]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: some translations from Hartmut and me
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-07 09:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-11 02:23+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:947
210 #: src/Buffer.cpp:1853
211 #: src/Buffer.cpp:3093
212 #: src/Buffer.cpp:3117
213 #: src/Buffer.cpp:3152
214 #: src/LyXFunc.cpp:758
215 #: src/LyXFunc.cpp:894
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
227 msgid "&Cancel"
228 msgstr "&Abbrechen"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
232 msgid "The bibliography key"
233 msgstr "Der Literaturschlüssel"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
237 msgid "The label as it appears in the document"
238 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
243 msgid "&Label:"
244 msgstr "&Marke:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
247 msgid "&Key:"
248 msgstr "&Schlüssel:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
251 msgid "Citation Style"
252 msgstr "Zitierstil"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
255 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
256 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
259 msgid "&Default (numerical)"
260 msgstr "&Standard (nummerisch)"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
263 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
264 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
267 msgid "&Natbib"
268 msgstr "&Natbib"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
271 msgid "Natbib &style:"
272 msgstr "Natbib-&Stil:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
275 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
276 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
279 msgid "&Jurabib"
280 msgstr "&Jurabib"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
283 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
284 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
287 msgid "S&ectioned bibliography"
288 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
291 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
292 msgstr ""
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
296 #, fuzzy
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
304 msgid "&Processor:"
305 msgstr "&Prozessor:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
310 #, fuzzy
311 msgid "Select a processor"
312 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
319 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
320 msgid "&Options:"
321 msgstr "&Optionen:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
324 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
328 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
329 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
339 msgid "&Rescan"
340 msgstr "&Neu lesen"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
350 msgid "&Browse..."
351 msgstr "&Durchsuchen..."
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
354 msgid "Enter BibTeX database name"
355 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
361 #: src/CutAndPaste.cpp:296
362 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
363 msgid "&Add"
364 msgstr "&Hinzufügen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
369 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
373 #: src/LyXFunc.cpp:858
374 #: src/buffer_funcs.cpp:108
375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Abbrechen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
384 msgid "St&yle"
385 msgstr "&Stil"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
394 msgid "This bibliography section contains..."
395 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
398 msgid "&Content:"
399 msgstr "&Inhalt:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
403 msgid "all cited references"
404 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
414 msgid "all references"
415 msgstr "alle Literatureinträge"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
431 msgid "Do&wn"
432 msgstr "Run&ter"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
435 msgid "Move the selected database upwards in the list"
436 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
441 msgid "&Up"
442 msgstr "Rau&f"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
445 msgid "BibTeX database to use"
446 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
449 msgid "Databa&ses"
450 msgstr "&Datenbanken"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
453 msgid "Add a BibTeX database file"
454 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
457 msgid "&Add..."
458 msgstr "&Hinzufügen..."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
461 msgid "Remove the selected database"
462 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
465 msgid "&Delete"
466 msgstr "&Löschen"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Ausrichtung"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
494 msgid "Left"
495 msgstr "Links"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
504 msgid "Center"
505 msgstr "Zentriert"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
514 msgid "Right"
515 msgstr "Rechts"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
519 msgid "Stretch"
520 msgstr "Dehnen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
532 msgid "Top"
533 msgstr "Oben"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
540 msgid "Middle"
541 msgstr "Mitte"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
548 msgid "Bottom"
549 msgstr "Unten"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
557 msgid "&Box:"
558 msgstr "Bo&x:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
561 msgid "Co&ntent:"
562 msgstr "I&nhalt:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
565 msgid "Vertical"
566 msgstr "Vertikal"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 msgid "Horizontal"
570 msgstr "Horizontal"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
580 msgid "&Restore"
581 msgstr "&Zurücksetzen"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
601 msgid "&Apply"
602 msgstr "&Übernehmen"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
607 msgid "&Height:"
608 msgstr "&Höhe:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
611 msgid "Inner Bo&x:"
612 msgstr "&Innere Box:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Verzierung:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
623 msgid "&Width:"
624 msgstr "&Breite:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
627 msgid "Height value"
628 msgstr "Höhe"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 msgid "Width value"
633 msgstr "Breite"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
636 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
637 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
651 msgid "None"
652 msgstr "Keine"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
658 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
659 msgid "Parbox"
660 msgstr "Parbox"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
665 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
666 msgid "Minipage"
667 msgstr "Minipage"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
670 msgid "Supported box types"
671 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
674 msgid "&Available branches:"
675 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
678 msgid "Select your branch"
679 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
684 msgid "&New:"
685 msgstr "&Neu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 #, fuzzy
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Dateiname"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Undefinierte Zweige"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)aktivieren"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
719 msgid "Add a new branch to the list"
720 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "&Farbe ändern..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
739 msgid "&Remove"
740 msgstr "&Entfernen"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
747 msgid "Re&name..."
748 msgstr "&Umbenennen..."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
755 #, fuzzy
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "Ausg&ewählt:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 msgid "Add A&ll"
765 msgstr ""
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Schrift:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Größe:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
792 #: src/Font.cpp:191
793 #: src/HSpace.cpp:117
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
817 msgid "Default"
818 msgstr "Standard"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
821 #: src/Font.cpp:61
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 msgid "Tiny"
825 msgstr "Winzig"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
828 #: src/Font.cpp:61
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Smallest"
832 msgstr "Sehr klein"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
835 #: src/Font.cpp:61
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Smaller"
839 msgstr "Kleiner"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
842 #: src/Font.cpp:61
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Small"
846 msgstr "Klein"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
849 #: src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Normal"
853 msgstr "Normal"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
856 #: src/Font.cpp:61
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 msgid "Large"
860 msgstr "Groß"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
863 #: src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Größer"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
870 #: src/Font.cpp:62
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Noch größer"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
876 #: src/Font.cpp:62
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Riesig"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
882 #: src/Font.cpp:62
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Gigantisch"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 msgid "&Level:"
894 msgstr "&Ebene:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgid "Change:"
898 msgstr "Änderung:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "&Vorherige Änderung"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgid "&Next change"
914 msgstr "&Nächste Änderung"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 msgid "&Accept"
922 msgstr "A&kzeptieren"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 msgid "&Reject"
930 msgstr "&Ablehnen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
934 msgid "Font family"
935 msgstr "Schriftfamilie"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 msgid "&Family:"
939 msgstr "&Familie:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Schriftschnitt"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "Sch&nitt:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Strichstärke"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
960 msgid "Language"
961 msgstr "Sprache"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Schriftfarbe"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "S&prache:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Strichstärke:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "F&arbe:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Niemals Umschalten"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Schriftgrad"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Immer Umschalten"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Diverses:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "Alle &umschalten"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1029 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1030 msgid "Close"
1031 msgstr "Schließen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1034 msgid "Search Citation"
1035 msgstr "Verweis suchen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1038 msgid "F&ind:"
1039 msgstr "&Suchen:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1043 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1044 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1047 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1048 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1052 msgid "&Go!"
1053 msgstr "&Los!"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1056 msgid "Search Field:"
1057 msgstr "Suchfeld:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1061 msgid "All Fields"
1062 msgstr "Alle Felder"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1065 msgid "Regular E&xpression"
1066 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1069 msgid "Entry Types:"
1070 msgstr "Eintragstypen:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1074 msgid "All Entry Types"
1075 msgstr "Alle Eintragstypen"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1078 msgid "Case Se&nsitive"
1079 msgstr ""
1080 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1081 "beachten"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1084 msgid "Search As You &Type"
1085 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formatierung"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1092 msgid "List all authors"
1093 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1096 msgid "Full aut&hor list"
1097 msgstr "Alle Autore&n"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1100 msgid "Force upper case in citation"
1101 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1104 msgid "Force u&pper case"
1105 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1108 msgid "Citation st&yle:"
1109 msgstr "Z&itierstil:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1112 msgid "Text &before:"
1113 msgstr "Text &davor:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1116 msgid "Natbib citation style to use"
1117 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1120 msgid "Text to place before citation"
1121 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 msgid "Text a&fter:"
1125 msgstr "&Text danach:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1128 msgid "Text to place after citation"
1129 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1132 msgid "App&ly"
1133 msgstr "&Übernehmen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1136 msgid "A&vailable Citations:"
1137 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1140 msgid "&Selected Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1144 msgid "The Enter key works, too"
1145 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1148 msgid "The delete key works, too"
1149 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1152 msgid "D&elete"
1153 msgstr "&Löschen"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1156 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1157 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1160 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1161 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1164 msgid "&Down"
1165 msgstr "A&b"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1169 msgid "TeX Code: "
1170 msgstr "TeX-Code: "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1181 msgid "&Size:"
1182 msgstr "&Größe:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1190 msgid "&Insert"
1191 msgstr "&Einfügen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1210 msgid "Display"
1211 msgstr "Anzeige"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1218 msgid "&Collapsed"
1219 msgstr "&Geschlossen"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1226 msgid "O&pen"
1227 msgstr "Ge&öffnet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1230 msgid "&Errors:"
1231 msgstr "&Fehler:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "Beschreibung:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1238 msgid "F&ile"
1239 msgstr "Date&i"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Dateiname"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&Datei:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1261 msgid "&Draft"
1262 msgstr "&Entwurf"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1265 msgid "&Template"
1266 msgstr "&Vorlage"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "LaTeX-Optionen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1282 msgid "O&ption:"
1283 msgstr "&Option:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1286 msgid "Forma&t:"
1287 msgstr "&Format:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "In LyX &anzeigen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1302 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1303 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1306 msgid "Si&ze and Rotation"
1307 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Drehen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "&Winkel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Größe"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1359 msgid "Crop"
1360 msgstr "Zuschneiden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1378 msgid "x"
1379 msgstr "x"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1383 msgid "Right &top:"
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1397 msgid "y"
1398 msgstr "y"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1401 msgid "Find LyX Text"
1402 msgstr "Finde LyX Text"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Basic"
1407 msgstr "Basis-Lateinisch"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1410 msgid "Whole &words"
1411 msgstr "Ganze &Wörter"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1415 msgid "Find &Next"
1416 msgstr "&Nächstes suchen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1419 msgid "Replace Ne&xt"
1420 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "&Alles ersetzen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1429 msgid "Find &Prev"
1430 msgstr "&Voriges suchen"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1433 msgid "Replace P&rev"
1434 msgstr "V&origes ersetzen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1438 msgid "Case &sensitive"
1439 msgstr ""
1440 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1441 "beachten"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1444 msgid "Ignore For&mat"
1445 msgstr "Ignoriere For&mat"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1448 msgid "Match..."
1449 msgstr "Finde..."
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1452 msgid "Anything"
1453 msgstr "Irgend etwas"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1456 msgid "Any non-empty"
1457 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1460 msgid "Any word"
1461 msgstr "Irgendein Wort"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 msgid "Any number"
1465 msgstr "Irgendeine Nummer"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1468 msgid "Advanced"
1469 msgstr "Erweitert"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1472 msgid "Sco&pe"
1473 msgstr "Bereic&h"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1476 msgid "Current buffer only"
1477 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1480 msgid "Buffer"
1481 msgstr "Speicher"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1484 msgid "Current file and all included files"
1485 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1488 msgid "Document"
1489 msgstr "Dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1492 msgid "Current paragraph only"
1493 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1496 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1497 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1498 #: lib/layouts/apa.layout:335
1499 #: lib/layouts/egs.layout:69
1500 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1501 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1503 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1504 #: lib/layouts/paper.layout:79
1505 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1506 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1508 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1511 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1512 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1513 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1514 msgid "Paragraph"
1515 msgstr "Paragraph"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1518 msgid "All open buffers"
1519 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1522 msgid "Open buffers"
1523 msgstr "Offene Speicher"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1526 msgid "&Expand macros"
1527 msgstr "Makros &ausklappen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 msgid "Form"
1533 msgstr "Form"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1536 msgid "Use &default placement"
1537 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1540 msgid "Advanced Placement Options"
1541 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1544 msgid "&Top of page"
1545 msgstr "&Anfang der Seite"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1548 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1549 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1552 msgid "Here de&finitely"
1553 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1556 msgid "&Here if possible"
1557 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1560 msgid "&Page of floats"
1561 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1564 msgid "&Bottom of page"
1565 msgstr "&Ende der Seite"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1568 msgid "&Span columns"
1569 msgstr "&Spalten überspannen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1572 msgid "&Rotate sideways"
1573 msgstr "Seitwärts &drehen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1576 msgid "FontUi"
1577 msgstr "FontUi"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1588 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1589 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1592 msgid "Use true S&mall Caps"
1593 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1596 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1597 msgstr ""
1598 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1599 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1610 msgid "Sc&ale (%):"
1611 msgstr "Ska&lierung (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1615 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1618 msgid "&Typewriter:"
1619 msgstr "&Schreibmaschine:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1622 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1623 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1626 msgid "S&cale (%):"
1627 msgstr "S&kalierung (%):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1634 msgid "&Sans Serif:"
1635 msgstr "S&erifenlose:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1638 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1639 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1642 msgid "&Roman:"
1643 msgstr "Se&rifenschrift:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1646 msgid "&Base Size:"
1647 msgstr "&Grundgröße:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Standard-&Familie:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1658 msgid "&Graphics"
1659 msgstr "&Grafik"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1662 msgid "Select an image file"
1663 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1666 msgid "Output Size"
1667 msgstr "Ausgabegröße"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1670 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1674 msgid "Set &height:"
1675 msgstr "&Höhe festlegen:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1678 msgid "&Scale Graphics (%):"
1679 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1682 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1686 msgid "Set &width:"
1687 msgstr "&Breite festlegen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1690 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1691 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1694 msgid "Rotate Graphics"
1695 msgstr "Grafik drehen"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1698 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1699 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1702 msgid "Ro&tate after scaling"
1703 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1706 msgid "Or&igin:"
1707 msgstr "Dreh&punkt:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1710 msgid "A&ngle (Degrees):"
1711 msgstr "&Winkel (Grad):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1715 msgid "File name of image"
1716 msgstr "Dateiname des Bilds"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1719 msgid "&Clipping"
1720 msgstr "&Ausschnitt"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1724 msgid "y:"
1725 msgstr "y:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1729 msgid "x:"
1730 msgstr "x:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1733 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1734 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1737 msgid "Don't un&zip on export"
1738 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1742 msgid "Additional LaTeX options"
1743 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1746 msgid "LaTeX &options:"
1747 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1750 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1751 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1754 msgid "Sho&w in LyX"
1755 msgstr "In L&yX anzeigen"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1758 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1759 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1762 msgid "Graphics Group"
1763 msgstr "Grafikgruppe"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1766 msgid "A&ssigned to group:"
1767 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1770 msgid "Click to define a new graphics group."
1771 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1774 msgid "O&pen new group..."
1775 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1778 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1779 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1782 msgid "Draft mode"
1783 msgstr "Entwurfsmodus"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1786 msgid "&Draft mode"
1787 msgstr "&Entwurfsmodus"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1790 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1791 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1794 msgid "..............."
1795 msgstr "..............."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1798 msgid "________"
1799 msgstr "________"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1802 msgid "<-----------"
1803 msgstr "<-----------"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1806 msgid "----------->"
1807 msgstr "----------->"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1810 msgid "\\-----v-----/"
1811 msgstr "\\-----v-----/"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1814 msgid "/-----^-----\\"
1815 msgstr "/-----^-----\\"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1819 msgid "&Spacing:"
1820 msgstr "&Abstand:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1824 msgid "Supported spacing types"
1825 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1829 msgid "&Value:"
1830 msgstr "&Wert:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1834 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1835 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1838 msgid "&Fill Pattern:"
1839 msgstr "&Füllmuster:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1843 msgid "&Protect:"
1844 msgstr "&Schützen:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1849 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1850 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Das Linkziel angeben"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr "Linktyp"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "&Internet"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "&E-Mail"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Link zu einer Datei"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "&Datei"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
1889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309
1890 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1891 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1893 msgid "URL"
1894 msgstr "URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Name für die URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1902 msgid "&Target:"
1903 msgstr "&Ziel:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1908 msgid "&Name:"
1909 msgstr "&Name:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1912 msgid "Listing Parameters"
1913 msgstr "Listing-Parameter"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1918 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1919 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1924 msgid "&Bypass validation"
1925 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1928 msgid "C&aption:"
1929 msgstr "Le&gende:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1932 msgid "La&bel:"
1933 msgstr "&Marke:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1936 msgid "Mo&re parameters"
1937 msgstr "&Weitere Parameter"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1940 msgid "Underline spaces in generated output"
1941 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1944 msgid "&Mark spaces in output"
1945 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1948 msgid "Show LaTeX preview"
1949 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1952 msgid "&Show preview"
1953 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1956 msgid "File name to include"
1957 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1960 msgid "&Include Type:"
1961 msgstr "&Art der Einbindung:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1965 msgid "Include"
1966 msgstr "Include"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1970 msgid "Input"
1971 msgstr "Input"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1974 msgid "Verbatim"
1975 msgstr "Unformatiert"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1980 msgid "Program Listing"
1981 msgstr "Programmlisting"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1984 msgid "Edit the file"
1985 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1988 msgid "&Edit"
1989 msgstr "&Bearbeiten"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1992 msgid "A&vailable indices:"
1993 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1996 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1997 msgstr "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2000 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2001 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2002 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2006 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Index generation"
2009 msgstr "&Einrückung"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2012 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen Namensindex) benötigen."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2023 msgid "&Use multiple indexes"
2024 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2027 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2028 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2029 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2032 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2037 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2038 msgid "1"
2039 msgstr "1"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2043 msgid "Remove the selected index"
2044 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2053 msgid "R&ename..."
2054 msgstr "&Umbenennen..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2058 msgid "Define or change button color"
2059 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2062 msgid "Information Type:"
2063 msgstr "Informationstyp:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2066 msgid "Information Name:"
2067 msgstr "Informationsname:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2071 msgid "&New"
2072 msgstr "&Neu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Dokumentklasse"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokales Format"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Klassenoptionen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2091 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2092 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2099 msgid "P&redefined:"
2100 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2103 msgid "Cust&om:"
2104 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafiktreiber:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2119 msgid "&Master:"
2120 msgstr "&Hauptdokument:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2127 msgid "Encoding"
2128 msgstr "Kodierung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 msgid "&Other:"
2136 msgstr "&Andere:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2139 msgid "&Quote Style:"
2140 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 msgid "Input here the listings parameters"
2144 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2148 msgid "Feedback window"
2149 msgstr "Feedback-Fenster"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2152 #: src/insets/InsetCaption.cpp:311
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Listing"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Haupteinstellungen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Platzierung"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "Gleitob&jekt"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgid "&Placement:"
2185 msgstr "&Platzierung:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Zeilennummerierung"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 msgid "&Side:"
2197 msgstr "&Seite:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgid "S&tep:"
2205 msgstr "Schr&itt:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgid "Font si&ze:"
2213 msgstr "Schrift&größe:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Stil"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgid "F&ont size:"
2226 msgstr "S&chriftgröße:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "Schrift&familie:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "Sprac&he:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialekt:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Bereich"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "E&rste Zeile:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2313 msgid "Ad&vanced"
2314 msgstr "Er&weitert"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2317 msgid "More Parameters"
2318 msgstr "Weitere Parameter"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2326 msgid "&Find:"
2327 msgstr "&Suchen:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2334 msgid "Next &Error"
2335 msgstr "Nächster &Fehler"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Nächste &Warnung"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2356 msgid "&Update"
2357 msgstr "&Aktualisieren"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "&Standard-Ränder"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 msgid "&Top:"
2369 msgstr "&Oben:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 msgid "&Bottom:"
2373 msgstr "&Unten:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 msgid "&Inner:"
2377 msgstr "&Innen:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 msgid "O&uter:"
2381 msgstr "&Außen:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgid "Head &sep:"
2385 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgid "&Foot skip:"
2393 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Spaltenabstand:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 msgid "&Rows:"
2409 msgstr "&Zeilen:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Anzahl der Spalten"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 msgid "&Columns:"
2421 msgstr "&Spalten:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2433 msgid "&Vertical:"
2434 msgstr "&Vertikal:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontal:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "Verzierung"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 msgid "&Type:"
2450 msgstr "&Art:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 msgid "[x]"
2458 msgstr "[x]"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 msgid "(x)"
2462 msgstr "(x)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 msgid "{x}"
2466 msgstr "{x}"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 msgid "|x|"
2470 msgstr "|x|"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 msgid "||x||"
2474 msgstr "||x||"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2481 msgid "Use AMS &math package"
2482 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2493 msgid "A&vailable:"
2494 msgstr "&Verfügbar:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2499 msgid "A&dd"
2500 msgstr "&Hinzufügen"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2503 msgid "De&lete"
2504 msgstr "&Löschen"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2507 msgid "S&elected:"
2508 msgstr "Ausg&ewählt:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2511 msgid "Sort &as:"
2512 msgstr "&Einsortieren als:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2515 msgid "&Description:"
2516 msgstr "&Beschreibung:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2519 msgid "&Symbol:"
2520 msgstr "&Symbol:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2524 msgid "Type"
2525 msgstr "Art"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2528 msgid "LyX internal only"
2529 msgstr "Nur LyX-intern"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2532 msgid "LyX &Note"
2533 msgstr "&LyX-Notiz"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2536 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2537 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 msgid "&Comment"
2541 msgstr "&Kommentar"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2544 msgid "Print as grey text"
2545 msgstr "Als grauen Text drucken"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2548 msgid "&Greyed out"
2549 msgstr "&Grauschrift"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2552 msgid "&List in Table of Contents"
2553 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2556 msgid "&Numbering"
2557 msgstr "&Nummerierung"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 msgid "Output Format"
2561 msgstr "Ausgabeformat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2565 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2566 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2574 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2575 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2578 msgid "Use &XeTeX"
2579 msgstr "&XeTeX verwenden"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2582 msgid "&Use hyperref support"
2583 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2586 msgid "&General"
2587 msgstr "&Allgemein"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2590 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2591 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2594 msgid "Automatically fi&ll header"
2595 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2598 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2599 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2602 msgid "Load in &fullscreen mode"
2603 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2606 msgid "Header Information"
2607 msgstr "Dokument-Informationen"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2610 msgid "&Title:"
2611 msgstr "&Titel:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2614 msgid "&Author:"
2615 msgstr "&Autor:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2618 msgid "&Subject:"
2619 msgstr "&Betreff:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2622 msgid "&Keywords:"
2623 msgstr "&Schlagwörter:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2626 msgid "H&yperlinks"
2627 msgstr "H&yperlinks"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2630 msgid "Allows link text to break across lines."
2631 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2634 msgid "B&reak links over lines"
2635 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2638 msgid "No &frames around links"
2639 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2642 msgid "C&olor links"
2643 msgstr "&Links einfärben"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2646 msgid "Bibliographical backreferences"
2647 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2650 msgid "B&ackreferences:"
2651 msgstr "Rück&verweise:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2654 msgid "&Bookmarks"
2655 msgstr "&Lesezeichen"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2658 msgid "G&enerate Bookmarks"
2659 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2662 msgid "&Numbered bookmarks"
2663 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2666 msgid "Number of levels"
2667 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2670 msgid "&Open bookmarks"
2671 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2674 msgid "Additional o&ptions"
2675 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2678 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Paper Format"
2683 msgstr "Papierformat"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2688 msgid "&Format:"
2689 msgstr "&Format:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2693 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "&Orientierung:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 msgid "&Portrait"
2701 msgstr "Ho&chformat"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 msgid "&Landscape"
2705 msgstr "&Querformat"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2709 msgid "Page Layout"
2710 msgstr "Seitenlayout"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "&Seiten-Stil:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 msgid "Background Color:"
2730 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2733 msgid "&Change..."
2734 msgstr "&Änderung..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2737 msgid "Revert the color to the default"
2738 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2741 msgid "R&eset"
2742 msgstr "&Zurücksetzen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2745 msgid "I&mmediate Apply"
2746 msgstr "&Direkt übernehmen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2749 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2750 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2753 msgid "Paragraph's &Default"
2754 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2757 msgid "Ri&ght"
2758 msgstr "Re&chts"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2761 msgid "C&enter"
2762 msgstr "&Zentriert"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2765 msgid "&Left"
2766 msgstr "&Links"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2769 msgid "&Justified"
2770 msgstr "&Blocksatz"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2773 msgid "&Indent Paragraph"
2774 msgstr "Absatz &einrücken"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2777 msgid "Label Width"
2778 msgstr "Markenbreite"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Längste &Marke"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "Zeilen&abstand"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2794 #: src/Text.cpp:1389
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2796 msgid "Single"
2797 msgstr "Einfach"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2800 msgid "1.5"
2801 msgstr "1,5"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2804 #: src/Text.cpp:1395
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2806 msgid "Double"
2807 msgstr "Doppelt"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 msgid "Custom"
2825 msgstr "Benutzerdefiniert"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2828 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2832 msgid "&Phantom"
2833 msgstr "&Phantom"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2838 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2842 msgstr "&Horiz. Phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Vertical space of the phantom content"
2847 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2851 msgstr "&Vert. Phantom"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 msgid "A&lter..."
2855 msgstr "&Ändern..."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2858 msgid "In Math"
2859 msgstr "Im Mathemodus"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2862 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2863 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2866 msgid "Automatic in&line completion"
2867 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2871 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2874 msgid "Automatic p&opup"
2875 msgstr "Automatisches P&opup"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Autoco&rrection"
2880 msgstr "A&uto-Beginn"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 msgid "In Text"
2884 msgstr "Im Textmodus"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2887 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2888 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2891 msgid "Automatic &inline completion"
2892 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2895 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2896 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2899 msgid "Automatic &popup"
2900 msgstr "Automatisches &Popup"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2903 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2904 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2907 msgid "Cursor i&ndicator"
2908 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2911 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2912 msgid "General"
2913 msgstr "Allgemein"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2916 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2917 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2920 msgid "s inline completion dela&y"
2921 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2924 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2925 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2928 msgid "s popup d&elay"
2929 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2932 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2933 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2936 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2937 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2940 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2941 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2944 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2945 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2948 msgid "C&onverter:"
2949 msgstr "&Konverter:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2952 msgid "E&xtra flag:"
2953 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2956 msgid "&From format:"
2957 msgstr "&Von Format:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2960 msgid "&To format:"
2961 msgstr "&In Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2965 msgid "&Modify"
2966 msgstr "&Ändern"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2972 msgid "Remo&ve"
2973 msgstr "&Entfernen"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2976 msgid "Converter Defi&nitions"
2977 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2980 msgid "Converter File Cache"
2981 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2984 msgid "&Enabled"
2985 msgstr "&Aktiv"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2988 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2989 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2992 msgid "&Date format:"
2993 msgstr "&Datumsformat:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2996 msgid "Date format for strftime output"
2997 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3000 msgid "Display &Graphics"
3001 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3004 msgid "Instant &Preview:"
3005 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3008 #: src/Font.cpp:66
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3010 msgid "Off"
3011 msgstr "Aus"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3014 msgid "No math"
3015 msgstr "Kein Mathe"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3018 #: src/Font.cpp:66
3019 msgid "On"
3020 msgstr "An"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3024 msgid "Editing"
3025 msgstr "Bearbeiten"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3029 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Scroll &below end of document"
3034 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3037 msgid "Sort &environments alphabetically"
3038 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3041 msgid "&Group environments by their category"
3042 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3045 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3046 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3049 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3050 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3053 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3054 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3057 msgid "Fullscreen"
3058 msgstr "Vollbild"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3061 msgid "&Limit text width"
3062 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3065 msgid "Screen used (&pixels):"
3066 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Hide &menubar"
3071 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3074 msgid "Hide &tabbar"
3075 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3078 msgid "Hide scr&ollbar"
3079 msgstr "S&crollbar verstecken"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3082 msgid "&Hide toolbars"
3083 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3090 msgid "Default Format"
3091 msgstr "Voreingestelltes Format"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3094 msgid "&New..."
3095 msgstr "&Neu..."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3098 msgid "Re&move"
3099 msgstr "&Entfernen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3102 msgid "S&hort Name:"
3103 msgstr "&Einsortieren als:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3106 msgid "Vector &graphics format"
3107 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3110 msgid "&Document format"
3111 msgstr "&Dokumentformat"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3114 msgid "&Viewer:"
3115 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3118 msgid "Ed&itor:"
3119 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3122 msgid "Shortc&ut:"
3123 msgstr "&Tastenkürzel:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3126 msgid "E&xtension:"
3127 msgstr "Datei&endung:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3130 msgid "Co&pier:"
3131 msgstr "&Kopierer:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3134 msgid "&E-mail:"
3135 msgstr "&E-Mail:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3138 msgid "Your name"
3139 msgstr "Ihr Name"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3142 msgid "Your E-mail address"
3143 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3146 msgid "Keyboard"
3147 msgstr "Tastatur"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3150 msgid "Use &keyboard map"
3151 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3154 msgid "&First:"
3155 msgstr "&Erste:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3159 msgid "Br&owse..."
3160 msgstr "&Durchsuchen..."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3163 msgid "S&econd:"
3164 msgstr "&Zweite:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3167 msgid "Mouse"
3168 msgstr "Maus"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3171 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3172 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3175 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3176 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3179 msgid "User &interface language:"
3180 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3183 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3184 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3187 msgid "Language pac&kage:"
3188 msgstr "Sprach-&Paket:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3191 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3192 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3195 msgid "Command s&tart:"
3196 msgstr "Befehl &Anfang:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3199 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3200 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3203 msgid "Command e&nd:"
3204 msgstr "Befehl &Ende:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3207 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3208 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3211 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3212 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3215 msgid "&Use babel"
3216 msgstr "&Babel verwenden"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3219 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3220 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3223 msgid "&Global"
3224 msgstr "&Global"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3227 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3228 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3231 msgid "Auto &begin"
3232 msgstr "A&uto-Beginn"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3235 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3236 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3239 msgid "Auto &end"
3240 msgstr "Au&to-Ende"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3243 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3244 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3247 msgid "Mark &foreign languages"
3248 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3251 msgid "Right-to-left language support"
3252 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3255 #: src/LyXRC.cpp:2842
3256 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3257 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3260 msgid "Enable RTL su&pport"
3261 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3264 msgid "Cursor movement:"
3265 msgstr "Cursorbewegung:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3268 msgid "&Logical"
3269 msgstr "&Logisch"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3272 msgid "&Visual"
3273 msgstr "&Visuell"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3276 msgid "Te&X encoding:"
3277 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3280 msgid "Default paper si&ze:"
3281 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3285 msgid "US letter"
3286 msgstr "US letter"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3290 msgid "US legal"
3291 msgstr "US legal"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3295 msgid "US executive"
3296 msgstr "US executive"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3300 msgid "A3"
3301 msgstr "A3"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3305 msgid "A4"
3306 msgstr "A4"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3310 msgid "A5"
3311 msgstr "A5"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3315 msgid "B5"
3316 msgstr "B5"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3319 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3320 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3323 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3324 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3327 msgid "BibTeX command and options"
3328 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3332 msgid "Processor for &Japanese:"
3333 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3337 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3340 msgid "Pr&ocessor:"
3341 msgstr "Pr&ozessor:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3346 msgid "Op&tions:"
3347 msgstr "&Optionen:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3350 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3351 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3354 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3358 msgid "&Nomenclature command:"
3359 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3362 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3363 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3366 msgid "Chec&kTeX command:"
3367 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3370 msgid "CheckTeX start options and flags"
3371 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3374 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3375 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3378 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3379 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3382 msgid "Set class options to default on class change"
3383 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3386 msgid "R&eset class options when document class changes"
3387 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3390 msgid "&PATH prefix:"
3391 msgstr "&PATH-Präfix:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3400 msgid "Browse..."
3401 msgstr "Durchsuchen..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "&Beispieldateien:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3432 #: src/LyXRC.cpp:2515
3433 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3434 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3437 msgid "Output &line length:"
3438 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3441 msgid "Printer Command Options"
3442 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3445 msgid "Extension to be used when printing to file."
3446 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3449 msgid "File ex&tension:"
3450 msgstr "Datei&endung:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3453 msgid "Option used to print to a file."
3454 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3457 msgid "Print to &file:"
3458 msgstr "Druck in Da&tei:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3461 msgid "Option used to print to non-default printer."
3462 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3465 msgid "Set &printer:"
3466 msgstr "Drucker &festlegen:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3469 msgid "Option used with spool command to set printer."
3470 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3473 msgid "Spool &printer:"
3474 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3477 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3478 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3481 msgid "Spool co&mmand:"
3482 msgstr "Spool-&Befehl:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3485 msgid "Option used to reverse page order."
3486 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3489 msgid "Re&verse pages:"
3490 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3493 msgid "Lan&dscape:"
3494 msgstr "&Querformat:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3497 msgid "&Number of copies:"
3498 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3501 msgid "Option used to set number of copies."
3502 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3505 msgid "Option used to print a range of pages."
3506 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3509 msgid "Co&llated:"
3510 msgstr "&Gruppieren:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3513 msgid "Pa&ge range:"
3514 msgstr "Se&itenbereich:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3517 msgid "Option used to collate multiple copies."
3518 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3521 msgid "&Odd pages:"
3522 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3525 msgid "&Even pages:"
3526 msgstr "&Gerade Seiten:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3529 msgid "Paper t&ype:"
3530 msgstr "Papier&art:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3533 msgid "Paper si&ze:"
3534 msgstr "&Papiergröße:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3537 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3538 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3541 msgid "E&xtra options:"
3542 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3545 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3546 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3549 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3550 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3553 msgid "Adapt &output to printer"
3554 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3557 msgid "Name of the default printer"
3558 msgstr "Name des Standarddruckers"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3561 msgid "Default &printer:"
3562 msgstr "Standard-&Drucker:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3565 msgid "Printer co&mmand:"
3566 msgstr "D&ruckbefehl:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3569 msgid "Sans Seri&f:"
3570 msgstr "S&erifenlose:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3573 msgid "T&ypewriter:"
3574 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3577 msgid "R&oman:"
3578 msgstr "Seri&fenschrift:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3581 msgid "Screen &DPI:"
3582 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3583
3584 # , c-format
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3586 msgid "&Zoom %:"
3587 msgstr "&Vergrößerung %:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3590 msgid "Font Sizes"
3591 msgstr "Schriftgrößen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3594 msgid "&Large:"
3595 msgstr "&Groß:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3598 msgid "&Larger:"
3599 msgstr "Gr&ößer:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3602 msgid "&Largest:"
3603 msgstr "Noch grö&ßer:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3606 msgid "&Huge:"
3607 msgstr "&Riesig:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3610 msgid "&Hugest:"
3611 msgstr "Giga&ntisch:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3614 msgid "S&mallest:"
3615 msgstr "Se&hr klein:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3618 msgid "S&maller:"
3619 msgstr "Kle&iner:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3622 msgid "S&mall:"
3623 msgstr "&Klein:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3626 msgid "&Normal:"
3627 msgstr "&Normal:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3630 msgid "&Tiny:"
3631 msgstr "&Winzig:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3634 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3635 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3638 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3639 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3642 msgid "&Bind file:"
3643 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3646 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3647 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3650 msgid "Al&ternative language:"
3651 msgstr "&Alternative Sprache:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3654 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3655 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3658 msgid "&Escape characters:"
3659 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3662 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3666 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3670 msgid "S&pellcheck continuously"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3674 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3675 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3678 msgid "Accept compound &words"
3679 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3682 msgid "Session"
3683 msgstr "Sitzung"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3686 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3687 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3690 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3691 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3694 msgid "Restore cursor &positions"
3695 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3698 msgid "&Load opened files from last session"
3699 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3702 msgid "Clear all session &information"
3703 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3706 msgid "Documents"
3707 msgstr "Dokumente"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3710 msgid "&Maximum last files:"
3711 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3714 msgid "minutes"
3715 msgstr "Minuten"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3718 msgid "&Backup documents, every"
3719 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3722 msgid "&Open documents in tabs"
3723 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3726 msgid "Automatic help"
3727 msgstr "Automatische Hilfe"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3730 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3731 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3734 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3735 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3738 msgid "Bro&wse..."
3739 msgstr "&Durchsuchen..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3742 msgid "&User interface file:"
3743 msgstr "&GUI-Datei:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3746 #: src/LyXFunc.cpp:758
3747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
3748 msgid "&Save"
3749 msgstr "&Speichern"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3753 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3757 msgid "&List Indendation:"
3758 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Custom &Width:"
3763 msgstr "Spaltenbreite"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3766 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3770 msgid "Pages"
3771 msgstr "Seiten"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3774 msgid "Page number to print from"
3775 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3778 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3779 msgstr "&Bis:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3782 msgid "Page number to print to"
3783 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3787 msgid "Print all pages"
3788 msgstr "Alle Seiten drucken"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3791 msgid "Fro&m"
3792 msgstr "&Von"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3795 msgid "&All"
3796 msgstr "&Alle"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3799 msgid "Print &odd-numbered pages"
3800 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3803 msgid "Print &even-numbered pages"
3804 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3807 msgid "Print in reverse order"
3808 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3811 msgid "Re&verse order"
3812 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3815 msgid "Copie&s"
3816 msgstr "Kopie&n"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3819 msgid "Number of copies"
3820 msgstr "Anzahl der Kopien"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3823 msgid "Collate copies"
3824 msgstr "Kopien sortieren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3827 msgid "&Collate"
3828 msgstr "&Sortieren"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3831 msgid "&Print"
3832 msgstr "&Drucken"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3835 msgid "Print Destination"
3836 msgstr "Druckziel"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3839 msgid "Send output to the printer"
3840 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3843 msgid "P&rinter:"
3844 msgstr "D&rucker:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3847 msgid "Send output to the given printer"
3848 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3852 msgid "Send output to a file"
3853 msgstr "In eine Datei drucken"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3856 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3857 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3860 msgid "&Subindex"
3861 msgstr "&Unterindex"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3864 msgid "A&vailable indexes:"
3865 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3868 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3869 msgstr "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3872 msgid "La&bels in:"
3873 msgstr "Ma&rken in:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3876 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3880 msgid "&Sort"
3881 msgstr "&Sortieren"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3886 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Cas&e-sensitive"
3891 msgstr ""
3892 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3893 "beachten"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3896 msgid "Update the label list"
3897 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3901 msgid "&Go to Label"
3902 msgstr "&Gehe zur Marke"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3905 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3906 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3909 msgid "<reference>"
3910 msgstr "<Querverweis>"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3913 msgid "(<reference>)"
3914 msgstr "(<Querverweis>)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3917 msgid "<page>"
3918 msgstr "<Seite>"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3921 msgid "on page <page>"
3922 msgstr "auf Seite <Seite>"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3925 msgid "<reference> on page <page>"
3926 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3929 msgid "Formatted reference"
3930 msgstr "Formatierter Querverweis"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3933 msgid "Replace &with:"
3934 msgstr "Ersetzen &durch:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3937 msgid "Match whole words onl&y"
3938 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3943 msgid "&Replace"
3944 msgstr "&Ersetzen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3947 msgid "Search &backwards"
3948 msgstr "&Rückwärts suchen"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3951 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3952 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3955 msgid "&Export formats:"
3956 msgstr "&Exportformate:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3959 msgid "&Command:"
3960 msgstr "&Befehl:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3963 msgid "Edit shortcut"
3964 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3967 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3968 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3971 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3972 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3975 msgid "&Delete Key"
3976 msgstr "&Lösche Kürzel"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3979 msgid "Clear current shortcut"
3980 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3984 msgid "C&lear"
3985 msgstr "Ent&fernen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3988 msgid "&Shortcut:"
3989 msgstr "&Tastenkürzel:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3992 msgid "&Function:"
3993 msgstr "&Funktion:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3996 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3997 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4000 msgid "DockWidget"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4004 msgid "Unknown word:"
4005 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4008 msgid "Current word"
4009 msgstr "Aktuelles Wort"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4014 msgid "Replace word with current choice"
4015 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4018 msgid "&Find Next"
4019 msgstr "&Nächstes suchen"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4022 msgid "Replacement:"
4023 msgstr "Ersetzung:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4026 msgid "Replace with selected word"
4027 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4030 msgid "Suggestions:"
4031 msgstr "Vorschläge:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4034 msgid "Ignore this word"
4035 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4038 msgid "&Ignore"
4039 msgstr "&Ignorieren"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4042 msgid "Ignore this word throughout this session"
4043 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4046 msgid "I&gnore All"
4047 msgstr "&Alle ignorieren"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4050 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4051 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4054 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4055 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4058 msgid "Ca&tegory:"
4059 msgstr "Ka&tegorie:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4062 msgid "Select this to display all available characters at once"
4063 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4066 msgid "&Display all"
4067 msgstr "&Alle Anzeigen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4070 msgid "Current cell:"
4071 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4074 msgid "Current row position"
4075 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4078 msgid "Current column position"
4079 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4082 msgid "&Table Settings"
4083 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4086 msgid "Column settings"
4087 msgstr "Spalteneinstellungen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4090 msgid "&Horizontal alignment:"
4091 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4094 msgid "Horizontal alignment in column"
4095 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4099 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4100 msgid "Justified"
4101 msgstr "Blocksatz"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4104 msgid "Fixed width of the column"
4105 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4108 msgid "&Vertical alignment in row:"
4109 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4112 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4113 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4116 msgid "Merge cells"
4117 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4120 msgid "&Multicolumn"
4121 msgstr "&Mehrfachspalte"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4124 msgid "Cell setting"
4125 msgstr "Zelleneinstellungen"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4128 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4129 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4132 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4133 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4136 msgid "Table-wide settings"
4137 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4140 msgid "Verti&cal alignment:"
4141 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4144 msgid "Vertical alignment of the table"
4145 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4148 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4149 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4152 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4153 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4156 msgid "LaTe&X argument:"
4157 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4160 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4161 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4164 msgid "&Borders"
4165 msgstr "&Rahmenlinien"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4168 msgid "Set Borders"
4169 msgstr "Rahmenlinien ein"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4172 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4173 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4176 msgid "All Borders"
4177 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4180 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4184 msgid "&Set"
4185 msgstr "&Festlegen"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4188 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4192 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4193 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4196 msgid "Fo&rmal"
4197 msgstr "Fo&rmal"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4200 msgid "Use default (grid-like) border style"
4201 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4204 msgid "De&fault"
4205 msgstr "&Standard"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4208 msgid "Additional Space"
4209 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4212 msgid "T&op of row:"
4213 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4216 msgid "Botto&m of row:"
4217 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4220 msgid "Bet&ween rows:"
4221 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4224 msgid "&Longtable"
4225 msgstr "&Lange Tabelle"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4228 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4229 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4232 msgid "&Use long table"
4233 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4236 msgid "Row settings"
4237 msgstr "Zeileneinstellungen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4240 msgid "Status"
4241 msgstr "Status"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4244 msgid "Border above"
4245 msgstr "Rahmen oben"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4248 msgid "Border below"
4249 msgstr "Rahmen unten"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4252 msgid "Contents"
4253 msgstr "Inhalt"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4256 msgid "Header:"
4257 msgstr "Kopfzeile:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4260 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4261 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4270 msgid "on"
4271 msgstr "an"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4281 msgid "double"
4282 msgstr "doppelt"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4285 msgid "First header:"
4286 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4289 msgid "This row is the header of the first page"
4290 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4293 msgid "Don't output the first header"
4294 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4298 msgid "is empty"
4299 msgstr "ist leer"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4302 msgid "Footer:"
4303 msgstr "Fußzeile:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4306 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4307 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4310 msgid "Last footer:"
4311 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4314 msgid "This row is the footer of the last page"
4315 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4318 msgid "Don't output the last footer"
4319 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4322 msgid "Caption:"
4323 msgstr "Legende:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4326 msgid "Set a page break on the current row"
4327 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4330 msgid "Page &break on current row"
4331 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4334 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4335 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4338 msgid "Longtable alignment"
4339 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4342 msgid "Close this dialog"
4343 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4346 msgid "Rebuild the file lists"
4347 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4350 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4351 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4354 msgid "&View"
4355 msgstr "&Ansicht"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4358 msgid "Selected classes or styles"
4359 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4362 msgid "LaTeX classes"
4363 msgstr "LaTeX-Klassen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4366 msgid "LaTeX styles"
4367 msgstr "LaTeX-Stile"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4370 msgid "BibTeX styles"
4371 msgstr "BibTeX-Stile"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4374 msgid "Toggles view of the file list"
4375 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4378 msgid "Show &path"
4379 msgstr "&Pfad anzeigen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4382 msgid "Separate paragraphs with"
4383 msgstr "Absätze trennen durch"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4386 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4387 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4390 msgid "&Indentation"
4391 msgstr "&Einrückung"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4394 msgid "Size of the indentation"
4395 msgstr "Länge der Einrückung"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4398 msgid "&Vertical space"
4399 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4402 msgid "Size of the vertical space"
4403 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4406 msgid "Spacing"
4407 msgstr "Abstand"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4410 msgid "&Line spacing:"
4411 msgstr "&Zeilenabstand:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Spacing type"
4416 msgstr "Abstand"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4419 msgid "Number of lines"
4420 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4423 msgid "Format text into two columns"
4424 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4427 msgid "Two-&column document"
4428 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4431 msgid "Language of the thesaurus"
4432 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4435 msgid "Word to look up"
4436 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4439 msgid "L&ookup"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4445 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4449 msgid "The selected entry"
4450 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4453 msgid "&Selection:"
4454 msgstr "&Auswahl:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4457 msgid "Replace the entry with the selection"
4458 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4461 msgid "Index entry"
4462 msgstr "Stichwort"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4465 msgid "&Keyword:"
4466 msgstr "&Schlagwort:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4469 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4470 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4473 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4474 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4477 msgid "Sort"
4478 msgstr "Sortieren"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4481 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4482 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4485 msgid "Keep"
4486 msgstr "Behalten"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4489 msgid "Update navigation tree"
4490 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4497 msgid "..."
4498 msgstr "..."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4501 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4502 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4505 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4506 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4509 msgid "Move selected item down by one"
4510 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4513 msgid "Move selected item up by one"
4514 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4517 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4518 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4521 msgid "&Do not show this warning again!"
4522 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4526 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4529 msgid "DefSkip"
4530 msgstr "Standard"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4534 msgid "SmallSkip"
4535 msgstr "Klein"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4539 msgid "MedSkip"
4540 msgstr "Mittel"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4544 msgid "BigSkip"
4545 msgstr "Groß"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4548 msgid "VFill"
4549 msgstr "Variabel"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4552 msgid "Complete source"
4553 msgstr "Vollständige Quelle"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4556 msgid "Automatic update"
4557 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4560 msgid "Unit of width value"
4561 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4564 msgid "number of needed lines"
4565 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4568 msgid "use number of lines"
4569 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4572 msgid "&Line span:"
4573 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4576 msgid "Outer (default)"
4577 msgstr "Außen (Standard)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4580 msgid "Inner"
4581 msgstr "Innen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4584 msgid "use overhang"
4585 msgstr "Überhang benutzen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4588 msgid "Over&hang:"
4589 msgstr "Über&hang:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4592 msgid "Overhang value"
4593 msgstr "Überhangwert"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4596 msgid "Unit of overhang value"
4597 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4600 msgid "Check this to allow flexible placement"
4601 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4604 msgid "Allow &floating"
4605 msgstr "&Gleiten erlauben"
4606
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4608 #: lib/layouts/aa.layout:27
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4613 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4614 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4615 #: lib/layouts/apa.layout:24
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4618 #: lib/layouts/chess.layout:29
4619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4620 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4621 #: lib/layouts/egs.layout:18
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4624 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4625 #: lib/layouts/foils.layout:30
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4632 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4634 #: lib/layouts/paper.layout:13
4635 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4636 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4642 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4643 #: lib/layouts/slides.layout:60
4644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4647 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4649 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4651 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4652 msgid "Standard"
4653 msgstr "Standard"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4656 msgid "TheoremTemplate"
4657 msgstr "Theorem-Vorlage"
4658
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4662 #: lib/layouts/foils.layout:278
4663 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4670 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4671 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4672 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4673 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4674 msgid "Proof"
4675 msgstr "Beweis"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4678 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4679 msgid "Proof:"
4680 msgstr "Beweis:"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4685 #: lib/layouts/foils.layout:218
4686 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4699 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4704 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4705 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4715 msgid "Theorem"
4716 msgstr "Theorem"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4719 msgid "Theorem #:"
4720 msgstr "Theorem #:"
4721
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4724 #: lib/layouts/foils.layout:243
4725 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4728 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4730 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4741 msgid "Lemma"
4742 msgstr "Lemma"
4743
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4745 msgid "Lemma #:"
4746 msgstr "Lemma #:"
4747
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4751 #: lib/layouts/foils.layout:250
4752 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4768 msgid "Corollary"
4769 msgstr "Korollar"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4772 msgid "Corollary #:"
4773 msgstr "Korollar #:"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4777 #: lib/layouts/foils.layout:257
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4780 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4781 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4793 msgid "Proposition"
4794 msgstr "Proposition"
4795
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4797 msgid "Proposition #:"
4798 msgstr "Proposition #:"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4817 msgid "Conjecture"
4818 msgstr "Vermutung"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4821 msgid "Conjecture #:"
4822 msgstr "Vermutung #:"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4831 msgid "Criterion"
4832 msgstr "Kriterium"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4835 msgid "Criterion #:"
4836 msgstr "Kriterium #:"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4848 msgid "Fact"
4849 msgstr "Fakt"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4852 msgid "Fact #:"
4853 msgstr "Fakt #:"
4854
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4861 msgid "Axiom"
4862 msgstr "Axiom"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4865 msgid "Axiom #:"
4866 msgstr "Axiom #:"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4871 #: lib/layouts/foils.layout:264
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4888 msgid "Definition"
4889 msgstr "Definition"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4892 msgid "Definition #:"
4893 msgstr "Definition #:"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4913 msgid "Example"
4914 msgstr "Beispiel"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4917 msgid "Example #:"
4918 msgstr "Beispiel #:"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4926 msgid "Condition"
4927 msgstr "Bedingung"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4930 msgid "Condition #:"
4931 msgstr "Bedingung #:"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4947 msgid "Problem"
4948 msgstr "Problem"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4951 msgid "Problem #:"
4952 msgstr "Problem #:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4967 msgid "Exercise"
4968 msgstr "Aufgabe"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4971 msgid "Exercise #:"
4972 msgstr "Aufgabe #:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4990 msgid "Remark"
4991 msgstr "Bemerkung"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4994 msgid "Remark #:"
4995 msgstr "Bemerkung #:"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:260
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:263
5014 msgid "Claim"
5015 msgstr "Behauptung"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5018 msgid "Claim #:"
5019 msgstr "Behauptung #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5022 #: lib/layouts/apa.layout:212
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5024 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5027 #: lib/layouts/slides.layout:167
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5034 msgid "Note"
5035 msgstr "Notiz"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5038 msgid "Note #:"
5039 msgstr "Notiz #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
5049 msgid "Notation"
5050 msgstr "Notation"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5053 msgid "Notation #:"
5054 msgstr "Notation #:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:294
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:297
5066 msgid "Case"
5067 msgstr "Fall"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5070 msgid "Case #:"
5071 msgstr "Fall #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5074 #: lib/layouts/aa.layout:42
5075 #: lib/layouts/aa.layout:222
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5082 #: lib/layouts/apa.layout:307
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5087 #: lib/layouts/egs.layout:30
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5091 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5093 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5096 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5098 #: lib/layouts/paper.layout:52
5099 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5104 #: lib/layouts/spie.layout:19
5105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5111 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5112 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5113 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5116 msgid "Section"
5117 msgstr "Abschnitt"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5120 #: lib/layouts/aa.layout:45
5121 #: lib/layouts/aa.layout:232
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5127 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5128 #: lib/layouts/apa.layout:317
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5130 #: lib/layouts/egs.layout:51
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5133 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5139 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5140 #: lib/layouts/paper.layout:61
5141 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5142 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5149 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5150 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5152 msgid "Subsection"
5153 msgstr "Unterabschnitt"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5156 #: lib/layouts/aa.layout:48
5157 #: lib/layouts/aa.layout:244
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5163 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5164 #: lib/layouts/apa.layout:326
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5172 #: lib/layouts/paper.layout:70
5173 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5181 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5183 msgid "Subsubsection"
5184 msgstr "Unterunterabschn."
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5187 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5188 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5190 #: lib/layouts/egs.layout:576
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5194 #: lib/layouts/spie.layout:29
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5198 msgid "Section*"
5199 msgstr "Abschnitt*"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5203 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5205 #: lib/layouts/egs.layout:596
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5210 msgid "Subsection*"
5211 msgstr "Unterabschnitt*"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5215 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5219 msgid "Subsubsection*"
5220 msgstr "Unterunterabschn.*"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5223 #: lib/layouts/aa.layout:85
5224 #: lib/layouts/aa.layout:312
5225 #: lib/layouts/aa.layout:328
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5234 #: lib/layouts/apa.layout:69
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5237 #: lib/layouts/egs.layout:481
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5243 #: lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5254 #: lib/layouts/paper.layout:124
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:73
5261 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5263 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5266 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5271 #: src/output_plaintext.cpp:133
5272 msgid "Abstract"
5273 msgstr "Abstract"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5276 msgid "Abstract---"
5277 msgstr "Abstract---"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5280 #: lib/layouts/aa.layout:342
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5290 #: lib/layouts/paper.layout:163
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5294 #: lib/layouts/spie.layout:39
5295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5298 msgid "Keywords"
5299 msgstr "Schlagwörter"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5302 msgid "Index Terms---"
5303 msgstr "Stichwörter---"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5306 #: lib/layouts/aa.layout:91
5307 #: lib/layouts/aa.layout:371
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5312 #: lib/layouts/book.layout:21
5313 #: lib/layouts/book.layout:23
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5315 #: lib/layouts/egs.layout:552
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5317 #: lib/layouts/foils.layout:210
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5322 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5325 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5327 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5329 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5331 #: lib/layouts/report.layout:12
5332 #: lib/layouts/report.layout:14
5333 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5338 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5339 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5346 msgid "Bibliography"
5347 msgstr "Literaturverzeichnis"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5357 #: src/rowpainter.cpp:462
5358 msgid "Appendix"
5359 msgstr "Anhang"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5363 msgid "Appendices"
5364 msgstr "Anhänge"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5367 msgid "Biography"
5368 msgstr "Biographie"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5371 msgid "BiographyNoPhoto"
5372 msgstr "Biographie ohne Foto"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5376 msgid "Footernote"
5377 msgstr "Fußnote"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5380 msgid "MarkBoth"
5381 msgstr "Beides markieren"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:51
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5386 #: lib/layouts/apa.layout:354
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5388 #: lib/layouts/egs.layout:163
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5394 msgid "Itemize"
5395 msgstr "Auflistung"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:54
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5400 #: lib/layouts/apa.layout:372
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5402 #: lib/layouts/egs.layout:145
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5405 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5407 msgid "Enumerate"
5408 msgstr "Aufzählung"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:57
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5414 #: lib/layouts/egs.layout:181
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5416 #: lib/layouts/paper.layout:95
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5424 msgid "Description"
5425 msgstr "Beschreibung"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:60
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5433 #: lib/layouts/egs.layout:128
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5437 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5440 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5443 msgid "List"
5444 msgstr "Liste"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:64
5447 #: lib/layouts/aa.layout:254
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5452 #: lib/layouts/apa.layout:39
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5456 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5459 #: lib/layouts/egs.layout:246
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5463 #: lib/layouts/foils.layout:125
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5473 #: lib/layouts/paper.layout:104
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5481 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5489 msgid "Title"
5490 msgstr "Titel"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:67
5493 #: lib/layouts/aa.layout:112
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5499 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5502 msgid "Subtitle"
5503 msgstr "Untertitel"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:70
5506 #: lib/layouts/aa.layout:266
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5511 #: lib/layouts/apa.layout:113
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5515 #: lib/layouts/egs.layout:288
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5519 #: lib/layouts/foils.layout:133
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5528 #: lib/layouts/paper.layout:114
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5541 msgid "Author"
5542 msgstr "Autor"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:73
5545 #: lib/layouts/aa.layout:134
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5548 #: lib/layouts/egs.layout:233
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5566 msgid "Address"
5567 msgstr "Adresse"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:76
5570 #: lib/layouts/aa.layout:152
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5572 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5573 msgid "Offprint"
5574 msgstr "Sonderdruck"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:79
5577 #: lib/layouts/aa.layout:175
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5579 msgid "Mail"
5580 msgstr "Post"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:82
5583 #: lib/layouts/aa.layout:277
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5590 #: lib/layouts/egs.layout:466
5591 #: lib/layouts/foils.layout:140
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5596 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5608 #: lib/external_templates:300
5609 #: lib/external_templates:301
5610 #: lib/external_templates:305
5611 msgid "Date"
5612 msgstr "Datum"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:88
5615 #: lib/layouts/aa.layout:198
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5617 #: lib/layouts/egs.layout:527
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5626 msgid "Acknowledgement"
5627 msgstr "Danksagung"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:117
5630 #: lib/layouts/aa.layout:140
5631 #: lib/layouts/aa.layout:155
5632 #: lib/layouts/aa.layout:179
5633 #: lib/layouts/aa.layout:316
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5671 msgid "FrontMatter"
5672 msgstr "Vorspann"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:161
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:184
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Schriftverkehr an:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:202
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5695 msgid "BackMatter"
5696 msgstr "Nachspann"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:210
5699 #: lib/layouts/egs.layout:516
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5701 msgid "Acknowledgements."
5702 msgstr "Danksagungen."
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:289
5705 msgid "institutemark"
5706 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:293
5709 msgid "institute mark"
5710 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:357
5713 msgid "Key words."
5714 msgstr "Schlagwörter."
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:379
5717 msgid "CharStyle:Institute"
5718 msgstr "Textstil: Institut"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:389
5721 msgid "CharStyle:E-Mail"
5722 msgstr "Textstil: E-Mail"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:400
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5732 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5735 msgid "Email"
5736 msgstr "E-Mail"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:404
5739 msgid "email"
5740 msgstr "E-Mail"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5743 #: lib/layouts/egs.layout:612
5744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5745 msgid "LaTeX"
5746 msgstr "LaTeX"
5747
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5751 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5752 msgid "Thesaurus"
5753 msgstr "Thesaurus"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5757 #: lib/layouts/apa.layout:149
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5762 msgid "Affiliation"
5763 msgstr "Zugehörigkeit"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5767 msgid "And"
5768 msgstr "Und"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5772 #: lib/layouts/apa.layout:221
5773 #: lib/layouts/egs.layout:502
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5780 msgid "Acknowledgements"
5781 msgstr "Danksagungen"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5789 #: lib/layouts/egs.layout:566
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5801 #: src/output_plaintext.cpp:145
5802 msgid "References"
5803 msgstr "Referenzen"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5807 msgid "PlaceFigure"
5808 msgstr "Abbildung platzieren"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5812 msgid "PlaceTable"
5813 msgstr "Tabelle platzieren"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5817 msgid "TableComments"
5818 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5822 msgid "TableRefs"
5823 msgstr "Tabellen-Verweise"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5827 msgid "MathLetters"
5828 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5832 msgid "NoteToEditor"
5833 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5837 msgid "Facility"
5838 msgstr "Einrichtung"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5842 msgid "Objectname"
5843 msgstr "Objektname"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5847 msgid "Dataset"
5848 msgstr "Datensatz"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5851 msgid "Altaffilation"
5852 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5855 msgid "Alternative affiliation:"
5856 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5859 msgid "altaffilmark"
5860 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5863 msgid "altaffiliation mark"
5864 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5867 msgid "Subject headings:"
5868 msgstr "Schlagwörter:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5871 msgid "[Acknowledgements]"
5872 msgstr "[Danksagungen]"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5879 msgid "and"
5880 msgstr "und"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5883 msgid "Place Figure here:"
5884 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5887 msgid "Place Table here:"
5888 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5891 msgid "[Appendix]"
5892 msgstr "[Anhang]"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5895 msgid "Note to Editor:"
5896 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5899 msgid "References. ---"
5900 msgstr "Referenzen. ---"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5903 msgid "Note. ---"
5904 msgstr "Notiz. ---"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5907 msgid "Table note"
5908 msgstr "Tabellenfußnote"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5911 msgid "Table note:"
5912 msgstr "Tabellenfußnote:"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5915 msgid "tablenotemark"
5916 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5919 msgid "tablenote mark"
5920 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5923 msgid "FigCaption"
5924 msgstr "Abbildungslegende"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5927 msgid "Fig. ---"
5928 msgstr "Abb. ---"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5931 msgid "Facility:"
5932 msgstr "Einrichtung:"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5935 msgid "Obj:"
5936 msgstr "Objekt:"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5939 msgid "Dataset:"
5940 msgstr "Datensatz:"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5944 msgid "Scheme"
5945 msgstr "Schema"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5948 msgid "List of Schemes"
5949 msgstr "Liste der Schemata"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5952 msgid "scheme"
5953 msgstr "Schema"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5957 msgid "Chart"
5958 msgstr "Zeichnung"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5961 msgid "List of Charts"
5962 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5965 msgid "chart"
5966 msgstr "Zeichnung"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5970 msgid "Graph"
5971 msgstr "Graph"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5974 msgid "List of Graphs"
5975 msgstr "Liste der Graphen"
5976
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5978 msgid "graph"
5979 msgstr "Graph"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5982 msgid "Bibnote"
5983 msgstr "Bibnotiz"
5984
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5986 msgid "bibnote"
5987 msgstr "Bibnotiz"
5988
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5990 msgid "Chemistry"
5991 msgstr "Chemie"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5994 msgid "chemistry"
5995 msgstr "Chemie"
5996
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5998 msgid "Teaser"
5999 msgstr "Teaser"
6000
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6002 msgid "Teaser image:"
6003 msgstr "Teaser-Bild:"
6004
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6006 msgid "CRcat"
6007 msgstr "CRKat"
6008
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6010 msgid "CR category"
6011 msgstr "CR-Kategorie"
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6014 msgid "CR categories"
6015 msgstr "CR-Kategorien"
6016
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6018 msgid "Computing Review Categories"
6019 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6020
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6023 #: lib/layouts/apa.layout:242
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6029 #: lib/layouts/spie.layout:88
6030 msgid "Acknowledgments"
6031 msgstr "Danksagungen"
6032
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6049 msgid "MainText"
6050 msgstr "Haupttext"
6051
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6053 msgid "Chapter Exercises"
6054 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:50
6057 msgid "RightHeader"
6058 msgstr "Kopfzeile rechts"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:59
6061 msgid "Right header:"
6062 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:82
6065 msgid "Abstract:"
6066 msgstr "Abstract:"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:91
6069 msgid "ShortTitle"
6070 msgstr "Kurztitel"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:99
6073 msgid "Short title:"
6074 msgstr "Kurztitel:"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:128
6077 msgid "TwoAuthors"
6078 msgstr "Zwei Autoren"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:135
6081 msgid "ThreeAuthors"
6082 msgstr "Drei Autoren"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:142
6085 msgid "FourAuthors"
6086 msgstr "Vier Autoren"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:161
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6091 msgid "Affiliation:"
6092 msgstr "Zugehörigkeit:"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:170
6095 msgid "TwoAffiliations"
6096 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:177
6099 msgid "ThreeAffiliations"
6100 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:184
6103 msgid "FourAffiliations"
6104 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:191
6107 #: lib/layouts/egs.layout:332
6108 msgid "Journal"
6109 msgstr "Zeitschrift"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:205
6112 msgid "CopNum"
6113 msgstr "Laufende Nummer"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:233
6116 msgid "Acknowledgements:"
6117 msgstr "Danksagungen:"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:247
6120 msgid "ThickLine"
6121 msgstr "Dicke Linie"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:257
6124 msgid "CenteredCaption"
6125 msgstr "Zentrierte Legende"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:267
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6130 msgid "Senseless!"
6131 msgstr "Sinnlos!"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:277
6134 msgid "FitFigure"
6135 msgstr "Abbildung einpassen"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:283
6138 msgid "FitBitmap"
6139 msgstr "Bitmap einpassen"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:344
6142 #: lib/layouts/egs.layout:86
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6146 #: lib/layouts/paper.layout:88
6147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6150 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6152 msgid "Subparagraph"
6153 msgstr "Unterparagraph"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:368
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6157 #: lib/layouts/egs.layout:177
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6159 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6160 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6161 msgid "*"
6162 msgstr "*"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:390
6165 msgid "Seriate"
6166 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:406
6169 #: lib/layouts/apa.layout:407
6170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6171 msgid "(\\alph{enumii})"
6172 msgstr "(\\alph{enumii})"
6173
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6175 msgid "LatinOn"
6176 msgstr "Latein an"
6177
6178 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6179 msgid "Latin on"
6180 msgstr "Latein an"
6181
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6183 msgid "LatinOff"
6184 msgstr "Latein aus"
6185
6186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6187 msgid "Latin off"
6188 msgstr "Latein aus"
6189
6190 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6192 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6193 msgid "BeginFrame"
6194 msgstr "BeginneRahmen"
6195
6196 #: lib/layouts/article.layout:18
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6199 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6200 #: lib/layouts/paper.layout:40
6201 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6204 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6207 msgid "Part"
6208 msgstr "Teil"
6209
6210 #: lib/layouts/article.layout:29
6211 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6215 msgid "Part*"
6216 msgstr "Teil*"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6219 #: lib/layouts/egs.layout:196
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6221 msgid "MM"
6222 msgstr "MM"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6225 msgid "Section \\arabic{section}"
6226 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6230 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6231 msgid "\\Alph{section}"
6232 msgstr "\\Alph{section}"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6243 msgid "Unnumbered"
6244 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6247 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6248 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6259 msgid "Frames"
6260 msgstr "Rahmen"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6263 msgid "Frame"
6264 msgstr "Rahmen"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6267 msgid "BeginPlainFrame"
6268 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6271 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6272 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6275 msgid "AgainFrame"
6276 msgstr "RahmenNochmal"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6279 msgid "Again frame with label"
6280 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6283 msgid "EndFrame"
6284 msgstr "BeendeRahmen"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6287 msgid "________________________________"
6288 msgstr "________________________________"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6291 msgid "FrameSubtitle"
6292 msgstr "RahmenUntertitel"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6295 msgid "Column"
6296 msgstr "Spalte"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6304 msgid "Columns"
6305 msgstr "Spalten"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6308 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6309 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6312 msgid "ColumnsCenterAligned"
6313 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6316 msgid "Columns (center aligned)"
6317 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6320 msgid "ColumnsTopAligned"
6321 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6324 msgid "Columns (top aligned)"
6325 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6328 msgid "Pause"
6329 msgstr "Pause"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6336 msgid "Overlays"
6337 msgstr "Overlays"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6340 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6341 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6345 msgid "Overprint"
6346 msgstr "Überdruck"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6349 msgid "OverlayArea"
6350 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6353 msgid "Overlayarea"
6354 msgstr "Überlagerungsbereich"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6357 msgid "Uncover"
6358 msgstr "Aufdecken"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6361 msgid "Uncovered on slides"
6362 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6365 msgid "Only"
6366 msgstr "Nur"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6369 msgid "Only on slides"
6370 msgstr "Nur auf Folien"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6373 msgid "Block"
6374 msgstr "Block"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6379 msgid "Blocks"
6380 msgstr "Blöcke"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6384 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6387 msgid "ExampleBlock"
6388 msgstr "BeispielBlock"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6392 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6395 msgid "AlertBlock"
6396 msgstr "AlarmBlock"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6399 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6400 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6408 msgid "Titling"
6409 msgstr "Titelei"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6412 msgid "Title (Plain Frame)"
6413 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6419 msgid "Institute"
6420 msgstr "Institut"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6423 msgid "InstituteMark"
6424 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6427 msgid "Institute mark"
6428 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6431 #: lib/layouts/egs.layout:94
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6435 msgid "Quotation"
6436 msgstr "Zitat (lang)"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6439 #: lib/layouts/egs.layout:112
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6442 msgid "Quote"
6443 msgstr "Zitat (kurz)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6446 #: lib/layouts/egs.layout:203
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6449 msgid "Verse"
6450 msgstr "Gedicht"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6453 msgid "TitleGraphic"
6454 msgstr "Titelgrafik"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6457 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6458 msgid "Theorems"
6459 msgstr "Theoreme"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6462 #: lib/layouts/foils.layout:309
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6464 msgid "Corollary."
6465 msgstr "Korollar."
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6468 #: lib/layouts/foils.layout:323
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6470 msgid "Definition."
6471 msgstr "Definition."
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6474 msgid "Definitions"
6475 msgstr "Definitionen"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6478 msgid "Definitions."
6479 msgstr "Definitionen."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6483 msgid "Example."
6484 msgstr "Beispiel."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6487 msgid "Examples"
6488 msgstr "Beispiele"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6491 msgid "Examples."
6492 msgstr "Beispiele."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6496 msgid "Fact."
6497 msgstr "Fakt."
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6500 #: lib/layouts/foils.layout:281
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6506 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6507 msgid "Proof."
6508 msgstr "Beweis."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6511 #: lib/layouts/foils.layout:295
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6513 msgid "Theorem."
6514 msgstr "Theorem."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6517 msgid "Separator"
6518 msgstr "Trenner"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6521 msgid "___"
6522 msgstr "___"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6525 #: lib/layouts/egs.layout:630
6526 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6528 msgid "LyX-Code"
6529 msgstr "LyX-Code"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6532 msgid "NoteItem"
6533 msgstr "NotizStichpunkt"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6537 msgid "Note:"
6538 msgstr "Notiz:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6541 msgid "CharStyle:Alert"
6542 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6545 msgid "Alert"
6546 msgstr "Alarm"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6549 msgid "CharStyle:Structure"
6550 msgstr "Textstil: Struktur"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6553 msgid "Structure"
6554 msgstr "Struktur"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6557 msgid "Custom:ArticleMode"
6558 msgstr "Artikelmodus"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6561 msgid "Article"
6562 msgstr "Artikel"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6565 msgid "Custom:PresentationMode"
6566 msgstr "Präsentationsmodus"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6569 msgid "Presentation"
6570 msgstr "Präsentation"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6576 msgid "Table"
6577 msgstr "Tabelle"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6582 msgid "List of Tables"
6583 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6588 msgid "Figure"
6589 msgstr "Abbildung"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6594 msgid "List of Figures"
6595 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6599 msgid "Dialogue"
6600 msgstr "Dialog"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6604 msgid "Narrative"
6605 msgstr "Erzählung"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6608 msgid "ACT"
6609 msgstr "AKT"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6612 msgid "ACT \\arabic{act}"
6613 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6617 msgid "SCENE"
6618 msgstr "SZENE"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6621 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6622 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6625 msgid "SCENE*"
6626 msgstr "SZENE*"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6630 msgid "AT RISE:"
6631 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6635 msgid "Speaker"
6636 msgstr "Sprecher"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6640 msgid "Parenthetical"
6641 msgstr "Beiläufig"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6645 msgid "("
6646 msgstr "("
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6650 msgid ")"
6651 msgstr ")"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6655 msgid "CURTAIN"
6656 msgstr "VORHANG"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6659 #: lib/layouts/egs.layout:222
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6663 msgid "Right Address"
6664 msgstr "Adresse rechts"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:35
6667 msgid "Mainline"
6668 msgstr "Hauptvariante"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:42
6671 msgid "Mainline:"
6672 msgstr "Hauptvariante:"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:60
6675 msgid "Variation"
6676 msgstr "Variante"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:64
6679 msgid "Variation:"
6680 msgstr "Variante:"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:70
6683 msgid "SubVariation"
6684 msgstr "Untervariante"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:73
6687 msgid "Subvariation:"
6688 msgstr "Untervariante:"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:79
6691 msgid "SubVariation2"
6692 msgstr "Untervariante2"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:82
6695 msgid "Subvariation(2):"
6696 msgstr "Untervariante(2):"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:88
6699 msgid "SubVariation3"
6700 msgstr "Untervariante3"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:91
6703 msgid "Subvariation(3):"
6704 msgstr "Untervariante(3):"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:97
6707 msgid "SubVariation4"
6708 msgstr "Untervariante4"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:100
6711 msgid "Subvariation(4):"
6712 msgstr "Untervariante(4):"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:106
6715 msgid "SubVariation5"
6716 msgstr "Untervariante5"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:109
6719 msgid "Subvariation(5):"
6720 msgstr "Untervariante(5):"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:116
6723 msgid "HideMoves"
6724 msgstr "Züge verbergen"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:121
6727 msgid "HideMoves:"
6728 msgstr "Züge verbergen:"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:126
6731 msgid "ChessBoard"
6732 msgstr "Schachbrett"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:130
6735 msgid "[chessboard]"
6736 msgstr "[Schachbrett]"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:139
6739 msgid "BoardCentered"
6740 msgstr "Brett zentriert"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:144
6743 msgid "[centered board]"
6744 msgstr "[zentriertes Brett]"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:154
6747 msgid "HighLight"
6748 msgstr "Hervorheben"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:159
6751 msgid "Highlights:"
6752 msgstr "Höhepunkte:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:174
6755 msgid "Arrow"
6756 msgstr "Pfeil"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:179
6759 msgid "Arrow:"
6760 msgstr "Pfeil:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:185
6763 msgid "KnightMove"
6764 msgstr "Springerzug"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:190
6767 msgid "KnightMove:"
6768 msgstr "Springerzug:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6771 msgid "DinBrief"
6772 msgstr "DinBrief"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6775 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6777 msgid "Send To Address"
6778 msgstr "Empfänger-Adresse"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6781 msgid "Anschrift:"
6782 msgstr "Anschrift:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6787 msgid "My Address"
6788 msgstr "Absender-Adresse"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6791 msgid "Briefkopf:"
6792 msgstr "Briefkopf:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6795 msgid "Return address"
6796 msgstr "Rücksende-Adresse"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6799 msgid "Absender:"
6800 msgstr "Absender:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6803 msgid "Postal comment"
6804 msgstr "Postvermerk"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6808 msgid "Postvermerk:"
6809 msgstr "Postvermerk:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6812 msgid "Handling"
6813 msgstr "Handhabung"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6817 msgid "Zusatz:"
6818 msgstr "Zusatz:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6823 msgid "YourRef"
6824 msgstr "Ihr Zeichen"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6827 msgid "Ihre Zeichen:"
6828 msgstr "Ihre Zeichen:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6833 msgid "MyRef"
6834 msgstr "Mein Zeichen"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6837 msgid "Unsere Zeichen:"
6838 msgstr "Unsere Zeichen:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6841 msgid "Writer"
6842 msgstr "Sachbearbeiter"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6845 msgid "Sachbearbeiter:"
6846 msgstr "Sachbearbeiter:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6854 msgid "Signature"
6855 msgstr "Unterschrift"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6859 msgid "Unterschrift:"
6860 msgstr "Unterschrift:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6863 msgid "Bottomtext"
6864 msgstr "Fußzeile"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6867 msgid "Fusszeile(n):"
6868 msgstr "Fußzeile(n):"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6871 msgid "Area code"
6872 msgstr "Vorwahl"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6875 msgid "Vorwahl:"
6876 msgstr "Vorwahl:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6882 msgid "Telephone"
6883 msgstr "Telefon"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6887 msgid "Telefon:"
6888 msgstr "Telefon:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6894 msgid "Location"
6895 msgstr "Adresszusatz"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6899 msgid "Ort:"
6900 msgstr "Ort:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6904 msgid "Datum:"
6905 msgstr "Datum:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Betreff"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6916 msgid "Betreff:"
6917 msgstr "Betreff:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6925 msgid "Opening"
6926 msgstr "Anrede"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6930 msgid "Anrede:"
6931 msgstr "Anrede:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6939 msgid "Closing"
6940 msgstr "Grußformel"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6944 msgid "Gruss:"
6945 msgstr "Gruß:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6949 msgid "encl"
6950 msgstr "Anlagen"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6953 msgid "Anlage(n):"
6954 msgstr "Anlage(n):"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6960 msgid "cc"
6961 msgstr "Kopie"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6965 msgid "Verteiler:"
6966 msgstr "Verteiler:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6971 msgid "PS"
6972 msgstr "PS"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6975 msgid "PS:"
6976 msgstr "PS:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6980 msgid "SenderAddress"
6981 msgstr "Absender-Adresse"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 msgid "Backaddress"
6987 msgstr "Rücksende-Adresse"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6991 msgid "RetourAdresse"
6992 msgstr "Rücksende-Adresse"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6996 msgid "Adresse"
6997 msgstr "Adresse"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7001 msgid "Postvermerk"
7002 msgstr "Postvermerk"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7006 msgid "Zusatz"
7007 msgstr "Zusatz"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7011 msgid "IhrZeichen"
7012 msgstr "Ihr Zeichen"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7017 msgid "YourMail"
7018 msgstr "Ihr Brief"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7022 msgid "IhrSchreiben"
7023 msgstr "Ihr Schreiben"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7027 msgid "MeinZeichen"
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7032 msgid "Unterschrift"
7033 msgstr "Unterschrift"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7037 msgid "Phone"
7038 msgstr "Telefon"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7042 msgid "Telefon"
7043 msgstr "Telefon"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7048 msgid "Place"
7049 msgstr "Ort"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7052 msgid "Stadt"
7053 msgstr "Stadt"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7057 msgid "Town"
7058 msgstr "Stadt"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7062 msgid "Ort"
7063 msgstr "Ort"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7067 msgid "Datum"
7068 msgstr "Datum"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7073 msgid "Reference"
7074 msgstr "Referenz"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7078 msgid "Betreff"
7079 msgstr "Betreff"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7083 msgid "Anrede"
7084 msgstr "Anrede"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7091 msgid "Letter"
7092 msgstr "Brieftext"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7096 msgid "Brieftext"
7097 msgstr "Brieftext"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7101 msgid "Gruss"
7102 msgstr "Gruß"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7105 msgid "ps"
7106 msgstr "PS"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7111 msgid "Encl."
7112 msgstr "Anlagen"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7116 msgid "Anlagen"
7117 msgstr "Anlagen"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7122 msgid "CC"
7123 msgstr "Kopie"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7127 msgid "Verteiler"
7128 msgstr "Verteiler"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:141
7131 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7132 msgid "00.00.0000"
7133 msgstr "00.00.0000"
7134
7135 #: lib/layouts/egs.layout:268
7136 msgid "LaTeX Title"
7137 msgstr "LaTeX-Titel"
7138
7139 #: lib/layouts/egs.layout:301
7140 msgid "Author:"
7141 msgstr "Autor:"
7142
7143 #: lib/layouts/egs.layout:310
7144 msgid "Affil"
7145 msgstr "Zugehörigkeit"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:323
7148 msgid "Affilation:"
7149 msgstr "Zugehörigkeit:"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:345
7152 msgid "Journal:"
7153 msgstr "Zeitschrift:"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:354
7156 msgid "msnumber"
7157 msgstr "Manuskript-Nummer"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:368
7160 msgid "MS_number:"
7161 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:378
7164 msgid "FirstAuthor"
7165 msgstr "Erster Autor"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:391
7168 msgid "1st_author_surname:"
7169 msgstr "1. Autor Nachname:"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:400
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7174 msgid "Received"
7175 msgstr "Empfangen"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:413
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7180 msgid "Received:"
7181 msgstr "Empfangen:"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:422
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7186 msgid "Accepted"
7187 msgstr "Akzeptiert"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:435
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7192 msgid "Accepted:"
7193 msgstr "Akzeptiert:"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:444
7196 msgid "Offsets"
7197 msgstr "Offsets"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:457
7200 msgid "reprint_reqs_to:"
7201 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:495
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7209 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7212 msgid "Abstract."
7213 msgstr "Abstract."
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:541
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7218 msgid "Acknowledgement."
7219 msgstr "Danksagung."
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7222 msgid "Author Address"
7223 msgstr "Autoren-Adresse"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7234 msgid "Address:"
7235 msgstr "Adresse:"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7239 msgid "Author Email"
7240 msgstr "Autoren-E-Mail"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7244 msgid "Email:"
7245 msgstr "E-Mail:"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7249 msgid "Author URL"
7250 msgstr "Autoren-URL"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7255 msgid "URL:"
7256 msgstr "URL:"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7261 msgid "Thanks"
7262 msgstr "Dank"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7265 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7269 msgid "PROOF."
7270 msgstr "BEWEIS."
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7273 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7277 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7281 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7285 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7297 msgid "Algorithm"
7298 msgstr "Algorithmus"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7309 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7313 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7321 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7325 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7329 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7338 msgid "Summary"
7339 msgstr "Zusammenfassung"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7342 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7343 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7346 msgid "Case \\arabic{case}"
7347 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7350 msgid "Titlenotemark"
7351 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7354 msgid "Titlenote mark"
7355 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7358 msgid "Title footnote"
7359 msgstr "Titelfußnotentext"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7362 msgid "Title footnote:"
7363 msgstr "Titelfußnotentext:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7366 msgid "Authormark"
7367 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7370 msgid "Author mark"
7371 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7374 msgid "Author footnote"
7375 msgstr "Autorfußnotentext"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7378 msgid "Author footnote:"
7379 msgstr "Autorfußnotentext:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7382 msgid "CorAuthormark"
7383 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7386 msgid "CorAuthor mark"
7387 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7390 msgid "Corresponding author"
7391 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7394 msgid "Corresponding author text:"
7395 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7402 #: lib/layouts/paper.layout:166
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7405 #: lib/layouts/spie.layout:46
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgid "Keywords:"
7408 msgstr "Schlagwörter:"
7409
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7412 msgid "Keyword"
7413 msgstr "Schlagwort"
7414
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7418 msgid "Key words:"
7419 msgstr "Schlagwörter:"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7423 msgid "Item"
7424 msgstr "Stichpunkt"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7428 msgid "Item:"
7429 msgstr "Stichpunkt:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7432 msgid "BulletedItem"
7433 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7436 msgid "Bulleted Item:"
7437 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7440 msgid "Begin"
7441 msgstr "Beginn"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7444 msgid "Begin of CV"
7445 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7448 msgid "PersonalInfo"
7449 msgstr "PersönlicheInfo"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7452 msgid "Personal Info"
7453 msgstr "Persönliche Info"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7456 msgid "MotherTongue"
7457 msgstr "Muttersprache"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7460 msgid "Mother Tongue:"
7461 msgstr "Muttersprache:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:42
7464 msgid "Foilhead"
7465 msgstr "Kopf Folie"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:61
7468 msgid "ShortFoilhead"
7469 msgstr "Kopf Folie kurz"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:67
7472 msgid "Rotatefoilhead"
7473 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:73
7476 msgid "ShortRotatefoilhead"
7477 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:82
7480 msgid "TickList"
7481 msgstr "Häkchenliste"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:97
7484 msgid "_/"
7485 msgstr "_/"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:101
7488 msgid "CrossList"
7489 msgstr "Kreuzliste"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:116
7492 msgid "><"
7493 msgstr "><"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:160
7496 msgid "My Logo"
7497 msgstr "Mein Logo"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:168
7500 msgid "My Logo:"
7501 msgstr "Mein Logo:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:177
7504 msgid "Restriction"
7505 msgstr "Einschränkung"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:181
7508 msgid "Restriction:"
7509 msgstr "Einschränkung:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:185
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7514 msgid "Left Header"
7515 msgstr "Kopfzeile links"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:189
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7519 msgid "Left Header:"
7520 msgstr "Kopfzeile links:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:193
7523 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Kopfzeile rechts"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Fußzeile rechts"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Fußzeile rechts:"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232
7542 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7545 msgid "Theorem #."
7546 msgstr "Theorem #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:246
7549 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7552 msgid "Lemma #."
7553 msgstr "Lemma #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253
7556 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Korollar #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7565 msgid "Proposition #."
7566 msgstr "Proposition #."
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:267
7569 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definition #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7579 msgid "Theorem*"
7580 msgstr "Theorem*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:299
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7586 msgid "Lemma*"
7587 msgstr "Lemma*"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:302
7590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7591 msgid "Lemma."
7592 msgstr "Lemma."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:306
7595 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7598 msgid "Corollary*"
7599 msgstr "Korollar*"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:313
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7605 msgid "Proposition*"
7606 msgstr "Proposition*"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:316
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7610 msgid "Proposition."
7611 msgstr "Proposition."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:320
7614 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7617 msgid "Definition*"
7618 msgstr "Definition*"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7621 msgid "Text:"
7622 msgstr "Text:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7632 msgid "Name"
7633 msgstr "Name"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7640 msgid "Name:"
7641 msgstr "Name:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7644 msgid "Strasse"
7645 msgstr "Straße"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7648 msgid "Strasse:"
7649 msgstr "Straße:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7652 msgid "Land"
7653 msgstr "Land"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7656 msgid "Land:"
7657 msgstr "Land:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7660 msgid "RetourAdresse:"
7661 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7664 msgid "MeinZeichen:"
7665 msgstr "Mein Zeichen:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7668 msgid "IhrZeichen:"
7669 msgstr "Ihr Zeichen:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7672 msgid "IhrSchreiben:"
7673 msgstr "Ihr Schreiben:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7677 msgid "Telefax"
7678 msgstr "Telefax"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7687 msgid "Telex"
7688 msgstr "Telex"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7692 msgid "Telex:"
7693 msgstr "Telex:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7697 msgid "EMail"
7698 msgstr "E-Mail"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7702 msgid "EMail:"
7703 msgstr "E-Mail:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7707 msgid "HTTP"
7708 msgstr "HTTP"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7712 msgid "HTTP:"
7713 msgstr "HTTP:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7718 msgid "Bank"
7719 msgstr "Bank"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7724 msgid "Bank:"
7725 msgstr "Bank:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7728 msgid "BLZ"
7729 msgstr "BLZ"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7732 msgid "BLZ:"
7733 msgstr "BLZ:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7736 msgid "Konto"
7737 msgstr "Konto"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7740 msgid "Konto:"
7741 msgstr "Konto:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7744 msgid "Adresse:"
7745 msgstr "Adresse:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7748 msgid "Anlagen:"
7749 msgstr "Anlagen:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7753 msgid "Letter:"
7754 msgstr "Brieftext:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7761 msgid "Signature:"
7762 msgstr "Unterschrift:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7766 msgid "Street"
7767 msgstr "Straße"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7770 msgid "Street:"
7771 msgstr "Straße:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7774 msgid "Addition"
7775 msgstr "Zusatz"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7778 msgid "Addition:"
7779 msgstr "Zusatz:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7782 msgid "Town:"
7783 msgstr "Stadt:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7787 msgid "State"
7788 msgstr "Staat"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7791 msgid "State:"
7792 msgstr "Staat:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7796 msgid "ReturnAddress"
7797 msgstr "Rücksende-Adresse"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7801 msgid "ReturnAddress:"
7802 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7806 msgid "MyRef:"
7807 msgstr "Mein Zeichen:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7811 msgid "YourRef:"
7812 msgstr "Ihr Zeichen:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7816 msgid "YourMail:"
7817 msgstr "Ihr Brief:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7820 msgid "Phone:"
7821 msgstr "Telefon:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7824 msgid "BankCode"
7825 msgstr "Bankleitzahl"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7828 msgid "BankCode:"
7829 msgstr "Bankleitzahl:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7832 msgid "BankAccount"
7833 msgstr "Kontonummer"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7836 msgid "BankAccount:"
7837 msgstr "Kontonummer:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7841 msgid "PostalComment"
7842 msgstr "Postvermerk"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7846 msgid "PostalComment:"
7847 msgstr "Postvermerk:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7851 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7857 msgid "Date:"
7858 msgstr "Datum:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7862 msgid "Reference:"
7863 msgstr "Referenz:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7868 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7869 msgid "Opening:"
7870 msgstr "Anrede:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7874 msgid "Encl.:"
7875 msgstr "Anlagen:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7882 msgid "cc:"
7883 msgstr "Kopie:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7888 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7889 msgid "Closing:"
7890 msgstr "Grußformel:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7893 msgid "NameRowA"
7894 msgstr "Name Zeile A"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7897 msgid "NameRowA:"
7898 msgstr "Name Zeile A:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7901 msgid "NameRowB"
7902 msgstr "Name Zeile B"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7905 msgid "NameRowB:"
7906 msgstr "Name Zeile B:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7909 msgid "NameRowC"
7910 msgstr "Name Zeile C"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7913 msgid "NameRowC:"
7914 msgstr "Name Zeile C:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7917 msgid "NameRowD"
7918 msgstr "Name Zeile D"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7921 msgid "NameRowD:"
7922 msgstr "Name Zeile D:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7925 msgid "NameRowE"
7926 msgstr "Name Zeile E"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7929 msgid "NameRowE:"
7930 msgstr "Name Zeile E:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7933 msgid "NameRowF"
7934 msgstr "Name Zeile F"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7937 msgid "NameRowF:"
7938 msgstr "Name Zeile F:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7941 msgid "NameRowG"
7942 msgstr "Name Zeile G"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7945 msgid "NameRowG:"
7946 msgstr "Name Zeile G:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7949 msgid "AddressRowA"
7950 msgstr "Adresse Zeile A"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7953 msgid "AddressRowA:"
7954 msgstr "Adresse Zeile A:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7957 msgid "AddressRowB"
7958 msgstr "Adresse Zeile B"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7961 msgid "AddressRowB:"
7962 msgstr "Adresse Zeile B:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7965 msgid "AddressRowC"
7966 msgstr "Adresse Zeile C"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7969 msgid "AddressRowC:"
7970 msgstr "Adresse Zeile C:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7973 msgid "AddressRowD"
7974 msgstr "Adresse Zeile D"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7977 msgid "AddressRowD:"
7978 msgstr "Adresse Zeile D:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7981 msgid "AddressRowE"
7982 msgstr "Adresse Zeile E"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7985 msgid "AddressRowE:"
7986 msgstr "Adresse Zeile E:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7989 msgid "AddressRowF"
7990 msgstr "Adresse Zeile F"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7993 msgid "AddressRowF:"
7994 msgstr "Adresse Zeile F:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7997 msgid "TelephoneRowA"
7998 msgstr "Telefon Zeile A"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8001 msgid "TelephoneRowA:"
8002 msgstr "Telefon Zeile A:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8005 msgid "TelephoneRowB"
8006 msgstr "Telefon Zeile B"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8009 msgid "TelephoneRowB:"
8010 msgstr "Telefon Zeile B:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8013 msgid "TelephoneRowC"
8014 msgstr "Telefon Zeile C"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8017 msgid "TelephoneRowC:"
8018 msgstr "Telefon Zeile C:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8021 msgid "TelephoneRowD"
8022 msgstr "Telefon Zeile D"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8025 msgid "TelephoneRowD:"
8026 msgstr "Telefon Zeile D:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8029 msgid "TelephoneRowE"
8030 msgstr "Telefon Zeile E"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8033 msgid "TelephoneRowE:"
8034 msgstr "Telefon Zeile E:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8037 msgid "TelephoneRowF"
8038 msgstr "Telefon Zeile F"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8041 msgid "TelephoneRowF:"
8042 msgstr "Telefon Zeile F:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8045 msgid "InternetRowA"
8046 msgstr "Internet Zeile A"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8049 msgid "InternetRowA:"
8050 msgstr "Internet Zeile A:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8053 msgid "InternetRowB"
8054 msgstr "Internet Zeile B"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8057 msgid "InternetRowB:"
8058 msgstr "Internet Zeile B:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8061 msgid "InternetRowC"
8062 msgstr "Internet Zeile C"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8065 msgid "InternetRowC:"
8066 msgstr "Internet Zeile C:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8069 msgid "InternetRowD"
8070 msgstr "Internet Zeile D"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8073 msgid "InternetRowD:"
8074 msgstr "Internet Zeile D:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8077 msgid "InternetRowE"
8078 msgstr "Internet Zeile E"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8081 msgid "InternetRowE:"
8082 msgstr "Internet Zeile E:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8085 msgid "InternetRowF"
8086 msgstr "Internet Zeile F"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8089 msgid "InternetRowF:"
8090 msgstr "Internet Zeile F:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8093 msgid "BankRowA"
8094 msgstr "Bank Zeile A"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8097 msgid "BankRowA:"
8098 msgstr "Bank Zeile A:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8101 msgid "BankRowB"
8102 msgstr "Bank Zeile B"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8105 msgid "BankRowB:"
8106 msgstr "Bank Zeile B:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8109 msgid "BankRowC"
8110 msgstr "Bank Zeile C"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8113 msgid "BankRowC:"
8114 msgstr "Bank Zeile C:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8117 msgid "BankRowD"
8118 msgstr "Bank Zeile D"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8121 msgid "BankRowD:"
8122 msgstr "Bank Zeile D:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8125 msgid "BankRowE"
8126 msgstr "Bank Zeile E"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8129 msgid "BankRowE:"
8130 msgstr "Bank Zeile E:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8133 msgid "BankRowF"
8134 msgstr "Bank Zeile F"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8137 msgid "BankRowF:"
8138 msgstr "Bank Zeile F:"
8139
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8141 msgid "Claim #."
8142 msgstr "Behauptung #."
8143
8144 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8145 msgid "Remarks"
8146 msgstr "Bemerkungen"
8147
8148 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8149 msgid "Remarks #."
8150 msgstr "Bemerkungen #."
8151
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8153 msgid "More"
8154 msgstr "Mehr"
8155
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8157 msgid "(MORE)"
8158 msgstr "(MEHR)"
8159
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8162 msgid "FADE IN:"
8163 msgstr "EINBLENDEN:"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8167 msgid "INT."
8168 msgstr "INNEN"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8172 msgid "EXT."
8173 msgstr "AUSSEN"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8176 msgid "Continuing"
8177 msgstr "Fortfahrend"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8180 msgid "(continuing)"
8181 msgstr "(fortfahrend)"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8184 msgid "Transition"
8185 msgstr "Übergang"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8189 msgid "TITLE OVER:"
8190 msgstr "TITEL ÜBER:"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8193 msgid "INTERCUT"
8194 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8197 msgid "INTERCUT WITH:"
8198 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8202 msgid "FADE OUT"
8203 msgstr "AUSBLENDEN"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8206 msgid "Scene"
8207 msgstr "Szene"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8210 msgid "Classification Codes"
8211 msgstr "Klassifikationscodes"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8215 msgid "Definition \\thedefinition."
8216 msgstr "Definition \\thedefinition."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8220 msgid "Step"
8221 msgstr "Schritt"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8225 msgid "Step \\thestep."
8226 msgstr "Schritt \\thestep."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8230 msgid "Example \\theexample."
8231 msgstr "Beispiel \\theexample."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8235 msgid "Remark \\theremark."
8236 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8240 msgid "Notation \\thenotation."
8241 msgstr "Notation \\thenotation."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8252 msgid "Corollary \\thecorollary."
8253 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8257 msgid "Lemma \\thelemma."
8258 msgstr "Lemma \\thelemma."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8262 msgid "Proposition \\theproposition."
8263 msgstr "Proposition \\theproposition."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8267 msgid "Prop"
8268 msgstr "Eigenschaft"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8272 msgid "Prop \\theprop."
8273 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8284 msgid "Question"
8285 msgstr "Frage"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8289 msgid "Question \\thequestion."
8290 msgstr "Frage \\thequestion."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8294 msgid "Claim \\theclaim."
8295 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8299 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8300 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8304 msgid "Appendices Section"
8305 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8309 msgid "--- Appendices ---"
8310 msgstr "--- Anhänge ---"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8318 msgid "Review"
8319 msgstr "Überarbeitung"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8322 msgid "Topical"
8323 msgstr "Thematisch"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8326 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8327 msgid "Comment"
8328 msgstr "Kommentar"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8331 msgid "Paper"
8332 msgstr "Papier"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8335 msgid "Prelim"
8336 msgstr "Titelei"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8339 msgid "Rapid"
8340 msgstr "Schnell"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8344 msgid "PACS"
8345 msgstr "PACS"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8348 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8349 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8352 msgid "MSC"
8353 msgstr "MSC"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8356 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8357 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8360 msgid "submitto"
8361 msgstr "EinreichenNach"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8364 msgid "submit to paper:"
8365 msgstr "Einreichen für Journal:"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8368 msgid "Bibliography (plain)"
8369 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8372 msgid "Bibliography heading"
8373 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8374
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8376 msgid "ABSTRACT:"
8377 msgstr "ABSTRACT:"
8378
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8380 msgid "KEY WORDS:"
8381 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8382
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8384 msgid "Commission"
8385 msgstr "Kommission"
8386
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8388 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8389 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8390
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8392 msgid "AddressForOffprints"
8393 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8394
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8396 msgid "Address for Offprints:"
8397 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8400 msgid "RunningTitle"
8401 msgstr "Kolumnentitel"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Kolumnentitel:"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "Kolumne Autor"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Kolumne Autor:"
8416
8417 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8418 msgid "E-mail:"
8419 msgstr "E-Mail:"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8424 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8428 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8429 msgid "Chapter"
8430 msgstr "Kapitel"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8434 msgid "Running LaTeX Title"
8435 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8438 msgid "TOC Title"
8439 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8442 msgid "TOC title:"
8443 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8447 msgid "Author Running"
8448 msgstr "Kolumne Autor"
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8452 msgid "Author Running:"
8453 msgstr "Kolumne Autor:"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8456 msgid "TOC Author"
8457 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8460 msgid "TOC Author:"
8461 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8466 msgid "Case #."
8467 msgstr "Fall #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8472 msgid "Claim."
8473 msgstr "Behauptung."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8477 msgid "Conjecture #."
8478 msgstr "Vermutung #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8482 msgid "Example #."
8483 msgstr "Beispiel #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8487 msgid "Exercise #."
8488 msgstr "Aufgabe #."
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8492 msgid "Note #."
8493 msgstr "Notiz #."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8497 msgid "Problem #."
8498 msgstr "Problem #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8502 msgid "Property"
8503 msgstr "Eigenschaft"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8507 msgid "Property #."
8508 msgstr "Eigenschaft #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8512 msgid "Question #."
8513 msgstr "Frage #."
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8517 msgid "Remark #."
8518 msgstr "Bemerkung #."
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8522 msgid "Solution"
8523 msgstr "Lösung"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8527 msgid "Solution #."
8528 msgstr "Lösung #."
8529
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8533 msgid "Chapter*"
8534 msgstr "Kapitel*"
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8537 msgid "Chapterprecis"
8538 msgstr "Kapitelsynopse"
8539
8540 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8541 msgid "Epigraph"
8542 msgstr "Epigraph"
8543
8544 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8545 msgid "Poemtitle"
8546 msgstr "Gedichttitel"
8547
8548 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8549 msgid "Poemtitle*"
8550 msgstr "Gedichttitel*"
8551
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8553 msgid "Legend"
8554 msgstr "Legende"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8557 msgid "Entry"
8558 msgstr "Eintrag"
8559
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8561 msgid "Entry:"
8562 msgstr "Eintrag:"
8563
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8565 msgid "ListItem"
8566 msgstr "Listeneintrag"
8567
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8569 msgid "List Item:"
8570 msgstr "Listeneintrag:"
8571
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8573 msgid "DoubleItem"
8574 msgstr "DoppelterEintrag"
8575
8576 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8577 msgid "Double Item:"
8578 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8579
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8581 msgid "Space"
8582 msgstr "Leerraum"
8583
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8585 msgid "Space:"
8586 msgstr "Leerraum:"
8587
8588 #: lib/layouts/paper.layout:141
8589 msgid "SubTitle"
8590 msgstr "Untertitel"
8591
8592 #: lib/layouts/paper.layout:152
8593 msgid "Institution"
8594 msgstr "Institution"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8598 #: lib/layouts/slides.layout:89
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8600 msgid "Slide"
8601 msgstr "Folie"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8604 msgid "    "
8605 msgstr "    "
8606
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8608 msgid "EndSlide"
8609 msgstr "Endfolie"
8610
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8612 msgid "~=~"
8613 msgstr "~=~"
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8616 msgid "WideSlide"
8617 msgstr "Breite Folie"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8620 msgid "EmptySlide"
8621 msgstr "Leere Folie"
8622
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8624 msgid "Empty slide:"
8625 msgstr "Leere Folie:"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8628 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8629 msgid "\\arabic{section}"
8630 msgstr "\\arabic{section}"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8633 msgid "ItemizeType1"
8634 msgstr "AuflistungsTyp1"
8635
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8637 msgid "EnumerateType1"
8638 msgstr "AufzählungsTyp1"
8639
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8642 msgid "List of Algorithms"
8643 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8644
8645 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8646 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8647 msgid "\\thechapter"
8648 msgstr "\\thechapter"
8649
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8651 msgid "Recipe"
8652 msgstr "Rezept"
8653
8654 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8655 msgid "Recipe:"
8656 msgstr "Rezept:"
8657
8658 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8659 msgid "Ingredients"
8660 msgstr "Zutaten"
8661
8662 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8663 msgid "Ingredients:"
8664 msgstr "Zutaten:"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8667 msgid "Preprint"
8668 msgstr "Preprint"
8669
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8672 msgid "AltAffiliation"
8673 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8674
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8677 msgid "Thanks:"
8678 msgstr "Dank:"
8679
8680 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8681 msgid "Electronic Address:"
8682 msgstr "Elektronische Adresse:"
8683
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8685 msgid "acknowledgments"
8686 msgstr "Danksagungen"
8687
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8689 msgid "PACS number:"
8690 msgstr "PACS-Nummer:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8695 msgid "Labeling"
8696 msgstr "Liste"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8699 msgid "L"
8700 msgstr "L"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8703 msgid "O"
8704 msgstr "O"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8708 msgid "Encl"
8709 msgstr "Anlagen"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8714 msgid "encl:"
8715 msgstr "Anlagen:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8718 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8719 msgid "Telephone:"
8720 msgstr "Telefon:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8724 msgid "Place:"
8725 msgstr "Ort:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8729 msgid "Backaddress:"
8730 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8734 msgid "Specialmail"
8735 msgstr "Versandart"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8739 msgid "Specialmail:"
8740 msgstr "Versandart:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8744 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8745 msgid "Location:"
8746 msgstr "Adresszusatz:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8750 msgid "Title:"
8751 msgstr "Titel:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8755 msgid "Subject:"
8756 msgstr "Betreff:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8760 msgid "Yourref"
8761 msgstr "Ihr Zeichen"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8765 msgid "Your ref.:"
8766 msgstr "Ihr Zeichen:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8770 msgid "Yourmail"
8771 msgstr "Ihr Brief"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8775 msgid "Your letter of:"
8776 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8780 msgid "Myref"
8781 msgstr "Mein Zeichen"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8785 msgid "Our ref.:"
8786 msgstr "Unser Zeichen:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8790 msgid "Customer"
8791 msgstr "Kunde"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8795 msgid "Customer no.:"
8796 msgstr "Kundennummer:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8800 msgid "Invoice"
8801 msgstr "Rechnung"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8805 msgid "Invoice no.:"
8806 msgstr "Rechnungsnummer:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8809 msgid "NextAddress"
8810 msgstr "Nächste Adresse"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8813 msgid "Next Address:"
8814 msgstr "Nächste Adresse:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8817 msgid "Post Scriptum:"
8818 msgstr "Postscriptum:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8821 msgid "Sender Name:"
8822 msgstr "Absendername:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8825 msgid "Sender Address:"
8826 msgstr "Absenderadresse:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8829 msgid "Sender Phone:"
8830 msgstr "Absender Telefon:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8833 #: lib/configure.py:406
8834 msgid "Fax"
8835 msgstr "Fax"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8838 msgid "Sender Fax:"
8839 msgstr "Absender-Fax:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8842 msgid "E-Mail"
8843 msgstr "E-Mail"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8846 msgid "Sender E-Mail:"
8847 msgstr "Absender-E-Mail:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8850 msgid "Sender URL:"
8851 msgstr "Absender-URL:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8854 msgid "Logo"
8855 msgstr "Logo"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8858 msgid "Logo:"
8859 msgstr "Logo:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8862 msgid "EndLetter"
8863 msgstr "EndeBrief"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8866 msgid "End of letter"
8867 msgstr "Ende des Briefs"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8870 msgid "LandscapeSlide"
8871 msgstr "Folie (Querformat)"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8874 msgid "Landscape Slide:"
8875 msgstr "Folie (Querformat):"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8878 msgid "PortraitSlide"
8879 msgstr "Folie (Hochformat)"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8882 msgid "Portrait Slide:"
8883 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8886 msgid "Slide*"
8887 msgstr "Folie*"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8890 msgid "EndOfSlide"
8891 msgstr "EndeDerFolie"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8894 msgid "SlideHeading"
8895 msgstr "Folien-Überschrift"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8898 msgid "SlideSubHeading"
8899 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8902 msgid "ListOfSlides"
8903 msgstr "Folienverzeichnis"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8906 msgid "[List Of Slides]"
8907 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8910 msgid "SlideContents"
8911 msgstr "Folieninhalte"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8914 msgid "[Slide Contents]"
8915 msgstr "[Folieninhalte]"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8918 msgid "ProgressContents"
8919 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8922 msgid "[Progress Contents]"
8923 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8928 msgid "Conjecture*"
8929 msgstr "Vermutung*"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8933 msgid "Algorithm*"
8934 msgstr "Algorithmus*"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8937 msgid "AMS"
8938 msgstr "AMS"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Sachgebiet"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8950 msgid "Conference"
8951 msgstr "Konferenz"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8954 msgid "Conference:"
8955 msgstr "Konferenz:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "UrheberrechtJahr"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "UrheberrechtDaten"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8974 msgid "Terms"
8975 msgstr "Begriffe"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8978 msgid "Terms:"
8979 msgstr "Begriffe:"
8980
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8982 msgid "Topic"
8983 msgstr "Thema"
8984
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8986 msgid "MMMMM"
8987 msgstr "MMMMM"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8990 msgid "New Slide:"
8991 msgstr "Neue Folie:"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8994 msgid "Overlay"
8995 msgstr "Overlay"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Neues Overlay:"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9002 msgid "New Note:"
9003 msgstr "Neue Notiz:"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "Unsichtbarer Text"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9014 msgid "VisibleText"
9015 msgstr "Sichtbarer Text"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:53
9022 msgid "Authorinfo"
9023 msgstr "Autoren-Info"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:65
9026 msgid "Authorinfo:"
9027 msgstr "Autoren-Info:"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:78
9030 msgid "ABSTRACT"
9031 msgstr "ABSTRACT"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:93
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9035 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9036
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9038 msgid "email:"
9039 msgstr "E-Mail:"
9040
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9047 msgid "Element:Firstname"
9048 msgstr "Element: Vorname"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9052 msgid "Firstname"
9053 msgstr "Vorname"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9056 msgid "Element:Fname"
9057 msgstr "Element: FName"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9060 msgid "Fname"
9061 msgstr "FName"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9065 msgid "Element:Surname"
9066 msgstr "Element: Nachname"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9071 msgid "Surname"
9072 msgstr "Nachname"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9076 msgid "Element:Filename"
9077 msgstr "Element: Dateiname"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9081 msgid "Element:Literal"
9082 msgstr "Element: Literal"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9087 msgid "Literal"
9088 msgstr "Literal"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9091 msgid "Element:Emph"
9092 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9096 msgid "Emph"
9097 msgstr "Hervorgehoben"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9100 msgid "Element:Abbrev"
9101 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9104 msgid "Abbrev"
9105 msgstr "Abkürzung"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9108 msgid "Element:Citation-number"
9109 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9113 msgid "Citation-number"
9114 msgstr "Zitat-Nummer"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9117 msgid "Element:Volume"
9118 msgstr "Element: Volume"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9121 msgid "Volume"
9122 msgstr "Volume"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9125 msgid "Element:Day"
9126 msgstr "Element: Tag"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9129 msgid "Day"
9130 msgstr "Tag"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9133 msgid "Element:Month"
9134 msgstr "Element:Monat"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9137 msgid "Month"
9138 msgstr "Monat"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9141 msgid "Element:Year"
9142 msgstr "Element:Jahr"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9145 msgid "Year"
9146 msgstr "Jahr"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9149 msgid "Element:Issue-number"
9150 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9153 msgid "Issue-number"
9154 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9157 msgid "Element:Issue-day"
9158 msgstr "Element:Ausgabetag"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9161 msgid "Issue-day"
9162 msgstr "Ausgabetag"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9165 msgid "Element:Issue-months"
9166 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9169 msgid "Issue-months"
9170 msgstr "Ausgabemonat"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9173 msgid "Subsubparagraph"
9174 msgstr "Unterunterparagraph"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9177 msgid "Header"
9178 msgstr "Kopfzeile"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9181 msgid "-- Header --"
9182 msgstr "-- Kopfzeile --"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9185 msgid "Special-section"
9186 msgstr "Spezialabschnitt"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9189 msgid "Special-section:"
9190 msgstr "Spezialabschnitt:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9193 msgid "AGU-journal"
9194 msgstr "AGU-Journal"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9197 msgid "AGU-journal:"
9198 msgstr "AGU-Journal:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9201 msgid "Citation-number:"
9202 msgstr "Zitat-Nummer:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9205 msgid "AGU-volume"
9206 msgstr "AGU-Band"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9209 msgid "AGU-volume:"
9210 msgstr "AGU-Band:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9213 msgid "AGU-issue"
9214 msgstr "AGU-Ausgabe"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9217 msgid "AGU-issue:"
9218 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9221 msgid "Copyright:"
9222 msgstr "Urheberrecht:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9225 msgid "Index-terms"
9226 msgstr "Indexterms"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9229 msgid "Index-terms..."
9230 msgstr "Indexterms..."
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9233 msgid "Index-term"
9234 msgstr "Indexterm"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9237 msgid "Index-term:"
9238 msgstr "Indexterm:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9241 msgid "Cross-term"
9242 msgstr "Kreuzterm"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9245 msgid "Cross-term:"
9246 msgstr "Kreuzterm:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9249 msgid "Supplementary"
9250 msgstr "Ergänzend"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9253 msgid "Supplementary..."
9254 msgstr "Ergänzend..."
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9257 msgid "Supp-note"
9258 msgstr "Erg. Notiz"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9261 msgid "Sup-mat-note:"
9262 msgstr "Erg. Notiz:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9265 msgid "Cite-other"
9266 msgstr "Zitat (andere)"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9269 msgid "Cite-other:"
9270 msgstr "Zitat (andere):"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9274 msgid "Revised"
9275 msgstr "Überarbeitet"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9279 msgid "Revised:"
9280 msgstr "Überarbeitet:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9283 msgid "Ident-line"
9284 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9287 msgid "Ident-line:"
9288 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9291 msgid "Runhead"
9292 msgstr "Kolumnenkopf"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9295 msgid "Runhead:"
9296 msgstr "Kolumnenkopf:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9299 msgid "Published-online:"
9300 msgstr "Online veröffentlicht:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9304 msgid "Citation"
9305 msgstr "Literaturverweis"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9308 msgid "Citation:"
9309 msgstr "Literaturverweis:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9312 msgid "Posting-order"
9313 msgstr "Eingabereihenfolge"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9316 msgid "Posting-order:"
9317 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9320 msgid "AGU-pages"
9321 msgstr "AGU-Seiten"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9324 msgid "AGU-pages:"
9325 msgstr "AGU-Seiten:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9328 msgid "Words"
9329 msgstr "Wörter"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9332 msgid "Words:"
9333 msgstr "Wörter:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9336 msgid "Figures"
9337 msgstr "Abbildungen"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9340 msgid "Figures:"
9341 msgstr "Abbildungen:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9344 msgid "Tables"
9345 msgstr "Tabellen"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9348 msgid "Tables:"
9349 msgstr "Tabellen:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9352 msgid "Datasets"
9353 msgstr "Datensätze"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9356 msgid "Datasets:"
9357 msgstr "Datensätze:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9360 msgid "Element:ISSN"
9361 msgstr "Element:ISSN"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9364 msgid "ISSN"
9365 msgstr "ISSN"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9368 msgid "Element:CODEN"
9369 msgstr "Element:CODEN"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9372 msgid "CODEN"
9373 msgstr "CODEN"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9376 msgid "Element:SS-Code"
9377 msgstr "Element:SS-Kode"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9380 msgid "SS-Code"
9381 msgstr "SS-Kode"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9384 msgid "Element:SS-Title"
9385 msgstr "Element:SS-Titel"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9388 msgid "SS-Title"
9389 msgstr "SS-Titel"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9392 msgid "Element:CCC-Code"
9393 msgstr "Element:CCC-Kode"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9396 msgid "CCC-Code"
9397 msgstr "CCC-Code"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9400 msgid "Element:Code"
9401 msgstr "Element:Kode"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9404 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9405 msgid "Code"
9406 msgstr "Code"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9409 msgid "Element:Dscr"
9410 msgstr "Element:Beschreibung"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9413 msgid "Dscr"
9414 msgstr "Beschr"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "Element:Schlagwort"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9421 msgid "Element:Orgdiv"
9422 msgstr "Element:Orgdiv"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9425 msgid "Orgdiv"
9426 msgstr "Orgdiv"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9429 msgid "Element:Orgname"
9430 msgstr "Element:Orgname"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9433 msgid "Orgname"
9434 msgstr "Orgname"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9437 msgid "Element:Street"
9438 msgstr "Element:Straße"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9441 msgid "Element:City"
9442 msgstr "Element:Stadt"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9445 msgid "City"
9446 msgstr "Stadt"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9449 msgid "Element:State"
9450 msgstr "Element:Staat"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9453 msgid "Element:Postcode"
9454 msgstr "Element:Postleitzahl"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9457 msgid "Postcode"
9458 msgstr "Postleitzahl"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9461 msgid "Element:Country"
9462 msgstr "Element:Land"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9465 msgid "Country"
9466 msgstr "Land"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9471 msgid "Paragraph*"
9472 msgstr "Paragraph*"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9475 msgid "CCC"
9476 msgstr "CCC"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9479 msgid "CCC code:"
9480 msgstr "CCC-Code:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9483 msgid "PaperId"
9484 msgstr "Paper-Id"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9487 msgid "Paper Id:"
9488 msgstr "Paper-Id:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9491 msgid "AuthorAddr"
9492 msgstr "Autoren-Adresse"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9495 msgid "Author Address:"
9496 msgstr "Autoren-Adresse:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9499 msgid "SlugComment"
9500 msgstr "PreprintHinweis"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9503 msgid "Slug Comment:"
9504 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9507 msgid "Plate"
9508 msgstr "Bildtafel"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9511 msgid "Planotable"
9512 msgstr "Plano-Tabelle"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9515 msgid "Table Caption"
9516 msgstr "Tabellenlegende"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9519 msgid "TableCaption"
9520 msgstr "Tabellenlegende"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9523 msgid "Current Address"
9524 msgstr "Aktuelle Adresse"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9527 msgid "Current address:"
9528 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9531 msgid "E-mail address:"
9532 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9535 msgid "Key words and phrases:"
9536 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9539 msgid "Dedicatory"
9540 msgstr "Widmung"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9543 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9544 msgid "Dedication:"
9545 msgstr "Widmung:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9548 msgid "Translator"
9549 msgstr "Übersetzer"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9552 msgid "Translator:"
9553 msgstr "Übersetzer:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9560 msgid "Element:Directory"
9561 msgstr "Element: Verzeichnis"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9564 msgid "Directory"
9565 msgstr "Verzeichnis"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9568 msgid "Element:Email"
9569 msgstr "Element_ E-Mail"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9572 msgid "Element:KeyCombo"
9573 msgstr "Element: Tastatur"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9576 msgid "KeyCombo"
9577 msgstr "Tastatur"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9580 msgid "Element:KeyCap"
9581 msgstr "Element: Cap"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9584 msgid "KeyCap"
9585 msgstr "Cap"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9588 msgid "Element:GuiMenu"
9589 msgstr "Element: GuiMenu"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9592 msgid "GuiMenu"
9593 msgstr "GuiMenu"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9596 msgid "Element:GuiMenuItem"
9597 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9600 msgid "GuiMenuItem"
9601 msgstr "GuiMenuItem"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9604 msgid "Element:GuiButton"
9605 msgstr "Element: GuiButton"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9608 msgid "GuiButton"
9609 msgstr "GuiButton"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9612 msgid "Element:MenuChoice"
9613 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9616 msgid "MenuChoice"
9617 msgstr "MenüAuswahl"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9620 msgid "SGML"
9621 msgstr "SGML"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9625 msgid "Subparagraph*"
9626 msgstr "Unterparagraph*"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9629 msgid "Authorgroup"
9630 msgstr "Autorengruppe"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9633 msgid "RevisionHistory"
9634 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9637 msgid "Revision History"
9638 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9641 msgid "Revision"
9642 msgstr "Überarbeitung"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9645 msgid "RevisionRemark"
9646 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9649 msgid "FirstName"
9650 msgstr "Vorname"
9651
9652 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9653 #: lib/layouts/noweb.module:18
9654 #: lib/layouts/sweave.module:38
9655 msgid "Scrap"
9656 msgstr "Ausschuss"
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9659 msgid "\\arabic{chapter}"
9660 msgstr "\\arabic{chapter}"
9661
9662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9663 msgid "\\Alph{chapter}"
9664 msgstr "\\Alph{chapter}"
9665
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9667 msgid "\\arabic{footnote}"
9668 msgstr "\\arabic{footnote}"
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9671 msgid "\\Roman{section}."
9672 msgstr "\\Roman{section}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9676 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9679 msgid "\\Alph{subsection}."
9680 msgstr "\\Alph{subsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9683 msgid "\\arabic{subsection}."
9684 msgstr "\\arabic{subsection}."
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9691 msgid "\\alph{subsubsection}."
9692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9700 msgid "Addpart"
9701 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9704 msgid "Addchap"
9705 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9708 msgid "Addsec"
9709 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9712 msgid "Addchap*"
9713 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9716 msgid "Addsec*"
9717 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9720 msgid "Minisec"
9721 msgstr "Miniabschnitt"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9724 msgid "Publishers"
9725 msgstr "Verleger"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9728 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9729 msgid "Dedication"
9730 msgstr "Widmung"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9733 msgid "Titlehead"
9734 msgstr "Titelkopf"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9737 msgid "Uppertitleback"
9738 msgstr "Innenseite oben"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9741 msgid "Lowertitleback"
9742 msgstr "Innenseite unten"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9745 msgid "Extratitle"
9746 msgstr "Zusatztitel"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9749 msgid "Captionabove"
9750 msgstr "Legende oben"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9753 msgid "Captionbelow"
9754 msgstr "Legende unten"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9757 msgid "Dictum"
9758 msgstr "Diktum"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9761 msgid "CharStyle"
9762 msgstr "Textstil"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9765 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9766 msgid "UNDEFINED"
9767 msgstr "UNDEFINIERT"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9786 msgid "Marginal"
9787 msgstr "Randnotiz"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9790 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9791 msgid "margin"
9792 msgstr "Rand"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9795 msgid "Foot"
9796 msgstr "Fußnote"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9799 msgid "foot"
9800 msgstr "Fußnote"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9803 msgid "Note:Comment"
9804 msgstr "Element:Kommentar"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9807 msgid "comment"
9808 msgstr "Kommentar"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9811 msgid "Note:Note"
9812 msgstr "Element:Notiz"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
9815 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9816 msgid "note"
9817 msgstr "Notiz"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9820 msgid "Note:Greyedout"
9821 msgstr "Element:Grauschrift"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9824 msgid "greyedout"
9825 msgstr "Grauschrift"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
9829 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9831 msgid "ERT"
9832 msgstr "ERT"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9839 msgid "Phantom"
9840 msgstr "Phantom"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
9844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9845 msgid "Listings"
9846 msgstr "Listing"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9849 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9851 msgid "Branch"
9852 msgstr "Zweig"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9855 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9856 #: src/BufferParams.cpp:374
9857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9858 msgid "Index"
9859 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9863 msgid "Idx"
9864 msgstr "Stichwort"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399
9868 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9869 msgid "Box"
9870 msgstr "Box"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9873 msgid "Box:Shaded"
9874 msgstr "Box:Schattiert"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9877 msgid "Float"
9878 msgstr "Gleitobjekt"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9881 msgid "Wrap"
9882 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9885 msgid "OptArg"
9886 msgstr "OptArg"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9889 msgid "opt"
9890 msgstr "Opt"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
9893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9894 msgid "Info"
9895 msgstr "Info"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9898 msgid "Info:menu"
9899 msgstr "Info:Menü"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9902 msgid "Info:shortcut"
9903 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9906 msgid "Info:shortcuts"
9907 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9908
9909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9910 msgid "--Separator--"
9911 msgstr "--Trenner--"
9912
9913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9914 msgid "--- Separate Environment ---"
9915 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9916
9917 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9918 msgid "Part \\thepart"
9919 msgstr "Teil \\thepart"
9920
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9922 msgid "Chapter \\thechapter"
9923 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9924
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9926 msgid "Appendix \\thechapter"
9927 msgstr "Anhang \\thechapter"
9928
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9930 msgid "Headnote"
9931 msgstr "Kopfnotiz"
9932
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9934 msgid "Headnote (optional):"
9935 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9938 msgid "Corr Author:"
9939 msgstr "Verantw. Autor:"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9942 msgid "Offprints"
9943 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9946 msgid "Offprints:"
9947 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9951 msgid "Corollary \\thetheorem."
9952 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9956 msgid "Lemma \\thetheorem."
9957 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9961 msgid "Proposition \\thetheorem."
9962 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9967 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9970 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9971 msgid "Fact \\thetheorem."
9972 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9975 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9976 msgid "Definition \\thetheorem."
9977 msgstr "Definition \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9981 msgid "Example \\thetheorem."
9982 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9986 msgid "Problem \\thetheorem."
9987 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9991 msgid "Exercise \\thetheorem."
9992 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9996 msgid "Remark \\thetheorem."
9997 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:254
10001 msgid "Claim \\thetheorem."
10002 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10006 msgid "Example*"
10007 msgstr "Beispiel*"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10011 msgid "Problem*"
10012 msgstr "Problem*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10016 msgid "Exercise*"
10017 msgstr "Aufgabe*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgid "Remark*"
10022 msgstr "Bemerkung*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10026 msgid "Claim*"
10027 msgstr "Behauptung*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10030 msgid "Conjecture."
10031 msgstr "Vermutung."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10034 msgid "Fact*"
10035 msgstr "Fakt*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10038 msgid "Problem."
10039 msgstr "Problem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10042 msgid "Exercise."
10043 msgstr "Aufgabe."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10046 msgid "Remark."
10047 msgstr "Bemerkung."
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:2
10050 msgid "Braille"
10051 msgstr "Braille"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10055 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10059 msgstr "Braille (Standard)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:36
10062 #: lib/layouts/braille.module:59
10063 msgid "Braille:"
10064 msgstr "Braille:"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:45
10067 msgid "Braille (textsize)"
10068 msgstr "Braille (Textgröße)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:68
10071 msgid "Braille (dots on)"
10072 msgstr "Braille (Punkte an)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:83
10075 msgid "Braille_dots_on"
10076 msgstr "Braille_dots_on"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:92
10079 msgid "Braille (dots off)"
10080 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:107
10083 msgid "Braille_dots_off"
10084 msgstr "Braille_dots_off"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:116
10087 msgid "Braille (mirror on)"
10088 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:131
10091 msgid "Braille_mirror_on"
10092 msgstr "Braille_mirror_on"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:140
10095 msgid "Braille (mirror off)"
10096 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:155
10099 msgid "Braille_mirror_off"
10100 msgstr "Braille_mirror_off"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:163
10103 msgid "Braillebox"
10104 msgstr "Braillebox"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 msgid "Braille box"
10108 msgstr "Braille-Box"
10109
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10111 msgid "Endnote"
10112 msgstr "Endnote"
10113
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10116 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10117
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10119 msgid "Custom:Endnote"
10120 msgstr "Endnote"
10121
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10123 msgid "endnote"
10124 msgstr "Endnote"
10125
10126 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10127 msgid "Foot to End"
10128 msgstr "Fußnote als Endnote"
10129
10130 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10131 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10132 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10133
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2
10135 #: lib/layouts/hanging.module:16
10136 msgid "Hanging"
10137 msgstr "Hängend"
10138
10139 #: lib/layouts/hanging.module:6
10140 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10141 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10144 msgid "Linguistics"
10145 msgstr "Linguistik"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10148 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10149 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10152 msgid "Numbered Example (multiline)"
10153 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10156 msgid "Example:"
10157 msgstr "Beispiel:"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10160 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10161 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10164 msgid "Examples:"
10165 msgstr "Beispiele:"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10168 msgid "Subexample"
10169 msgstr "Unterbeispiel"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10172 msgid "Subexample:"
10173 msgstr "Unterbeispiel:"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10176 msgid "Custom:Glosse"
10177 msgstr "Glosse"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10180 msgid "Glosse"
10181 msgstr "Glosse"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10184 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10185 msgstr "Tri-Glosse"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10188 msgid "Tri-Glosse"
10189 msgstr "Tri-Glosse"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10192 msgid "CharStyle:Expression"
10193 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10196 msgid "expr."
10197 msgstr "Ausdr."
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10200 msgid "CharStyle:Concepts"
10201 msgstr "Textstil: Konzept"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10204 msgid "concept"
10205 msgstr "Konzept"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10208 msgid "CharStyle:Meaning"
10209 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10212 msgid "meaning"
10213 msgstr "Bedeutung"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10216 msgid "Tableau"
10217 msgstr "Tableau"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10220 msgid "List of Tableaux"
10221 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10224 msgid "Logical Markup"
10225 msgstr "Logisches Markup"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10228 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10229 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10232 msgid "CharStyle:Noun"
10233 msgstr "Textstil: Eigenname"
10234
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10236 msgid "noun"
10237 msgstr "Eigenname"
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10240 msgid "CharStyle:Emph"
10241 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10244 msgid "emph"
10245 msgstr "Hervg."
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10248 msgid "CharStyle:Strong"
10249 msgstr "Textstil: Stark"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10252 msgid "strong"
10253 msgstr "stark"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10256 msgid "CharStyle:Code"
10257 msgstr "Textstil: Code"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10260 msgid "code"
10261 msgstr "Code"
10262
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10264 msgid "Minimalistic"
10265 msgstr "Minimalistisch"
10266
10267 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10268 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10269 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10270
10271 #: lib/layouts/noweb.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Noweb literate programming"
10274 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10275
10276 #: lib/layouts/noweb.module:5
10277 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:2
10281 #: lib/layouts/sweave.module:17
10282 #: lib/configure.py:352
10283 msgid "Sweave"
10284 msgstr "Sweave"
10285
10286 #: lib/layouts/sweave.module:5
10287 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/sweave.module:16
10291 msgid "Chunk"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:42
10295 msgid "Sweave Options"
10296 msgstr "Sweave Optionen"
10297
10298 #: lib/layouts/sweave.module:43
10299 msgid "Sweave opts"
10300 msgstr "Sweave Opts"
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:62
10303 msgid "S/R expression"
10304 msgstr "S/R Ausdruck"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:63
10307 msgid "S/R expr"
10308 msgstr "S/R Ausdr."
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:82
10311 #: lib/layouts/sweave.module:83
10312 msgid "Sweave Input File"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10317 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10320 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10321 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10324 msgid "Criterion \\thetheorem."
10325 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10328 msgid "Criterion*"
10329 msgstr "Kriterium*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10332 msgid "Criterion."
10333 msgstr "Kriterium."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10336 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10337 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10340 msgid "Algorithm."
10341 msgstr "Algorithmus."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10344 msgid "Axiom \\thetheorem."
10345 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10348 msgid "Axiom*"
10349 msgstr "Axiom*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10352 msgid "Axiom."
10353 msgstr "Axiom."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10356 msgid "Condition \\thetheorem."
10357 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10360 msgid "Condition*"
10361 msgstr "Bedingung*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10364 msgid "Condition."
10365 msgstr "Bedingung."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10368 msgid "Note \\thetheorem."
10369 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10372 msgid "Note*"
10373 msgstr "Notiz*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10376 msgid "Note."
10377 msgstr "Notiz."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10380 msgid "Notation \\thetheorem."
10381 msgstr "Notation \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10384 msgid "Notation*"
10385 msgstr "Notation*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10388 msgid "Notation."
10389 msgstr "Notation."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10392 msgid "Summary \\thetheorem."
10393 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10396 msgid "Summary*"
10397 msgstr "Zusammenfassung*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10400 msgid "Summary."
10401 msgstr "Zusammenfassung."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10405 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10408 msgid "Acknowledgement*"
10409 msgstr "Danksagung*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10416 msgid "Conclusion"
10417 msgstr "Schlussfolgerung"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10421 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10424 msgid "Conclusion*"
10425 msgstr "Schlussfolgerung*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Schlussfolgerung."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10436 msgid "Assumption"
10437 msgstr "Annahme"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10440 msgid "Assumption \\thetheorem."
10441 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10444 msgid "Assumption*"
10445 msgstr "Annahme*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10448 msgid "Assumption."
10449 msgstr "Annahme."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Frage \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10456 msgid "Question*"
10457 msgstr "Frage*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10460 msgid "Question."
10461 msgstr "Frage."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Theoreme (AMS)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10468 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10469 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10472 msgid "Theorems (By Chapter)"
10473 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10476 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10477 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10480 msgid "Theorems (By Section)"
10481 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10484 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10485 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10488 msgid "Theorems (Starred)"
10489 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10492 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10493 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10496 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10497 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10498
10499 #: lib/languages:3
10500 #: src/Font.cpp:51
10501 #: src/Font.cpp:54
10502 #: src/Font.cpp:58
10503 #: src/Font.cpp:63
10504 #: src/Font.cpp:66
10505 msgid "Ignore"
10506 msgstr "Ignorieren"
10507
10508 #: lib/languages:4
10509 msgid "Latex"
10510 msgstr "Latex"
10511
10512 #: lib/languages:6
10513 msgid "Afrikaans"
10514 msgstr "Afrikaans"
10515
10516 #: lib/languages:7
10517 msgid "Albanian"
10518 msgstr "Albanisch"
10519
10520 #: lib/languages:8
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Englisch (USA)"
10523
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10527
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10531
10532 #: lib/languages:12
10533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10534 msgid "Armenian"
10535 msgstr "Armenisch"
10536
10537 #: lib/languages:13
10538 msgid "German (Austria, old spelling)"
10539 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10540
10541 #: lib/languages:14
10542 msgid "German (Austria)"
10543 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10544
10545 #: lib/languages:15
10546 msgid "Indonesian"
10547 msgstr "Indonesisch"
10548
10549 #: lib/languages:16
10550 msgid "Malay"
10551 msgstr "Malaiisch"
10552
10553 #: lib/languages:17
10554 msgid "Basque"
10555 msgstr "Baskisch"
10556
10557 #: lib/languages:18
10558 msgid "Belarusian"
10559 msgstr "Weißrussisch"
10560
10561 #: lib/languages:19
10562 msgid "Portuguese (Brazil)"
10563 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10564
10565 #: lib/languages:20
10566 msgid "Breton"
10567 msgstr "Bretonisch"
10568
10569 #: lib/languages:21
10570 msgid "English (UK)"
10571 msgstr "Englisch (UK)"
10572
10573 #: lib/languages:22
10574 msgid "Bulgarian"
10575 msgstr "Bulgarisch"
10576
10577 #: lib/languages:23
10578 msgid "English (Canada)"
10579 msgstr "Englisch (Canada)"
10580
10581 #: lib/languages:24
10582 msgid "French (Canada)"
10583 msgstr "Französisch (Canada)"
10584
10585 #: lib/languages:25
10586 msgid "Catalan"
10587 msgstr "Katalanisch"
10588
10589 #: lib/languages:26
10590 msgid "Chinese (simplified)"
10591 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10592
10593 #: lib/languages:27
10594 msgid "Chinese (traditional)"
10595 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10596
10597 #: lib/languages:28
10598 msgid "Croatian"
10599 msgstr "Kroatisch"
10600
10601 #: lib/languages:29
10602 msgid "Czech"
10603 msgstr "Tschechisch"
10604
10605 #: lib/languages:30
10606 msgid "Danish"
10607 msgstr "Dänisch"
10608
10609 #: lib/languages:31
10610 msgid "Dutch"
10611 msgstr "Holländisch"
10612
10613 #: lib/languages:32
10614 msgid "English"
10615 msgstr "Englisch"
10616
10617 #: lib/languages:34
10618 msgid "Esperanto"
10619 msgstr "Esperanto"
10620
10621 #: lib/languages:35
10622 msgid "Estonian"
10623 msgstr "Estnisch"
10624
10625 #: lib/languages:37
10626 msgid "Farsi"
10627 msgstr "Persisch"
10628
10629 #: lib/languages:38
10630 msgid "Finnish"
10631 msgstr "Finnisch"
10632
10633 #: lib/languages:40
10634 msgid "French"
10635 msgstr "Französisch"
10636
10637 #: lib/languages:41
10638 msgid "Galician"
10639 msgstr "Galizisch"
10640
10641 #: lib/languages:42
10642 msgid "German (old spelling)"
10643 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10644
10645 #: lib/languages:43
10646 msgid "German"
10647 msgstr "Deutsch"
10648
10649 #: lib/languages:44
10650 msgid "German (Switzerland)"
10651 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10652
10653 #: lib/languages:45
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10656 msgid "Greek"
10657 msgstr "Griechisch"
10658
10659 #: lib/languages:46
10660 msgid "Greek (polytonic)"
10661 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10662
10663 #: lib/languages:47
10664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10665 msgid "Hebrew"
10666 msgstr "Hebräisch"
10667
10668 #: lib/languages:51
10669 msgid "Icelandic"
10670 msgstr "Isländisch"
10671
10672 #: lib/languages:53
10673 msgid "Interlingua"
10674 msgstr "Interlingua"
10675
10676 #: lib/languages:54
10677 msgid "Irish"
10678 msgstr "Irisch"
10679
10680 #: lib/languages:55
10681 msgid "Italian"
10682 msgstr "Italienisch"
10683
10684 #: lib/languages:56
10685 msgid "Japanese"
10686 msgstr "Japanisch"
10687
10688 #: lib/languages:57
10689 msgid "Japanese (CJK)"
10690 msgstr "Japanisch (CJK)"
10691
10692 #: lib/languages:58
10693 msgid "Kazakh"
10694 msgstr "Kasachisch"
10695
10696 #: lib/languages:60
10697 msgid "Korean"
10698 msgstr "Koreanisch"
10699
10700 #: lib/languages:62
10701 msgid "Latin"
10702 msgstr "Latein"
10703
10704 #: lib/languages:63
10705 msgid "Latvian"
10706 msgstr "Lettisch"
10707
10708 #: lib/languages:64
10709 msgid "Lithuanian"
10710 msgstr "Litauisch"
10711
10712 #: lib/languages:65
10713 msgid "Lower Sorbian"
10714 msgstr "Niedersorbisch"
10715
10716 #: lib/languages:66
10717 msgid "Hungarian"
10718 msgstr "Ungarisch"
10719
10720 #: lib/languages:67
10721 msgid "Mongolian"
10722 msgstr "Mongolisch"
10723
10724 #: lib/languages:68
10725 msgid "Norsk"
10726 msgstr "Norwegisch"
10727
10728 #: lib/languages:69
10729 msgid "Nynorsk"
10730 msgstr "Neu-Norwegisch"
10731
10732 #: lib/languages:70
10733 msgid "Polish"
10734 msgstr "Polnisch"
10735
10736 #: lib/languages:71
10737 msgid "Portuguese"
10738 msgstr "Portugiesisch"
10739
10740 #: lib/languages:72
10741 msgid "Romanian"
10742 msgstr "Rumänisch"
10743
10744 #: lib/languages:73
10745 msgid "Russian"
10746 msgstr "Russisch"
10747
10748 #: lib/languages:74
10749 msgid "North Sami"
10750 msgstr "Nordsamisch"
10751
10752 #: lib/languages:75
10753 msgid "Scottish"
10754 msgstr "Schottisch"
10755
10756 #: lib/languages:76
10757 msgid "Serbian"
10758 msgstr "Serbisch"
10759
10760 #: lib/languages:77
10761 msgid "Serbian (Latin)"
10762 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10763
10764 #: lib/languages:78
10765 msgid "Slovak"
10766 msgstr "Slowakisch"
10767
10768 #: lib/languages:79
10769 msgid "Slovene"
10770 msgstr "Slowenisch"
10771
10772 #: lib/languages:80
10773 msgid "Spanish"
10774 msgstr "Spanisch"
10775
10776 #: lib/languages:81
10777 msgid "Spanish (Mexico)"
10778 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10779
10780 #: lib/languages:82
10781 msgid "Swedish"
10782 msgstr "Schwedisch"
10783
10784 #: lib/languages:83
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10786 msgid "Thai"
10787 msgstr "Thailändisch"
10788
10789 #: lib/languages:84
10790 msgid "Turkish"
10791 msgstr "Türkisch"
10792
10793 #: lib/languages:85
10794 msgid "Ukrainian"
10795 msgstr "Ukrainisch"
10796
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Obersorbisch"
10800
10801 #: lib/languages:87
10802 msgid "Vietnamese"
10803 msgstr "Vietnamesisch"
10804
10805 #: lib/languages:88
10806 msgid "Welsh"
10807 msgstr "Walisisch"
10808
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10812
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10816
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10820
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10824
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10828
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10832
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10836
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10840
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10844
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10848
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10852
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10856
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10860
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10864
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10868
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10872
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10876
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10880
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10884
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10888
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10892
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10896
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10900
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10904
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10908
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10912
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10916
10917 #: lib/encodings:101
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10920
10921 #: lib/encodings:104
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10924
10925 #: lib/encodings:108
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10928
10929 #: lib/encodings:111
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10932
10933 #: lib/encodings:114
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10936
10937 #: lib/encodings:117
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10940
10941 #: lib/encodings:120
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10944
10945 #: lib/encodings:123
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10948
10949 #: lib/encodings:148
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10952
10953 #: lib/encodings:152
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10956
10957 #: lib/encodings:156
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10960
10961 #: lib/encodings:160
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10964
10965 #: lib/encodings:164
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:168
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10972
10973 #: lib/encodings:172
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10976
10977 #: lib/encodings:179
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:181
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10984
10985 #: lib/encodings:183
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:190
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10992
10993 #: lib/encodings:195
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:199
10998 msgid "ASCII"
10999 msgstr "ASCII"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:32
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11003 msgid "File|F"
11004 msgstr "Datei|D"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:33
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11008 msgid "Edit|E"
11009 msgstr "Bearbeiten|B"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:34
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11013 msgid "Insert|I"
11014 msgstr "Einfügen|E"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:35
11017 msgid "Layout|L"
11018 msgstr "Format|F"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:36
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11022 msgid "View|V"
11023 msgstr "Ansicht|i"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:37
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11027 msgid "Navigate|N"
11028 msgstr "Navigieren|N"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:38
11031 msgid "Documents|D"
11032 msgstr "Dokumente|k"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:39
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11036 msgid "Help|H"
11037 msgstr "Hilfe|H"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:47
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11041 msgid "New|N"
11042 msgstr "Neu|N"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:48
11045 msgid "New from Template...|T"
11046 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:49
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11050 msgid "Open...|O"
11051 msgstr "Öffnen...|Ö"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:51
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11055 msgid "Close|C"
11056 msgstr "Schließen|c"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:52
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11060 msgid "Save|S"
11061 msgstr "Speichern|S"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:53
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11065 msgid "Save As...|A"
11066 msgstr "Speichern unter...|u"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:54
11069 msgid "Revert|R"
11070 msgstr "Wiederherstellen|W"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:55
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11074 msgid "Version Control|V"
11075 msgstr "Versionskontrolle|k"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:57
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11079 msgid "Import|I"
11080 msgstr "Importieren|I"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:58
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11084 msgid "Export|E"
11085 msgstr "Exportieren|E"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:59
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11089 msgid "Print...|P"
11090 msgstr "Drucken...|D"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:60
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11094 msgid "Fax...|F"
11095 msgstr "Faxen...|x"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:62
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11099 msgid "Exit|x"
11100 msgstr "Beenden|B"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:68
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11104 msgid "Register...|R"
11105 msgstr "Registrieren...|R"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:69
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11109 msgid "Check In Changes...|I"
11110 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:70
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11114 msgid "Check Out for Edit|O"
11115 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:71
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11119 msgid "Revert to Repository Version|R"
11120 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:72
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11124 msgid "Undo Last Check In|U"
11125 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:73
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11129 msgid "Show History...|H"
11130 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:82
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11134 msgid "Custom...|C"
11135 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:90
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11139 msgid "Undo|U"
11140 msgstr "Rückgängig|R"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:91
11143 msgid "Redo|d"
11144 msgstr "Wiederholen|W"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:93
11147 msgid "Cut|C"
11148 msgstr "Ausschneiden|A"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:94
11151 msgid "Copy|o"
11152 msgstr "Kopieren|K"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:95
11155 msgid "Paste|a"
11156 msgstr "Einfügen|E"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:96
11159 msgid "Paste External Selection|x"
11160 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:98
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11164 msgid "Find & Replace...|F"
11165 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:100
11168 msgid "Tabular|T"
11169 msgstr "Tabelle|T"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:101
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11174 msgid "Math|M"
11175 msgstr "Mathe|M"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:104
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11179 msgid "Spellchecker...|S"
11180 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:105
11183 msgid "Thesaurus..."
11184 msgstr "Thesaurus..."
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:106
11187 msgid "Statistics...|i"
11188 msgstr "Statistik...|i"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:107
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11192 msgid "Check TeX|h"
11193 msgstr "TeX prüfen|p"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:108
11196 msgid "Change Tracking|g"
11197 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:110
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11201 msgid "Preferences...|P"
11202 msgstr "Einstellungen...|E"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:111
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11206 msgid "Reconfigure|R"
11207 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:115
11210 msgid "Selection as Lines|L"
11211 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:116
11214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11215 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:120
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11220 msgid "Multicolumn|M"
11221 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:122
11224 msgid "Line Top|T"
11225 msgstr "Linie oben|b"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:123
11228 msgid "Line Bottom|B"
11229 msgstr "Linie unten|e"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:124
11232 msgid "Line Left|L"
11233 msgstr "Linie links|i"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:125
11236 msgid "Line Right|R"
11237 msgstr "Linie rechts|c"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:127
11240 msgid "Alignment|i"
11241 msgstr "Ausrichtung|A"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:129
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11246 msgid "Add Row|A"
11247 msgstr "Zeile anfügen|a"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:130
11250 msgid "Delete Row|w"
11251 msgstr "Zeile löschen|h"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:131
11254 #: lib/ui/classic.ui:172
11255 msgid "Copy Row"
11256 msgstr "Zeile kopieren"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:132
11259 #: lib/ui/classic.ui:173
11260 msgid "Swap Rows"
11261 msgstr "Zeilen vertauschen"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:134
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11266 msgid "Add Column|u"
11267 msgstr "Spalte anfügen|S"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:135
11270 msgid "Delete Column|D"
11271 msgstr "Spalte löschen|p"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:136
11274 #: lib/ui/classic.ui:177
11275 msgid "Copy Column"
11276 msgstr "Spalte kopieren"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:137
11279 #: lib/ui/classic.ui:178
11280 msgid "Swap Columns"
11281 msgstr "Spalten vertauschen"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:141
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11286 msgid "Left|L"
11287 msgstr "Links|L"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:142
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11292 msgid "Center|C"
11293 msgstr "Zentriert|Z"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:143
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11298 msgid "Right|R"
11299 msgstr "Rechts|R"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:145
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11304 msgid "Top|T"
11305 msgstr "Oben|O"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:146
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11310 msgid "Middle|M"
11311 msgstr "Mitte|M"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:147
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11316 msgid "Bottom|B"
11317 msgstr "Unten|U"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:159
11320 msgid "Toggle Numbering|N"
11321 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:160
11324 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11325 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:162
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11329 msgid "Change Limits Type|L"
11330 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:164
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11334 msgid "Change Formula Type|F"
11335 msgstr "Formelart ändern|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:166
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11339 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11340 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:168
11343 msgid "Alignment|A"
11344 msgstr "Ausrichtung|A"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:170
11347 msgid "Add Row|R"
11348 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:171
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11353 msgid "Delete Row|D"
11354 msgstr "Zeile löschen|ö"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:175
11357 msgid "Add Column|C"
11358 msgstr "Spalte anfügen|S"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:176
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11363 msgid "Delete Column|e"
11364 msgstr "Spalte löschen|p"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:182
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11368 msgid "Default|t"
11369 msgstr "Standard|S"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:183
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11373 msgid "Display|D"
11374 msgstr "Anzeige|A"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:184
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11378 msgid "Inline|I"
11379 msgstr "Eingebettet|E"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:188
11382 msgid "Octave"
11383 msgstr "Octave"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:189
11386 msgid "Maxima"
11387 msgstr "Maxima"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:190
11390 msgid "Mathematica"
11391 msgstr "Mathematica"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:192
11394 msgid "Maple, simplify"
11395 msgstr "Maple, simplify"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:193
11398 msgid "Maple, factor"
11399 msgstr "Maple, factor"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:194
11402 msgid "Maple, evalm"
11403 msgstr "Maple, evalm"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:195
11406 msgid "Maple, evalf"
11407 msgstr "Maple, evalf"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:199
11410 #: lib/ui/classic.ui:265
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:200
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11420 msgid "Displayed Formula|D"
11421 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:201
11424 msgid "Eqnarray Environment|q"
11425 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:202
11428 msgid "Align Environment|A"
11429 msgstr "Align-Umgebung|A"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:203
11432 msgid "AlignAt Environment"
11433 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:204
11436 msgid "Flalign Environment|F"
11437 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:207
11440 msgid "Gather Environment"
11441 msgstr "Gather-Umgebung"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:208
11444 msgid "Multline Environment"
11445 msgstr "Multline-Umgebung"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:214
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11449 msgid "Math|h"
11450 msgstr "Mathe|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Sonderzeichen|S"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:217
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11458 msgid "Citation...|C"
11459 msgstr "Literaturverweis...|L"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:218
11462 msgid "Cross-reference...|r"
11463 msgstr "Querverweis...|Q"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:219
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11467 msgid "Label...|L"
11468 msgstr "Marke...|a"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:220
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11472 msgid "Footnote|F"
11473 msgstr "Fußnote|F"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:221
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11477 msgid "Marginal Note|M"
11478 msgstr "Randnotiz|R"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:222
11481 msgid "Short Title"
11482 msgstr "Kurztitel"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:223
11485 msgid "Index Entry|I"
11486 msgstr "Stichwort|S"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:224
11489 msgid "Nomenclature Entry"
11490 msgstr "Nomenklatureintrag"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:225
11493 msgid "URL...|U"
11494 msgstr "URL...|U"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:226
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11498 msgid "Note|N"
11499 msgstr "Notiz|N"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:227
11502 msgid "Lists & TOC|O"
11503 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:229
11506 msgid "TeX Code|T"
11507 msgstr "TeX-Code|X"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:230
11510 msgid "Minipage|p"
11511 msgstr "Minipage|p"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:231
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11515 msgid "Graphics...|G"
11516 msgstr "Grafik...|G"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:232
11519 msgid "Tabular Material...|b"
11520 msgstr "Tabelle...|T"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:233
11523 msgid "Floats|a"
11524 msgstr "Gleitobjekte|o"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:235
11527 msgid "Include File...|d"
11528 msgstr "Datei einbinden...|b"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:236
11531 msgid "Insert File|e"
11532 msgstr "Datei einfügen|D"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:237
11535 msgid "External Material...|x"
11536 msgstr "Externes Material...|E"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:241
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11540 msgid "Symbols...|b"
11541 msgstr "Symbole...|b"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:242
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11545 msgid "Superscript|S"
11546 msgstr "Hochgestellt|H"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:243
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11550 msgid "Subscript|u"
11551 msgstr "Tiefgestellt|T"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:244
11554 msgid "Hyphenation Point|P"
11555 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:245
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11559 msgid "Protected Hyphen|y"
11560 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:246
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11564 msgid "Ligature Break|k"
11565 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:247
11568 msgid "Protected Space|r"
11569 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:248
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Inter-word Space|w"
11574 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:249
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11580 msgid "Thin Space|T"
11581 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:250
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11585 msgid "Horizontal Space...|o"
11586 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:251
11589 msgid "Vertical Space..."
11590 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:252
11593 msgid "Line Break|L"
11594 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:253
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11598 msgid "Ellipsis|i"
11599 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:254
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11603 msgid "End of Sentence|E"
11604 msgstr "Satzendepunkt|S"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:255
11607 msgid "Protected Dash|D"
11608 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:256
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11612 msgid "Breakable Slash|a"
11613 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:257
11616 msgid "Single Quote|Q"
11617 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:258
11620 msgid "Ordinary Quote|O"
11621 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:259
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11625 msgid "Menu Separator|M"
11626 msgstr "Menütrenner|M"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:260
11629 msgid "Horizontal Line"
11630 msgstr "Horizontale Linie"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:261
11633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11634 msgid "Page Break"
11635 msgstr "Seitenumbruch"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:266
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11639 msgid "Display Formula|D"
11640 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:267
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11646 msgid "Eqnarray Environment|E"
11647 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:268
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11653 msgid "AMS align Environment|a"
11654 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:269
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11660 msgid "AMS alignat Environment|t"
11661 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:270
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11667 msgid "AMS flalign Environment|f"
11668 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:273
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11674 msgid "AMS gather Environment|g"
11675 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:274
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:276
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11687 msgid "Array Environment|y"
11688 msgstr "Array-Umgebung|y"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:277
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11693 msgid "Cases Environment|C"
11694 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:278
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11699 msgid "Split Environment|S"
11700 msgstr "Split-Umgebung|p"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:280
11703 msgid "Font Change|o"
11704 msgstr "Schriftänderung|S"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:284
11707 msgid "Math Normal Font"
11708 msgstr "Mathe normale Schrift"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:286
11711 msgid "Math Calligraphic Family"
11712 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:287
11715 msgid "Math Fraktur Family"
11716 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:288
11719 msgid "Math Roman Family"
11720 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:289
11723 msgid "Math Sans Serif Family"
11724 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:291
11727 msgid "Math Bold Series"
11728 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:293
11731 msgid "Text Normal Font"
11732 msgstr "Text Normale Schrift"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:295
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11736 msgid "Text Roman Family"
11737 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:296
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11741 msgid "Text Sans Serif Family"
11742 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:297
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11746 msgid "Text Typewriter Family"
11747 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:299
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11751 msgid "Text Bold Series"
11752 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:300
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11756 msgid "Text Medium Series"
11757 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:302
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11761 msgid "Text Italic Shape"
11762 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:303
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11766 msgid "Text Small Caps Shape"
11767 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:304
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11771 msgid "Text Slanted Shape"
11772 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:305
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11776 msgid "Text Upright Shape"
11777 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:310
11780 msgid "Floatflt Figure"
11781 msgstr "Umflossene Abbildung"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:314
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11785 msgid "Table of Contents|C"
11786 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:316
11789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11790 msgid "Index List|I"
11791 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:317
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11795 msgid "Nomenclature|N"
11796 msgstr "Nomenklatur|N"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:318
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11800 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11801 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:322
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11805 msgid "LyX Document...|X"
11806 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:323
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11810 msgid "Plain Text...|T"
11811 msgstr "Einfacher Text...|T"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:324
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11817
11818 # , c-format
11819 # , c-format
11820 #: lib/ui/classic.ui:328
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11822 msgid "Track Changes|T"
11823 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:329
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11827 msgid "Merge Changes...|M"
11828 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:330
11831 msgid "Accept All Changes|A"
11832 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:331
11835 msgid "Reject All Changes|R"
11836 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11840 msgid "Show Changes in Output|S"
11841 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:339
11844 msgid "Character...|C"
11845 msgstr "Zeichen...|Z"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:340
11848 msgid "Paragraph...|P"
11849 msgstr "Absatz...|A"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:341
11852 msgid "Document...|D"
11853 msgstr "Dokument...|D"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:342
11856 msgid "Tabular...|T"
11857 msgstr "Tabelle...|T"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:344
11860 msgid "Emphasize Style|E"
11861 msgstr "Hervorhebung|H"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:345
11864 msgid "Noun Style|N"
11865 msgstr "Eigenname|E"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:346
11868 msgid "Bold Style|B"
11869 msgstr "Fettdruck|F"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:349
11872 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11873 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:350
11876 msgid "Increase Environment Depth|i"
11877 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:351
11880 msgid "Start Appendix Here|S"
11881 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:360
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11885 msgid "Build Program|B"
11886 msgstr "Programm erstellen|e"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:361
11889 msgid "Update|U"
11890 msgstr "Aktualisieren|A"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:363
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11894 msgid "LaTeX Log|L"
11895 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:364
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11899 msgid "Outline|O"
11900 msgstr "Gliederung|G"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:365
11903 msgid "TeX Information|X"
11904 msgstr "TeX-Informationen|X"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:378
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11908 msgid "Next Note|N"
11909 msgstr "Nächste Notiz|N"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:379
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11913 msgid "Go to Label|L"
11914 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:380
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11918 msgid "Bookmarks|B"
11919 msgstr "Lesezeichen|L"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:384
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:385
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11928 msgid "Save Bookmark 2"
11929 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:386
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11933 msgid "Save Bookmark 3"
11934 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:387
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11938 msgid "Save Bookmark 4"
11939 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:388
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11943 msgid "Save Bookmark 5"
11944 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:390
11947 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11948 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:391
11951 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11952 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:392
11955 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11956 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:393
11959 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11960 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:394
11963 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11964 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:409
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11968 msgid "Introduction|I"
11969 msgstr "Einführung|E"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:410
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11973 msgid "Tutorial|T"
11974 msgstr "Tutorium|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:411
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11978 msgid "User's Guide|U"
11979 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:412
11982 msgid "Extended Features|E"
11983 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:413
11986 msgid "Embedded Objects|m"
11987 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:414
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11991 msgid "Customization|C"
11992 msgstr "Anpassung|A"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:415
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
11996 msgid "LaTeX Configuration|L"
11997 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:417
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12001 msgid "About LyX|X"
12002 msgstr "Über LyX|X"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:425
12005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12006 msgid "About LyX"
12007 msgstr "Über LyX"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:426
12010 msgid "Preferences..."
12011 msgstr "Einstellungen..."
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:427
12014 msgid "Quit LyX"
12015 msgstr "LyX beenden"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12019 msgid "Aligned Environment|l"
12020 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12024 msgid "AlignedAt Environment|v"
12025 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12029 msgid "Gathered Environment|h"
12030 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12034 msgid "Delimiters...|r"
12035 msgstr "Trennzeichen...|z"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12039 msgid "Matrix...|x"
12040 msgstr "Matrix...|x"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12044 msgid "Macro|o"
12045 msgstr "Makro|o"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12048 msgid "AMS Environment|A"
12049 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12058 msgid "Number This Line|u"
12059 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12062 msgid "Equation Label|L"
12063 msgstr "Formelmarke|m"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12066 msgid "Copy as Reference|R"
12067 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12071 msgid "Split Cell|C"
12072 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12075 msgid "Insert|s"
12076 msgstr "Einfügen|E"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12079 msgid "Add Line Above|o"
12080 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12084 msgid "Add Line Below|B"
12085 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12089 msgid "Delete Line Above|D"
12090 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12094 msgid "Delete Line Below|e"
12095 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12099 msgid "Add Line to Left"
12100 msgstr "Linie links hinzufügen"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12104 msgid "Add Line to Right"
12105 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12109 msgid "Delete Line to Left"
12110 msgstr "Linie links löschen"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12114 msgid "Delete Line to Right"
12115 msgstr "Linie rechts löschen"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12118 msgid "Show Math Toolbar"
12119 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12123 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12126 msgid "Show Table Toolbar"
12127 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12131 msgid "Next Cross-Reference|N"
12132 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12135 msgid "Go to Label|G"
12136 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12139 msgid "<Reference>|R"
12140 msgstr "<Querverweis>|r"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12143 msgid "(<Reference>)|e"
12144 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12147 msgid "<Page>|P"
12148 msgstr "<Seite>|S"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 msgid "On Page <Page>|O"
12152 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12155 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12156 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12159 msgid "Formatted Reference|t"
12160 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12191 msgid "Settings...|S"
12192 msgstr "Einstellungen...|n"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12195 msgid "Go Back|G"
12196 msgstr "Gehe zurück|G"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12200 msgid "Copy as Reference|C"
12201 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12204 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12205 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12213 msgid "Open Inset|O"
12214 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12222 msgid "Close Inset|C"
12223 msgstr "Einfügung schließen|s"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12233 msgid "Dissolve Inset|D"
12234 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12237 msgid "Show Label|L"
12238 msgstr "Name anzeigen|N"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12241 msgid "Frameless|l"
12242 msgstr "Rahmenlos|l"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12245 msgid "Simple Frame|F"
12246 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12249 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12250 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12253 msgid "Oval, Thin|a"
12254 msgstr "Oval, dünn|O"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12257 msgid "Oval, Thick|v"
12258 msgstr "Oval, dick|v"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12261 msgid "Drop Shadow|w"
12262 msgstr "Schlagschatten|c"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12265 msgid "Shaded Background|B"
12266 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12269 msgid "Double Frame|u"
12270 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12274 msgid "LyX Note|N"
12275 msgstr "LyX-Notiz|N"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12278 msgid "Comment|m"
12279 msgstr "Kommentar|K"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12283 msgid "Greyed Out|G"
12284 msgstr "Grauschrift|G"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12287 msgid "Open All Notes|A"
12288 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12291 msgid "Close All Notes|l"
12292 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12295 msgid "Horiz. Phantom"
12296 msgstr "Horiz. Phantom"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12299 msgid "Vert. Phantom"
12300 msgstr "Vert. Phantom"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12303 msgid "Interword Space|w"
12304 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12307 msgid "Protected Space|o"
12308 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12312 msgid "Negative Thin Space|N"
12313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12318 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12322 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12326 msgid "Quad Space|Q"
12327 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12331 msgid "Double Quad Space|u"
12332 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12335 msgid "Horizontal Fill|F"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12339 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12340 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12343 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12347 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12368 msgid "Custom Length|C"
12369 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12372 msgid "Medium Space|M"
12373 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12376 msgid "Thick Space|h"
12377 msgstr "Großer Abstand|G"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12380 msgid "Negative Medium Space|u"
12381 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12384 msgid "Negative Thick Space|i"
12385 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12388 msgid "DefSkip|D"
12389 msgstr "Standard|S"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12392 msgid "SmallSkip|S"
12393 msgstr "Klein|K"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12396 msgid "MedSkip|M"
12397 msgstr "Mittel|M"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12400 msgid "BigSkip|B"
12401 msgstr "Groß|G"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12404 msgid "VFill|F"
12405 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12408 msgid "Custom|C"
12409 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12412 msgid "Settings...|e"
12413 msgstr "Einstellungen...|n"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12417 msgid "Include|c"
12418 msgstr "Include|c"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12422 msgid "Input|p"
12423 msgstr "Input|p"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12427 msgid "Verbatim|V"
12428 msgstr "Unformatiert|U"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12432 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12433 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12437 msgid "Listing|L"
12438 msgstr "Programmlisting|l"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12442 msgid "Edit Included File...|E"
12443 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12447 msgid "New Page|N"
12448 msgstr "Neue Seite|i"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12452 msgid "Page Break|a"
12453 msgstr "Seitenumbruch|u"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Seite leeren|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12462 msgid "Clear Double Page|D"
12463 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12467 msgid "Ragged Line Break|R"
12468 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12472 msgid "Justified Line Break|J"
12473 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12479 #: src/Text3.cpp:1248
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12481 msgid "Cut"
12482 msgstr "Ausschneiden"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12488 #: src/Text3.cpp:1253
12489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12490 msgid "Copy"
12491 msgstr "Kopieren"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12497 #: src/Text3.cpp:1201
12498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12500 msgid "Paste"
12501 msgstr "Einfügen"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12506 msgid "Paste Recent|e"
12507 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12510 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12511 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12515 msgid "Move Paragraph Up|o"
12516 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12520 msgid "Move Paragraph Down|v"
12521 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12524 msgid "Promote Section|r"
12525 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12528 msgid "Demote Section|m"
12529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12532 msgid "Move Section Down|D"
12533 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12537 msgid "Move Section Up|U"
12538 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12541 msgid "Insert Short Title|T"
12542 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12546 msgid "Accept Change|c"
12547 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12550 msgid "Reject Change|j"
12551 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12554 msgid "Apply Last Text Style|A"
12555 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12559 msgid "Text Style|S"
12560 msgstr "Textstil|T"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12564 msgid "Paragraph Settings...|P"
12565 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12568 msgid "Fullscreen Mode"
12569 msgstr "Vollbildmodus"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12573 msgid "Append Argument"
12574 msgstr "Argument hinzufügen"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12578 msgid "Remove Last Argument"
12579 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12582 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12583 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12586 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12591 msgid "Insert Optional Argument"
12592 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12596 msgid "Remove Optional Argument"
12597 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12601 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12602 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12606 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12607 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12611 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12612 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12617 msgid "Edit Externally...|x"
12618 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12622 msgid "Top Line|T"
12623 msgstr "Obere Linie|b"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12627 msgid "Bottom Line|B"
12628 msgstr "Untere Linie|e"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12632 msgid "Left Line|L"
12633 msgstr "Linke Linie|i"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12637 msgid "Right Line|R"
12638 msgstr "Rechte Linie|c"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12642 msgid "Copy Row|o"
12643 msgstr "Zeile kopieren|k"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12647 msgid "Copy Column|p"
12648 msgstr "Spalte kopieren|t"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12652 msgid "Activate Branch|A"
12653 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12657 msgid "Deactivate Branch|e"
12658 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12665 msgid "All Indexes|A"
12666 msgstr "Alle Indexe|A"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12669 msgid "Subindex|b"
12670 msgstr "Unterindex|t"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12694 msgid "Document|D"
12695 msgstr "Dokument|o"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12698 msgid "Tools|T"
12699 msgstr "Werkzeuge|W"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12702 msgid "New from Template...|m"
12703 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "Open Recent|t"
12707 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12710 msgid "Close All"
12711 msgstr "Alles schließen"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12714 msgid "Save All|l"
12715 msgstr "Alle Speichern|l"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12718 msgid "Revert to Saved|R"
12719 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12722 msgid "New Window|W"
12723 msgstr "Neues Fenster|F"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12726 msgid "Close Window|d"
12727 msgstr "Fenster schließen|t"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12730 msgid "Use Locking Property|L"
12731 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12734 msgid "Redo|R"
12735 msgstr "Wiederholen|W"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12738 msgid "Paste Special"
12739 msgstr "Einfügen (speziell)"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12742 msgid "Select All"
12743 msgstr "Alles auswählen"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12746 msgid "Find LyX...|X"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12750 msgid "Table|T"
12751 msgstr "Tabelle|b"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12754 msgid "Rows & Columns|C"
12755 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12758 msgid "Increase List Depth|I"
12759 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12762 msgid "Decrease List Depth|D"
12763 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12766 msgid "Dissolve Inset|l"
12767 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12770 msgid "TeX Code Settings...|C"
12771 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12774 msgid "Float Settings...|a"
12775 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12779 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12782 msgid "Note Settings...|N"
12783 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12786 msgid "Phantom Settings...|h"
12787 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12790 msgid "Branch Settings...|B"
12791 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Box Settings...|x"
12795 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Index Entry Settings...|y"
12799 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Index Settings...|x"
12803 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Listings Settings...|g"
12807 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Table Settings...|a"
12811 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12814 msgid "Plain Text|T"
12815 msgstr "Einfacher Text|T"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12818 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12819 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12822 msgid "Selection|S"
12823 msgstr "Auswahl|A"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12826 msgid "Selection, Join Lines|i"
12827 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12830 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12831 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12834 msgid "Paste as PDF"
12835 msgstr "Als PDF einfügen"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12838 msgid "Paste as PNG"
12839 msgstr "Als PNG einfügen"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12842 msgid "Paste as JPEG"
12843 msgstr "Als JPEG einfügen"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12846 msgid "Dissolve Text Style"
12847 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12850 msgid "Customized...|C"
12851 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12854 msgid "Capitalize|a"
12855 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12858 msgid "Uppercase|U"
12859 msgstr "Großbuchstaben|G"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12862 msgid "Lowercase|L"
12863 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12866 msgid "Top|p"
12867 msgstr "Oben|O"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12870 msgid "Middle|i"
12871 msgstr "Mitte|M"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12874 msgid "Bottom|o"
12875 msgstr "Unten|U"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12878 msgid "Macro Definition"
12879 msgstr "Makro-Definition"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12882 msgid "Text Style|T"
12883 msgstr "Textstil|T"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12886 msgid "Add Line Above|A"
12887 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12890 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12891 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12894 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12895 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12898 msgid "Math Normal Font|N"
12899 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12902 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12903 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12906 msgid "Math Fraktur Family|F"
12907 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12910 msgid "Math Roman Family|R"
12911 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12914 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12915 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12918 msgid "Math Bold Series|B"
12919 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12922 msgid "Text Normal Font|T"
12923 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12926 msgid "Octave|O"
12927 msgstr "Octave|O"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12930 msgid "Maxima|M"
12931 msgstr "Maxima|M"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12934 msgid "Mathematica|a"
12935 msgstr "Mathematica|a"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12938 msgid "Maple, Simplify|S"
12939 msgstr "Maple, simplify|s"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12942 msgid "Maple, Factor|F"
12943 msgstr "Maple, factor|f"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12946 msgid "Maple, Evalm|E"
12947 msgstr "Maple, evalm|e"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12950 msgid "Maple, Evalf|v"
12951 msgstr "Maple, evalf|v"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12954 msgid "Open All Insets|O"
12955 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12958 msgid "Close All Insets|C"
12959 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12962 msgid "Unfold Math Macro"
12963 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12966 msgid "Fold Math Macro"
12967 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12970 msgid "View Source|S"
12971 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12974 msgid "View Output|V"
12975 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12978 msgid "Update Output|U"
12979 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12982 msgid "View Master Document|M"
12983 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12986 msgid "Update Master Document|a"
12987 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12990 #, fuzzy
12991 msgid "View (Other Formats)|F"
12992 msgstr "Andere Formate ansehen"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Update (Other Formats)|p"
12997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13000 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13001 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13004 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13005 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13008 msgid "Close Tab Group|G"
13009 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13012 msgid "Fullscreen|l"
13013 msgstr "Vollbild|b"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13016 msgid "Toolbars|b"
13017 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13020 msgid "Special Character|p"
13021 msgstr "Sonderzeichen|S"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13024 msgid "Formatting|o"
13025 msgstr "Formatierung|e"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13028 msgid "List / TOC|i"
13029 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13032 msgid "Float|a"
13033 msgstr "Gleitobjekt|o"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13036 msgid "Branch|B"
13037 msgstr "Zweig|w"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13040 msgid "Custom Insets"
13041 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13044 msgid "File|e"
13045 msgstr "Datei|D"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13048 msgid "Box[[Menu]]"
13049 msgstr "Box"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13052 msgid "Cross-Reference...|R"
13053 msgstr "Querverweis...|Q"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13056 msgid "Caption"
13057 msgstr "Legende"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13060 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13061 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13064 msgid "Table...|T"
13065 msgstr "Tabelle...|T"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13068 msgid "Hyperlink|k"
13069 msgstr "Hyperlink|y"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13072 msgid "Short Title|S"
13073 msgstr "Kurztitel|z"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13076 msgid "TeX Code|X"
13077 msgstr "TeX-Code|X"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13080 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13081 msgstr "Programmlisting"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13084 msgid "Regexp"
13085 msgstr "Regexp"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13088 msgid "Ordinary Quote|Q"
13089 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13092 msgid "Single Quote|S"
13093 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13096 msgid "Phonetic Symbols|P"
13097 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13100 msgid "Protected Space|P"
13101 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13104 msgid "Horizontal Line|L"
13105 msgstr "Horizontale Linie|L"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13108 msgid "Vertical Space...|V"
13109 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13112 msgid "Hyphenation Point|H"
13113 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13116 msgid "Numbered Formula|N"
13117 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13120 msgid "Figure Wrap Float|F"
13121 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13124 msgid "Table Wrap Float|T"
13125 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13128 msgid "External Material...|M"
13129 msgstr "Externes Material...|E"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13132 msgid "Child Document...|d"
13133 msgstr "Unterdokument...|U"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13136 msgid "Comment|C"
13137 msgstr "Kommentar|K"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13140 msgid "Insert New Branch...|I"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13144 msgid "Horizontal Phantom"
13145 msgstr "Horizontales Phantom"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13148 msgid "Vertical Phantom"
13149 msgstr "Vertikales Phantom"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13152 msgid "Change Tracking|C"
13153 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13164 msgid "Compressed|m"
13165 msgstr "Komprimiert|K"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13168 msgid "Accept Change|A"
13169 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13172 msgid "Accept All Changes|c"
13173 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13176 msgid "Reject All Changes|e"
13177 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13180 msgid "Next Change|C"
13181 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13184 msgid "Next Cross-Reference|R"
13185 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13188 msgid "Clear Bookmarks|C"
13189 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13192 msgid "Navigate Back|B"
13193 msgstr "Gehe zurück|z"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "Thesaurus...|T"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "Statistik...|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13204 msgid "TeX Information|I"
13205 msgstr "TeX-Informationen|X"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13208 msgid "Additional Features|F"
13209 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13212 msgid "Embedded Objects|O"
13213 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13216 msgid "Shortcuts|S"
13217 msgstr "Tastenkürzel|k"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13220 msgid "LyX Functions|y"
13221 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13224 msgid "Specific Manuals|p"
13225 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13228 msgid "Linguistics Manual|L"
13229 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13232 msgid "Braille Manual|B"
13233 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13236 msgid "XY-pic Manual|X"
13237 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13240 msgid "Multicolumn Manual|M"
13241 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13244 msgid "New document"
13245 msgstr "Neues Dokument"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13248 msgid "Open document"
13249 msgstr "Dokument öffnen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13252 msgid "Save document"
13253 msgstr "Dokument speichern"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13256 msgid "Print document"
13257 msgstr "Dokument drucken"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13260 msgid "Check spelling"
13261 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13264 #: src/BufferView.cpp:1055
13265 msgid "Undo"
13266 msgstr "Rückgängig"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13269 #: src/BufferView.cpp:1064
13270 msgid "Redo"
13271 msgstr "Wiederholen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13274 msgid "Find and replace"
13275 msgstr "Suchen und ersetzen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13278 msgid "Navigate back"
13279 msgstr "Gehe zurück"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13282 msgid "Toggle emphasis"
13283 msgstr "Hervorheben an/aus"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13286 msgid "Toggle noun"
13287 msgstr "Eigenname an/aus"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13290 msgid "Apply last"
13291 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13294 msgid "Insert math"
13295 msgstr "Mathe einfügen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13298 msgid "Insert graphics"
13299 msgstr "Grafik einfügen"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13302 msgid "Insert table"
13303 msgstr "Tabelle einfügen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13306 msgid "Toggle outline"
13307 msgstr "Gliederung an/aus"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13310 msgid "Toggle math toolbar"
13311 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13314 msgid "Toggle table toolbar"
13315 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13318 msgid "Extra"
13319 msgstr "Extra"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13322 msgid "Numbered list"
13323 msgstr "Aufzählung"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13326 msgid "Itemized list"
13327 msgstr "Auflistung"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13330 msgid "Increase depth"
13331 msgstr "Tiefe erhöhen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13334 msgid "Decrease depth"
13335 msgstr "Tiefe verringern"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13338 msgid "Insert figure float"
13339 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13342 msgid "Insert table float"
13343 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13346 msgid "Insert label"
13347 msgstr "Marke einfügen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13350 msgid "Insert cross-reference"
13351 msgstr "Querverweis einfügen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13354 msgid "Insert citation"
13355 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 msgid "Insert index entry"
13359 msgstr "Stichwort einfügen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13362 msgid "Insert nomenclature entry"
13363 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13366 msgid "Insert footnote"
13367 msgstr "Fußnote einfügen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13370 msgid "Insert margin note"
13371 msgstr "Randnotiz einfügen"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13375 msgid "Insert note"
13376 msgstr "Notiz einfügen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13379 msgid "Insert box"
13380 msgstr "Box einfügen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13383 msgid "Insert hyperlink"
13384 msgstr "Hyperlink einfügen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13387 msgid "Insert TeX code"
13388 msgstr "TeX-Code einfügen"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13391 msgid "Insert math macro"
13392 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13395 msgid "Include file"
13396 msgstr "Datei einbinden"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13399 msgid "Text style"
13400 msgstr "Textstil"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13403 msgid "Paragraph settings"
13404 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13408 msgid "Add row"
13409 msgstr "Zeile hinzufügen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13413 msgid "Add column"
13414 msgstr "Spalte hinzufügen"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13418 msgid "Delete row"
13419 msgstr "Zeile löschen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13423 msgid "Delete column"
13424 msgstr "Spalte löschen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13427 msgid "Set top line"
13428 msgstr "Obere Linie setzen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13431 msgid "Set bottom line"
13432 msgstr "Untere Linie setzen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13435 msgid "Set left line"
13436 msgstr "Linke Linie setzen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13439 msgid "Set right line"
13440 msgstr "Rechte Linie setzen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13443 msgid "Set border lines"
13444 msgstr "Rahmen einschalten"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13447 msgid "Set all lines"
13448 msgstr "Alle Linien setzen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13451 msgid "Unset all lines"
13452 msgstr "Alle Linien entfernen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13455 msgid "Align left"
13456 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13459 msgid "Align center"
13460 msgstr "Zentriert ausrichten"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13463 msgid "Align right"
13464 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13467 msgid "Align top"
13468 msgstr "Oben ausrichten"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13471 msgid "Align middle"
13472 msgstr "Mittig ausrichten"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13475 msgid "Align bottom"
13476 msgstr "Unten ausrichten"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13479 msgid "Rotate cell"
13480 msgstr "Zelle drehen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13483 msgid "Rotate table"
13484 msgstr "Tabelle drehen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13487 msgid "Set multi-column"
13488 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13491 msgid "Math"
13492 msgstr "Mathe"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13495 msgid "Set display mode"
13496 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13499 msgid "Subscript"
13500 msgstr "Tiefgestellt"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Superscript"
13504 msgstr "Hochgestellt"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13507 msgid "Insert square root"
13508 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13511 msgid "Insert root"
13512 msgstr "Wurzel einfügen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13515 msgid "Insert standard fraction"
13516 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13519 msgid "Insert sum"
13520 msgstr "Summe einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13523 msgid "Insert integral"
13524 msgstr "Integral einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13527 msgid "Insert product"
13528 msgstr "Produkt einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13531 msgid "Insert ( )"
13532 msgstr "( ) einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13535 msgid "Insert [ ]"
13536 msgstr "[ ] einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13539 msgid "Insert { }"
13540 msgstr "{ } einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13543 msgid "Insert delimiters"
13544 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13547 msgid "Insert matrix"
13548 msgstr "Matrix einfügen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13551 msgid "Insert cases environment"
13552 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13555 msgid "Toggle math panels"
13556 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13559 msgid "Math Macros"
13560 msgstr "Mathe-Makros"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13563 msgid "Remove last argument"
13564 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13567 msgid "Append argument"
13568 msgstr "Argument hinzufügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13571 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13572 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13575 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13576 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13579 msgid "Remove optional argument"
13580 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13583 msgid "Insert optional argument"
13584 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13587 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13588 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13591 msgid "Append argument eating from the right"
13592 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13595 msgid "Append optional argument eating from the right"
13596 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13599 msgid "Command Buffer"
13600 msgstr "Befehlseingabefenster"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13603 msgid "Review[[Toolbar]]"
13604 msgstr "Überarbeiten"
13605
13606 # , c-format
13607 # , c-format
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13609 msgid "Track changes"
13610 msgstr "Änderungen verfolgen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13613 msgid "Show changes in output"
13614 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13617 msgid "Next change"
13618 msgstr "Nächste Änderung"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13621 msgid "Accept change inside selection"
13622 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13625 msgid "Reject change inside selection"
13626 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13629 msgid "Merge changes"
13630 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13633 msgid "Accept all changes"
13634 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13637 msgid "Reject all changes"
13638 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13641 msgid "Next note"
13642 msgstr "Nächste Notiz"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13645 msgid "View/Update"
13646 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13649 msgid "View"
13650 msgstr "Ansehen"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13653 msgid "Update"
13654 msgstr "Aktualisieren"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13657 msgid "View master document"
13658 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13661 msgid "Update master document"
13662 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13665 msgid "View other formats"
13666 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13669 msgid "Update other formats"
13670 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13673 msgid "View Other Formats"
13674 msgstr "Andere Formate ansehen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13677 msgid "Update Other Formats"
13678 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13681 msgid "Version Control"
13682 msgstr "Versionskontrolle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13685 msgid "Register"
13686 msgstr "Registrieren"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13689 msgid "Check-out for edit"
13690 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13693 msgid "Check-in changes"
13694 msgstr "Änderungen einchecken"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13697 msgid "View revision log"
13698 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13701 msgid "Revert changes"
13702 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13705 msgid "Use SVN file locking property"
13706 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13709 msgid "Math Panels"
13710 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13713 msgid "Math spacings"
13714 msgstr "Mathe-Abstände"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13718 msgid "Styles"
13719 msgstr "Stile"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13723 msgid "Fractions"
13724 msgstr "Brüche"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13729 msgid "Fonts"
13730 msgstr "Schriften"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13734 msgid "Functions"
13735 msgstr "Funktionen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13738 msgid "arccos"
13739 msgstr "arccos"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13742 msgid "arcsin"
13743 msgstr "arcsin"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13746 msgid "arctan"
13747 msgstr "arctan"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13750 msgid "arg"
13751 msgstr "arg"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13754 msgid "bmod"
13755 msgstr "bmod"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13758 msgid "cos"
13759 msgstr "cos"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13762 msgid "cosh"
13763 msgstr "cosh"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13766 msgid "cot"
13767 msgstr "cot"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13770 msgid "coth"
13771 msgstr "coth"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13774 msgid "csc"
13775 msgstr "csc"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13778 msgid "deg"
13779 msgstr "deg"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13782 msgid "det"
13783 msgstr "det"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13786 msgid "dim"
13787 msgstr "dim"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13790 msgid "exp"
13791 msgstr "exp"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13794 msgid "gcd"
13795 msgstr "gcd"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13798 msgid "hom"
13799 msgstr "hom"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13802 msgid "inf"
13803 msgstr "inf"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13806 msgid "ker"
13807 msgstr "ker"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13810 msgid "lg"
13811 msgstr "lg"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13814 msgid "lim"
13815 msgstr "lim"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13818 msgid "liminf"
13819 msgstr "liminf"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13822 msgid "limsup"
13823 msgstr "limsup"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13826 msgid "ln"
13827 msgstr "ln"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13830 msgid "log"
13831 msgstr "log"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13834 msgid "max"
13835 msgstr "max"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13838 msgid "min"
13839 msgstr "min"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13842 msgid "sec"
13843 msgstr "sec"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13846 msgid "sin"
13847 msgstr "sin"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13850 msgid "sinh"
13851 msgstr "sinh"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13854 msgid "sup"
13855 msgstr "sup"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13858 msgid "tan"
13859 msgstr "tan"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13862 msgid "tanh"
13863 msgstr "tanh"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13866 msgid "Pr"
13867 msgstr "Pr"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13870 msgid "Spacings"
13871 msgstr "Abstände"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13874 msgid "Thin space\t\\,"
13875 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13878 msgid "Medium space\t\\:"
13879 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13882 msgid "Thick space\t\\;"
13883 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13886 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13887 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13890 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13891 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13894 msgid "Negative space\t\\!"
13895 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13898 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13899 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13902 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13903 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13906 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13907 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13910 msgid "Roots"
13911 msgstr "Wurzeln"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13914 msgid "Square root\t\\sqrt"
13915 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13918 msgid "Other root\t\\root"
13919 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13922 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13923 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13926 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13927 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13930 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13931 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13934 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13935 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13938 msgid "Standard\t\\frac"
13939 msgstr "Standard\t\\frac"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13942 msgid ""
13943 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13944 "icefrac"
13945 msgstr ""
13946 "Mit (3/4)\t\\n"
13947 "icefrac"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13950 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13951 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13954 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13955 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13958 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13959 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13962 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13963 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13966 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13967 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13970 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13971 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13974 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13975 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13978 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13979 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13982 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13983 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13986 msgid "Binomial\t\\binom"
13987 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13991 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13995 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13998 msgid "Roman\t\\mathrm"
13999 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14002 msgid "Bold\t\\mathbf"
14003 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14007 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14011 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14014 msgid "Italic\t\\mathit"
14015 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14019 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14023 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14031 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14035 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Dots"
14039 msgstr "Punkte"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 msgid "ldots"
14043 msgstr "ldots"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14046 msgid "cdots"
14047 msgstr "cdots"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14050 msgid "vdots"
14051 msgstr "vdots"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14054 msgid "ddots"
14055 msgstr "ddots"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14062 msgid "hat"
14063 msgstr "hat"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14066 msgid "tilde"
14067 msgstr "tilde"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14070 msgid "bar"
14071 msgstr "bar"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14074 msgid "grave"
14075 msgstr "grave"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14078 msgid "dot"
14079 msgstr "dot"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14082 msgid "check"
14083 msgstr "check"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14086 msgid "widehat"
14087 msgstr "widehat"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14090 msgid "widetilde"
14091 msgstr "widetilde"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14094 msgid "vec"
14095 msgstr "vec"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14098 msgid "acute"
14099 msgstr "acute"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14102 msgid "ddot"
14103 msgstr "ddot"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14106 msgid "dddot"
14107 msgstr "dddot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14110 msgid "ddddot"
14111 msgstr "ddddot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14114 msgid "breve"
14115 msgstr "breve"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14118 msgid "overline"
14119 msgstr "overline"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14122 msgid "overbrace"
14123 msgstr "overbrace"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "overleftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "overrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "overleftrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14138 msgid "overset"
14139 msgstr "overset"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14142 msgid "underline"
14143 msgstr "underline"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14146 msgid "underbrace"
14147 msgstr "underbrace"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "underleftarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "underrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "underleftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14162 msgid "underset"
14163 msgstr "underset"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14167 msgid "Arrows"
14168 msgstr "Pfeile"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14171 msgid "leftarrow"
14172 msgstr "leftarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14175 msgid "rightarrow"
14176 msgstr "rightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14179 msgid "downarrow"
14180 msgstr "downarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14183 msgid "uparrow"
14184 msgstr "uparrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14187 msgid "updownarrow"
14188 msgstr "updownarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14191 msgid "leftrightarrow"
14192 msgstr "leftrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14195 msgid "Leftarrow"
14196 msgstr "Leftarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14199 msgid "Rightarrow"
14200 msgstr "Rightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14203 msgid "Downarrow"
14204 msgstr "Downarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14207 msgid "Uparrow"
14208 msgstr "Uparrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14211 msgid "Updownarrow"
14212 msgstr "Updownarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14215 msgid "Leftrightarrow"
14216 msgstr "Leftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14219 msgid "Longleftrightarrow"
14220 msgstr "Longleftrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 msgid "Longleftarrow"
14224 msgstr "Longleftarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14227 msgid "Longrightarrow"
14228 msgstr "Longrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14231 msgid "longleftrightarrow"
14232 msgstr "longleftrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14235 msgid "longleftarrow"
14236 msgstr "longleftarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14239 msgid "longrightarrow"
14240 msgstr "longrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14243 msgid "leftharpoondown"
14244 msgstr "leftharpoondown"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "rightharpoondown"
14248 msgstr "rightharpoondown"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14251 msgid "mapsto"
14252 msgstr "mapsto"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14255 msgid "longmapsto"
14256 msgstr "longmapsto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14259 msgid "nwarrow"
14260 msgstr "nwarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14263 msgid "nearrow"
14264 msgstr "nearrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "leftharpoonup"
14268 msgstr "leftharpoonup"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "rightharpoonup"
14272 msgstr "rightharpoonup"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "hookleftarrow"
14276 msgstr "hookleftarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14279 msgid "hookrightarrow"
14280 msgstr "hookrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14283 msgid "swarrow"
14284 msgstr "swarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14287 msgid "searrow"
14288 msgstr "searrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14292 msgid "rightleftharpoons"
14293 msgstr "rightleftharpoons"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14296 msgid "Operators"
14297 msgstr "Operatoren"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14300 msgid "pm"
14301 msgstr "pm"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14304 msgid "cap"
14305 msgstr "cap"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14308 msgid "diamond"
14309 msgstr "diamond"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14312 msgid "oplus"
14313 msgstr "oplus"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14316 msgid "mp"
14317 msgstr "mp"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14320 msgid "cup"
14321 msgstr "cup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14324 msgid "bigtriangleup"
14325 msgstr "bigtriangleup"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14328 msgid "ominus"
14329 msgstr "ominus"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14332 msgid "times"
14333 msgstr "times"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14336 msgid "uplus"
14337 msgstr "uplus"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14340 msgid "bigtriangledown"
14341 msgstr "bigtriangledown"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14344 msgid "otimes"
14345 msgstr "otimes"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14348 msgid "div"
14349 msgstr "div"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14352 msgid "sqcap"
14353 msgstr "sqcap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14356 msgid "triangleright"
14357 msgstr "triangleright"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14360 msgid "oslash"
14361 msgstr "oslash"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14364 msgid "cdot"
14365 msgstr "cdot"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14368 msgid "sqcup"
14369 msgstr "sqcup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14372 msgid "triangleleft"
14373 msgstr "triangleleft"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14376 msgid "odot"
14377 msgstr "odot"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14380 msgid "star"
14381 msgstr "star"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14384 msgid "vee"
14385 msgstr "vee"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14388 msgid "amalg"
14389 msgstr "amalg"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14392 msgid "bigcirc"
14393 msgstr "bigcirc"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14396 msgid "setminus"
14397 msgstr "setminus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14400 msgid "wedge"
14401 msgstr "wedge"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14404 msgid "dagger"
14405 msgstr "dagger"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14408 msgid "circ"
14409 msgstr "circ"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14412 msgid "bullet"
14413 msgstr "bullet"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14416 msgid "wr"
14417 msgstr "wr"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14420 msgid "ddagger"
14421 msgstr "ddagger"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14424 msgid "Relations"
14425 msgstr "Relationen"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14428 msgid "leq"
14429 msgstr "leq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14432 msgid "geq"
14433 msgstr "geq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14436 msgid "equiv"
14437 msgstr "equiv"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14440 msgid "models"
14441 msgstr "models"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14444 msgid "prec"
14445 msgstr "prec"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14448 msgid "succ"
14449 msgstr "succ"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14452 msgid "sim"
14453 msgstr "sim"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14456 msgid "perp"
14457 msgstr "perp"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14460 msgid "preceq"
14461 msgstr "preceq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14464 msgid "succeq"
14465 msgstr "succeq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14468 msgid "simeq"
14469 msgstr "simeq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14472 msgid "mid"
14473 msgstr "mid"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14476 msgid "ll"
14477 msgstr "ll"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14480 msgid "gg"
14481 msgstr "gg"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14484 msgid "asymp"
14485 msgstr "asymp"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14488 msgid "parallel"
14489 msgstr "parallel"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14492 msgid "subset"
14493 msgstr "subset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14496 msgid "supset"
14497 msgstr "supset"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14500 msgid "approx"
14501 msgstr "approx"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14504 msgid "smile"
14505 msgstr "smile"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14508 msgid "subseteq"
14509 msgstr "subseteq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14512 msgid "supseteq"
14513 msgstr "supseteq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14516 msgid "cong"
14517 msgstr "cong"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14520 msgid "frown"
14521 msgstr "frown"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14524 msgid "sqsubseteq"
14525 msgstr "sqsubseteq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14528 msgid "sqsupseteq"
14529 msgstr "sqsupseteq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14532 msgid "doteq"
14533 msgstr "doteq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14536 msgid "neq"
14537 msgstr "neq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14541 #: src/lengthcommon.cpp:38
14542 msgid "in"
14543 msgstr "in"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14546 msgid "ni"
14547 msgstr "ni"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14550 msgid "propto"
14551 msgstr "propto"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14554 msgid "notin"
14555 msgstr "notin"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14558 msgid "vdash"
14559 msgstr "vdash"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14562 msgid "dashv"
14563 msgstr "dashv"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14566 msgid "bowtie"
14567 msgstr "bowtie"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14570 msgid "alpha"
14571 msgstr "alpha"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14574 msgid "beta"
14575 msgstr "beta"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14578 msgid "gamma"
14579 msgstr "gamma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14582 msgid "delta"
14583 msgstr "delta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14586 msgid "epsilon"
14587 msgstr "epsilon"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14590 msgid "varepsilon"
14591 msgstr "varepsilon"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14594 msgid "zeta"
14595 msgstr "zeta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14598 msgid "eta"
14599 msgstr "eta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14602 msgid "theta"
14603 msgstr "theta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14606 msgid "vartheta"
14607 msgstr "vartheta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14610 msgid "iota"
14611 msgstr "iota"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14614 msgid "kappa"
14615 msgstr "kappa"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14618 msgid "lambda"
14619 msgstr "lambda"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14622 msgid "mu"
14623 msgstr "mu"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14626 msgid "nu"
14627 msgstr "nu"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14630 msgid "xi"
14631 msgstr "xi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14634 msgid "pi"
14635 msgstr "pi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14638 msgid "varpi"
14639 msgstr "varpi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14642 msgid "rho"
14643 msgstr "rho"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14646 msgid "varrho"
14647 msgstr "varrho"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14650 msgid "sigma"
14651 msgstr "sigma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14654 msgid "varsigma"
14655 msgstr "varsigma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14658 msgid "tau"
14659 msgstr "tau"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14662 msgid "upsilon"
14663 msgstr "upsilon"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14666 msgid "phi"
14667 msgstr "phi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14670 msgid "varphi"
14671 msgstr "varphi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14674 msgid "chi"
14675 msgstr "chi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14678 msgid "psi"
14679 msgstr "psi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14682 msgid "omega"
14683 msgstr "omega"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14686 msgid "Gamma"
14687 msgstr "Gamma"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14690 msgid "Delta"
14691 msgstr "Delta"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14694 msgid "Theta"
14695 msgstr "Theta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14698 msgid "Lambda"
14699 msgstr "Lambda"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14702 msgid "Xi"
14703 msgstr "Xi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14706 msgid "Pi"
14707 msgstr "Pi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14710 msgid "Sigma"
14711 msgstr "Sigma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14714 msgid "Upsilon"
14715 msgstr "Upsilon"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14718 msgid "Phi"
14719 msgstr "Phi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14722 msgid "Psi"
14723 msgstr "Psi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14726 msgid "Omega"
14727 msgstr "Omega"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14730 msgid "Miscellaneous"
14731 msgstr "Verschiedenes"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14734 msgid "nabla"
14735 msgstr "nabla"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14738 msgid "partial"
14739 msgstr "partial"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14742 msgid "infty"
14743 msgstr "infty"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14746 msgid "prime"
14747 msgstr "prime"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14750 msgid "ell"
14751 msgstr "ell"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14754 msgid "emptyset"
14755 msgstr "emptyset"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14758 msgid "exists"
14759 msgstr "exists"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14762 msgid "forall"
14763 msgstr "forall"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14766 msgid "imath"
14767 msgstr "imath"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14770 msgid "jmath"
14771 msgstr "jmath"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14774 msgid "Re"
14775 msgstr "Re"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14778 msgid "Im"
14779 msgstr "Im"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14782 msgid "aleph"
14783 msgstr "aleph"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14786 msgid "wp"
14787 msgstr "wp"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14791 msgid "hbar"
14792 msgstr "hbar"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14796 msgid "angle"
14797 msgstr "angle"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14800 msgid "top"
14801 msgstr "top"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14804 msgid "bot"
14805 msgstr "bot"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14808 msgid "Vert"
14809 msgstr "Vert"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14812 msgid "neg"
14813 msgstr "neg"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14816 msgid "flat"
14817 msgstr "flat"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14820 msgid "natural"
14821 msgstr "natural"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14824 msgid "sharp"
14825 msgstr "sharp"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14828 msgid "surd"
14829 msgstr "surd"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14832 msgid "triangle"
14833 msgstr "triangle"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14836 msgid "diamondsuit"
14837 msgstr "diamondsuit"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14840 msgid "heartsuit"
14841 msgstr "heartsuit"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14844 msgid "clubsuit"
14845 msgstr "clubsuit"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14848 msgid "spadesuit"
14849 msgstr "spadesuit"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14852 msgid "textrm \\AA"
14853 msgstr "textrm \\AA"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14856 msgid "textrm \\O"
14857 msgstr "textrm \\O"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14860 msgid "mathcircumflex"
14861 msgstr "mathcircumflex"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14864 msgid "_"
14865 msgstr "_"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14868 msgid "mathrm T"
14869 msgstr "mathrm T"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14872 msgid "mathbb N"
14873 msgstr "mathbb N"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14876 msgid "mathbb Z"
14877 msgstr "mathbb Z"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14880 msgid "mathbb Q"
14881 msgstr "mathbb Q"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14884 msgid "mathbb R"
14885 msgstr "mathbb R"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14888 msgid "mathbb C"
14889 msgstr "mathbb C"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14892 msgid "mathbb H"
14893 msgstr "mathbb H"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14896 msgid "mathcal F"
14897 msgstr "mathcal F"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14900 msgid "mathcal L"
14901 msgstr "mathcal L"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14904 msgid "mathcal H"
14905 msgstr "mathcal H"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14908 msgid "mathcal O"
14909 msgstr "mathcal O"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14912 msgid "Big Operators"
14913 msgstr "Große Operatoren"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14916 msgid "intop"
14917 msgstr "intop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14920 msgid "int"
14921 msgstr "int"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14924 msgid "iint"
14925 msgstr "iint"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14928 msgid "iintop"
14929 msgstr "iintop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14932 msgid "iiint"
14933 msgstr "iiint"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14936 msgid "iiintop"
14937 msgstr "iiintop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14940 msgid "iiiint"
14941 msgstr "iiiint"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14944 msgid "iiiintop"
14945 msgstr "iiiintop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14948 msgid "dotsint"
14949 msgstr "dotsint"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14952 msgid "dotsintop"
14953 msgstr "dotsintop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14956 msgid "oint"
14957 msgstr "oint"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14960 msgid "ointop"
14961 msgstr "ointop"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14964 msgid "oiint"
14965 msgstr "oiint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14968 msgid "oiintop"
14969 msgstr "oiintop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14972 msgid "ointctrclockwiseop"
14973 msgstr "ointctrclockwiseop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14976 msgid "ointctrclockwise"
14977 msgstr "ointctrclockwise"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14980 msgid "ointclockwiseop"
14981 msgstr "ointclockwiseop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14984 msgid "ointclockwise"
14985 msgstr "ointclockwise"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14988 msgid "sqint"
14989 msgstr "sqint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14992 msgid "sqintop"
14993 msgstr "sqintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14996 msgid "sqiint"
14997 msgstr "sqiint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15000 msgid "sqiintop"
15001 msgstr "sqiintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15004 msgid "fint"
15005 msgstr "fint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15008 msgid "fintop"
15009 msgstr "fintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15012 msgid "landupint"
15013 msgstr "landupint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15016 msgid "landupintop"
15017 msgstr "landupintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15020 msgid "landdownint"
15021 msgstr "landdownint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15024 msgid "landdownintop"
15025 msgstr "landdownintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15028 msgid "sum"
15029 msgstr "sum"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15032 msgid "prod"
15033 msgstr "prod"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15036 msgid "coprod"
15037 msgstr "coprod"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15040 msgid "bigsqcup"
15041 msgstr "bigsqcup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15044 msgid "bigotimes"
15045 msgstr "bigotimes"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15048 msgid "bigodot"
15049 msgstr "bigodot"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15052 msgid "bigoplus"
15053 msgstr "bigoplus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15056 msgid "bigcap"
15057 msgstr "bigcap"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15060 msgid "bigcup"
15061 msgstr "bigcup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15064 msgid "biguplus"
15065 msgstr "biguplus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15068 msgid "bigvee"
15069 msgstr "bigvee"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15072 msgid "bigwedge"
15073 msgstr "bigwedge"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15076 msgid "AMS Miscellaneous"
15077 msgstr "AMS Verschiedenes"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15080 msgid "digamma"
15081 msgstr "digamma"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15084 msgid "varkappa"
15085 msgstr "varkappa"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15088 msgid "beth"
15089 msgstr "beth"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15092 msgid "daleth"
15093 msgstr "daleth"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15096 msgid "gimel"
15097 msgstr "gimel"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15100 msgid "ulcorner"
15101 msgstr "ulcorner"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15104 msgid "urcorner"
15105 msgstr "urcorner"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15108 msgid "llcorner"
15109 msgstr "llcorner"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15112 msgid "lrcorner"
15113 msgstr "lrcorner"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15116 msgid "hslash"
15117 msgstr "hslash"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15120 msgid "vartriangle"
15121 msgstr "vartriangle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15124 msgid "triangledown"
15125 msgstr "triangledown"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15128 msgid "square"
15129 msgstr "square"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15132 msgid "lozenge"
15133 msgstr "lozenge"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15136 msgid "circledS"
15137 msgstr "circledS"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15140 msgid "measuredangle"
15141 msgstr "measuredangle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15144 msgid "nexists"
15145 msgstr "nexists"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15148 msgid "mho"
15149 msgstr "mho"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15152 msgid "Finv"
15153 msgstr "Finv"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15156 msgid "Game"
15157 msgstr "Game"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15160 msgid "Bbbk"
15161 msgstr "Bbbk"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15164 msgid "backprime"
15165 msgstr "backprime"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15168 msgid "varnothing"
15169 msgstr "varnothing"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15172 msgid "blacktriangle"
15173 msgstr "blacktriangle"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15176 msgid "blacktriangledown"
15177 msgstr "blacktriangledown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15180 msgid "blacksquare"
15181 msgstr "blacksquare"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15184 msgid "blacklozenge"
15185 msgstr "blacklozenge"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15188 msgid "bigstar"
15189 msgstr "bigstar"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15192 msgid "sphericalangle"
15193 msgstr "sphericalangle"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15196 msgid "complement"
15197 msgstr "complement"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15200 msgid "eth"
15201 msgstr "eth"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15204 msgid "diagup"
15205 msgstr "diagup"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15208 msgid "diagdown"
15209 msgstr "diagdown"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15212 msgid "AMS Arrows"
15213 msgstr "AMS Pfeile"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15216 msgid "dashleftarrow"
15217 msgstr "dashleftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15220 msgid "dashrightarrow"
15221 msgstr "dashrightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15224 msgid "leftleftarrows"
15225 msgstr "leftleftarrows"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15228 msgid "leftrightarrows"
15229 msgstr "leftrightarrows"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15232 msgid "rightrightarrows"
15233 msgstr "rightrightarrows"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15236 msgid "rightleftarrows"
15237 msgstr "rightleftarrows"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15240 msgid "Lleftarrow"
15241 msgstr "Lleftarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15244 msgid "Rrightarrow"
15245 msgstr "Rrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15248 msgid "twoheadleftarrow"
15249 msgstr "twoheadleftarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15252 msgid "twoheadrightarrow"
15253 msgstr "twoheadrightarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15256 msgid "leftarrowtail"
15257 msgstr "leftarrowtail"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15260 msgid "rightarrowtail"
15261 msgstr "rightarrowtail"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15264 msgid "looparrowleft"
15265 msgstr "looparrowleft"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15268 msgid "looparrowright"
15269 msgstr "looparrowright"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15272 msgid "curvearrowleft"
15273 msgstr "curvearrowleft"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15276 msgid "curvearrowright"
15277 msgstr "curvearrowright"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15280 msgid "circlearrowleft"
15281 msgstr "circlearrowleft"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15284 msgid "circlearrowright"
15285 msgstr "circlearrowright"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15288 msgid "Lsh"
15289 msgstr "Lsh"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15292 msgid "Rsh"
15293 msgstr "Rsh"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15296 msgid "upuparrows"
15297 msgstr "upuparrows"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "downdownarrows"
15301 msgstr "downdownarrows"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "upharpoonleft"
15305 msgstr "upharpoonleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "upharpoonright"
15309 msgstr "upharpoonright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "downharpoonleft"
15313 msgstr "downharpoonleft"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "downharpoonright"
15317 msgstr "downharpoonright"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "leftrightharpoons"
15321 msgstr "leftrightharpoons"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15324 msgid "rightsquigarrow"
15325 msgstr "rightsquigarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15328 msgid "leftrightsquigarrow"
15329 msgstr "leftrightsquigarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15332 msgid "nleftarrow"
15333 msgstr "nleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15336 msgid "nrightarrow"
15337 msgstr "nrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15340 msgid "nleftrightarrow"
15341 msgstr "nleftrightarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15344 msgid "nLeftarrow"
15345 msgstr "nLeftarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15348 msgid "nRightarrow"
15349 msgstr "nRightarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15352 msgid "nLeftrightarrow"
15353 msgstr "nLeftrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15356 msgid "multimap"
15357 msgstr "multimap"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15360 msgid "AMS Relations"
15361 msgstr "AMS Relationen"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15364 msgid "leqq"
15365 msgstr "leqq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15368 msgid "geqq"
15369 msgstr "geqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15372 msgid "leqslant"
15373 msgstr "leqslant"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15376 msgid "geqslant"
15377 msgstr "geqslant"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15380 msgid "eqslantless"
15381 msgstr "eqslantless"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15384 msgid "eqslantgtr"
15385 msgstr "eqslantgtr"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15388 msgid "lesssim"
15389 msgstr "lesssim"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15392 msgid "gtrsim"
15393 msgstr "gtrsim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15396 msgid "lessapprox"
15397 msgstr "lessapprox"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15400 msgid "gtrapprox"
15401 msgstr "gtrapprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15404 msgid "approxeq"
15405 msgstr "approxeq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15408 msgid "triangleq"
15409 msgstr "triangleq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15412 msgid "lessdot"
15413 msgstr "lessdot"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15416 msgid "gtrdot"
15417 msgstr "gtrdot"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15420 msgid "lll"
15421 msgstr "lll"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15424 msgid "ggg"
15425 msgstr "ggg"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15428 msgid "lessgtr"
15429 msgstr "lessgtr"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15432 msgid "gtrless"
15433 msgstr "gtrless"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15436 msgid "lesseqgtr"
15437 msgstr "lesseqgtr"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15440 msgid "gtreqless"
15441 msgstr "gtreqless"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15444 msgid "lesseqqgtr"
15445 msgstr "lesseqqgtr"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15448 msgid "gtreqqless"
15449 msgstr "gtreqqless"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15452 msgid "eqcirc"
15453 msgstr "eqcirc"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15456 msgid "circeq"
15457 msgstr "circeq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15460 msgid "thicksim"
15461 msgstr "thicksim"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 msgid "thickapprox"
15465 msgstr "thickapprox"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15468 msgid "backsim"
15469 msgstr "backsim"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15472 msgid "backsimeq"
15473 msgstr "backsimeq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15476 msgid "subseteqq"
15477 msgstr "subseteqq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15480 msgid "supseteqq"
15481 msgstr "supseteqq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15484 msgid "Subset"
15485 msgstr "Subset"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15488 msgid "Supset"
15489 msgstr "Supset"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15492 msgid "sqsubset"
15493 msgstr "sqsubset"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15496 msgid "sqsupset"
15497 msgstr "sqsupset"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15500 msgid "preccurlyeq"
15501 msgstr "preccurlyeq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15504 msgid "succcurlyeq"
15505 msgstr "succcurlyeq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15508 msgid "curlyeqprec"
15509 msgstr "curlyeqprec"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15512 msgid "curlyeqsucc"
15513 msgstr "curlyeqsucc"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15516 msgid "precsim"
15517 msgstr "precsim"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15520 msgid "succsim"
15521 msgstr "succsim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15524 msgid "precapprox"
15525 msgstr "precapprox"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15528 msgid "succapprox"
15529 msgstr "succapprox"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15532 msgid "vartriangleleft"
15533 msgstr "vartriangleleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15536 msgid "vartriangleright"
15537 msgstr "vartriangleright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15540 msgid "trianglelefteq"
15541 msgstr "trianglelefteq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15544 msgid "trianglerighteq"
15545 msgstr "trianglerighteq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15548 msgid "bumpeq"
15549 msgstr "bumpeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15552 msgid "Bumpeq"
15553 msgstr "Bumpeq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15556 msgid "doteqdot"
15557 msgstr "doteqdot"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15560 msgid "risingdotseq"
15561 msgstr "risingdotseq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15564 msgid "fallingdotseq"
15565 msgstr "fallingdotseq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15568 msgid "vDash"
15569 msgstr "vDash"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15572 msgid "Vvdash"
15573 msgstr "Vvdash"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15576 msgid "Vdash"
15577 msgstr "Vdash"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15580 msgid "shortmid"
15581 msgstr "shortmid"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "shortparallel"
15585 msgstr "shortparallel"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 msgid "smallsmile"
15589 msgstr "smallsmile"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 msgid "smallfrown"
15593 msgstr "smallfrown"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 msgid "blacktriangleleft"
15597 msgstr "blacktriangleleft"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15600 msgid "blacktriangleright"
15601 msgstr "blacktriangleright"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15604 msgid "because"
15605 msgstr "because"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15608 msgid "therefore"
15609 msgstr "therefore"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15612 msgid "backepsilon"
15613 msgstr "backepsilon"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15616 msgid "varpropto"
15617 msgstr "varpropto"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15620 msgid "between"
15621 msgstr "between"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15624 msgid "pitchfork"
15625 msgstr "pitchfork"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15628 msgid "AMS Negative Relations"
15629 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15632 msgid "nless"
15633 msgstr "nless"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15636 msgid "ngtr"
15637 msgstr "ngtr"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15640 msgid "nleq"
15641 msgstr "nleq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15644 msgid "ngeq"
15645 msgstr "ngeq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15648 msgid "nleqslant"
15649 msgstr "nleqslant"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15652 msgid "ngeqslant"
15653 msgstr "ngeqslant"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15656 msgid "nleqq"
15657 msgstr "nleqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15660 msgid "ngeqq"
15661 msgstr "ngeqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15664 msgid "lneq"
15665 msgstr "lneq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15668 msgid "gneq"
15669 msgstr "gneq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15672 msgid "lneqq"
15673 msgstr "lneqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15676 msgid "gneqq"
15677 msgstr "gneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15680 msgid "lvertneqq"
15681 msgstr "lvertneqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15684 msgid "gvertneqq"
15685 msgstr "gvertneqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15688 msgid "lnsim"
15689 msgstr "lnsim"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15692 msgid "gnsim"
15693 msgstr "gnsim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15696 msgid "lnapprox"
15697 msgstr "lnapprox"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15700 msgid "gnapprox"
15701 msgstr "gnapprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15704 msgid "nprec"
15705 msgstr "nprec"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15708 msgid "nsucc"
15709 msgstr "nsucc"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15712 msgid "npreceq"
15713 msgstr "npreceq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15716 msgid "nsucceq"
15717 msgstr "nsucceq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15720 msgid "precnsim"
15721 msgstr "precnsim"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15724 msgid "succnsim"
15725 msgstr "succnsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15728 msgid "precnapprox"
15729 msgstr "precnapprox"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15732 msgid "succnapprox"
15733 msgstr "succnapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15736 msgid "subsetneq"
15737 msgstr "subsetneq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15740 msgid "supsetneq"
15741 msgstr "supsetneq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15744 msgid "subsetneqq"
15745 msgstr "subsetneqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15748 msgid "supsetneqq"
15749 msgstr "supsetneqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15752 msgid "nsubseteq"
15753 msgstr "nsubseteq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15756 msgid "nsupseteq"
15757 msgstr "nsupseteq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15760 msgid "nsupseteqq"
15761 msgstr "nsupseteqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15764 msgid "nvdash"
15765 msgstr "nvdash"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15768 msgid "nvDash"
15769 msgstr "nvDash"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15772 msgid "nVDash"
15773 msgstr "nVDash"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15776 msgid "varsubsetneq"
15777 msgstr "varsubsetneq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15780 msgid "varsupsetneq"
15781 msgstr "varsupsetneq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15784 msgid "varsubsetneqq"
15785 msgstr "varsubsetneqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15788 msgid "varsupsetneqq"
15789 msgstr "varsupsetneqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15792 msgid "ntriangleleft"
15793 msgstr "ntriangleleft"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15796 msgid "ntriangleright"
15797 msgstr "ntriangleright"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15800 msgid "ntrianglelefteq"
15801 msgstr "ntrianglelefteq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15804 msgid "ntrianglerighteq"
15805 msgstr "ntrianglerighteq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15808 msgid "ncong"
15809 msgstr "ncong"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15812 msgid "nsim"
15813 msgstr "nsim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15816 msgid "nmid"
15817 msgstr "nmid"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15820 msgid "nshortmid"
15821 msgstr "nshortmid"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15824 msgid "nparallel"
15825 msgstr "nparallel"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15828 msgid "nshortparallel"
15829 msgstr "nshortparallel"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15832 msgid "AMS Operators"
15833 msgstr "AMS Operatoren"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15836 msgid "dotplus"
15837 msgstr "dotplus"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15840 msgid "smallsetminus"
15841 msgstr "smallsetminus"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15844 msgid "Cap"
15845 msgstr "Cap"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15848 msgid "Cup"
15849 msgstr "Cup"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15852 msgid "barwedge"
15853 msgstr "barwedge"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15856 msgid "veebar"
15857 msgstr "veebar"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15860 msgid "doublebarwedge"
15861 msgstr "doublebarwedge"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15864 msgid "boxminus"
15865 msgstr "boxminus"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15868 msgid "boxtimes"
15869 msgstr "boxtimes"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15872 msgid "boxdot"
15873 msgstr "boxdot"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15876 msgid "boxplus"
15877 msgstr "boxplus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15880 msgid "divideontimes"
15881 msgstr "divideontimes"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15884 msgid "ltimes"
15885 msgstr "ltimes"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15888 msgid "rtimes"
15889 msgstr "rtimes"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15892 msgid "leftthreetimes"
15893 msgstr "leftthreetimes"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15896 msgid "rightthreetimes"
15897 msgstr "rightthreetimes"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15900 msgid "curlywedge"
15901 msgstr "curlywedge"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15904 msgid "curlyvee"
15905 msgstr "curlyvee"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15908 msgid "circleddash"
15909 msgstr "circleddash"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15912 msgid "circledast"
15913 msgstr "circledast"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 msgid "circledcirc"
15917 msgstr "circledcirc"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15920 msgid "centerdot"
15921 msgstr "centerdot"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15924 msgid "intercal"
15925 msgstr "intercal"
15926
15927 #: lib/external_templates:37
15928 msgid "RasterImage"
15929 msgstr "Rastergrafik"
15930
15931 #: lib/external_templates:40
15932 #: lib/external_templates:46
15933 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935
15936 #: lib/external_templates:45
15937 msgid "A bitmap file.\n"
15938 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15939
15940 #: lib/external_templates:109
15941 msgid "XFig"
15942 msgstr "XFig"
15943
15944 #: lib/external_templates:110
15945 #: lib/external_templates:113
15946 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948
15949 #: lib/external_templates:112
15950 msgid "An Xfig figure.\n"
15951 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15952
15953 #: lib/external_templates:162
15954 msgid "ChessDiagram"
15955 msgstr "Schachdiagramm"
15956
15957 #: lib/external_templates:163
15958 #: lib/external_templates:182
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:165
15963 msgid ""
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15981 msgstr ""
15982 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15983 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15984 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15985 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15986 " Position\n"
15987 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15988 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15989 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15990 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15991 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15992 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15993 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15994 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15995 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15996 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15997 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15998 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15999 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16000 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:212
16003 msgid "LilyPond"
16004 msgstr "LilyPond"
16005
16006 #: lib/external_templates:213
16007 #: lib/external_templates:219
16008 msgid "Lilypond typeset music"
16009 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16010
16011 #: lib/external_templates:215
16012 msgid ""
16013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16017 msgstr ""
16018 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16019 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16020 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16021 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:261
16024 msgid "PDFPages"
16025 msgstr "PDF-Seiten"
16026
16027 #: lib/external_templates:262
16028 #: lib/external_templates:273
16029 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:264
16033 msgid ""
16034 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16035 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16036 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16037 "Examples:\n"
16038 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16039 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16040 "* pages=- (to include all pages)\n"
16041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16042 "for further options and details.\n"
16043 msgstr ""
16044 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16045 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16046 "nach folgendem Schema:\n"
16047 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16048 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16049 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16050 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16051 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:303
16054 msgid ""
16055 "Today's date.\n"
16056 "Read 'info date' for more information.\n"
16057 msgstr ""
16058 "Das heutige Datum.\n"
16059 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16060
16061 #: lib/external_templates:332
16062 msgid "Dia"
16063 msgstr "Dia"
16064
16065 #: lib/external_templates:333
16066 #: lib/external_templates:336
16067 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069
16070 #: lib/external_templates:335
16071 msgid "Dia diagram.\n"
16072 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16073
16074 #: lib/configure.py:313
16075 msgid "Tgif"
16076 msgstr "Tgif"
16077
16078 #: lib/configure.py:316
16079 msgid "FIG"
16080 msgstr "FIG"
16081
16082 #: lib/configure.py:319
16083 msgid "DIA"
16084 msgstr "DIA"
16085
16086 #: lib/configure.py:322
16087 msgid "Grace"
16088 msgstr "Grace"
16089
16090 #: lib/configure.py:325
16091 msgid "FEN"
16092 msgstr "FEN"
16093
16094 #: lib/configure.py:329
16095 msgid "BMP"
16096 msgstr "BMP"
16097
16098 #: lib/configure.py:330
16099 msgid "GIF"
16100 msgstr "GIF"
16101
16102 #: lib/configure.py:331
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16104 msgid "JPEG"
16105 msgstr "JPEG"
16106
16107 #: lib/configure.py:332
16108 msgid "PBM"
16109 msgstr "PBM"
16110
16111 #: lib/configure.py:333
16112 msgid "PGM"
16113 msgstr "PGM"
16114
16115 #: lib/configure.py:334
16116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16117 msgid "PNG"
16118 msgstr "PNG"
16119
16120 #: lib/configure.py:335
16121 msgid "PPM"
16122 msgstr "PPM"
16123
16124 #: lib/configure.py:336
16125 msgid "TIFF"
16126 msgstr "TIFF"
16127
16128 #: lib/configure.py:337
16129 msgid "XBM"
16130 msgstr "XBM"
16131
16132 #: lib/configure.py:338
16133 msgid "XPM"
16134 msgstr "XPM"
16135
16136 #: lib/configure.py:343
16137 msgid "Plain text (chess output)"
16138 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16139
16140 #: lib/configure.py:344
16141 msgid "Plain text (image)"
16142 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16143
16144 #: lib/configure.py:345
16145 msgid "Plain text (Xfig output)"
16146 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16147
16148 #: lib/configure.py:346
16149 msgid "date (output)"
16150 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16151
16152 #: lib/configure.py:347
16153 msgid "DocBook"
16154 msgstr "DocBook"
16155
16156 #: lib/configure.py:347
16157 msgid "DocBook|B"
16158 msgstr "DocBook|B"
16159
16160 #: lib/configure.py:348
16161 msgid "Docbook (XML)"
16162 msgstr "Docbook (XML)"
16163
16164 #: lib/configure.py:349
16165 msgid "Graphviz Dot"
16166 msgstr "Graphviz Dot"
16167
16168 #: lib/configure.py:350
16169 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16170 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16171
16172 #: lib/configure.py:351
16173 msgid "NoWeb"
16174 msgstr "NoWeb"
16175
16176 #: lib/configure.py:351
16177 msgid "NoWeb|N"
16178 msgstr "NoWeb|N"
16179
16180 #: lib/configure.py:352
16181 msgid "Sweave|S"
16182 msgstr "Sweave|S"
16183
16184 #: lib/configure.py:353
16185 msgid "LilyPond music"
16186 msgstr "LilyPond-Musik"
16187
16188 #: lib/configure.py:354
16189 msgid "LaTeX (plain)"
16190 msgstr "LaTeX (normal)"
16191
16192 #: lib/configure.py:354
16193 msgid "LaTeX (plain)|L"
16194 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16195
16196 #: lib/configure.py:355
16197 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16198 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16199
16200 #: lib/configure.py:356
16201 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16202 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16203
16204 #: lib/configure.py:357
16205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16206 msgid "Plain text"
16207 msgstr "Einfacher Text"
16208
16209 #: lib/configure.py:357
16210 msgid "Plain text|a"
16211 msgstr "Einfacher Text|E"
16212
16213 #: lib/configure.py:358
16214 msgid "Plain text (pstotext)"
16215 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16216
16217 #: lib/configure.py:359
16218 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16219 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16220
16221 #: lib/configure.py:360
16222 msgid "Plain text (catdvi)"
16223 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16224
16225 #: lib/configure.py:361
16226 msgid "Plain Text, Join Lines"
16227 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16228
16229 #: lib/configure.py:364
16230 #: lib/configure.py:366
16231 msgid "LyX HTML"
16232 msgstr "LyX HTML"
16233
16234 #: lib/configure.py:373
16235 msgid "BibTeX"
16236 msgstr "BibTeX"
16237
16238 #: lib/configure.py:378
16239 msgid "EPS"
16240 msgstr "EPS"
16241
16242 #: lib/configure.py:379
16243 msgid "Postscript"
16244 msgstr "Postscript"
16245
16246 #: lib/configure.py:379
16247 msgid "Postscript|t"
16248 msgstr "Postscript|t"
16249
16250 #: lib/configure.py:383
16251 msgid "PDF (ps2pdf)"
16252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16253
16254 #: lib/configure.py:383
16255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16257
16258 #: lib/configure.py:384
16259 msgid "PDF (pdflatex)"
16260 msgstr "PDF (pdflatex)"
16261
16262 #: lib/configure.py:384
16263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16265
16266 #: lib/configure.py:385
16267 msgid "PDF (dvipdfm)"
16268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16269
16270 #: lib/configure.py:385
16271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16273
16274 #: lib/configure.py:386
16275 msgid "PDF (XeTeX)"
16276 msgstr "PDF (XeTeX)"
16277
16278 #: lib/configure.py:386
16279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16280 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16281
16282 #: lib/configure.py:389
16283 msgid "DVI"
16284 msgstr "DVI"
16285
16286 #: lib/configure.py:389
16287 msgid "DVI|D"
16288 msgstr "DVI|D"
16289
16290 #: lib/configure.py:392
16291 msgid "DraftDVI"
16292 msgstr "DraftDVI"
16293
16294 #: lib/configure.py:395
16295 msgid "HTML"
16296 msgstr "HTML"
16297
16298 #: lib/configure.py:395
16299 msgid "HTML|H"
16300 msgstr "HTML|H"
16301
16302 #: lib/configure.py:398
16303 msgid "Noteedit"
16304 msgstr "Noteedit"
16305
16306 #: lib/configure.py:401
16307 msgid "OpenDocument"
16308 msgstr "OpenDocument"
16309
16310 #: lib/configure.py:404
16311 msgid "date command"
16312 msgstr "date-Befehl"
16313
16314 #: lib/configure.py:405
16315 msgid "Table (CSV)"
16316 msgstr "Tabelle (CSV)"
16317
16318 #: lib/configure.py:407
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:891
16320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:892
16321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16322 msgid "LyX"
16323 msgstr "LyX"
16324
16325 #: lib/configure.py:408
16326 msgid "LyX 1.3.x"
16327 msgstr "LyX 1.3.x"
16328
16329 #: lib/configure.py:409
16330 msgid "LyX 1.4.x"
16331 msgstr "LyX 1.4.x"
16332
16333 #: lib/configure.py:410
16334 msgid "LyX 1.5.x"
16335 msgstr "LyX 1.5.x"
16336
16337 #: lib/configure.py:411
16338 msgid "LyX 1.6.x"
16339 msgstr "LyX 1.6.x"
16340
16341 #: lib/configure.py:412
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16343 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16344
16345 #: lib/configure.py:413
16346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16347 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16348
16349 #: lib/configure.py:414
16350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16351 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16352
16353 #: lib/configure.py:415
16354 msgid "LyX Preview"
16355 msgstr "LyX-Vorschau"
16356
16357 #: lib/configure.py:416
16358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16359 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16360
16361 #: lib/configure.py:417
16362 msgid "PDFTEX"
16363 msgstr "PDFTEX"
16364
16365 #: lib/configure.py:418
16366 msgid "Program"
16367 msgstr "Programm"
16368
16369 #: lib/configure.py:419
16370 msgid "PSTEX"
16371 msgstr "PSTEX"
16372
16373 #: lib/configure.py:420
16374 msgid "Rich Text Format"
16375 msgstr "Rich-Text-Format"
16376
16377 #: lib/configure.py:421
16378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16379 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16380
16381 #: lib/configure.py:422
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16383 msgid "Windows Metafile"
16384 msgstr "Windows Metafile"
16385
16386 #: lib/configure.py:423
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16388 msgid "Enhanced Metafile"
16389 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16390
16391 #: lib/configure.py:424
16392 msgid "MS Word"
16393 msgstr "MS Word"
16394
16395 #: lib/configure.py:424
16396 msgid "MS Word|W"
16397 msgstr "MS Word|W"
16398
16399 #: lib/configure.py:425
16400 msgid "HTML (MS Word)"
16401 msgstr "HTML (MS Word)"
16402
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
16405 #, c-format
16406 msgid "%1$s and %2$s"
16407 msgstr "%1$s und %2$s"
16408
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16410 #, c-format
16411 msgid "%1$s et al."
16412 msgstr "%1$s et al."
16413
16414 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16415 msgid "Ch. "
16416 msgstr "Kap. "
16417
16418 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16419 msgid "pp. "
16420 msgstr "S. "
16421
16422 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16423 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16424 msgid "No year"
16425 msgstr "Kein Jahr"
16426
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16429 msgid "Add to bibliography only."
16430 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16431
16432 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16433 msgid "before"
16434 msgstr "davor"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:137
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "Could not print the document %1$s.\n"
16440 "Check that your printer is set up correctly."
16441 msgstr ""
16442 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16443 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:140
16446 msgid "Print document failed"
16447 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:274
16450 msgid "Disk Error: "
16451 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:275
16454 #, c-format
16455 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16456 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:337
16459 msgid "Could not remove temporary directory"
16460 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:338
16463 #, c-format
16464 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16465 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:597
16468 msgid "Unknown document class"
16469 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:598
16472 #, c-format
16473 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16474 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:602
16477 #: src/Text.cpp:242
16478 #, c-format
16479 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16480 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:606
16483 #: src/Buffer.cpp:613
16484 #: src/Buffer.cpp:633
16485 msgid "Document header error"
16486 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:612
16489 msgid "\\begin_header is missing"
16490 msgstr "\\begin_header fehlt"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:632
16493 msgid "\\begin_document is missing"
16494 msgstr "\\begin_document fehlt"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:648
16497 #: src/Buffer.cpp:654
16498 #: src/BufferView.cpp:1172
16499 #: src/BufferView.cpp:1178
16500 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16501 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:649
16504 #: src/BufferView.cpp:1173
16505 msgid ""
16506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16507 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16508 msgstr ""
16509 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16510 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:655
16513 #: src/BufferView.cpp:1179
16514 msgid ""
16515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16516 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16517 msgstr ""
16518 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16519 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:816
16522 #: src/Buffer.cpp:899
16523 msgid "Document format failure"
16524 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:817
16527 #, c-format
16528 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16529 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:854
16532 msgid "Conversion failed"
16533 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:855
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16538 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:864
16541 msgid "Conversion script not found"
16542 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:865
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16547 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:884
16550 msgid "Conversion script failed"
16551 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:885
16554 #, c-format
16555 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16556 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:900
16559 #, c-format
16560 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16561 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:933
16564 msgid "Backup failure"
16565 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:934
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16572 msgstr ""
16573 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16574 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:944
16577 #, c-format
16578 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16579 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:946
16582 msgid "Overwrite modified file?"
16583 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:947
16586 #: src/Buffer.cpp:1853
16587 #: src/Exporter.cpp:49
16588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
16591 msgid "&Overwrite"
16592 msgstr "&Überschreiben"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:971
16595 #, c-format
16596 msgid "Saving document %1$s..."
16597 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:984
16600 msgid " could not write file!"
16601 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:991
16604 msgid " done."
16605 msgstr " fertig."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1074
16608 msgid "Iconv software exception Detected"
16609 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1074
16612 #, c-format
16613 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16614 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1096
16617 #, c-format
16618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16619 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1099
16622 msgid ""
16623 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16624 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16625 msgstr ""
16626 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16627 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1106
16630 msgid "iconv conversion failed"
16631 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1111
16634 msgid "conversion failed"
16635 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1447
16638 msgid "Running chktex..."
16639 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1460
16642 msgid "chktex failure"
16643 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1461
16646 msgid "Could not run chktex successfully."
16647 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1628
16650 #, c-format
16651 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16652 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1675
16655 #, c-format
16656 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16657 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1692
16660 #, c-format
16661 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16662 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1716
16665 #, c-format
16666 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16667 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1773
16670 #, c-format
16671 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16672 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1780
16675 #, c-format
16676 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16677 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1787
16680 msgid "Error exporting to DVI."
16681 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1849
16684 #: src/Exporter.cpp:44
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "The file %1$s already exists.\n"
16688 "\n"
16689 "Do you want to overwrite that file?"
16690 msgstr ""
16691 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16692 "\n"
16693 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1852
16696 #: src/Exporter.cpp:47
16697 msgid "Overwrite file?"
16698 msgstr "Datei überschreiben?"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1869
16701 msgid "Error running external commands."
16702 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2606
16705 msgid "Preview source code"
16706 msgstr "Quellcode vorschauen"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2620
16709 #, c-format
16710 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16711 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:2624
16714 #, c-format
16715 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16716 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:2739
16719 #, c-format
16720 msgid "Auto-saving %1$s"
16721 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:2783
16724 msgid "Autosave failed!"
16725 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2839
16728 msgid "Autosaving current document..."
16729 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:2904
16732 msgid "Couldn't export file"
16733 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2905
16736 #, c-format
16737 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16738 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2944
16741 msgid "File name error"
16742 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2945
16745 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16746 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2993
16749 msgid "Document export cancelled."
16750 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2999
16753 #, c-format
16754 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16755 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3005
16758 #, c-format
16759 msgid "Document exported as %1$s"
16760 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3076
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The specified document\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "could not be read."
16768 msgstr ""
16769 "Das angegebene Dokument\n"
16770 "%1$s\n"
16771 "konnte nicht gelesen werden."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3078
16774 msgid "Could not read document"
16775 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3088
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16781 "\n"
16782 "Recover emergency save?"
16783 msgstr ""
16784 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16785 "\n"
16786 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3091
16789 msgid "Load emergency save?"
16790 msgstr "Notspeicherung laden?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3092
16793 msgid "&Recover"
16794 msgstr "&Wiederherstellen"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3092
16797 msgid "&Load Original"
16798 msgstr "&Original laden"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3112
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16804 "\n"
16805 "Load the backup instead?"
16806 msgstr ""
16807 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16808 "\n"
16809 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3115
16812 msgid "Load backup?"
16813 msgstr "Sicherung laden?"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3116
16816 msgid "&Load backup"
16817 msgstr "&Sicherung laden"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3116
16820 msgid "Load &original"
16821 msgstr "&Original laden"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3149
16824 #, c-format
16825 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16826 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3151
16829 msgid "Retrieve from version control?"
16830 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3152
16833 msgid "&Retrieve"
16834 msgstr "&Abrufen"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3419
16837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
16838 msgid "Senseless!!! "
16839 msgstr "Sinnlos!!! "
16840
16841 #: src/BufferList.cpp:233
16842 msgid "No file open!"
16843 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16844
16845 #: src/BufferList.cpp:243
16846 #, c-format
16847 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16848 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16849
16850 #: src/BufferList.cpp:253
16851 #: src/BufferList.cpp:266
16852 #: src/BufferList.cpp:280
16853 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16854 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16855
16856 #: src/BufferList.cpp:256
16857 #: src/BufferList.cpp:270
16858 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16859 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16860
16861 #: src/BufferList.cpp:284
16862 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16863 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:517
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The layout file requested by this document,\n"
16869 "%1$s.layout,\n"
16870 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16871 "class or style file required by it is not\n"
16872 "available. See the Customization documentation\n"
16873 "for more information.\n"
16874 msgstr ""
16875 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16876 "%1$s.layout\n"
16877 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16878 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16879 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16880 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:523
16883 msgid "Document class not available"
16884 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:524
16887 msgid "LyX will not be able to produce output."
16888 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:1645
16891 #, c-format
16892 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16893 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1650
16896 msgid "Document class not found"
16897 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16898
16899 #: src/BufferParams.cpp:1657
16900 #: src/LyXFunc.cpp:780
16901 #, c-format
16902 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16903 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16904
16905 #: src/BufferParams.cpp:1659
16906 #: src/LyXFunc.cpp:782
16907 msgid "Could not load class"
16908 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16909
16910 #: src/BufferParams.cpp:1693
16911 msgid "Error reading internal layout information"
16912 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:1694
16915 #: src/TextClass.cpp:1199
16916 msgid "Read Error"
16917 msgstr "Lesefehler"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:180
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:705
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Lesezeichen speichern"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1058
16928 msgid "No further undo information"
16929 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1067
16932 msgid "No further redo information"
16933 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1240
16936 #: src/lyxfind.cpp:326
16937 #: src/lyxfind.cpp:344
16938 msgid "String not found!"
16939 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1267
16942 msgid "Mark off"
16943 msgstr "Marke aus"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1273
16946 msgid "Mark on"
16947 msgstr "Marke ein"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1280
16950 msgid "Mark removed"
16951 msgstr "Marke entfernt"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1283
16954 msgid "Mark set"
16955 msgstr "Marke gesetzt"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:1334
16958 msgid "Statistics for the selection:"
16959 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1336
16962 msgid "Statistics for the document:"
16963 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1339
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$d words"
16968 msgstr "%1$d Wörter"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1341
16971 msgid "One word"
16972 msgstr "Ein Wort"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1344
16975 #, c-format
16976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16977 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1347
16980 msgid "One character (including blanks)"
16981 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1350
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16986 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1353
16989 msgid "One character (excluding blanks)"
16990 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1355
16993 msgid "Statistics"
16994 msgstr "Statistik"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1513
16997 msgid "Branch name"
16998 msgstr "Name des Zweigs"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1520
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
17002 msgid "Branch already exists"
17003 msgstr "Zweig existiert bereits."
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2134
17006 #, c-format
17007 msgid "Inserting document %1$s..."
17008 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2145
17011 #, c-format
17012 msgid "Document %1$s inserted."
17013 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2147
17016 #, c-format
17017 msgid "Could not insert document %1$s"
17018 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2409
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "Could not read the specified document\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "due to the error: %2$s"
17026 msgstr ""
17027 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17028 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17029 "nicht gelesen werden: %2$s"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2411
17032 msgid "Could not read file"
17033 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2418
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "%1$s\n"
17039 " is not readable."
17040 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:2419
17043 #: src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2426
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2427
17052 msgid ""
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17058 msgstr ""
17059 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17060 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17061 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17062 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17063 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17064
17065 #: src/Chktex.cpp:63
17066 #, c-format
17067 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17068 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17069
17070 #: src/Chktex.cpp:65
17071 msgid "ChkTeX warning id # "
17072 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17073
17074 #: src/Color.cpp:158
17075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17077 msgid "none"
17078 msgstr "keine"
17079
17080 #: src/Color.cpp:159
17081 msgid "black"
17082 msgstr "Schwarz"
17083
17084 #: src/Color.cpp:160
17085 msgid "white"
17086 msgstr "Weiß"
17087
17088 #: src/Color.cpp:161
17089 msgid "red"
17090 msgstr "Rot"
17091
17092 #: src/Color.cpp:162
17093 msgid "green"
17094 msgstr "Grün"
17095
17096 #: src/Color.cpp:163
17097 msgid "blue"
17098 msgstr "Blau"
17099
17100 #: src/Color.cpp:164
17101 msgid "cyan"
17102 msgstr "Cyan"
17103
17104 #: src/Color.cpp:165
17105 msgid "magenta"
17106 msgstr "Magenta"
17107
17108 #: src/Color.cpp:166
17109 msgid "yellow"
17110 msgstr "Gelb"
17111
17112 #: src/Color.cpp:167
17113 msgid "cursor"
17114 msgstr "Cursor"
17115
17116 #: src/Color.cpp:168
17117 msgid "background"
17118 msgstr "Hintergrund"
17119
17120 #: src/Color.cpp:169
17121 msgid "text"
17122 msgstr "Text"
17123
17124 #: src/Color.cpp:170
17125 msgid "selection"
17126 msgstr "Auswahl"
17127
17128 #: src/Color.cpp:171
17129 msgid "selected text"
17130 msgstr "Ausgewählter Text"
17131
17132 #: src/Color.cpp:173
17133 msgid "LaTeX text"
17134 msgstr "LaTeX-Text"
17135
17136 #: src/Color.cpp:174
17137 msgid "inline completion"
17138 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17139
17140 #: src/Color.cpp:176
17141 msgid "non-unique inline completion"
17142 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17143
17144 #: src/Color.cpp:178
17145 msgid "previewed snippet"
17146 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17147
17148 #: src/Color.cpp:179
17149 msgid "note label"
17150 msgstr "Notiz (Marke)"
17151
17152 #: src/Color.cpp:180
17153 msgid "note background"
17154 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17155
17156 #: src/Color.cpp:181
17157 msgid "comment label"
17158 msgstr "Kommentar (Marke)"
17159
17160 #: src/Color.cpp:182
17161 msgid "comment background"
17162 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17163
17164 #: src/Color.cpp:183
17165 msgid "greyedout inset label"
17166 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17167
17168 #: src/Color.cpp:184
17169 msgid "greyedout inset background"
17170 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17171
17172 #: src/Color.cpp:185
17173 msgid "phantom inset text"
17174 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17175
17176 #: src/Color.cpp:186
17177 msgid "shaded box"
17178 msgstr "Schattierte Box"
17179
17180 #: src/Color.cpp:187
17181 msgid "listings background"
17182 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17183
17184 #: src/Color.cpp:188
17185 msgid "branch label"
17186 msgstr "Zweig (Marke)"
17187
17188 #: src/Color.cpp:189
17189 msgid "footnote label"
17190 msgstr "Fußnote (Marke)"
17191
17192 #: src/Color.cpp:190
17193 msgid "index label"
17194 msgstr "Stichwortmarke"
17195
17196 #: src/Color.cpp:191
17197 msgid "margin note label"
17198 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:192
17201 msgid "URL label"
17202 msgstr "URL (Marke)"
17203
17204 #: src/Color.cpp:193
17205 msgid "URL text"
17206 msgstr "URL (Text)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:194
17209 msgid "depth bar"
17210 msgstr "Balken für Tiefe"
17211
17212 #: src/Color.cpp:195
17213 msgid "language"
17214 msgstr "Sprache"
17215
17216 #: src/Color.cpp:196
17217 msgid "command inset"
17218 msgstr "Befehlseinfügung"
17219
17220 #: src/Color.cpp:197
17221 msgid "command inset background"
17222 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:198
17225 msgid "command inset frame"
17226 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:199
17229 msgid "special character"
17230 msgstr "Sonderzeichen"
17231
17232 #: src/Color.cpp:200
17233 msgid "math"
17234 msgstr "Mathe"
17235
17236 #: src/Color.cpp:201
17237 msgid "math background"
17238 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:202
17241 msgid "graphics background"
17242 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17243
17244 #: src/Color.cpp:203
17245 #: src/Color.cpp:207
17246 msgid "math macro background"
17247 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17248
17249 #: src/Color.cpp:204
17250 msgid "math frame"
17251 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17252
17253 #: src/Color.cpp:205
17254 msgid "math corners"
17255 msgstr "Mathe (Ecken)"
17256
17257 #: src/Color.cpp:206
17258 msgid "math line"
17259 msgstr "Mathe (Linie)"
17260
17261 #: src/Color.cpp:208
17262 msgid "math macro hovered background"
17263 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17264
17265 #: src/Color.cpp:209
17266 msgid "math macro label"
17267 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17268
17269 #: src/Color.cpp:210
17270 msgid "math macro frame"
17271 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:211
17274 msgid "math macro blended out"
17275 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:212
17278 msgid "math macro old parameter"
17279 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:213
17282 msgid "math macro new parameter"
17283 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:214
17286 msgid "caption frame"
17287 msgstr "Legende (Rahmen)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:215
17290 msgid "collapsable inset text"
17291 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:216
17294 msgid "collapsable inset frame"
17295 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:217
17298 msgid "inset background"
17299 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:218
17302 msgid "inset frame"
17303 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:219
17306 msgid "LaTeX error"
17307 msgstr "LaTeX-Fehler"
17308
17309 #: src/Color.cpp:220
17310 msgid "end-of-line marker"
17311 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17312
17313 #: src/Color.cpp:221
17314 msgid "appendix marker"
17315 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17316
17317 #: src/Color.cpp:222
17318 msgid "change bar"
17319 msgstr "Balken für Änderung"
17320
17321 #: src/Color.cpp:223
17322 msgid "deleted text"
17323 msgstr "Gelöschter Text"
17324
17325 #: src/Color.cpp:224
17326 msgid "added text"
17327 msgstr "Hinzugefügter Text"
17328
17329 #: src/Color.cpp:225
17330 msgid "changed text 1st author"
17331 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17332
17333 #: src/Color.cpp:226
17334 msgid "changed text 2nd author"
17335 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:227
17338 msgid "changed text 3rd author"
17339 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:228
17342 msgid "changed text 4th author"
17343 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:229
17346 msgid "changed text 5th author"
17347 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17348
17349 #: src/Color.cpp:230
17350 msgid "deleted text modifier"
17351 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17352
17353 #: src/Color.cpp:231
17354 msgid "added space markers"
17355 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17356
17357 #: src/Color.cpp:232
17358 msgid "top/bottom line"
17359 msgstr "Obere/untere Linie"
17360
17361 #: src/Color.cpp:233
17362 msgid "table line"
17363 msgstr "Tabelle (Linie)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:234
17366 msgid "table on/off line"
17367 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17368
17369 #: src/Color.cpp:236
17370 msgid "bottom area"
17371 msgstr "Unterer Bereich"
17372
17373 #: src/Color.cpp:237
17374 msgid "new page"
17375 msgstr "Neue Seite"
17376
17377 #: src/Color.cpp:238
17378 msgid "page break / line break"
17379 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17380
17381 #: src/Color.cpp:239
17382 msgid "frame of button"
17383 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17384
17385 #: src/Color.cpp:240
17386 msgid "button background"
17387 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17388
17389 #: src/Color.cpp:241
17390 msgid "button background under focus"
17391 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17392
17393 #: src/Color.cpp:242
17394 msgid "inherit"
17395 msgstr "übernehmen"
17396
17397 #: src/Color.cpp:243
17398 msgid "ignore"
17399 msgstr "ignorieren"
17400
17401 #: src/Converter.cpp:316
17402 #: src/Converter.cpp:470
17403 #: src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17407
17408 #: src/Converter.cpp:317
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17413 msgstr ""
17414 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17415 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17416
17417 #: src/Converter.cpp:425
17418 #: src/Format.cpp:305
17419 #: src/Format.cpp:377
17420 msgid "Executing command: "
17421 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17422
17423 #: src/Converter.cpp:465
17424 msgid "Build errors"
17425 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17426
17427 #: src/Converter.cpp:466
17428 msgid "There were errors during the build process."
17429 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17430
17431 #: src/Converter.cpp:471
17432 #: src/Format.cpp:312
17433 #: src/Format.cpp:384
17434 #, c-format
17435 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17436 msgstr ""
17437 "Bei der Ausführung von\n"
17438 "%1$s\n"
17439 "ist ein Fehler aufgetreten"
17440
17441 #: src/Converter.cpp:494
17442 #, c-format
17443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17444 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17445
17446 #: src/Converter.cpp:538
17447 #, c-format
17448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17449 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17450
17451 #: src/Converter.cpp:539
17452 #, c-format
17453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17454 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:595
17457 msgid "Running LaTeX..."
17458 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17459
17460 #: src/Converter.cpp:613
17461 #, c-format
17462 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17463 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17464
17465 #: src/Converter.cpp:616
17466 msgid "LaTeX failed"
17467 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17468
17469 #: src/Converter.cpp:618
17470 msgid "Output is empty"
17471 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17472
17473 #: src/Converter.cpp:619
17474 msgid "An empty output file was generated."
17475 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17476
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17481 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17482 msgstr ""
17483 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17484 "\n"
17485 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17486
17487 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17488 msgid "Unknown branch"
17489 msgstr "Unbekannter Zweig"
17490
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17492 msgid "&Don't Add"
17493 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17494
17495 #: src/CutAndPaste.cpp:599
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17499 "%2$s to %3$s"
17500 msgstr ""
17501 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17502 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17503
17504 #: src/CutAndPaste.cpp:606
17505 msgid "Undefined flex inset"
17506 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17507
17508 #: src/Exporter.cpp:49
17509 msgid "Overwrite &all"
17510 msgstr "&Alle überschreiben"
17511
17512 #: src/Exporter.cpp:50
17513 msgid "&Cancel export"
17514 msgstr "Export &abbrechen"
17515
17516 #: src/Exporter.cpp:90
17517 msgid "Couldn't copy file"
17518 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17519
17520 #: src/Exporter.cpp:91
17521 #, c-format
17522 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17523 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17524
17525 #: src/Font.cpp:49
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17529 msgid "Roman"
17530 msgstr "Serifenschrift"
17531
17532 #: src/Font.cpp:49
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17536 msgid "Sans Serif"
17537 msgstr "Serifenlos"
17538
17539 #: src/Font.cpp:49
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17543 msgid "Typewriter"
17544 msgstr "Schreibmaschine"
17545
17546 #: src/Font.cpp:49
17547 msgid "Symbol"
17548 msgstr "Symbole"
17549
17550 #: src/Font.cpp:51
17551 #: src/Font.cpp:54
17552 #: src/Font.cpp:57
17553 #: src/Font.cpp:63
17554 #: src/Font.cpp:66
17555 msgid "Inherit"
17556 msgstr "Übernehmen"
17557
17558 #: src/Font.cpp:54
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17560 msgid "Medium"
17561 msgstr "Mittel"
17562
17563 #: src/Font.cpp:54
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17565 msgid "Bold"
17566 msgstr "Fett"
17567
17568 #: src/Font.cpp:57
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17570 msgid "Upright"
17571 msgstr "Normal"
17572
17573 #: src/Font.cpp:57
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17575 msgid "Italic"
17576 msgstr "Kursiv"
17577
17578 #: src/Font.cpp:57
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17580 msgid "Slanted"
17581 msgstr "Geneigt"
17582
17583 #: src/Font.cpp:57
17584 msgid "Smallcaps"
17585 msgstr "Kapitälchen"
17586
17587 #: src/Font.cpp:62
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17589 msgid "Increase"
17590 msgstr "Vergrößern"
17591
17592 #: src/Font.cpp:62
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17594 msgid "Decrease"
17595 msgstr "Verkleinern"
17596
17597 #: src/Font.cpp:66
17598 msgid "Toggle"
17599 msgstr "An/Aus"
17600
17601 #: src/Font.cpp:173
17602 #, c-format
17603 msgid "Emphasis %1$s, "
17604 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17605
17606 #: src/Font.cpp:176
17607 #, c-format
17608 msgid "Underline %1$s, "
17609 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17610
17611 #: src/Font.cpp:179
17612 #, c-format
17613 msgid "Strikeout %1$s, "
17614 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17615
17616 #: src/Font.cpp:182
17617 #, c-format
17618 msgid "Double underline %1$s, "
17619 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17620
17621 #: src/Font.cpp:185
17622 #, c-format
17623 msgid "Wavy underline %1$s, "
17624 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17625
17626 #: src/Font.cpp:188
17627 #, c-format
17628 msgid "Noun %1$s, "
17629 msgstr "Eigenname %1$s, "
17630
17631 #: src/Font.cpp:202
17632 #, c-format
17633 msgid "Language: %1$s, "
17634 msgstr "Sprache: %1$s, "
17635
17636 #: src/Font.cpp:205
17637 #, c-format
17638 msgid "  Number %1$s"
17639 msgstr "  Nummer %1$s"
17640
17641 #: src/Format.cpp:253
17642 #: src/Format.cpp:266
17643 #: src/Format.cpp:276
17644 #: src/Format.cpp:311
17645 msgid "Cannot view file"
17646 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17647
17648 #: src/Format.cpp:254
17649 #: src/Format.cpp:325
17650 #: src/LyXFunc.cpp:1148
17651 #, c-format
17652 msgid "File does not exist: %1$s"
17653 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17654
17655 #: src/Format.cpp:267
17656 #, c-format
17657 msgid "No information for viewing %1$s"
17658 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17659
17660 #: src/Format.cpp:277
17661 #, c-format
17662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17663 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17664
17665 #: src/Format.cpp:324
17666 #: src/Format.cpp:336
17667 #: src/Format.cpp:349
17668 #: src/Format.cpp:360
17669 #: src/Format.cpp:383
17670 msgid "Cannot edit file"
17671 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17672
17673 #: src/Format.cpp:337
17674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17675 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17676
17677 #: src/Format.cpp:350
17678 #, c-format
17679 msgid "No information for editing %1$s"
17680 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17681
17682 #: src/Format.cpp:361
17683 #, c-format
17684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17685 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17686
17687 #: src/KeyMap.cpp:221
17688 #: src/KeyMap.cpp:236
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Could not find bind file"
17691 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17692
17693 #: src/KeyMap.cpp:222
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Unable to find the bind file\n"
17697 "%1$s.\n"
17698 "Please check your installation."
17699 msgstr ""
17700 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17701 "%1$s.\n"
17702 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17703
17704 #: src/KeyMap.cpp:229
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Could not find cua bind file"
17707 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17708
17709 #: src/KeyMap.cpp:230
17710 #, fuzzy
17711 msgid ""
17712 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17713 "Please check your installation."
17714 msgstr ""
17715 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17716 "%1$s.\n"
17717 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17718
17719 #: src/KeyMap.cpp:237
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Unable to find the bind file\n"
17723 "%1$s.\n"
17724 "Falling back to default."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/KeySequence.cpp:166
17728 msgid "   options: "
17729 msgstr "   Optionen: "
17730
17731 #: src/LaTeX.cpp:60
17732 #, c-format
17733 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17734 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17735
17736 #: src/LaTeX.cpp:263
17737 #: src/LaTeX.cpp:352
17738 msgid "Running Index Processor."
17739 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17740
17741 #: src/LaTeX.cpp:283
17742 #: src/LaTeX.cpp:335
17743 msgid "Running BibTeX."
17744 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17745
17746 #: src/LaTeX.cpp:443
17747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17748 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17749
17750 #: src/LyX.cpp:102
17751 msgid "Could not read configuration file"
17752 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:103
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "Error while reading the configuration file\n"
17758 "%1$s.\n"
17759 "Please check your installation."
17760 msgstr ""
17761 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17762 "%1$s.\n"
17763 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:112
17766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17767 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:116
17770 msgid "Done!"
17771 msgstr "Fertig!"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:393
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17776 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17777
17778 #: src/LyX.cpp:395
17779 msgid "Cannot remove temporary directory"
17780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:401
17783 #, c-format
17784 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:403
17788 msgid "Unable to remove temporary directory"
17789 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:432
17792 #, c-format
17793 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17794 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:506
17797 msgid "No textclass is found"
17798 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:507
17801 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17802 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17803
17804 #: src/LyX.cpp:511
17805 msgid "&Reconfigure"
17806 msgstr "Neu &konfigurieren"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:512
17809 msgid "&Use Default"
17810 msgstr "Standard &verwenden"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:513
17813 #: src/LyX.cpp:875
17814 msgid "&Exit LyX"
17815 msgstr "LyX &beenden"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:659
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
17819 msgid "LyX: "
17820 msgstr "LyX: "
17821
17822 #: src/LyX.cpp:784
17823 msgid "Could not create temporary directory"
17824 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:785
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Could not create a temporary directory in\n"
17830 "\"%1$s\"\n"
17831 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17832 msgstr ""
17833 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17834 "\"%1$s\"\n"
17835 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17836 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17837
17838 #: src/LyX.cpp:868
17839 msgid "Missing user LyX directory"
17840 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:869
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17846 "It is needed to keep your own configuration."
17847 msgstr ""
17848 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17849 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:874
17852 msgid "&Create directory"
17853 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:876
17856 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17857 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:880
17860 #, c-format
17861 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17862 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:885
17865 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17866 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:957
17869 msgid "List of supported debug flags:"
17870 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:961
17873 #, c-format
17874 msgid "Setting debug level to %1$s"
17875 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:972
17878 msgid ""
17879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17880 "Command line switches (case sensitive):\n"
17881 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17882 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17883 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17884 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17886 "                  select the features to debug.\n"
17887 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17888 "\t-x [--execute] command\n"
17889 "                  where command is a lyx command.\n"
17890 "\t-e [--export] fmt\n"
17891 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17892 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17893 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17894 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17895 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17896 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17897 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17898 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17899 "\t-version        summarize version and build info\n"
17900 "Check the LyX man page for more details."
17901 msgstr ""
17902 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17903 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17904 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17905 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17906 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17907 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17908 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17909 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17910 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17911 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17912 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17917 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17918 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
17919 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
17920 "                     nicht beliebig ist!\n"
17921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17922 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17923 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17924 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
17925 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:1014
17928 msgid "No system directory"
17929 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1015
17932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17933 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1026
17936 msgid "No user directory"
17937 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1027
17940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17941 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1038
17944 msgid "Incomplete command"
17945 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1039
17948 msgid "Missing command string after --execute switch"
17949 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1050
17952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17953 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1063
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17957 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1068
17960 msgid "Missing filename for --import"
17961 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17962
17963 #: src/LyXFunc.cpp:114
17964 msgid "Running configure..."
17965 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17966
17967 #: src/LyXFunc.cpp:125
17968 msgid "Reloading configuration..."
17969 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17970
17971 #: src/LyXFunc.cpp:131
17972 msgid "System reconfiguration failed"
17973 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17974
17975 #: src/LyXFunc.cpp:132
17976 msgid ""
17977 "The system reconfiguration has failed.\n"
17978 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17979 "Please reconfigure again if needed."
17980 msgstr ""
17981 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17982 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17983 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17984
17985 #: src/LyXFunc.cpp:138
17986 msgid "System reconfigured"
17987 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17988
17989 #: src/LyXFunc.cpp:139
17990 msgid ""
17991 "The system has been reconfigured.\n"
17992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17993 "updated document class specifications."
17994 msgstr ""
17995 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17996 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17997
17998 #: src/LyXFunc.cpp:375
17999 msgid "Unknown function."
18000 msgstr "Unbekannte Funktion."
18001
18002 #: src/LyXFunc.cpp:419
18003 msgid "Nothing to do"
18004 msgstr "Nichts zu tun"
18005
18006 #: src/LyXFunc.cpp:435
18007 msgid "Unknown action"
18008 msgstr "Unbekannte Aktion"
18009
18010 #: src/LyXFunc.cpp:441
18011 #: src/LyXFunc.cpp:731
18012 msgid "Command disabled"
18013 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18014
18015 #: src/LyXFunc.cpp:448
18016 msgid "Command not allowed without any document open"
18017 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18018
18019 #: src/LyXFunc.cpp:716
18020 msgid "Document is read-only"
18021 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18022
18023 #: src/LyXFunc.cpp:725
18024 msgid "This portion of the document is deleted."
18025 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18026
18027 #: src/LyXFunc.cpp:747
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18031 "\n"
18032 "Do you want to save the document?"
18033 msgstr ""
18034 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18035 "\n"
18036 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18037
18038 #: src/LyXFunc.cpp:750
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
18040 msgid "Save changed document?"
18041 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18042
18043 #: src/LyXFunc.cpp:753
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18047 "\n"
18048 "Do you want to save the document?"
18049 msgstr ""
18050 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18051 "\n"
18052 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18053
18054 #: src/LyXFunc.cpp:756
18055 msgid "Save new document?"
18056 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18057
18058 #: src/LyXFunc.cpp:891
18059 #, c-format
18060 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18061 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18062
18063 #: src/LyXFunc.cpp:893
18064 msgid "Revert to saved document?"
18065 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18066
18067 #: src/LyXFunc.cpp:894
18068 #: src/LyXVC.cpp:189
18069 msgid "&Revert"
18070 msgstr "&Wiederherstellen"
18071
18072 #: src/LyXFunc.cpp:1016
18073 #: src/Text3.cpp:1774
18074 msgid "Missing argument"
18075 msgstr "Fehlendes Argument"
18076
18077 #: src/LyXFunc.cpp:1028
18078 #, c-format
18079 msgid "Opening help file %1$s..."
18080 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18081
18082 #: src/LyXFunc.cpp:1080
18083 #: src/VCBackend.cpp:56
18084 #: src/VCBackend.cpp:560
18085 #: src/VCBackend.cpp:626
18086 #: src/VCBackend.cpp:632
18087 #: src/VCBackend.cpp:653
18088 msgid "Revision control error."
18089 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18090
18091 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18092 msgid "Error when setting the locking property."
18093 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18094
18095 #: src/LyXFunc.cpp:1307
18096 #, c-format
18097 msgid "Opening child document %1$s..."
18098 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18099
18100 #: src/LyXFunc.cpp:1469
18101 #, c-format
18102 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18103 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18104
18105 #: src/LyXFunc.cpp:1472
18106 msgid "Unable to save document defaults"
18107 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18108
18109 #: src/LyXFunc.cpp:1619
18110 #: src/LyXVC.cpp:151
18111 msgid "LyX VC: Log Message"
18112 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18113
18114 #: src/LyXFunc.cpp:1628
18115 msgid "Directory is not accessible."
18116 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18117
18118 #: src/LyXFunc.cpp:1836
18119 #, c-format
18120 msgid "Document %1$s reloaded."
18121 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18122
18123 #: src/LyXFunc.cpp:1838
18124 #, c-format
18125 msgid "Could not reload document %1$s"
18126 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18127
18128 #: src/LyXFunc.cpp:1875
18129 msgid "Welcome to LyX!"
18130 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18131
18132 #: src/LyXFunc.cpp:1896
18133 msgid "Converting document to new document class..."
18134 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2502
18137 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18138 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2507
18141 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18142 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2511
18145 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18146 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2519
18149 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18150 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2523
18153 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18154 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2527
18157 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18158 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2534
18161 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18162 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2538
18165 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18166 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2542
18169 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18170 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2546
18173 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18174 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2550
18177 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18178 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2554
18181 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18182 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2564
18185 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18186 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2568
18189 #, fuzzy
18190 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18191 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2572
18194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18195 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:2576
18198 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18199 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2581
18202 #, no-c-format
18203 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18204 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2585
18207 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18208 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2589
18211 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2593
18215 msgid "New documents will be assigned this language."
18216 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2597
18219 msgid "Specify the default paper size."
18220 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2601
18223 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18224 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2605
18227 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18228 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2609
18231 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18232 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2614
18235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18236 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2618
18239 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18240 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2622
18243 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18244 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2629
18247 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18248 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2633
18251 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18252 msgstr "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2637
18255 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18256 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2646
18259 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18260 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2650
18263 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18264 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2654
18267 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18268 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2658
18271 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18272 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2662
18275 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18276 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2666
18279 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18280 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2670
18283 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18284 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2674
18287 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18288 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2678
18291 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18292 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2682
18295 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18296 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2686
18299 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18300 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2690
18303 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18304 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2694
18307 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18308 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2698
18311 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18312 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2702
18315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18316 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2707
18319 msgid "The completion popup delay."
18320 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2711
18323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18324 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2715
18327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18328 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2719
18331 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18332 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2723
18335 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18336 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2727
18339 msgid "The inline completion delay."
18340 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2731
18343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18344 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2735
18347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18348 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2739
18351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18352 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2743
18355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2747
18359 #, c-format
18360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18361 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2752
18364 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18365 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2758
18368 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18369 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2762
18372 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18373 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2766
18376 msgid "Scale the preview size to suit."
18377 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2770
18380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18381 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2774
18384 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18385 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2778
18388 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18389 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2782
18392 msgid "The option to print only even pages."
18393 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2786
18396 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18397 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2790
18400 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18401 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2794
18404 msgid "The option to print out in landscape."
18405 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2798
18408 msgid "The option to print only odd pages."
18409 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2802
18412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18413 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2806
18416 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18417 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2810
18420 msgid "The option to specify paper type."
18421 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2814
18424 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18425 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2818
18428 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18429 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2822
18432 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18433 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2826
18436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18437 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2830
18440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18441 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2834
18444 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18445 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2838
18448 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18449 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2846
18452 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18453 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2850
18456 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18457 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2856
18460 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18461 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2865
18464 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18465 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2869
18468 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18469 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2874
18472 #, no-c-format
18473 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18474 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2878
18477 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18478 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2882
18481 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18482 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2889
18485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18486 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2893
18489 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18490 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2897
18493 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18494 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2901
18497 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18498 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2911
18501 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18502 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2924
18505 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18506 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2928
18509 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18510 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2935
18513 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18514 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18515
18516 #: src/LyXVC.cpp:100
18517 msgid "Document not saved"
18518 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:101
18521 msgid "You must save the document before it can be registered."
18522 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18523
18524 #: src/LyXVC.cpp:133
18525 msgid "LyX VC: Initial description"
18526 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18527
18528 #: src/LyXVC.cpp:134
18529 #: src/LyXVC.cpp:140
18530 msgid "(no initial description)"
18531 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18532
18533 #: src/LyXVC.cpp:154
18534 msgid "(no log message)"
18535 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:185
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18541 "\n"
18542 "Do you want to revert to the older version?"
18543 msgstr ""
18544 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18545 "\n"
18546 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:188
18549 msgid "Revert to stored version of document?"
18550 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18551
18552 #: src/Paragraph.cpp:1602
18553 msgid "Senseless with this layout!"
18554 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18555
18556 #: src/Paragraph.cpp:1650
18557 msgid "Alignment not permitted"
18558 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18559
18560 #: src/Paragraph.cpp:1651
18561 msgid ""
18562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18563 "Setting to default."
18564 msgstr ""
18565 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18566 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18567
18568 #: src/Paragraph.cpp:2143
18569 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18570 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18571 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18572 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18574 msgid "LyX Warning: "
18575 msgstr "LyX-Warnung: "
18576
18577 #: src/Paragraph.cpp:2144
18578 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18579 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18581 msgid "uncodable character"
18582 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18583
18584 #: src/Paragraph.cpp:2639
18585 msgid "Memory problem"
18586 msgstr "Speicherproblem"
18587
18588 #: src/Paragraph.cpp:2639
18589 msgid "Paragraph not properly initialized"
18590 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18591
18592 #: src/Text.cpp:146
18593 msgid "Unknown Inset"
18594 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18595
18596 #: src/Text.cpp:229
18597 msgid "Change tracking error"
18598 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18599
18600 #: src/Text.cpp:230
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18603 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18604
18605 #: src/Text.cpp:241
18606 msgid "Unknown token"
18607 msgstr "Unbekanntes Token"
18608
18609 #: src/Text.cpp:524
18610 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18611 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18612
18613 #: src/Text.cpp:535
18614 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18615 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18616
18617 #: src/Text.cpp:1355
18618 msgid "[Change Tracking] "
18619 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18620
18621 #: src/Text.cpp:1361
18622 msgid "Change: "
18623 msgstr "Änderung: "
18624
18625 #: src/Text.cpp:1365
18626 msgid " at "
18627 msgstr " am "
18628
18629 #: src/Text.cpp:1375
18630 #, c-format
18631 msgid "Font: %1$s"
18632 msgstr "Schrift: %1$s"
18633
18634 #: src/Text.cpp:1380
18635 #, c-format
18636 msgid ", Depth: %1$d"
18637 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18638
18639 #: src/Text.cpp:1386
18640 msgid ", Spacing: "
18641 msgstr ", Abstand: "
18642
18643 #: src/Text.cpp:1392
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18645 msgid "OneHalf"
18646 msgstr "Eineinhalb"
18647
18648 #: src/Text.cpp:1398
18649 msgid "Other ("
18650 msgstr "Andere ("
18651
18652 #: src/Text.cpp:1407
18653 msgid ", Inset: "
18654 msgstr ", Einfügung: "
18655
18656 #: src/Text.cpp:1408
18657 msgid ", Paragraph: "
18658 msgstr ", Absatz: "
18659
18660 #: src/Text.cpp:1409
18661 msgid ", Id: "
18662 msgstr ", Id: "
18663
18664 #: src/Text.cpp:1410
18665 msgid ", Position: "
18666 msgstr ", Position: "
18667
18668 #: src/Text.cpp:1416
18669 msgid ", Char: 0x"
18670 msgstr ", Zeichen: 0x"
18671
18672 #: src/Text.cpp:1418
18673 msgid ", Boundary: "
18674 msgstr ", Grenze: "
18675
18676 #: src/Text2.cpp:387
18677 msgid "No font change defined."
18678 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18679
18680 #: src/Text2.cpp:427
18681 msgid "Nothing to index!"
18682 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18683
18684 #: src/Text2.cpp:429
18685 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18686 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18687
18688 #: src/Text3.cpp:194
18689 msgid "Math editor mode"
18690 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18691
18692 #: src/Text3.cpp:196
18693 msgid "No valid math formula"
18694 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18695
18696 #: src/Text3.cpp:204
18697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:989
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Already in regexp mode"
18700 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18701
18702 #: src/Text3.cpp:216
18703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:999
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Regexp editor mode"
18706 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18707
18708 #: src/Text3.cpp:1313
18709 msgid "Layout "
18710 msgstr "Format "
18711
18712 #: src/Text3.cpp:1314
18713 msgid " not known"
18714 msgstr " unbekannt"
18715
18716 #: src/Text3.cpp:1920
18717 #: src/Text3.cpp:1932
18718 msgid "Character set"
18719 msgstr "Zeichensatz"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:2081
18722 #: src/Text3.cpp:2092
18723 msgid "Paragraph layout set"
18724 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18725
18726 #: src/TextClass.cpp:142
18727 msgid "Plain Layout"
18728 msgstr "Schlichtes Format"
18729
18730 #: src/TextClass.cpp:678
18731 msgid "Missing File"
18732 msgstr "Fehlende Datei"
18733
18734 #: src/TextClass.cpp:679
18735 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18736 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18737
18738 #: src/TextClass.cpp:682
18739 msgid "Corrupt File"
18740 msgstr "Beschädigte Datei"
18741
18742 #: src/TextClass.cpp:683
18743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18744 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18745
18746 #: src/TextClass.cpp:1180
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The module %1$s has been requested by\n"
18750 "this document but has not been found in the list of\n"
18751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18753 msgstr ""
18754 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18755 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18756 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18757 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18758 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18759
18760 #: src/TextClass.cpp:1184
18761 msgid "Module not available"
18762 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:1185
18765 msgid "Some layouts may not be available."
18766 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18767
18768 #: src/TextClass.cpp:1190
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "The module %1$s requires a package that is\n"
18772 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18773 "may not be possible.\n"
18774 msgstr ""
18775 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18776 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18777 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18778
18779 #: src/TextClass.cpp:1193
18780 msgid "Package not available"
18781 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18782
18783 #: src/TextClass.cpp:1198
18784 #, c-format
18785 msgid "Error reading module %1$s\n"
18786 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18787
18788 #: src/VCBackend.cpp:57
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Some problem occured while running the command:\n"
18792 "'%1$s'."
18793 msgstr ""
18794 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18795 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18796
18797 #: src/VCBackend.cpp:502
18798 #: src/VCBackend.cpp:549
18799 #: src/VCBackend.cpp:643
18800 #: src/VCBackend.cpp:680
18801 msgid "Error: Could not generate logfile."
18802 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18803
18804 #: src/VCBackend.cpp:561
18805 msgid ""
18806 "Error when committing to repository.\n"
18807 "You have to manually resolve the problem.\n"
18808 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18809 msgstr ""
18810 "Fehler beim Einchecken.\n"
18811 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18812 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18813 "Sie OK gedrückt haben."
18814
18815 #: src/VCBackend.cpp:627
18816 msgid ""
18817 "Error when acquiring write lock.\n"
18818 "Most probably another user is editing\n"
18819 "the current document now!\n"
18820 "Also check the access to the repository."
18821 msgstr ""
18822 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18823 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18824 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18825 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:633
18828 msgid ""
18829 "Error when releasing write lock.\n"
18830 "Check the access to the repository."
18831 msgstr ""
18832 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18833 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:654
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Error when updating from repository.\n"
18839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18840 "'%1$s'.\n"
18841 "\n"
18842 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18843 msgstr ""
18844 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18845 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18846 "'%1$s'.\n"
18847 "\n"
18848 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18849 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:706
18852 msgid "VCN File Locking"
18853 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18854
18855 #: src/VCBackend.cpp:707
18856 msgid "Locking property unset."
18857 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18858
18859 #: src/VCBackend.cpp:707
18860 #: src/VCBackend.cpp:711
18861 msgid "Locking property set."
18862 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:708
18865 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18866 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18867
18868 #: src/VSpace.cpp:472
18869 msgid "Default skip"
18870 msgstr "Standard"
18871
18872 #: src/VSpace.cpp:475
18873 msgid "Small skip"
18874 msgstr "Klein"
18875
18876 #: src/VSpace.cpp:478
18877 msgid "Medium skip"
18878 msgstr "Mittel"
18879
18880 #: src/VSpace.cpp:481
18881 msgid "Big skip"
18882 msgstr "Groß"
18883
18884 #: src/VSpace.cpp:484
18885 msgid "Vertical fill"
18886 msgstr "Variabel"
18887
18888 #: src/VSpace.cpp:491
18889 msgid "protected"
18890 msgstr "geschützt"
18891
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18897 msgstr ""
18898 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18899 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18900
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18902 msgid "Reload saved document?"
18903 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18904
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18906 msgid "&Reload"
18907 msgstr "Ne&u laden"
18908
18909 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18910 msgid "&Keep Changes"
18911 msgstr "Änderungen &behalten"
18912
18913 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18914 #, c-format
18915 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18916 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18917
18918 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18919 msgid "File not readable!"
18920 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18921
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18926 "\n"
18927 "Do you want to create a new document?"
18928 msgstr ""
18929 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18930 "\n"
18931 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18932
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18934 msgid "Create new document?"
18935 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18936
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18938 msgid "&Create"
18939 msgstr "&Erstellen"
18940
18941 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The specified document template\n"
18945 "%1$s\n"
18946 "could not be read."
18947 msgstr ""
18948 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18949 "%1$s\n"
18950 "konnte nicht gelesen werden."
18951
18952 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18953 msgid "Could not read template"
18954 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18957 msgid "Standard[[Bullets]]"
18958 msgstr "Standard"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18961 msgid "Maths"
18962 msgstr "Mathe"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18965 msgid "Dings 1"
18966 msgstr "Dings 1"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18969 msgid "Dings 2"
18970 msgstr "Dings 2"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18973 msgid "Dings 3"
18974 msgstr "Dings 3"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18977 msgid "Dings 4"
18978 msgstr "Dings 4"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18981 msgid "Directories"
18982 msgstr "Verzeichnisse"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18985 msgid "Nothing to search"
18986 msgstr "Nichts zum suchen"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18989 msgid "Find LyX Dialog"
18990 msgstr "Finde LyX Dialog"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18994 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18998 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19002 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19008 "1995--%1$s LyX Team"
19009 msgstr ""
19010 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19011 "1995--%1$s LyX-Team"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19014 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19015 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19018 msgid ""
19019 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19022 msgstr ""
19023 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19024 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19025 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19028 msgid "not released yet"
19029 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "LyX Version %1$s\n"
19035 "(%2$s)"
19036 msgstr ""
19037 "LyX Version %1$s\n"
19038 "(%2$s)"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19041 msgid "Library directory: "
19042 msgstr "Systemverzeichnis: "
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19045 msgid "User directory: "
19046 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19053 #, c-format
19054 msgid "LyX: %1$s"
19055 msgstr "LyX: %1$s"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19058 msgid "About %1"
19059 msgstr "Über %1"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
19063 msgid "Preferences"
19064 msgstr "Einstellungen"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19067 msgid "Reconfigure"
19068 msgstr "Neu konfigurieren"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19071 msgid "Quit %1"
19072 msgstr "%1 beenden"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19075 msgid "Exiting."
19076 msgstr "LyX wird beendet."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19080 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19083 #, c-format
19084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19085 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19088 msgid "The current document was closed."
19089 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19092 msgid ""
19093 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19094 "\n"
19095 "Exception: "
19096 msgstr ""
19097 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19098 "\n"
19099 "Exception: "
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19103 msgid "Software exception Detected"
19104 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19107 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19108 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19112 msgid "Could not find UI definition file"
19113 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19116 #, fuzzy, c-format
19117 msgid ""
19118 "Error while reading the included file\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "Please check your installation."
19121 msgstr ""
19122 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19123 "%1$s.\n"
19124 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19127 msgid "Could not find default UI file"
19128 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19131 msgid ""
19132 "LyX could not find the default UI file!\n"
19133 "Please check your installation."
19134 msgstr ""
19135 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19136 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19137 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Error while reading the configuration file\n"
19143 "%1$s\n"
19144 "Falling back to default.\n"
19145 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19146 "check which User Interface file you are using."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19150 msgid "Bibliography Entry Settings"
19151 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19154 msgid "BibTeX Bibliography"
19155 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
19168 msgid "Documents|#o#O"
19169 msgstr "Dokumente|#k"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19172 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19173 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19176 msgid "Select a BibTeX database to add"
19177 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19180 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19181 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19184 msgid "Select a BibTeX style"
19185 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19188 msgid "No frame"
19189 msgstr "Kein Rahmen"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19192 msgid "Simple rectangular frame"
19193 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19196 msgid "Oval frame, thin"
19197 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19200 msgid "Oval frame, thick"
19201 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19204 msgid "Drop shadow"
19205 msgstr "Schlagschatten"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19208 msgid "Shaded background"
19209 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19212 msgid "Double rectangular frame"
19213 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19216 msgid "Height"
19217 msgstr "Höhe"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19220 msgid "Depth"
19221 msgstr "Tiefe"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19224 msgid "Total Height"
19225 msgstr "Gesamthöhe"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19228 msgid "Width"
19229 msgstr "Breite"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19232 msgid "Box Settings"
19233 msgstr "Box-Einstellungen"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19236 msgid "Branch Settings"
19237 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19240 msgid "Activated"
19241 msgstr "Aktiviert"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19244 msgid "Color"
19245 msgstr "Farbe"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19248 msgid "Filename Suffix"
19249 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
19254 msgid "Yes"
19255 msgstr "Ja"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
19260 msgid "No"
19261 msgstr "Nein"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
19264 msgid "Enter new branch name"
19265 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
19268 #, fuzzy, c-format
19269 msgid ""
19270 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19271 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19272 msgstr ""
19273 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19274 "\n"
19275 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
19278 #, fuzzy
19279 msgid "&Merge"
19280 msgstr "&Groß:"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183
19283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19284 msgid "Renaming failed"
19285 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
19288 #, fuzzy
19289 msgid "The branch could not be renamed."
19290 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19293 msgid "Merge Changes"
19294 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Change by %1$s\n"
19300 "\n"
19301 msgstr ""
19302 "Änderung durch %1$s\n"
19303 "\n"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19306 #, c-format
19307 msgid "Change made at %1$s\n"
19308 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19317 msgid "No change"
19318 msgstr "Keine Änderung"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19321 msgid "Small Caps"
19322 msgstr "Kapitälchen"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19331 msgid "Reset"
19332 msgstr "Zurücksetzen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19335 msgid "Underbar"
19336 msgstr "Unterstrichen"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19339 msgid "Double underbar"
19340 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19343 msgid "Wavy underbar"
19344 msgstr "Wellig unterstrichen"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19347 msgid "Strikeout"
19348 msgstr "Durchgestrichen"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19351 msgid "Noun"
19352 msgstr "Eigenname"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19355 msgid "No color"
19356 msgstr "Keine Farbe"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19359 msgid "Black"
19360 msgstr "Schwarz"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19363 msgid "White"
19364 msgstr "Weiß"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19367 msgid "Red"
19368 msgstr "Rot"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19371 msgid "Green"
19372 msgstr "Grün"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19375 msgid "Blue"
19376 msgstr "Blau"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19379 msgid "Cyan"
19380 msgstr "Cyan"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19383 msgid "Magenta"
19384 msgstr "Magenta"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19387 msgid "Yellow"
19388 msgstr "Gelb"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19391 msgid "Text Style"
19392 msgstr "Textstil"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19395 msgid "Keys"
19396 msgstr "Schlüssel"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19399 msgid "LinkBack PDF"
19400 msgstr "LinkBack-PDF"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19403 msgid "PDF"
19404 msgstr "PDF"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19407 msgid "pasted"
19408 msgstr "eingefügt"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19411 #, c-format
19412 msgid "%1$s Files"
19413 msgstr "%1$s Dateien"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19416 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19417 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19426 msgid "Canceled."
19427 msgstr "Abgebrochen."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19430 msgid "Overwrite external file?"
19431 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19434 #, c-format
19435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19436 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19439 msgid "List of previous commands"
19440 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19443 msgid "Next command"
19444 msgstr "Nächster Befehl"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19447 msgid "big[[delimiter size]]"
19448 msgstr "big"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19451 msgid "Big[[delimiter size]]"
19452 msgstr "Big"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19455 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19456 msgstr "bigg"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19459 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19460 msgstr "Bigg"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19463 msgid "Math Delimiter"
19464 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19468 msgid "(None)"
19469 msgstr "(Kein)"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19472 msgid "Variable"
19473 msgstr "Variabel"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19476 msgid "Computer Modern Roman"
19477 msgstr "Computer Modern Roman"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19480 msgid "Latin Modern Roman"
19481 msgstr "Latin Modern Roman"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19484 msgid "AE (Almost European)"
19485 msgstr "AE (Almost European)"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19488 msgid "Times Roman"
19489 msgstr "Times Roman"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19492 msgid "Palatino"
19493 msgstr "Palatino"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19496 msgid "Bitstream Charter"
19497 msgstr "Bitstream Charter"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19500 msgid "New Century Schoolbook"
19501 msgstr "New Century Schoolbook"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19504 msgid "Bookman"
19505 msgstr "Bookman"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19508 msgid "Utopia"
19509 msgstr "Utopia"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19512 msgid "Bera Serif"
19513 msgstr "Bera Serif"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19516 msgid "Concrete Roman"
19517 msgstr "Concrete Roman"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19520 msgid "Zapf Chancery"
19521 msgstr "Zapf Chancery"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19524 msgid "Computer Modern Sans"
19525 msgstr "Computer Modern Sans"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19528 msgid "Latin Modern Sans"
19529 msgstr "Latin Modern Sans"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19532 msgid "Helvetica"
19533 msgstr "Helvetica"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19536 msgid "Avant Garde"
19537 msgstr "Avant Garde"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19540 msgid "Bera Sans"
19541 msgstr "Bera Sans"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19544 msgid "CM Bright"
19545 msgstr "CM Bright"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19548 msgid "Computer Modern Typewriter"
19549 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19552 msgid "Latin Modern Typewriter"
19553 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19556 msgid "Courier"
19557 msgstr "Courier"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19560 msgid "Bera Mono"
19561 msgstr "Bera Mono"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19564 msgid "LuxiMono"
19565 msgstr "LuxiMono"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19568 msgid "CM Typewriter Light"
19569 msgstr "CM Typewriter Light"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19572 msgid "Page"
19573 msgstr "Seite"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19576 msgid "Module not found!"
19577 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19580 msgid "Document Settings"
19581 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19584 msgid "10"
19585 msgstr "10"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19588 msgid "11"
19589 msgstr "11"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19592 msgid "12"
19593 msgstr "12"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19596 msgid "empty"
19597 msgstr "leer"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19600 msgid "plain"
19601 msgstr "einfach"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19604 msgid "headings"
19605 msgstr "mit Überschriften"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19608 msgid "fancy"
19609 msgstr "ausgefallen"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19612 msgid "B3"
19613 msgstr "B3"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19616 msgid "B4"
19617 msgstr "B4"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19620 msgid "Language Default (no inputenc)"
19621 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19624 msgid "``text''"
19625 msgstr "“Text”"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19628 msgid "''text''"
19629 msgstr "”Text”"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19632 msgid ",,text``"
19633 msgstr "„Text“"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19636 msgid ",,text''"
19637 msgstr "„Text”"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19640 msgid "<<text>>"
19641 msgstr "«Text»"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19644 msgid ">>text<<"
19645 msgstr "»Text«"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19648 msgid "Numbered"
19649 msgstr "Nummeriert"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19652 msgid "Appears in TOC"
19653 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19656 msgid "Author-year"
19657 msgstr "Autor-Jahr"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19660 msgid "Numerical"
19661 msgstr "Nummerisch"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19664 #, c-format
19665 msgid "Unavailable: %1$s"
19666 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19672 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19676 msgid "Document Class"
19677 msgstr "Dokumentklasse"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19680 msgid "Modules"
19681 msgstr "Module"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19684 msgid "Text Layout"
19685 msgstr "Textformat"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19688 msgid "Page Margins"
19689 msgstr "Seitenränder"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19692 msgid "Numbering & TOC"
19693 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19696 msgid "Indexes"
19697 msgstr "Indexe"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19700 msgid "PDF Properties"
19701 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19704 msgid "Math Options"
19705 msgstr "Mathe-Optionen"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19708 msgid "Float Placement"
19709 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19712 msgid "Bullets"
19713 msgstr "Auflistungszeichen"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19716 msgid "Branches"
19717 msgstr "Zweige"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19721 msgid "Output"
19722 msgstr "Ausgabe"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19726 msgid "LaTeX Preamble"
19727 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19732 msgid " (not installed)"
19733 msgstr " (nicht installiert)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19736 msgid "Layouts|#o#O"
19737 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19741 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19745 msgid "Local layout file"
19746 msgstr "Lokale Formatdatei"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19749 msgid ""
19750 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19751 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19752 "document may not work with this layout if you do not\n"
19753 "keep the layout file in the document directory."
19754 msgstr ""
19755 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19756 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19757 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19758 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19759 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19762 msgid "&Set Layout"
19763 msgstr "&Layout übernehmen"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19768 msgid "Error"
19769 msgstr "Fehler"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19772 msgid "Unable to read local layout file."
19773 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19776 msgid "Select master document"
19777 msgstr "Hauptdokument wählen"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19781 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19782
19783 # , c-format
19784 # , c-format
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19787 msgid "Unapplied changes"
19788 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19792 msgid ""
19793 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19794 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19795 msgstr ""
19796 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19797 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19798 "Aktion verlorengehen."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19802 msgid "&Dismiss"
19803 msgstr "&Ablehnen"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19807 msgid "Unable to set document class."
19808 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19811 #, c-format
19812 msgid "%1$s, %2$s"
19813 msgstr "%1$s, %2$s"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19816 #, c-format
19817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19818 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19821 msgid "Module provided by document class."
19822 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19825 #, c-format
19826 msgid "Package(s) required: %1$s."
19827 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19830 msgid "or"
19831 msgstr "oder"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19834 #, c-format
19835 msgid "Module required: %1$s."
19836 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19839 #, c-format
19840 msgid "Modules excluded: %1$s."
19841 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19844 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19845 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19848 msgid "[No options predefined]"
19849 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19852 msgid "Can't set layout!"
19853 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19856 #, c-format
19857 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19858 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19861 msgid "Not Found"
19862 msgstr "nicht gefunden"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19865 msgid "Assigned master does not include this file"
19866 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "You must include this file in the document\n"
19872 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19873 "feature."
19874 msgstr ""
19875 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19876 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19877 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19880 msgid "Could not load master"
19881 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The master document '%1$s'\n"
19887 "could not be loaded."
19888 msgstr ""
19889 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19890 "konnte nicht geladen werden."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19893 msgid "TeX Code Settings"
19894 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19897 msgid "Error List"
19898 msgstr "Fehlerliste"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19901 #, c-format
19902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19903 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19907 msgid "Top left"
19908 msgstr "Oben links"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19912 msgid "Bottom left"
19913 msgstr "Unten links"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19917 msgid "Baseline left"
19918 msgstr "Grundlinie links"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19922 msgid "Top center"
19923 msgstr "Oben zentriert"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19927 msgid "Bottom center"
19928 msgstr "Unten zentriert"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19932 msgid "Baseline center"
19933 msgstr "Grundlinie zentriert"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19937 msgid "Top right"
19938 msgstr "Oben rechts"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19942 msgid "Bottom right"
19943 msgstr "Unten rechts"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19947 msgid "Baseline right"
19948 msgstr "Grundlinie rechts"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19951 msgid "External Material"
19952 msgstr "Externes Material"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19955 msgid "Scale%"
19956 msgstr "Größe%"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19959 msgid "Select external file"
19960 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19963 msgid "Float Settings"
19964 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19967 msgid "automatically"
19968 msgstr "automatisch"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19972 msgid "Graphics"
19973 msgstr "Grafik"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
19976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19977 msgid "Dissolve previous group?"
19978 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19984 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19985 "because this graphic was its only member.\n"
19986 "How do you want to proceed?"
19987 msgstr ""
19988 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19989 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19990 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19991 "Was möchten Sie tun?"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
19994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19995 #, c-format
19996 msgid "Stick with group '%1$s'"
19997 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20000 #, c-format
20001 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20002 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20008 "the group will be dissolved,\n"
20009 "because this graphic was its only member.\n"
20010 "How do you want to proceed?"
20011 msgstr ""
20012 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20013 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20014 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20015 "Was möchten Sie tun?"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20018 #, c-format
20019 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20020 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20023 msgid "Enter unique group name:"
20024 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20027 msgid "Group already defined!"
20028 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20031 #, c-format
20032 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20033 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20036 #: src/lengthcommon.cpp:37
20037 msgid "bp"
20038 msgstr "bp"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20041 #: src/lengthcommon.cpp:37
20042 msgid "cm"
20043 msgstr "cm"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20046 #: src/lengthcommon.cpp:38
20047 msgid "mm"
20048 msgstr "mm"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20051 msgid "Select graphics file"
20052 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20055 msgid "Clipart|#C#c"
20056 msgstr "Clipart|#C#c"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20059 msgid "Horizontal Space Settings"
20060 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20063 msgid ""
20064 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20065 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20066 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20067 msgstr ""
20068 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20069 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20070 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20074 msgid "Thin space"
20075 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20078 msgid "Medium space"
20079 msgstr "Mittlerer Abstand"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20082 msgid "Thick space"
20083 msgstr "Großer Abstand"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20087 msgid "Negative thin space"
20088 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20091 msgid "Negative medium space"
20092 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20095 msgid "Negative thick space"
20096 msgstr "Negativer großer Abstand"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20101 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20105 msgid "Quad (1 em)"
20106 msgstr "Geviert (1 em)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20110 msgid "Double Quad (2 em)"
20111 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20114 msgid "Inter-word space"
20115 msgstr "Normales Leerzeichen"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20119 msgid "Horizontal Fill"
20120 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20123 msgid "Hyperlink"
20124 msgstr "Hyperlink"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20128 msgid "Child Document"
20129 msgstr "Unterdokument"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20136 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20137 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20140 msgid "Select document to include"
20141 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20145 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Index Entry Settings"
20150 msgstr "Stichwort|S"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20153 msgid "Label Color"
20154 msgstr "Farbe der Indexmarke"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Cannot remove standard index"
20159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20162 #, fuzzy
20163 msgid "The default index cannot be removed."
20164 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20167 msgid "Enter new index name"
20168 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20171 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20175 msgid "unknown"
20176 msgstr "unbekannt"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20179 msgid "shortcut"
20180 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20183 msgid "shortcuts"
20184 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20187 msgid "lyxrc"
20188 msgstr "lyxrc"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20191 msgid "package"
20192 msgstr "Paket"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20195 msgid "textclass"
20196 msgstr "Textklasse"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20199 msgid "menu"
20200 msgstr "Menü"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20203 msgid "icon"
20204 msgstr "Piktogramm"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20207 msgid "buffer"
20208 msgstr "Speicher"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20211 msgid "Shift-"
20212 msgstr "Shift-"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20215 msgid "Control-"
20216 msgstr "Kontroll-"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20219 msgid "Option-"
20220 msgstr "Option-"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20223 msgid "Command-"
20224 msgstr "Befehl-"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20227 msgid "Label"
20228 msgstr "Marke"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20231 msgid "No language"
20232 msgstr "Keine Sprache"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20235 msgid "Program Listing Settings"
20236 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20239 msgid "No dialect"
20240 msgstr "Kein Dialekt"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20244 msgid "LaTeX Log"
20245 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20248 msgid "Literate Programming Build Log"
20249 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20252 msgid "lyx2lyx Error Log"
20253 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20256 msgid "Version Control Log"
20257 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20260 msgid "No LaTeX log file found."
20261 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20264 msgid "No literate programming build log file found."
20265 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20269 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20272 msgid "No version control log file found."
20273 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20276 msgid "Math Matrix"
20277 msgstr "Mathe-Matrix"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20281 msgid "Nomenclature"
20282 msgstr "Nomenklatur"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20285 msgid "Note Settings"
20286 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20289 msgid "Paragraph Settings"
20290 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20293 msgid ""
20294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20295 "\n"
20296 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20297 msgstr ""
20298 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20299 "\n"
20300 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20303 msgid "Phantom Settings"
20304 msgstr "Phantom Einstellungen"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20307 msgid "System files|#S#s"
20308 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20311 msgid "User files|#U#u"
20312 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20315 msgid "Look & Feel"
20316 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20319 msgid "Language Settings"
20320 msgstr "Spracheinstellungen"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20323 msgid "File Handling"
20324 msgstr "Datei-Handhabung"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20327 msgid "Date format"
20328 msgstr "Datumsformat"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20331 msgid "Keyboard/Mouse"
20332 msgstr "Tastatur/Maus"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20335 msgid "Input Completion"
20336 msgstr "Eingabevervollständigung"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20342 msgid "Co&mmand:"
20343 msgstr "&Befehl:"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20346 msgid "Screen fonts"
20347 msgstr "Bildschirmschriften"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20350 msgid "Colors"
20351 msgstr "Farben"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20354 msgid "Paths"
20355 msgstr "Pfade"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20358 msgid "Select directory for example files"
20359 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20362 msgid "Select a document templates directory"
20363 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20366 msgid "Select a temporary directory"
20367 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20370 msgid "Select a backups directory"
20371 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20374 msgid "Select a document directory"
20375 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20378 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20383 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20387 msgid "Spellchecker"
20388 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20391 msgid "Converters"
20392 msgstr "Konverter"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20395 msgid "File formats"
20396 msgstr "Dateiformate"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20399 msgid "Format in use"
20400 msgstr "Format wird verwendet"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20404 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20407 msgid "LyX needs to be restarted!"
20408 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20411 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20412 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20415 msgid "Printer"
20416 msgstr "Drucker"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20420 msgid "User interface"
20421 msgstr "Benutzeroberfläche"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20424 msgid "Control"
20425 msgstr "Kontrolle"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20428 msgid "Shortcuts"
20429 msgstr "Tastenkürzel"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20432 msgid "Function"
20433 msgstr "Funktion"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20436 msgid "Shortcut"
20437 msgstr "Tastenkürzel"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20440 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20441 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20444 msgid "Mathematical Symbols"
20445 msgstr "Mathematische Symbole"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20448 msgid "Document and Window"
20449 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20452 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20453 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20456 msgid "System and Miscellaneous"
20457 msgstr "System und Verschiedenes"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20461 msgid "Res&tore"
20462 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20469 msgid "Failed to create shortcut"
20470 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20474 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20477 msgid "Invalid or empty key sequence"
20478 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20484 "%2$s"
20485 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20491 "%2$s\n"
20492 "You need to remove that binding before creating a new one."
20493 msgstr ""
20494 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20495 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20499 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20502 msgid "Identity"
20503 msgstr "Identität"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20506 msgid "Choose bind file"
20507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20511 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20514 msgid "Choose UI file"
20515 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20519 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20522 msgid "Choose keyboard map"
20523 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20527 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20530 msgid "Print Document"
20531 msgstr "Dokument drucken"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20534 msgid "Print to file"
20535 msgstr "Ausgabe in Datei"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20538 msgid "PostScript files (*.ps)"
20539 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20542 msgid "Nomenclature settings"
20543 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20546 msgid "Longest label width"
20547 msgstr "Breite der längsten Marke"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20550 msgid "Index Settings"
20551 msgstr "Index-Einstellungen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20554 msgid "<All indexes>"
20555 msgstr "<Alle Indexe>"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20558 msgid "Cross-reference"
20559 msgstr "Querverweis"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20562 msgid "&Go Back"
20563 msgstr "&Gehe zurück"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20566 msgid "Jump back"
20567 msgstr "Springe zurück"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20570 msgid "Jump to label"
20571 msgstr "Springe zur Marke"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20574 msgid "Find and Replace"
20575 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20578 msgid "Send Document to Command"
20579 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20582 msgid "Show File"
20583 msgstr "Zeige Datei"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20586 msgid "Error -> Cannot load file!"
20587 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20590 #, c-format
20591 msgid "%1$d words checked."
20592 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20595 msgid "One word checked."
20596 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20599 msgid "Spelling check completed"
20600 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20603 msgid "Basic Latin"
20604 msgstr "Basis-Lateinisch"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20607 msgid "Latin-1 Supplement"
20608 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20611 msgid "Latin Extended-A"
20612 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20615 msgid "Latin Extended-B"
20616 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20619 msgid "IPA Extensions"
20620 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20623 msgid "Spacing Modifier Letters"
20624 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20627 msgid "Combining Diacritical Marks"
20628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20631 msgid "Cyrillic"
20632 msgstr "Kyrillisch"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20635 msgid "Arabic"
20636 msgstr "Arabisch"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20639 msgid "Devanagari"
20640 msgstr "Devanagari"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20643 msgid "Bengali"
20644 msgstr "Bengalisch"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20647 msgid "Gurmukhi"
20648 msgstr "Gurmukhi"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20651 msgid "Gujarati"
20652 msgstr "Gujarati"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20655 msgid "Oriya"
20656 msgstr "Oriya"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20659 msgid "Tamil"
20660 msgstr "Tamilisch"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20663 msgid "Telugu"
20664 msgstr "Telugu"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20667 msgid "Kannada"
20668 msgstr "Kannada"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20671 msgid "Malayalam"
20672 msgstr "Malayalam"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20675 msgid "Lao"
20676 msgstr "Laotisch"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20679 msgid "Tibetan"
20680 msgstr "Tibetisch"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20683 msgid "Georgian"
20684 msgstr "Georgisch"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20687 msgid "Hangul Jamo"
20688 msgstr "Hangeul-Jamo"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20691 msgid "Phonetic Extensions"
20692 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20695 msgid "Latin Extended Additional"
20696 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20699 msgid "Greek Extended"
20700 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20703 msgid "General Punctuation"
20704 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20707 msgid "Superscripts and Subscripts"
20708 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20711 msgid "Currency Symbols"
20712 msgstr "Währungszeichen"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20716 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20719 msgid "Letterlike Symbols"
20720 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20723 msgid "Number Forms"
20724 msgstr "Zahlzeichen"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20727 msgid "Mathematical Operators"
20728 msgstr "Mathematische Operatoren"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20731 msgid "Miscellaneous Technical"
20732 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20735 msgid "Control Pictures"
20736 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20739 msgid "Optical Character Recognition"
20740 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20744 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20747 msgid "Box Drawing"
20748 msgstr "Rahmenzeichnung"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20751 msgid "Block Elements"
20752 msgstr "Blockelemente"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20755 msgid "Geometric Shapes"
20756 msgstr "Geometrische Formen"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20759 msgid "Miscellaneous Symbols"
20760 msgstr "Verschiedene Symbole"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20763 msgid "Dingbats"
20764 msgstr "Dingbats"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20768 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20772 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20775 msgid "Hiragana"
20776 msgstr "Hiragana"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20779 msgid "Katakana"
20780 msgstr "Katakana"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20783 msgid "Bopomofo"
20784 msgstr "Bopomofo"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20788 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20791 msgid "Kanbun"
20792 msgstr "Kanbun"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20796 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20799 msgid "CJK Compatibility"
20800 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20803 msgid "CJK Unified Ideographs"
20804 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20807 msgid "Hangul Syllables"
20808 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20811 msgid "High Surrogates"
20812 msgstr "High Surrogates"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20815 msgid "Private Use High Surrogates"
20816 msgstr "Private Use High Surrogates"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20819 msgid "Low Surrogates"
20820 msgstr "Low Surrogates"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20823 msgid "Private Use Area"
20824 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20828 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20832 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20836 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20839 msgid "Combining Half Marks"
20840 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20843 msgid "CJK Compatibility Forms"
20844 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20847 msgid "Small Form Variants"
20848 msgstr "Kleine Formvarianten"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20852 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20856 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20859 msgid "Specials"
20860 msgstr "Spezielles"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20863 msgid "Linear B Syllabary"
20864 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20867 msgid "Linear B Ideograms"
20868 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20871 msgid "Aegean Numbers"
20872 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20875 msgid "Ancient Greek Numbers"
20876 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20879 msgid "Old Italic"
20880 msgstr "Altitalisch"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20883 msgid "Gothic"
20884 msgstr "Gotisch"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20887 msgid "Ugaritic"
20888 msgstr "Ugaritisch"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20891 msgid "Old Persian"
20892 msgstr "Altpersisch"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20895 msgid "Deseret"
20896 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20899 msgid "Shavian"
20900 msgstr "Shaw-Alphabet"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20903 msgid "Osmanya"
20904 msgstr "Osmanya"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20907 msgid "Cypriot Syllabary"
20908 msgstr "Kyprische Schrift"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20911 msgid "Kharoshthi"
20912 msgstr "Kharoshthi"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20916 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20919 msgid "Musical Symbols"
20920 msgstr "Notenschriftzeichen"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20924 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20928 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20932 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20936 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20940 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20943 msgid "Tags"
20944 msgstr "Tags"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20947 msgid "Variation Selectors Supplement"
20948 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20952 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20956 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20959 msgid "Character: "
20960 msgstr "Zeichen: "
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20963 msgid "Code Point: "
20964 msgstr "Code-Punkt: "
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20967 msgid "Symbols"
20968 msgstr "Symbole"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20971 msgid "Table Settings"
20972 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20975 msgid "Insert Table"
20976 msgstr "Tabelle einfügen"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20979 msgid "TeX Information"
20980 msgstr "TeX-Informationen"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20983 msgid "No thesaurus available for this language!"
20984 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20987 msgid "Outline"
20988 msgstr "Gliederung"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20991 #, c-format
20992 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20993 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
20996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20998 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
21001 msgid " (unknown)"
21002 msgstr "(unbekannt)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
21005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21006 msgid "auto"
21007 msgstr "automatisch"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
21010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
21011 msgid "off"
21012 msgstr "aus"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
21015 #, c-format
21016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21017 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21020 msgid "Vertical Space Settings"
21021 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:124
21024 msgid "version "
21025 msgstr "Version "
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:124
21028 msgid "unknown version"
21029 msgstr "unbekannte Version"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
21032 msgid "Small-sized icons"
21033 msgstr "Kleine Symbole"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
21036 msgid "Normal-sized icons"
21037 msgstr "Normale Symbole"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:207
21040 msgid "Big-sized icons"
21041 msgstr "Große Symbole"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:419
21044 #, c-format
21045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21046 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
21049 msgid "Select template file"
21050 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
21054 msgid "Templates|#T#t"
21055 msgstr "Vorlagen|#V"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21061 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21062 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21065 msgid "Document not loaded."
21066 msgstr "Dokument nicht geladen."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21069 msgid "Select document to open"
21070 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21075 msgid "Examples|#E#e"
21076 msgstr "Beispiele|#B"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
21079 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21080 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
21083 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21084 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465
21087 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21088 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21091 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21092 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
21095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
21099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21100 msgid "Invalid filename"
21101 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "The directory in the given path\n"
21107 "%1$s\n"
21108 "does not exist."
21109 msgstr ""
21110 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21111 "%1$s\n"
21112 "existiert nicht."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
21115 #, c-format
21116 msgid "Opening document %1$s..."
21117 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21120 #, c-format
21121 msgid "Document %1$s opened."
21122 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
21125 msgid "Version control detected."
21126 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21129 #, c-format
21130 msgid "Could not open document %1$s"
21131 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21134 msgid "Couldn't import file"
21135 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21138 #, c-format
21139 msgid "No information for importing the format %1$s."
21140 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
21143 #, c-format
21144 msgid "Select %1$s file to import"
21145 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "The document %1$s already exists.\n"
21152 "\n"
21153 "Do you want to overwrite that document?"
21154 msgstr ""
21155 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21156 "\n"
21157 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21161 msgid "Overwrite document?"
21162 msgstr "Dokument überschreiben?"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21165 #, c-format
21166 msgid "Importing %1$s..."
21167 msgstr "Importiere %1$s..."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21170 msgid "imported."
21171 msgstr "wurde eingefügt."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21174 msgid "file not imported!"
21175 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
21178 msgid "Select LyX document to insert"
21179 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
21182 msgid "Absolute filename expected."
21183 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21186 msgid "Select file to insert"
21187 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
21190 msgid "All Files (*)"
21191 msgstr "Alle Dateien (*)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21194 msgid "Choose a filename to save document as"
21195 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21199 msgid "&Rename"
21200 msgstr "&Umbenennen"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "The document %1$s could not be saved.\n"
21206 "\n"
21207 "Do you want to rename the document and try again?"
21208 msgstr ""
21209 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21210 "\n"
21211 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21214 msgid "Rename and save?"
21215 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21218 msgid "&Retry"
21219 msgstr "&Wiederholen"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21225 "\n"
21226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21227 msgstr ""
21228 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21229 "\n"
21230 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21233 msgid "&Discard"
21234 msgstr "&Verwerfen"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21237 msgid "Document not loaded"
21238 msgstr "Dokument nicht geladen."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21241 msgid "Saving all documents..."
21242 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21245 msgid "All documents saved."
21246 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21249 #, c-format
21250 msgid "%1$s unknown command!"
21251 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21255 msgid "LaTeX Source"
21256 msgstr "LaTeX-Quelle"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21259 msgid "DocBook Source"
21260 msgstr "DocBook-Quelle"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21263 msgid "Literate Source"
21264 msgstr "Literarische Quelle"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21267 msgid " (version control)"
21268 msgstr " (Versionskontrolle)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21271 msgid " (version control, locking)"
21272 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21275 msgid " (changed)"
21276 msgstr " (geändert)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21279 msgid " (read only)"
21280 msgstr " (schreibgeschützt)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21283 msgid "Close File"
21284 msgstr "Datei schließen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1750
21287 msgid "Hide tab"
21288 msgstr "Unterfenster verstecken"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1752
21291 msgid "Close tab"
21292 msgstr "Unterfenster schließen"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21295 msgid "Wrap Float Settings"
21296 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21299 msgid "Click to detach"
21300 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21303 msgid "No Group"
21304 msgstr "Keine Gruppe"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21308 msgid "More Spelling Suggestions"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21313 msgid "Invisible"
21314 msgstr "Unsichtbar"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21317 msgid "<No Documents Open>"
21318 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21321 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21322 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21325 msgid "No Custom Insets Defined!"
21326 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21329 msgid "<No Document Open>"
21330 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21333 msgid "Master Document"
21334 msgstr "Hauptdokument"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21337 msgid "Open Navigator..."
21338 msgstr "Navigator öffnen..."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21341 msgid "Other Lists"
21342 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21345 msgid "<Empty Table of Contents>"
21346 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21349 msgid "Other Toolbars"
21350 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21353 msgid "No Branches Set for Document!"
21354 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21357 msgid "Index Entry|d"
21358 msgstr "Stichwort|h"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21363 msgid "Index Entry"
21364 msgstr "Index-Eintrag"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21367 msgid "No Citation in Scope!"
21368 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21371 msgid "No Action Defined!"
21372 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21375 #, c-format
21376 msgid "Export %1$s"
21377 msgstr "%1$s exportieren"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21380 #, c-format
21381 msgid "Import %1$s"
21382 msgstr "%1$s importieren"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21385 #, c-format
21386 msgid "Update %1$s"
21387 msgstr "%1$s aktualisieren"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21390 #, c-format
21391 msgid "View %1$s"
21392 msgstr "%1$s ansehen"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21395 msgid "space"
21396 msgstr "Leerzeichen"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21399 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21400 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21403 msgid "Could not update TeX information"
21404 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21407 #, c-format
21408 msgid "The script `%s' failed."
21409 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21412 msgid "All Files "
21413 msgstr "Alle Dateien "
21414
21415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539
21416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21417 msgid "Table of Contents"
21418 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21421 msgid "Child Documents"
21422 msgstr "Unterdokumente"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21425 msgid "List of Graphics"
21426 msgstr "Grafiken"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21429 msgid "List of Equations"
21430 msgstr "Gleichungen"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21433 msgid "List of Footnotes"
21434 msgstr "Fußnoten"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21437 msgid "List of Listings"
21438 msgstr "Programm-Listings"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21441 msgid "List of Indexes"
21442 msgstr "Stichwörter"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21445 msgid "List of Marginal notes"
21446 msgstr "Randnotizen"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21449 msgid "List of Notes"
21450 msgstr "Notizen"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21453 msgid "List of Citations"
21454 msgstr "Literaturverweise"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21457 msgid "Labels and References"
21458 msgstr "Marken und Querverweise"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21461 msgid "List of Branches"
21462 msgstr "Liste der Zweige"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21465 msgid "List of Changes"
21466 msgstr "Liste der Änderungen"
21467
21468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21472 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21473 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21474
21475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21476 msgid "Keys must be unique!"
21477 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21478
21479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "The key %1$s already exists,\n"
21483 "it will be changed to %2$s."
21484 msgstr ""
21485 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21486 "er wird zu %2$s geändert."
21487
21488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21489 #, c-format
21490 msgid ""
21491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21492 "If you proceed, all of them will be opened."
21493 msgstr ""
21494 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21495 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21496
21497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21498 msgid "Open Databases?"
21499 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21500
21501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21502 msgid "&Proceed"
21503 msgstr "&Fortfahren"
21504
21505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21507 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21508
21509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21510 msgid "Databases:"
21511 msgstr "Datenbanken:"
21512
21513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21514 msgid "Style File:"
21515 msgstr "Stildatei:"
21516
21517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21518 msgid "Lists:"
21519 msgstr "Listen:"
21520
21521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21522 msgid "included in TOC"
21523 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21524
21525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21527 msgid "Export Warning!"
21528 msgstr "Export-Warnung!"
21529
21530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21531 msgid ""
21532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21533 "BibTeX will be unable to find them."
21534 msgstr ""
21535 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21536 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21537
21538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21539 msgid ""
21540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21541 "BibTeX will be unable to find it."
21542 msgstr ""
21543 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21544 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21545
21546 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21547 msgid "simple frame"
21548 msgstr "einfacher Rahmen"
21549
21550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21551 msgid "frameless"
21552 msgstr "rahmenlos"
21553
21554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21555 msgid "simple frame, page breaks"
21556 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21557
21558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21559 msgid "oval, thin"
21560 msgstr "oval, dünn"
21561
21562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21563 msgid "oval, thick"
21564 msgstr "oval, dick"
21565
21566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21567 msgid "drop shadow"
21568 msgstr "Schlagschatten"
21569
21570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21571 msgid "shaded background"
21572 msgstr "schattierter Hintergrund"
21573
21574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21575 msgid "double frame"
21576 msgstr "doppelter Rahmen"
21577
21578 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21579 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21580 #, c-format
21581 msgid "%1$s (%2$s)"
21582 msgstr "%1$s (%2$s)"
21583
21584 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21585 #, c-format
21586 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21587 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21588
21589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21590 msgid "active"
21591 msgstr "aktiv"
21592
21593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21595 msgid "non-active"
21596 msgstr "inaktiv"
21597
21598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21599 #, c-format
21600 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21601 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21602
21603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21604 msgid "Branch: "
21605 msgstr "Zweig: "
21606
21607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21608 msgid "Branch (child only): "
21609 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21610
21611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21612 msgid "Branch (undefined): "
21613 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21614
21615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21616 msgid "Undef: "
21617 msgstr "Undef.: "
21618
21619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21620 msgid "branch"
21621 msgstr "Zweig"
21622
21623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21624 #, c-format
21625 msgid "Sub-%1$s"
21626 msgstr "Unter-%1$s"
21627
21628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21629 msgid "not cited"
21630 msgstr "nicht zitiert"
21631
21632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21633 msgid "No bibliography defined!"
21634 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21635
21636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21637 msgid "No citations selected!"
21638 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21639
21640 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21641 msgid "LaTeX Command: "
21642 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21643
21644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21645 msgid "InsetCommand Error: "
21646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21647
21648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21650 msgid "Incompatible command name."
21651 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21652
21653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21655 msgid "InsetCommandParams Error: "
21656 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21657
21658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21659 msgid "InsetCommandParams: "
21660 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21661
21662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21663 msgid "Unknown parameter name: "
21664 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21665
21666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21668 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21669
21670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21671 #, c-format
21672 msgid "External template %1$s is not installed"
21673 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21674
21675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21677 msgid "float: "
21678 msgstr "Gleitobjekt: "
21679
21680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21681 msgid "float"
21682 msgstr "Gleitobjekt"
21683
21684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21685 msgid "subfloat: "
21686 msgstr "Untergleitobjekt: "
21687
21688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21689 msgid " (sideways)"
21690 msgstr " (seitwärts)"
21691
21692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21694 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21695
21696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21697 #, c-format
21698 msgid "List of %1$s"
21699 msgstr "Liste der %1$s"
21700
21701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21702 msgid "footnote"
21703 msgstr "Fußnote"
21704
21705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "Could not copy the file\n"
21710 "%1$s\n"
21711 "into the temporary directory."
21712 msgstr ""
21713 "Die Datei\n"
21714 "%1$s\n"
21715 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21716
21717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21718 #, c-format
21719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21720 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21721
21722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21723 #, c-format
21724 msgid "Graphics file: %1$s"
21725 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21726
21727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21728 msgid "Verbatim Input"
21729 msgstr "Unformatiert"
21730
21731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21732 msgid "Verbatim Input*"
21733 msgstr "Unformatiert*"
21734
21735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21738 msgid "Recursive input"
21739 msgstr "Rekursive Eingabe"
21740
21741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21744 #, c-format
21745 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21746 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21747
21748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "Included file `%1$s'\n"
21752 "has textclass `%2$s'\n"
21753 "while parent file has textclass `%3$s'."
21754 msgstr ""
21755 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21756 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21757 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21758
21759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21760 msgid "Different textclasses"
21761 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21762
21763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "Included file `%1$s'\n"
21767 "uses module `%2$s'\n"
21768 "which is not used in parent file."
21769 msgstr ""
21770 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21771 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21772 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21773
21774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21775 msgid "Module not found"
21776 msgstr "Modul nicht gefunden"
21777
21778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21779 msgid "Unsupported Inclusion"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21783 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21787 msgid "Index sorting failed"
21788 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21789
21790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21796 "explained in the User Guide."
21797 msgstr ""
21798 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21799 "automatisch sortiert werden.\n"
21800 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21801 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21802
21803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21804 msgid "unknown type!"
21805 msgstr "unbekannter Typ!"
21806
21807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21808 msgid "Unknown index type!"
21809 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21810
21811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21812 msgid "All indices"
21813 msgstr "Alle Indexe"
21814
21815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21816 msgid "subindex"
21817 msgstr "Unterindex"
21818
21819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21820 #, c-format
21821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21822 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21823
21824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21826 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21827
21828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21829 msgid "undefined"
21830 msgstr "undefiniert"
21831
21832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21834 msgid "yes"
21835 msgstr "ja"
21836
21837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21839 msgid "no"
21840 msgstr "nein"
21841
21842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21843 msgid "Unknown buffer info"
21844 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21845
21846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21847 msgid "Label names must be unique!"
21848 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21849
21850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "The label %1$s already exists,\n"
21854 "it will be changed to %2$s."
21855 msgstr ""
21856 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21857 "sie wird zu %2$s geändert."
21858
21859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21860 msgid "DUPLICATE: "
21861 msgstr "DUPLIKAT: "
21862
21863 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21864 msgid "no more lstline delimiters available"
21865 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21866
21867 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21868 msgid "Running out of delimiters"
21869 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21870
21871 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21872 msgid ""
21873 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21874 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21875 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21876 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21877 "must investigate!"
21878 msgstr ""
21879 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21880 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21881 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21882 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21883 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21884
21885 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21887 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21888
21889 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The following characters in one of the program listings are\n"
21893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21894 "%1$s."
21895 msgstr ""
21896 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21897 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21898 "%1$s."
21899
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21901 msgid "A value is expected."
21902 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21903
21904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21910 msgid "Unbalanced braces!"
21911 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21912
21913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21914 msgid "Please specify true or false."
21915 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21916
21917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21918 msgid "Only true or false is allowed."
21919 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21920
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21922 msgid "Please specify an integer value."
21923 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21924
21925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21926 msgid "An integer is expected."
21927 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21928
21929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21932
21933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21935 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21936
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21938 #, c-format
21939 msgid "Please specify one of %1$s."
21940 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21941
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21943 #, c-format
21944 msgid "Try one of %1$s."
21945 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21946
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21948 #, c-format
21949 msgid "I guess you mean %1$s."
21950 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21951
21952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21953 #, c-format
21954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21955 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21956
21957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21958 #, c-format
21959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21960 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21961
21962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21963 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21964 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
21965
21966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21967 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21968 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
21969
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21971 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21972 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21973
21974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21975 msgid "Enter something like \\color{white}"
21976 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21977
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21979 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21980 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21981
21982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21983 msgid "auto, last or a number"
21984 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21985
21986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21987 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21988 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21989
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21991 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21992 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21993
21994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21995 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21996 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21997
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21999 #, c-format
22000 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22001 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22002
22003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22004 #, c-format
22005 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22006 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22007
22008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22009 #, c-format
22010 msgid "Parameter %1$s: "
22011 msgstr "Parameter: %1$s: "
22012
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22014 #, c-format
22015 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22016 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22017
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22019 #, c-format
22020 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22021 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22022
22023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22025 msgid "New Page"
22026 msgstr "neue Seite"
22027
22028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22029 msgid "Clear Page"
22030 msgstr "Seite leeren"
22031
22032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22033 msgid "Clear Double Page"
22034 msgstr "Doppelseite leeren"
22035
22036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22037 msgid "Nom: "
22038 msgstr "Nom: "
22039
22040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22041 msgid "Nomenclature Symbol: "
22042 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22043
22044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22045 msgid "Description: "
22046 msgstr "Beschreibung: "
22047
22048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22049 msgid "Sorting: "
22050 msgstr "Sortierung: "
22051
22052 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22053 msgid "Note[[InsetNote]]"
22054 msgstr "Notiz"
22055
22056 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22057 msgid "Greyed out"
22058 msgstr "Grauschrift"
22059
22060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22061 msgid "HPhantom"
22062 msgstr "HPhantom"
22063
22064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22065 msgid "VPhantom"
22066 msgstr "VPhantom"
22067
22068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22069 msgid "phantom"
22070 msgstr "phantom"
22071
22072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22073 msgid "hphantom"
22074 msgstr "hphantom"
22075
22076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22077 msgid "vphantom"
22078 msgstr "vphantom"
22079
22080 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22081 msgid "BROKEN: "
22082 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22083
22084 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22086 msgid "Ref: "
22087 msgstr "Querverweis: "
22088
22089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22091 msgid "Equation"
22092 msgstr "Gleichung"
22093
22094 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22096 msgid "EqRef: "
22097 msgstr "(Querverweis): "
22098
22099 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22101 msgid "Page Number"
22102 msgstr "Seitennummer"
22103
22104 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22106 msgid "Page: "
22107 msgstr "Seite: "
22108
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22111 msgid "Textual Page Number"
22112 msgstr "Seitennummer in Textform"
22113
22114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22116 msgid "TextPage: "
22117 msgstr "TextSeite: "
22118
22119 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22121 msgid "Standard+Textual Page"
22122 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22123
22124 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22126 msgid "Ref+Text: "
22127 msgstr "Querverweis+Text: "
22128
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22131 msgid "PrettyRef"
22132 msgstr "PrettyRef"
22133
22134 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22136 msgid "FormatRef: "
22137 msgstr "Formatiert: "
22138
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22140 msgid "Interword Space"
22141 msgstr "Normales Leerzeichen"
22142
22143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22144 msgid "Protected Space"
22145 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22146
22147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22148 msgid "Thin Space"
22149 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22150
22151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22152 msgid "Medium Space"
22153 msgstr "Mittlerer Abstand"
22154
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22156 msgid "Thick Space"
22157 msgstr "Großer Abstand"
22158
22159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22160 msgid "Quad Space"
22161 msgstr "Geviert-Abstand"
22162
22163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22164 msgid "QQuad Space"
22165 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22166
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22168 msgid "Enspace"
22169 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22170
22171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22172 msgid "Enskip"
22173 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22174
22175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22176 msgid "Negative Thin Space"
22177 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22178
22179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22180 msgid "Negative Medium Space"
22181 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22182
22183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22184 msgid "Negative Thick Space"
22185 msgstr "Negativer großer Abstand"
22186
22187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22188 msgid "Protected Horizontal Fill"
22189 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22190
22191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22193 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22194
22195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22197 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22198
22199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22201 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22202
22203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22205 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22206
22207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22209 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22210
22211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22213 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22214
22215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22216 #, c-format
22217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22218 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22219
22220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22221 #, c-format
22222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22223 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22224
22225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22226 msgid "Unknown TOC type"
22227 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22228
22229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22230 msgid "Selection size should match clipboard content."
22231 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22232
22233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22234 msgid "Vertical Space"
22235 msgstr "Vertikaler Abstand"
22236
22237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22239 msgid "wrap: "
22240 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22241
22242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22243 msgid "wrap"
22244 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22245
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22248 msgid "Not shown."
22249 msgstr "Nicht angezeigt."
22250
22251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22252 msgid "Loading..."
22253 msgstr "Lade..."
22254
22255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22256 msgid "Converting to loadable format..."
22257 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22258
22259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22261 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22262
22263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22264 msgid "Scaling etc..."
22265 msgstr "Skaliere etc..."
22266
22267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22268 msgid "Ready to display"
22269 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22270
22271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22272 msgid "No file found!"
22273 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22274
22275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22276 msgid "Error converting to loadable format"
22277 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22278
22279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22280 msgid "Error loading file into memory"
22281 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22282
22283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22284 msgid "Error generating the pixmap"
22285 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22286
22287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22288 msgid "No image"
22289 msgstr "Kein Bild"
22290
22291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22292 msgid "Preview loading"
22293 msgstr "Laden der Vorschau"
22294
22295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22296 msgid "Preview ready"
22297 msgstr "Vorschau bereit"
22298
22299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22300 msgid "Preview failed"
22301 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22302
22303 #: src/lengthcommon.cpp:37
22304 msgid "cc[[unit of measure]]"
22305 msgstr "cc"
22306
22307 #: src/lengthcommon.cpp:37
22308 msgid "dd"
22309 msgstr "dd"
22310
22311 #: src/lengthcommon.cpp:37
22312 msgid "em"
22313 msgstr "em"
22314
22315 #: src/lengthcommon.cpp:38
22316 msgid "ex"
22317 msgstr "ex"
22318
22319 #: src/lengthcommon.cpp:38
22320 msgid "mu[[unit of measure]]"
22321 msgstr "mu"
22322
22323 #: src/lengthcommon.cpp:38
22324 msgid "pc"
22325 msgstr "pc"
22326
22327 #: src/lengthcommon.cpp:39
22328 msgid "pt"
22329 msgstr "pt"
22330
22331 #: src/lengthcommon.cpp:39
22332 msgid "sp"
22333 msgstr "sp"
22334
22335 #: src/lengthcommon.cpp:39
22336 msgid "Text Width %"
22337 msgstr "Textbreite %"
22338
22339 #: src/lengthcommon.cpp:40
22340 msgid "Column Width %"
22341 msgstr "Spaltenbreite %"
22342
22343 #: src/lengthcommon.cpp:40
22344 msgid "Page Width %"
22345 msgstr "Seitenbreite %"
22346
22347 #: src/lengthcommon.cpp:40
22348 msgid "Line Width %"
22349 msgstr "Zeilenbreite %"
22350
22351 #: src/lengthcommon.cpp:41
22352 msgid "Text Height %"
22353 msgstr "Texthöhe %"
22354
22355 #: src/lengthcommon.cpp:41
22356 msgid "Page Height %"
22357 msgstr "Seitenhöhe %"
22358
22359 #: src/lyxfind.cpp:138
22360 msgid "Search error"
22361 msgstr "Fehler beim Suchen"
22362
22363 #: src/lyxfind.cpp:138
22364 msgid "Search string is empty"
22365 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22366
22367 #: src/lyxfind.cpp:330
22368 msgid "String has been replaced."
22369 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22370
22371 #: src/lyxfind.cpp:333
22372 msgid " strings have been replaced."
22373 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22374
22375 #: src/lyxfind.cpp:944
22376 #: src/lyxfind.cpp:1003
22377 msgid "Wrap search ?"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/lyxfind.cpp:945
22381 msgid ""
22382 "End of document reached while searching forward\n"
22383 "\n"
22384 "Continue searching from beginning ?"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/lyxfind.cpp:948
22388 #: src/lyxfind.cpp:1007
22389 msgid "&Yes"
22390 msgstr "&Ja"
22391
22392 #: src/lyxfind.cpp:948
22393 #: src/lyxfind.cpp:1007
22394 msgid "&No"
22395 msgstr "&Nein"
22396
22397 #: src/lyxfind.cpp:1004
22398 msgid ""
22399 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22400 "\n"
22401 "Continue searching from end ?"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/lyxfind.cpp:1043
22405 msgid "Search text is empty!"
22406 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22407
22408 #: src/lyxfind.cpp:1059
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Invalid regular expression!"
22411 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22412
22413 #: src/lyxfind.cpp:1064
22414 msgid "Match not found!"
22415 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22416
22417 #: src/lyxfind.cpp:1070
22418 msgid "Match found!"
22419 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22420
22421 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22422 #, c-format
22423 msgid " Macro: %1$s: "
22424 msgstr " Makro: %1$s: "
22425
22426 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22428 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22429 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22430 #, c-format
22431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22432 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22433
22434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22435 #, c-format
22436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22437 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22438
22439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22440 #, c-format
22441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22442 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22443
22444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22445 msgid "Only one row"
22446 msgstr "Nur eine Zeile"
22447
22448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22449 msgid "Only one column"
22450 msgstr "Nur eine Spalte"
22451
22452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22453 msgid "No hline to delete"
22454 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22455
22456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22457 msgid "No vline to delete"
22458 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22459
22460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22461 #, c-format
22462 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22463 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22464
22465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22467 msgid "No number"
22468 msgstr "Keine Nummer"
22469
22470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22472 msgid "Number"
22473 msgstr "Nummer"
22474
22475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22476 #, c-format
22477 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22478 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22479
22480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22481 #, c-format
22482 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22483 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22484
22485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22486 #, c-format
22487 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22488 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22489
22490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
22491 msgid "create new math text environment ($...$)"
22492 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22493
22494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
22495 msgid "entered math text mode (textrm)"
22496 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22497
22498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1572
22499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1692
22500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22501 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22502
22503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694
22505 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22506 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22507
22508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22509 msgid "Standard[[mathref]]"
22510 msgstr "Standard"
22511
22512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22513 msgid "optional"
22514 msgstr "optional"
22515
22516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22517 msgid "TeX"
22518 msgstr "TeX"
22519
22520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22521 msgid "math macro"
22522 msgstr "Mathe-Makro"
22523
22524 #: src/output.cpp:37
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Could not open the specified document\n"
22528 "%1$s."
22529 msgstr ""
22530 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22531 "konnte nicht geöffnet werden."
22532
22533 #: src/output_plaintext.cpp:136
22534 msgid "Abstract: "
22535 msgstr "Abstract: "
22536
22537 #: src/output_plaintext.cpp:148
22538 msgid "References: "
22539 msgstr "Referenzen: "
22540
22541 #: src/support/debug.cpp:38
22542 msgid "No debugging message"
22543 msgstr "Keine Testmeldung"
22544
22545 #: src/support/debug.cpp:39
22546 msgid "General information"
22547 msgstr "Allgemeine Informationen"
22548
22549 #: src/support/debug.cpp:40
22550 msgid "Program initialisation"
22551 msgstr "Initialisierung des Programms"
22552
22553 #: src/support/debug.cpp:41
22554 msgid "Keyboard events handling"
22555 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22556
22557 #: src/support/debug.cpp:42
22558 msgid "GUI handling"
22559 msgstr "GUI-Aufbau"
22560
22561 #: src/support/debug.cpp:43
22562 msgid "Lyxlex grammar parser"
22563 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22564
22565 #: src/support/debug.cpp:44
22566 msgid "Configuration files reading"
22567 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22568
22569 #: src/support/debug.cpp:45
22570 msgid "Custom keyboard definition"
22571 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22572
22573 #: src/support/debug.cpp:46
22574 msgid "LaTeX generation/execution"
22575 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22576
22577 #: src/support/debug.cpp:47
22578 msgid "Math editor"
22579 msgstr "Mathe-Editor"
22580
22581 #: src/support/debug.cpp:48
22582 msgid "Font handling"
22583 msgstr "Schrift-Handhabung"
22584
22585 #: src/support/debug.cpp:49
22586 msgid "Textclass files reading"
22587 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22588
22589 #: src/support/debug.cpp:50
22590 msgid "Version control"
22591 msgstr "Versionskontrolle"
22592
22593 #: src/support/debug.cpp:51
22594 msgid "External control interface"
22595 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22596
22597 #: src/support/debug.cpp:52
22598 msgid "Undo/Redo mechanism"
22599 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22600
22601 #: src/support/debug.cpp:53
22602 msgid "User commands"
22603 msgstr "Benutzerbefehle"
22604
22605 #: src/support/debug.cpp:54
22606 msgid "The LyX Lexer"
22607 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22608
22609 #: src/support/debug.cpp:55
22610 msgid "Dependency information"
22611 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22612
22613 #: src/support/debug.cpp:56
22614 msgid "LyX Insets"
22615 msgstr "LyX-Einfügungen"
22616
22617 #: src/support/debug.cpp:57
22618 msgid "Files used by LyX"
22619 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22620
22621 #: src/support/debug.cpp:58
22622 msgid "Workarea events"
22623 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22624
22625 #: src/support/debug.cpp:59
22626 msgid "Insettext/tabular messages"
22627 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22628
22629 #: src/support/debug.cpp:60
22630 msgid "Graphics conversion and loading"
22631 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22632
22633 #: src/support/debug.cpp:61
22634 msgid "Change tracking"
22635 msgstr "Änderungsverfolgung"
22636
22637 #: src/support/debug.cpp:62
22638 msgid "External template/inset messages"
22639 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22640
22641 #: src/support/debug.cpp:63
22642 msgid "RowPainter profiling"
22643 msgstr "RowPainter-Profiling"
22644
22645 #: src/support/debug.cpp:64
22646 msgid "Scrolling debugging"
22647 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22648
22649 #: src/support/debug.cpp:65
22650 msgid "Math macros"
22651 msgstr "Mathe-Makros"
22652
22653 #: src/support/debug.cpp:66
22654 msgid "RTL/Bidi"
22655 msgstr "RTL/Bidi"
22656
22657 #: src/support/debug.cpp:67
22658 msgid "Locale/Internationalisation"
22659 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22660
22661 #: src/support/debug.cpp:68
22662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22663 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22664
22665 #: src/support/debug.cpp:69
22666 msgid "Developers' general debug messages"
22667 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22668
22669 #: src/support/debug.cpp:70
22670 msgid "All debugging messages"
22671 msgstr "Alle Testmeldungen"
22672
22673 #: src/support/debug.cpp:115
22674 #, c-format
22675 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22676 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22677
22678 #: src/support/filetools.cpp:252
22679 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22680 msgstr "de"
22681
22682 #: src/support/os_win32.cpp:375
22683 msgid "System file not found"
22684 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22685
22686 #: src/support/os_win32.cpp:376
22687 msgid ""
22688 "Unable to load shfolder.dll\n"
22689 "Please install."
22690 msgstr ""
22691 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22692 "Bitte installieren."
22693
22694 #: src/support/os_win32.cpp:381
22695 msgid "System function not found"
22696 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22697
22698 #: src/support/os_win32.cpp:382
22699 msgid ""
22700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22701 "Don't know how to proceed. Sorry."
22702 msgstr ""
22703 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22704 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22705
22706 #: src/support/userinfo.cpp:45
22707 msgid "Unknown user"
22708 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22709
22710 #~ msgid "Jump to the label"
22711 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22712 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22713 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22717 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22721 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Master Settings"
22725 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22726 #~ msgid "Column Width"
22727 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22728 #~ msgid "Settings"
22729 #~ msgstr "Einstellungen"
22730 #~ msgid "Listing settings"
22731 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22732 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22733 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22734 #~ msgid "Insert|n"
22735 #~ msgstr "Einfügen|E"
22736 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22737 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22740 #~ msgstr ""
22741 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22742 #~ "gültiger Parameter ein."
22743 #~ msgid "Length"
22744 #~ msgstr "Länge"
22745 #~ msgid "Opened inset"
22746 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22747 #~ msgid "Opened Box Inset"
22748 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22749 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22750 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22752 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22753 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22754 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22755 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22756 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22757 #~ msgid "Opened Float Inset"
22758 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22760 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22761 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22762 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22763 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22764 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22765 #~ msgid "Opened Note Inset"
22766 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22767 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22768 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22769 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22770 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22771 #~ msgid "Opened table"
22772 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22773 #~ msgid "Opened Text Inset"
22774 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22775 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22776 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22777 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22778 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22779 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22780 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22781 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22782 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22783 #~ msgid "Use input encod&ing"
22784 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22785 #~ msgid "Toggle Label|L"
22786 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22787 #~ msgid "Move Section down|d"
22788 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22789 #~ msgid "Move Section up|u"
22790 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22791 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22792 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22795 #~ msgstr ""
22796 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22797 #~ "aspell_deutsch\"."
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid ""
22801 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22802 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22803 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22806 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22807 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22808 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22809 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22810 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22811 #~ msgid "*.pws"
22812 #~ msgstr "*.pws"
22813 #~ msgid "LyX binary not found"
22814 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22815 #~ msgid ""
22816 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22817 #~ msgstr ""
22818 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22819 #~ "werden."
22820 #~ msgid ""
22821 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22822 #~ "\t%1$s\n"
22823 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22824 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22825 #~ msgstr ""
22826 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22827 #~ "\t%1$s\n"
22828 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22829 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22830 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22831 #~ "enthält."
22832 #~ msgid "File not found"
22833 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22834 #~ msgid ""
22835 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22836 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22837 #~ msgstr ""
22838 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22839 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22840 #~ msgid ""
22841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22843 #~ msgstr ""
22844 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22845 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22846 #~ msgid ""
22847 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22848 #~ "%2$s is not a directory."
22849 #~ msgstr ""
22850 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22851 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22852 #~ msgid "Directory not found"
22853 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22854 #~ msgid "Accept Change|C"
22855 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "C&ommand:"
22859 #~ msgstr "&Befehl:"
22860 #~ msgid "&BibTeX command:"
22861 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22862 #~ msgid "&Index command:"
22863 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22864 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22865 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22866 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22867 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22868 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22869 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22870 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22871 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "View|V[[show]]"
22875 #~ msgstr "Ansicht|i"
22876 #~ msgid "View DVI"
22877 #~ msgstr "DVI ansehen"
22878 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22879 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22880 #~ msgid "View PostScript"
22881 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22882 #~ msgid "Update DVI"
22883 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22884 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22885 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22886 #~ msgid "Update PostScript"
22887 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22888 #~ msgid "Thesaurus failure"
22889 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22890 #~ msgid ""
22891 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22892 #~ "\n"
22893 #~ "%1$s."
22894 #~ msgstr ""
22895 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22896 #~ "\n"
22897 #~ "%1$s."
22898 #~ msgid "Indices"
22899 #~ msgstr "Indexe"
22900 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22901 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22902 #~ msgid "B&rowse..."
22903 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22904 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22905 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22906 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22907 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22908 #~ msgid "Ne&w"
22909 #~ msgstr "Ne&u"
22910 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22911 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22912 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22913 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22914 #~ msgid "Spellchecker error"
22915 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22916 #~ msgid ""
22917 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22918 #~ "Maybe it has been killed."
22919 #~ msgstr ""
22920 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22921 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22922 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22923 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22924 #~ msgid "LangHeader"
22925 #~ msgstr "SprachKopf"
22926 #~ msgid "Language Header:"
22927 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22928 #~ msgid "Language:"
22929 #~ msgstr "Sprache:"
22930 #~ msgid "LastLanguage"
22931 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22932 #~ msgid "Last Language:"
22933 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22934 #~ msgid "LangFooter"
22935 #~ msgstr "SprachFuß"
22936 #~ msgid "Language Footer:"
22937 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22938 #~ msgid "End"
22939 #~ msgstr "Ende"
22940 #~ msgid "End of CV"
22941 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22942 #~ msgid "Computer"
22943 #~ msgstr "Computer"
22944 #~ msgid "Computer:"
22945 #~ msgstr "Computer:"
22946 #~ msgid "EmptySection"
22947 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22948 #~ msgid "Empty Section"
22949 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22950 #~ msgid "CloseSection"
22951 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22952 #~ msgid "Close Section"
22953 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22954 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22955 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22956 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22957 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22958 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22959 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22960 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22961 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22962 #~ msgid "Phantom Text"
22963 #~ msgstr "Phantom-Text"
22964 #~ msgid "RegExp"
22965 #~ msgstr "RegExp"
22966 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22967 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22968 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22971 #~ msgid "&Postscript driver:"
22972 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22973 #~ msgid "Append Parameter"
22974 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22975 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22976 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22977 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22978 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22979 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22980 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22981 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22982 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22983 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22984 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22985 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22986 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22987 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22988 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22989 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22990 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22991 #~ msgid "&Default language:"
22992 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22993 #~ msgid "&roff command:"
22994 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22995 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22996 #~ msgstr ""
22997 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22998 #~ "einfacher Text"
22999 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23000 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23001 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23002 #~ msgstr ""
23003 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23004 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23007 #~ msgid ""
23008 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23009 #~ "You may not have the right languages installed."
23010 #~ msgstr ""
23011 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23012 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23013 #~ msgid ""
23014 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23015 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23016 #~ msgstr ""
23017 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23018 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23019 #~ msgid ""
23020 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23021 #~ "`%2$s'."
23022 #~ msgstr ""
23023 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23024 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23026 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23027 #~ msgid ""
23028 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23029 #~ "encoding `%2$s'."
23030 #~ msgstr ""
23031 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23032 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23033 #~ msgid ""
23034 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23035 #~ "encoding `%2$s'."
23036 #~ msgstr ""
23037 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23038 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23040 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23041 #~ msgid "ispell"
23042 #~ msgstr "ispell"
23043 #~ msgid "aspell"
23044 #~ msgstr "aspell"
23045 #~ msgid "hspell"
23046 #~ msgstr "hspell"
23047 #~ msgid "pspell (library)"
23048 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23049 #~ msgid "aspell (library)"
23050 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23051 #~ msgid "*.ispell"
23052 #~ msgstr "*.ispell"
23053 #~ msgid "figure"
23054 #~ msgstr "Abbildung"
23055 #~ msgid "table"
23056 #~ msgstr "Tabelle"
23057 #~ msgid "algorithm"
23058 #~ msgstr "Algorithmus"
23059 #~ msgid "tableau"
23060 #~ msgstr "tableau"
23061 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23062 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23063 #~ msgid "keywords"
23064 #~ msgstr "Schlagwörter"
23065 #~ msgid "Table of Contents|a"
23066 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23067 #~ msgid "FAQ|F"
23068 #~ msgstr "FAQ|F"
23069 #~ msgid "Slidecontents"
23070 #~ msgstr "Folieninhalte"
23071 #~ msgid "Progress Contents"
23072 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23073 #~ msgid "LinuxDoc"
23074 #~ msgstr "LinuxDoc"
23075 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23076 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23077 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23078 #~ msgstr ""
23079 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23080 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23081 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23082 #~ msgid "."
23083 #~ msgstr "."
23084 #~ msgid "American"
23085 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23086 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23087 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23088 #~ msgid "Austrian"
23089 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23090 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23091 #~ msgstr "Malaiisch"
23092 #~ msgid "British"
23093 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23094 #~ msgid "Canadian"
23095 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23096 #~ msgid "Gruß:"
23097 #~ msgstr "Gruß:"
23098 #~ msgid "Reference\t"
23099 #~ msgstr "Referenz"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23103 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23107 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23111 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23115 #~ msgstr "Postvermerk"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23119 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23123 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23127 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23131 #~ msgstr "Unterschrift"
23132 #~ msgid "Stadt:"
23133 #~ msgstr "Stadt:"
23134 #~ msgid "Braille mirror off"
23135 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23136 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23137 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23138 #~ msgid "LaTeX default"
23139 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23140 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23141 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23142 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23143 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23144 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23145 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23146 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23147 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23148 #~ msgid ""
23149 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23150 #~ "'%1$s'."
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23153 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23154 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23155 #~ msgstr ""
23156 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23157 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23158 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23159 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23160 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23161 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23162 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23163 #~ msgid ""
23164 #~ "Layout had to be changed from\n"
23165 #~ "%1$s to %2$s\n"
23166 #~ "because of class conversion from\n"
23167 #~ "%3$s to %4$s"
23168 #~ msgstr ""
23169 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23170 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23171 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23172 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23173 #~ msgid "Changed Layout"
23174 #~ msgstr "Format geändert"
23175 #~ msgid "Unknown layout"
23176 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23177 #~ msgid ""
23178 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23179 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23180 #~ msgstr ""
23181 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23182 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23183 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23184 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23185 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23186 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23187 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23188 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23189 #~ msgid "Display image in LyX"
23190 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23191 #~ msgid "Screen display"
23192 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23193 #~ msgid "Monochrome"
23194 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23195 #~ msgid "Grayscale"
23196 #~ msgstr "Graustufen"
23197 #~ msgid "Preview"
23198 #~ msgstr "Vorschau"
23199 #~ msgid "%"
23200 #~ msgstr "%"
23201 #~ msgid "&Display:"
23202 #~ msgstr "&Anzeige:"
23203 #~ msgid "Sca&le:"
23204 #~ msgstr "&Größe:"
23205 #~ msgid "Scr&een Display:"
23206 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23207 #~ msgid "Do not display"
23208 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23209 #~ msgid "Unknown Info: "
23210 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23211 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23212 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23213 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23214 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23215 #~ msgid "Comma-separated values"
23216 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Clear group"
23220 #~ msgstr "Seite leeren"
23221 #~ msgid " (auto)"
23222 #~ msgstr " (automatisch)"
23223