866 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35867 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35869 #~ msgid "date (output)"
35870 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35872 #~ msgid "date command"
35873 #~ msgstr "date-Befehl"
35875 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35876 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
35878 #~ msgid "Change: "
35879 #~ msgstr "Änderung: "
35888 #~ msgstr "Undef.: "
35890 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35891 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
35893 #~ msgid "Author running head"
35894 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
35896 #~ msgid "Author running head:"
35897 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
35899 #~ msgid "Title running head"
35900 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
35902 #~ msgid "Title running head:"
35903 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
35905 #~ msgid "Keypoints"
35906 #~ msgstr "Schlagwörter"
35908 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35909 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
35911 #~ msgid "DVI-PS Options"
35912 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
35914 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35915 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
35917 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35919 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
35921 #~ msgid "&Longtable"
35922 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
35924 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35925 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
35927 #~ msgid "Top Line|n"
35928 #~ msgstr "Obere Linie|b"
35930 #~ msgid "Bottom Line|i"
35931 #~ msgstr "Untere Linie|e"
35933 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35934 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35936 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35937 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
35939 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35940 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
35942 #~ msgid "Open Navigator..."
35943 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
35945 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35946 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
35948 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35949 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
35951 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35952 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
35954 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35955 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
35960 #~ msgid "Page number to print from"
35961 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
35963 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35966 #~ msgid "Page number to print to"
35967 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
35969 #~ msgid "Print all pages"
35970 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
35975 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35976 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
35978 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35979 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
35981 #~ msgid "Print in reverse order"
35982 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
35984 #~ msgid "Re&verse order"
35985 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
35988 #~ msgstr "Kopie&n"
35990 #~ msgid "Number of copies"
35991 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
35993 #~ msgid "Collate copies"
35994 #~ msgstr "Kopien sortieren"
35996 #~ msgid "&Collate"
35997 #~ msgstr "&Sortieren"
35999 #~ msgid "Send output to the printer"
36000 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36002 #~ msgid "P&rinter:"
36003 #~ msgstr "D&rucker:"
36005 #~ msgid "Send output to the given printer"
36006 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36008 #~ msgid "Send output to a file"
36009 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36011 #~ msgid "Printer Command Options"
36012 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36014 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36015 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36017 #~ msgid "Option used to print to a file."
36018 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36020 #~ msgid "Print to &file:"
36021 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36023 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36024 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36026 #~ msgid "Set &printer:"
36027 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36029 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36030 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36032 #~ msgid "Spool &printer:"
36033 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36036 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36038 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36039 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36041 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36042 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36044 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36045 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36047 #~ msgid "Re&verse pages:"
36048 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36050 #~ msgid "&Number of copies:"
36051 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36053 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36054 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36056 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36057 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36059 #~ msgid "Co&llated:"
36060 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36062 #~ msgid "Pa&ge range:"
36063 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36065 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36066 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36068 #~ msgid "&Odd pages:"
36069 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36071 #~ msgid "&Even pages:"
36072 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36074 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36076 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36078 #~ msgid "E&xtra options:"
36079 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36081 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36082 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36085 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36086 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36087 #~ "your printers."
36089 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36090 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36091 #~ "Drucker installiert haben."
36093 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36094 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36096 #~ msgid "Name of the default printer"
36097 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36099 #~ msgid "Default &printer:"
36100 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36102 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36103 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36105 #~ msgid "Standard Code"
36106 #~ msgstr "Standard-Code"
36108 #~ msgid "Print...|P"
36109 #~ msgstr "Drucken...|D"
36111 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36112 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36115 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36116 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36118 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36119 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36121 #~ msgid "Print document failed"
36122 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36124 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36125 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36127 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36128 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36130 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36131 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36133 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36134 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36136 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36137 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36140 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36141 #~ "environment variable PRINTER."
36143 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36144 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36146 #~ msgid "The option to print only even pages."
36147 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36150 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36151 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36153 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36154 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36155 #~ "druckenden DVI-Datei."
36157 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36158 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36160 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36161 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36163 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36165 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36167 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36168 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36171 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36172 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36173 #~ "and arguments."
36175 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36176 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36177 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36180 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36181 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36183 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36184 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36186 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36187 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36189 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36191 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36194 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36197 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36198 #~ "explizit angeben soll."
36200 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36201 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36204 #~ msgstr "Drucker"
36206 #~ msgid "Print Document"
36207 #~ msgstr "Dokument drucken"
36209 #~ msgid "Print to file"
36210 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36212 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36213 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36216 #~ msgstr "Schwarz"
36227 #~ msgid "Darkgray"
36228 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36236 #~ msgid "Lightgray"
36237 #~ msgstr "Hellgrau"
36240 #~ msgstr "Limette"
36243 #~ msgstr "Magenta"
36246 #~ msgstr "Olivgrün"
36264 #~ msgstr "Violett"
36272 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36273 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36275 #~ msgid "Supported box types"
36276 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36278 #~ msgid "Unknown document class"
36279 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36281 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36283 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36285 #~ msgid "Included File Invalid"
36286 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36289 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36291 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36293 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36295 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36300 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36301 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36303 #~ msgid "Forward search"
36304 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36306 #~ msgid "Document &class"
36307 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36309 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36310 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36314 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36317 #~ msgid "&Vertical factor:"
36318 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36321 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36322 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36325 #~ msgid "&Rotation:"
36326 #~ msgstr "Notation"
36328 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36329 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36332 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36334 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36335 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36337 #~ msgid "Enable &RTL support"
36338 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36343 #~ msgid "EndOfSlide"
36344 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36346 #~ msgid "--Separator--"
36347 #~ msgstr "--Trenner--"
36349 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36350 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36352 #~ msgid "TeX Code|X"
36353 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36355 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36356 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36361 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36362 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36364 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36365 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36367 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36368 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36370 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36371 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36373 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36374 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36377 #~ msgstr "&Bereich"
36379 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36380 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36382 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36383 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36385 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36386 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36388 #~ msgid "Split Environment|l"
36389 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36391 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36392 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36394 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36395 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36397 #~ msgid "report (R Journal)"
36398 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36400 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36401 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36403 #~ msgid "Alternative theorem string"
36404 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36406 #~ msgid "Key Words."
36407 #~ msgstr "Schlagwörter."
36409 #~ msgid "Multilingual captions"
36410 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36413 #~ msgstr "Ausschuss"
36415 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36416 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36418 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36419 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36421 #~ msgid "End Multiple Columns"
36422 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36424 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36425 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36427 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36431 #~ msgstr "&Primäre:"
36433 #~ msgid "Memory problem"
36434 #~ msgstr "Speicherproblem"
36436 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36437 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36439 #~ msgid "List of Graphics"
36440 #~ msgstr "Grafiken"
36442 #~ msgid "List of Equations"
36443 #~ msgstr "Gleichungen"
36445 #~ msgid "List of Index Entries"
36446 #~ msgstr "Stichwörter"
36448 #~ msgid "List of Marginal notes"
36449 #~ msgstr "Randnotizen"
36451 #~ msgid "List of Notes"
36452 #~ msgstr "Notizen"
36454 #~ msgid "List of Citations"
36455 #~ msgstr "Literaturverweise"
36457 #~ msgid "List of Branches"
36460 #~ msgid "List of Changes"
36461 #~ msgstr "Änderungen"
36463 #~ msgid "elsewhere"
36464 #~ msgstr "woanders"
36466 #~ msgid "Deprecated Styles"
36467 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36469 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36470 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36472 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36473 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36475 #~ msgid "EndFrame"
36476 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36478 #~ msgid "________________________________"
36479 #~ msgstr "________________________________"
36481 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36482 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36484 #~ msgid "Automatic help"
36485 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36488 #~ msgstr "Sitzung"
36490 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36491 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36493 #~ msgid "Use ams&math package"
36494 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36496 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36497 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36499 #~ msgid "Use amssymb package"
36500 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36502 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36503 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36505 #~ msgid "Use &esint package"
36506 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36508 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36509 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36511 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36512 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36514 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36515 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36517 #~ msgid "Use mathtools package"
36518 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36520 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36521 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36523 #~ msgid "Use mh&chem package"
36524 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36526 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36527 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36529 #~ msgid "Use stackrel package"
36530 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36532 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36533 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36535 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36536 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36538 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36539 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36541 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36542 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36544 #~ msgid "Close Section"
36545 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36548 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36550 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36551 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36553 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36554 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36557 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36558 #~ "actually to print."
36560 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36561 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36563 #~ msgid "Maintext"
36564 #~ msgstr "Haupttext"
36566 #~ msgid "institute mark"
36567 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36569 #~ msgid "Make letter title"
36570 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36572 #~ msgid "Initial Option"
36573 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36575 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36576 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36578 #~ msgid "Settings...|g"
36579 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36582 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36584 #~ msgid "AMS arrows"
36585 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36587 #~ msgid "AMS relations"
36588 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36590 #~ msgid "AMS operators"
36591 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36593 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36594 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36596 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36597 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36599 #~ msgid "AMS Arrows"
36600 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36602 #~ msgid "AMS Relations"
36603 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36605 #~ msgid "AMS Operators"
36606 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36608 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36609 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36611 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36612 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36614 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36615 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36617 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36618 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36620 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36622 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36623 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36625 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36627 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36630 #~ msgid "Fig. ---"
36631 #~ msgstr "Abb. ---"
36633 #~ msgid "Captionabove"
36634 #~ msgstr "Legende oben"
36636 #~ msgid "Captionbelow"
36637 #~ msgstr "Legende unten"
36639 #~ msgid "Table Caption"
36640 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36642 #~ msgid "Multilingual caption:"
36643 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36645 #~ msgid "Ligature Break"
36646 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36648 #~ msgid "End of Sentence"
36649 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36651 #~ msgid "Ellipsis"
36652 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36654 #~ msgid "Hyphenation Point"
36655 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36657 #~ msgid "Breakable Slash"
36658 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36660 #~ msgid "Protected Hyphen"
36661 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36663 #~ msgid "Noweb Report"
36664 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36666 #~ msgid "Noweb Article"
36667 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36669 #~ msgid "Noweb Book"
36670 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36672 #~ msgid "Computing Review Categories"
36673 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36675 #~ msgid "Institute mark"
36676 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36679 #~ msgstr "Leerraum"
36682 #~ msgstr "Leerraum:"
36684 #~ msgid "Computer:"
36685 #~ msgstr "Computer:"
36690 #~ msgid "Braille Manual|B"
36691 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36693 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36694 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36696 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36697 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36699 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36700 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36702 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36703 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36705 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36706 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36708 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36709 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36711 #~ msgid "View Outline|u"
36712 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36715 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36717 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36721 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36724 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36725 #~ "Fenster angewandt: "
36728 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36729 #~ "active window: "
36731 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36732 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36735 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36737 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36738 #~ "Fenster angewandt: "
36740 #~ msgid "%1$s%2$s"
36741 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36743 #~ msgid " (unknown)"
36744 #~ msgstr " (unbekannt)"
36746 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36747 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36750 #~ msgstr "Latein an"
36752 #~ msgid "Latin on"
36753 #~ msgstr "Latein an"
36755 #~ msgid "LatinOff"
36756 #~ msgstr "Latein aus"
36758 #~ msgid "Latin off"
36759 #~ msgstr "Latein aus"
36761 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36762 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36767 #~ msgid "Table w&idth:"
36768 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36770 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36771 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36773 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36774 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36776 #~ msgid "Rotate cell"
36777 #~ msgstr "Zelle drehen"
36782 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36783 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36785 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36786 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36788 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36789 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36791 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36793 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36795 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36796 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36798 #~ msgid "&Output Format:"
36799 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36807 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36808 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36810 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36811 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36813 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36814 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36816 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36817 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36819 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36820 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36822 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36823 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36825 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36826 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36828 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36829 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36831 #~ msgid "Remark \\theremark"
36832 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36834 #~ msgid "Case \\thecase"
36835 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36837 #~ msgid "Question \\thequestion"
36838 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36840 #~ msgid "Note \\thenote"
36841 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36843 #~ msgid "Specify the default paper size."
36844 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36847 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36848 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36850 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36851 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36853 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36854 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36856 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36857 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36859 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36860 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36862 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36863 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36865 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36866 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36871 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36872 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
36874 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36875 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
36877 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36878 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36883 #~ msgid "\\thesol"
36884 #~ msgstr "\\thesol"
36886 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36887 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
36890 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36891 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36892 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36894 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
36895 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
36896 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
36899 #~ msgstr "Schritt"
36901 #~ msgid "Step \\thestep."
36902 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
36904 #~ msgid "Appendices Section"
36905 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
36907 #~ msgid "--- Appendices ---"
36908 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
36910 #~ msgid "Preface:"
36911 #~ msgstr "Vorwort:"
36913 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36914 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
36916 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36917 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
36920 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
36922 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36923 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
36925 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36926 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
36929 #~ msgid "Itemizef"
36930 #~ msgstr "Auflistung"
36933 #~ msgid "Itemizedd"
36934 #~ msgstr "Auflistung"
36936 #~ msgid "Layout|L"
36937 #~ msgstr "Format|F"
36939 #~ msgid "Documents|D"
36940 #~ msgstr "Dokumente|k"
36942 #~ msgid "New from Template...|T"
36943 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
36945 #~ msgid "Revert|R"
36946 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
36949 #~ msgstr "Wiederholen|W"
36952 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
36955 #~ msgstr "Einfügen|E"
36957 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36958 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
36960 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36961 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
36963 #~ msgid "Tabular|T"
36964 #~ msgstr "Tabelle|T"
36966 #~ msgid "Thesaurus..."
36967 #~ msgstr "Thesaurus..."
36969 #~ msgid "Statistics...|i"
36970 #~ msgstr "Statistik...|i"
36972 #~ msgid "Change Tracking|g"
36973 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
36975 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36976 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
36978 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36979 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
36981 #~ msgid "Line Bottom|B"
36982 #~ msgstr "Linie unten|e"
36984 #~ msgid "Line Left|L"
36985 #~ msgstr "Linie links|i"
36987 #~ msgid "Line Right|R"
36988 #~ msgstr "Linie rechts|c"
36990 #~ msgid "Delete Row|w"
36991 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
36993 #~ msgid "Copy Row"
36994 #~ msgstr "Zeile kopieren"
36996 #~ msgid "Swap Rows"
36997 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
36999 #~ msgid "Delete Column|D"
37000 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37002 #~ msgid "Copy Column"
37003 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37005 #~ msgid "Swap Columns"
37006 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37008 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37009 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37011 #~ msgid "Alignment|A"
37012 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37014 #~ msgid "Add Row|R"
37015 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37017 #~ msgid "Add Column|C"
37018 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37026 #~ msgid "Mathematica"
37027 #~ msgstr "Mathematica"
37029 #~ msgid "Maple, simplify"
37030 #~ msgstr "Maple, simplify"
37032 #~ msgid "Maple, factor"
37033 #~ msgstr "Maple, factor"
37035 #~ msgid "Maple, evalm"
37036 #~ msgstr "Maple, evalm"
37038 #~ msgid "Maple, evalf"
37039 #~ msgstr "Maple, evalf"
37041 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37042 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37044 #~ msgid "Align Environment|A"
37045 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37047 #~ msgid "AlignAt Environment"
37048 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37050 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37051 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37053 #~ msgid "Multline Environment"
37054 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37056 #~ msgid "Special Character|S"
37057 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37059 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37060 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37062 #~ msgid "Index Entry|I"
37063 #~ msgstr "Stichwort|S"
37065 #~ msgid "URL...|U"
37066 #~ msgstr "URL...|U"
37068 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37069 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37071 #~ msgid "TeX Code|T"
37072 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37074 #~ msgid "Minipage|p"
37075 #~ msgstr "Minipage|p"
37077 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37078 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37080 #~ msgid "Floats|a"
37081 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37083 #~ msgid "Include File...|d"
37084 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37086 #~ msgid "Insert File|e"
37087 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37089 #~ msgid "External Material...|x"
37090 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37092 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37093 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37095 #~ msgid "Protected Space|r"
37096 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37098 #~ msgid "Vertical Space..."
37099 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37101 #~ msgid "Protected Dash|D"
37102 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37104 #~ msgid "Single Quote|Q"
37105 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37107 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37108 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37110 #~ msgid "Horizontal Line"
37111 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37113 #~ msgid "Font Change|o"
37114 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37116 #~ msgid "Math Normal Font"
37117 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37119 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37120 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37122 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37123 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37125 #~ msgid "Math Roman Family"
37126 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37128 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37129 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37131 #~ msgid "Math Bold Series"
37132 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37134 #~ msgid "Text Normal Font"
37135 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37137 #~ msgid "Floatflt Figure"
37138 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37140 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37141 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37143 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37144 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37146 #~ msgid "Character...|C"
37147 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37149 #~ msgid "Paragraph...|P"
37150 #~ msgstr "Absatz...|A"
37152 #~ msgid "Document...|D"
37153 #~ msgstr "Dokument...|D"
37155 #~ msgid "Tabular...|T"
37156 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37158 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37159 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37161 #~ msgid "Noun Style|N"
37162 #~ msgstr "Eigenname|E"
37164 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37165 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37167 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37168 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37170 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37171 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37173 #~ msgid "Update|U"
37174 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37176 #~ msgid "TeX Information|X"
37177 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37179 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37180 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37182 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37183 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37185 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37186 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37188 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37189 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37191 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37192 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37194 #~ msgid "Extended Features|E"
37195 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37197 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37198 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37200 #~ msgid "Preferences..."
37201 #~ msgstr "Einstellungen..."
37203 #~ msgid "Quit LyX"
37204 #~ msgstr "LyX beenden"
37206 #~ msgid "%1$d words checked."
37207 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37209 #~ msgid "One word checked."
37210 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37212 #~ msgid "Spelling check completed"
37213 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37216 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37218 #~ msgid "&Command:"
37219 #~ msgstr "&Befehl:"
37221 #~ msgid "Search text is empty!"
37222 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37225 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37226 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37227 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37229 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37230 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37231 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37232 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37234 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37236 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37237 #~ "Benutzerdefiniert"."
37239 #~ msgid "Affilation:"
37240 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37242 #~ msgid "DockWidget"
37243 #~ msgstr "DockWidget"
37245 #~ msgid "greyedout"
37246 #~ msgstr "Grauschrift"
37248 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37251 #~ msgid "&Use Defaults"
37252 #~ msgstr "Standards &verwenden"
37254 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37255 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37260 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37261 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37263 #~ msgid "Open Target...|O"
37264 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37266 #~ msgid "misspelled marking"
37267 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37270 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37271 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37272 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37273 #~ "%[[, %pages%]]}."
37275 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37276 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37277 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37278 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37280 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37281 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37283 #~ msgid "Use &XeTeX"
37284 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37286 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37287 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37289 #~ msgid "&Use babel"
37290 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37292 #~ msgid "Flex:Institute"
37293 #~ msgstr "Flex:Institut"
37295 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37296 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37302 #~ msgstr "Zeichnung"
37307 #~ msgid "Flex:Alert"
37308 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37310 #~ msgid "Flex:Structure"
37311 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37313 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37314 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37316 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37317 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37319 #~ msgid "Flex:Firstname"
37320 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37322 #~ msgid "Flex:Fname"
37323 #~ msgstr "Flex:FName"
37325 #~ msgid "Flex:Surname"
37326 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37328 #~ msgid "Flex:Filename"
37329 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37331 #~ msgid "Flex:Literal"
37332 #~ msgstr "Flex:Literal"
37334 #~ msgid "Flex:Emph"
37335 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37337 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37338 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37340 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37341 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37343 #~ msgid "Flex:Volume"
37344 #~ msgstr "Flex:Band"
37346 #~ msgid "Flex:Day"
37347 #~ msgstr "Flex:Tag"
37349 #~ msgid "Flex:Month"
37350 #~ msgstr "Flex:Monat"
37352 #~ msgid "Flex:Year"
37353 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37355 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37356 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37358 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37359 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37361 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37362 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37364 #~ msgid "Flex:ISSN"
37365 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37367 #~ msgid "Flex:CODEN"
37368 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37370 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37371 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37373 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37374 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37376 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37377 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37379 #~ msgid "Flex:Code"
37380 #~ msgstr "Flex:Code"
37382 #~ msgid "Flex:Dscr"
37383 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37385 #~ msgid "Flex:Keyword"
37386 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37388 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37389 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37391 #~ msgid "Flex:Orgname"
37392 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37394 #~ msgid "Flex:Street"
37395 #~ msgstr "Flex:Straße"
37397 #~ msgid "Flex:City"
37398 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37400 #~ msgid "Flex:State"
37401 #~ msgstr "Flex:Staat"
37403 #~ msgid "Flex:Postcode"
37404 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37406 #~ msgid "Flex:Country"
37407 #~ msgstr "Flex:Land"
37409 #~ msgid "Flex:Directory"
37410 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37412 #~ msgid "Flex:Email"
37413 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37415 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37416 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37418 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37419 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37421 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37422 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37424 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37425 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37427 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37428 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37430 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37431 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37436 #~ msgid "Note:Note"
37437 #~ msgstr "Element:Notiz"
37439 #~ msgid "Note:Greyedout"
37440 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37442 #~ msgid "Box:Shaded"
37443 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37446 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37448 #~ msgid "Info:menu"
37449 #~ msgstr "Info:Menü"
37451 #~ msgid "Info:shortcut"
37452 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37454 #~ msgid "Info:shortcuts"
37455 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37457 #~ msgid "Flex:Endnote"
37458 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37460 #~ msgid "Flex:Initial"
37461 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37463 #~ msgid "Flex:Glosse"
37464 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37466 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37467 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37469 #~ msgid "Flex:Expression"
37470 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37472 #~ msgid "Flex:Concepts"
37473 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37475 #~ msgid "Flex:Meaning"
37476 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37478 #~ msgid "Flex:Noun"
37479 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37481 #~ msgid "Flex:Strong"
37482 #~ msgstr "Flex:Stark"
37485 #~ msgstr "Norwegisch"
37488 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37490 #~ msgid "file[[scope]]"
37491 #~ msgstr "der Datei"
37493 #~ msgid "master document[[scope]]"
37494 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37496 #~ msgid "open files[[scope]]"
37497 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37499 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37500 #~ msgstr "der Handbücher"
37503 #~ msgid "Keywordsr"
37504 #~ msgstr "Schlagwörter"
37506 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37507 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37509 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37510 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37513 #~ msgid "<Gui Name>"
37514 #~ msgstr "Vorname"
37516 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37517 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37519 #~ msgid "Vert. Phantom"
37520 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37522 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37523 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37525 #~ msgid "Successful "
37526 #~ msgstr "Erfolgreich "
37528 #~ msgid "Current ¶graph"
37529 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37531 #~ msgid "A&vailable indices:"
37532 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37534 #~ msgid "All indices"
37535 #~ msgstr "Alle Indexe"
37541 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37542 #~ "lyx2lyx script."
37544 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37545 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37548 #~ "The specified document\n"
37550 #~ "could not be read."
37552 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37554 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37556 #~ msgid "Could not read document"
37557 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37559 #~ msgid "Cannot view URL"
37560 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37562 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37563 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37565 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37566 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37571 #~ msgid "Value of the line height."
37572 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37574 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37575 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37577 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37578 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37580 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37581 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37583 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37584 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37586 #~ msgid "Element:Firstname"
37587 #~ msgstr "Element: Vorname"
37589 #~ msgid "Element:Fname"
37590 #~ msgstr "Element: FName"
37592 #~ msgid "Element:Filename"
37593 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37595 #~ msgid "Element:Citation-number"
37596 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37598 #~ msgid "Element:Issue-number"
37599 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37601 #~ msgid "Element:Issue-day"
37602 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37604 #~ msgid "Element:Issue-months"
37605 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37607 #~ msgid "Element:SS-Title"
37608 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37610 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37611 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37613 #~ msgid "Element:Postcode"
37614 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37616 #~ msgid "Element:Directory"
37617 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37619 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37620 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37622 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37623 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37625 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37626 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37628 #~ msgid "Custom:Endnote"
37629 #~ msgstr "Endnote"
37631 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37632 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37634 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37635 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37637 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37638 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37640 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37641 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37643 #~ msgid "CharStyle:Code"
37644 #~ msgstr "Textstil: Code"
37646 #~ msgid "FrmtRef: "
37647 #~ msgstr "FrmtRef: "
37650 #~ msgid "Glossary term"
37653 #~ msgid "Middle|d"
37654 #~ msgstr "Mitte|M"
37656 #~ msgid "top/bottom line"
37657 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37659 #~ msgid "Decimal point:"
37660 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37662 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37663 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37665 #~ msgid "Screen &DPI:"
37666 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37669 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37670 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37673 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37676 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37678 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37679 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37681 #~ msgid "Publisher ID"
37682 #~ msgstr "Publikations-ID"
37687 #~ msgid "TheoremTemplate"
37688 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37690 #~ msgid "Theorem #:"
37691 #~ msgstr "Theorem #:"
37693 #~ msgid "Lemma #:"
37694 #~ msgstr "Lemma #:"
37696 #~ msgid "Corollary #:"
37697 #~ msgstr "Korollar #:"
37699 #~ msgid "Proposition #:"
37700 #~ msgstr "Satz #:"
37702 #~ msgid "Conjecture #:"
37703 #~ msgstr "Vermutung #:"
37705 #~ msgid "Criterion #:"
37706 #~ msgstr "Kriterium #:"
37709 #~ msgstr "Fakt #:"
37711 #~ msgid "Axiom #:"
37712 #~ msgstr "Axiom #:"
37714 #~ msgid "Definition #:"
37715 #~ msgstr "Definition #:"
37717 #~ msgid "Example #:"
37718 #~ msgstr "Beispiel #:"
37720 #~ msgid "Condition #:"
37721 #~ msgstr "Bedingung #:"
37723 #~ msgid "Problem #:"
37724 #~ msgstr "Problem #:"
37726 #~ msgid "Exercise #:"
37727 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37729 #~ msgid "Remark #:"
37730 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37732 #~ msgid "Claim #:"
37733 #~ msgstr "Behauptung #:"
37736 #~ msgstr "Notiz #:"
37738 #~ msgid "Notation #:"
37739 #~ msgstr "Notation #:"
37742 #~ msgstr "Fall #:"
37744 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37745 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37748 #~ msgid "Overwrite all files?"
37749 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37752 #~ msgid "Continue &asking"
37753 #~ msgstr "Fortfahrend"
37755 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37756 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37758 #~ msgid "Thin space"
37759 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37761 #~ msgid "Medium space"
37762 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37764 #~ msgid "Thick space"
37765 #~ msgstr "Großer Abstand"
37767 #~ msgid "Negative thin space"
37768 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37770 #~ msgid "Negative medium space"
37771 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37773 #~ msgid "Negative thick space"
37774 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37776 #~ msgid "Inter-word space"
37777 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37779 #~ msgid "Date format"
37780 #~ msgstr "Datumsformat"
37782 #~ msgid "Unknown buffer info"
37783 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37785 #~ msgid "QQuad Space"
37786 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37788 #~ msgid "Preview\t"
37789 #~ msgstr "Vorschau\t"
37791 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37792 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37794 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37795 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37797 #~ msgid "&Replace with..."
37798 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37801 #~ msgstr "N&ächstes"
37803 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37804 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37806 #~ msgid "Pre&vious"
37807 #~ msgstr "Vor&heriges"
37809 #~ msgid "&Keep case"
37810 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37812 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37813 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37815 #~ msgid "&Find..."
37816 #~ msgstr "S&uchen..."
37818 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37819 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37822 #~ msgstr "&Nächstes"
37824 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37825 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37827 #~ msgid "&Previous"
37828 #~ msgstr "&Vorheriges"
37834 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37835 #~ "%1$s.layout,\n"
37836 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37837 #~ "class or style file required by it is not\n"
37838 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37839 #~ "for more information.\n"
37841 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37843 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37844 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37845 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37846 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37848 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37849 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37851 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37853 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37856 #~ msgid "Any &word"
37857 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37860 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37862 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37864 #~ msgid "Merge cells"
37865 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37867 #~ msgid "Language ...|L"
37868 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37870 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37871 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37873 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37874 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
37876 #~ msgid "&Debug messages"
37877 #~ msgstr "Testmeldungen"
37879 #~ msgid "Clear &automatically"
37880 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
37882 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37883 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
37885 #~ msgid "Match found and replaced !"
37886 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
37888 #~ msgid "Close this panel"
37889 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37891 #~ msgid "The Enter key works, too"
37892 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37894 #~ msgid "The delete key works, too"
37895 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37898 #~ msgstr "&Löschen"
37901 #~ msgstr "&Suchen:"
37904 #~ msgstr "Vorhergehendes"
37906 #~ msgid "Match..."
37907 #~ msgstr "Finde..."
37909 #~ msgid "Document in current file"
37910 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
37913 #~ msgid "diamond2"
37914 #~ msgstr "diamond"
37916 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37917 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
37928 #~ msgstr "vorwärts"
37930 #~ msgid "backwards"
37931 #~ msgstr "rückwärts"
37935 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
37938 #~ msgid "Continue searching from "
37939 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
37945 #~ msgid "&Automatic clear"
37946 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37948 #~ msgid "Show progress messages"
37949 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
37951 #~ msgid "(cancelling)"
37952 #~ msgstr "(breche ab)"
37954 #~ msgid "Anschrift:"
37955 #~ msgstr "Anschrift:"
37957 #~ msgid "Briefkopf:"
37958 #~ msgstr "Briefkopf:"
37961 #~ msgstr "Zusatz:"
37963 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37964 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
37966 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37967 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
37969 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37970 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
37972 #~ msgid "Unterschrift:"
37973 #~ msgstr "Unterschrift:"
37975 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37976 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
37978 #~ msgid "Vorwahl:"
37979 #~ msgstr "Vorwahl:"
37981 #~ msgid "Telefon:"
37982 #~ msgstr "Telefon:"
37990 #~ msgid "Betreff:"
37991 #~ msgstr "Betreff:"
37994 #~ msgstr "Anrede:"
37999 #~ msgid "Anlage(n):"
38000 #~ msgstr "Anlage(n):"
38002 #~ msgid "Verteiler:"
38003 #~ msgstr "Verteiler:"
38008 #~ msgid "Strasse:"
38009 #~ msgstr "Straße:"
38017 #~ msgid "RetourAdresse:"
38018 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38020 #~ msgid "MeinZeichen:"
38021 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38023 #~ msgid "IhrZeichen:"
38024 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38026 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38027 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38041 #~ msgid "Adresse:"
38042 #~ msgstr "Adresse:"
38044 #~ msgid "Anlagen:"
38045 #~ msgstr "Anlagen:"
38047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38048 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38050 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38051 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38056 #~ msgid "View Output|V"
38057 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38059 #~ msgid "Update Output|U"
38060 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38062 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38063 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38065 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38066 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38068 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38069 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38071 #~ msgid "Find &Prev"
38072 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38074 #~ msgid "Replace P&rev"
38075 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38077 #~ msgid "Search for..."
38078 #~ msgstr "Suchen nach..."
38080 #~ msgid "Current buffer only"
38081 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38083 #~ msgid "Current file and all included files"
38084 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38086 #~ msgid "Document"
38087 #~ msgstr "Dokument"
38089 #~ msgid "All open buffers"
38090 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38092 #~ msgid "Find LyX...|X"
38093 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38095 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38096 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38101 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38102 #~ msgstr "Indexeintrag"
38104 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38105 #~ msgstr "Indexeintrag"
38107 #~ msgid "Dropped Capitals"
38108 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38111 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38112 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38114 #~ msgid "No file open!"
38115 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38117 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38118 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38121 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38122 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38125 #~ msgid "Master Settings"
38126 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38128 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38129 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38131 #~ msgid "Insert|n"
38132 #~ msgstr "Einfügen|E"
38135 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38137 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38138 #~ "gültiger Parameter ein."
38143 #~ msgid "Opened inset"
38144 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38146 #~ msgid "Opened Box Inset"
38147 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38149 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38150 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38152 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38153 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38155 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38156 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38158 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38159 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38161 #~ msgid "Opened Float Inset"
38162 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38164 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38165 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38167 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38168 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38170 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38171 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38173 #~ msgid "Opened Note Inset"
38174 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38176 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38177 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38179 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38180 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38182 #~ msgid "Opened table"
38183 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38185 #~ msgid "Opened Text Inset"
38186 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38188 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38189 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38191 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38192 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38194 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38195 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38197 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38198 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38200 #~ msgid "Toggle Label|L"
38201 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38204 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38206 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38207 #~ "aspell_deutsch\"."
38211 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38212 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38213 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38215 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38216 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38217 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38218 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38223 #~ msgid "Accept Change|C"
38224 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38226 #~ msgid "&BibTeX command:"
38227 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38229 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38230 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38233 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38235 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38236 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38238 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38239 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38242 #~ msgid "View|V[[show]]"
38243 #~ msgstr "Ansicht|i"
38245 #~ msgid "View DVI"
38246 #~ msgstr "DVI ansehen"
38248 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38249 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38251 #~ msgid "View PostScript"
38252 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38254 #~ msgid "Update DVI"
38255 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38257 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38258 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38260 #~ msgid "Update PostScript"
38261 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38263 #~ msgid "Thesaurus failure"
38264 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38267 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38271 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38279 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38281 #~ msgid "B&rowse..."
38282 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38284 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38285 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38287 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38288 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38293 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38294 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38296 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38297 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38299 #~ msgid "Spellchecker error"
38300 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38304 #~ "Maybe it has been killed."
38306 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38307 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38310 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38312 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38313 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38315 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38316 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38318 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38319 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38321 #~ msgid "Phantom Text"
38322 #~ msgstr "Phantom-Text"
38327 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38328 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38330 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38332 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38334 #~ msgid "&Postscript driver:"
38335 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38337 #~ msgid "Append Parameter"
38338 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38340 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38341 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38343 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38344 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38346 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38347 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38349 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38350 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38352 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38353 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38355 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38356 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38358 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38359 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38361 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38362 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38366 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38367 #~ "einfacher Text"
38369 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38370 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38372 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38374 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38376 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38378 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38381 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38382 #~ "You may not have the right languages installed."
38384 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38385 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38388 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38389 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38391 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38392 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38395 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38398 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38399 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38401 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38402 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38405 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38406 #~ "encoding `%2$s'."
38408 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38409 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38412 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38413 #~ "encoding `%2$s'."
38415 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38416 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38418 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38419 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38424 #~ msgid "pspell (library)"
38425 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38427 #~ msgid "aspell (library)"
38428 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38430 #~ msgid "*.ispell"
38431 #~ msgstr "*.ispell"
38434 #~ msgstr "Abbildung"
38436 #~ msgid "algorithm"
38437 #~ msgstr "Algorithmus"
38440 #~ msgstr "tableau"
38442 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38443 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38445 #~ msgid "keywords"
38446 #~ msgstr "Schlagwörter"
38448 #~ msgid "Table of Contents|a"
38449 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38454 #~ msgid "LinuxDoc"
38455 #~ msgstr "LinuxDoc"
38457 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38458 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38460 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38462 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38464 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38465 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38467 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38468 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38470 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38471 #~ msgstr "Malaiisch"
38474 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38476 #~ msgid "Canadian"
38477 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38482 #~ msgid "Reference\t"
38483 #~ msgstr "Referenz"
38486 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38487 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38491 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38494 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38495 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38498 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38499 #~ msgstr "Postvermerk"
38502 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38503 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38506 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38507 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38510 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38511 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38514 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38515 #~ msgstr "Unterschrift"
38520 #~ msgid "Braille mirror off"
38521 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38523 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38524 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38526 #~ msgid "LaTeX default"
38527 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38529 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38530 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38532 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38533 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38535 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38536 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38538 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38539 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38542 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38545 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38546 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38548 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38550 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38552 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38553 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38555 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38556 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38558 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38559 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38562 #~ "Layout had to be changed from\n"
38563 #~ "%1$s to %2$s\n"
38564 #~ "because of class conversion from\n"
38567 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38568 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38569 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38570 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38572 #~ msgid "Changed Layout"
38573 #~ msgstr "Format geändert"
38575 #~ msgid "Unknown layout"
38576 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38579 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38580 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38582 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38583 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38585 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38586 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38588 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38589 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38591 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38592 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38594 #~ msgid "Display image in LyX"
38595 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38600 #~ msgid "&Display:"
38601 #~ msgstr "&Anzeige:"
38604 #~ msgstr "&Größe:"
38606 #~ msgid "Scr&een Display:"
38607 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38609 #~ msgid "Do not display"
38610 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38612 #~ msgid "Comma-separated values"
38613 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38616 #~ msgid "Clear group"
38617 #~ msgstr "Seite leeren"
38620 #~ msgstr " (automatisch)"