1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:08+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-11-17 23:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
119 msgid "Enter string to filter contents"
120 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
124 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and "
127 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, "
128 "Tabellenverzeichnis und anderen)"
130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
131 msgid "Update navigation tree"
132 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
141 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
142 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
145 msgid "Increase nesting depth of selected item"
146 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
149 msgid "Move selected item down by one"
150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
153 msgid "Move selected item up by one"
154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
161 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
162 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
169 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
170 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
173 msgid "Edit shortcut"
174 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
193 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/buffer_funcs.cpp:123
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
200 msgid "Enter LyX function or command sequence"
201 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
204 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
205 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
209 msgstr "&Lösche Kürzel"
211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
212 msgid "Clear current shortcut"
213 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
221 msgstr "&Tastenkürzel:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
229 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' "
232 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den "
233 "Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
241 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2945
245 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when "
248 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, wird die "
249 "Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor eingestellt."
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
252 msgid "Cursor width (&pixels):"
253 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
256 msgid "Scroll &below end of document"
257 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
260 msgid "Skip trailing non-word characters"
261 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
264 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
265 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
268 msgid "Sort &environments alphabetically"
269 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
272 msgid "&Group environments by their category"
273 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
276 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
277 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
280 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
281 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
285 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
292 msgid "&Hide toolbars"
293 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
296 msgid "Hide scr&ollbar"
297 msgstr "S&crollbar verstecken"
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
301 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
304 msgid "Hide &menubar"
305 msgstr "Menüleiste &verstecken"
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
308 msgid "Hide sta&tusbar"
309 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
312 msgid "&Limit text width"
313 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
316 msgid "Screen used (&pixels):"
317 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
324 msgid "Version goes here"
325 msgstr "Version kommt hierher"
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
331 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/apa.layout:205
332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
334 msgstr "Urheberrecht"
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
340 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
341 msgid "Release Notes"
342 msgstr "Versionshinweise"
344 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
346 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
363 msgstr "&Nummerierung"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
379 msgid "&Document format"
380 msgstr "&Dokumentformat"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
384 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren angezeigt"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
387 msgid "Sho&w in export menu"
388 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
391 msgid "Vector &graphics format"
392 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
400 msgstr "Datei&endungen:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
408 msgstr "&Tastenkürzel:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
412 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
416 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
424 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
427 msgid "Default Output Formats"
428 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
431 msgid "With &TeX fonts:"
432 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
435 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
437 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-Schriften "
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
441 msgid "With n&on-TeX fonts:"
442 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
445 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
446 msgstr "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften verwenden"
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
449 msgid "Inset Parameter Configuration"
450 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
453 msgid "Update dialog when moving context"
455 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung platziert wird"
457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
458 msgid "S&ynchronize Dialog"
459 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
462 msgid "Apply settings immediately"
463 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
466 msgid "I&mmediate Apply"
467 msgstr "&Direkt übernehmen"
469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
470 msgid "Restore initial values in dialog"
471 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
473 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
478 msgstr "&Zurücksetzen"
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
481 msgid "Push new inset into the document"
482 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
486 msgstr "Neue Einfügung"
488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
500 msgid "Add the selected branches to the list."
501 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
504 msgid "&Add Selected"
505 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
508 msgid "Add all unknown branches to the list."
509 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
513 msgstr "A&lle hinzufügen"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
517 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1321 src/Buffer.cpp:4217
519 #: src/Buffer.cpp:4281 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
533 msgid "Undefined branches used in this document."
534 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
537 msgid "&Undefined Branches:"
538 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
547 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
550 msgid "Use &default placement"
551 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
554 msgid "Advanced Placement Options"
555 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
559 msgstr "&Anfang der Seite"
561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
563 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
566 msgid "Here de&finitely"
567 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
570 msgid "&Here if possible"
571 msgstr "Hier, wenn &möglich"
573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
574 msgid "&Page of floats"
575 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
578 msgid "&Bottom of page"
579 msgstr "&Ende der Seite"
581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
582 msgid "&Span columns"
583 msgstr "&Spalten überspannen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
586 msgid "&Rotate sideways"
587 msgstr "Seitwärts &drehen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
590 msgid "Unit of width value"
591 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
594 msgid "number of needed lines"
595 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
598 msgid "use number of lines"
599 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
603 msgstr "benötigte Z&eilen:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
606 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
617 msgstr "&Platzierung:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
620 msgid "Vertical alignment"
621 msgstr "Vert. Ausrichtung"
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
624 msgid "Outer (default)"
625 msgstr "Außen (Standard)"
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
647 msgstr "Überhang benutzen"
649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
654 msgid "Overhang value"
655 msgstr "Überhangwert"
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
658 msgid "Unit of overhang value"
659 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
662 msgid "Check this to allow flexible placement"
663 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
666 msgid "Allow &floating"
667 msgstr "&Gleiten erlauben"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
671 msgstr "Papierformat"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
674 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
676 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert"
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
685 msgid "&Orientation:"
686 msgstr "&Orientierung:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
698 msgstr "Seitenlayout"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
702 msgstr "&Seiten-Stil:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
705 msgid "Style used for the page header and footer"
706 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
709 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
710 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
713 msgid "&Two-sided document"
714 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
719 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
728 msgid "LyX internal only"
729 msgstr "Nur LyX-intern"
731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
744 msgid "Print as grey text"
745 msgstr "Als grauen Text drucken"
747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
749 msgstr "&Grauschrift"
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
756 msgid "&Use system colors"
757 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
765 msgid "Language of the thesaurus"
766 msgstr "Sprache des Thesaurus"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
774 msgstr "&Schlagwort:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
777 msgid "Word to look up"
778 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
782 msgstr "&Nachschlagen"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
785 msgid "The selected entry"
786 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
793 msgid "Replace the entry with the selection"
794 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
802 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
803 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen."
805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
807 msgstr "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
810 msgid "&Export formats:"
811 msgstr "&Exportformate:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
814 msgid "&Send exported file to command:"
815 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
831 msgid "Your E-mail address"
832 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgstr "&Geschlossen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
858 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
859 msgid "Value of the vertical line offset."
860 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
862 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
863 msgid "Value of the line width."
864 msgstr "Wert der Linienbreite."
866 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
870 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
871 msgid "Value of the line thickness."
872 msgstr "Wert der Liniendicke."
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
875 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
877 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden "
878 "soll (via fontenc)."
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
881 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
882 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
885 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
886 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
889 msgid "&DVI viewer paper size options:"
890 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
893 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
894 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
897 msgid "Bibliography Generation"
898 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
912 msgid "BibTeX command and options"
913 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
916 msgid "Processor for &Japanese:"
917 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
920 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
921 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
924 msgid "Index Generation"
925 msgstr "Indexerzeugung"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
937 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
938 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
941 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
942 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
945 msgid "&Nomenclature command:"
946 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
949 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
950 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
953 msgid "Chec&kTeX command:"
954 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
957 msgid "CheckTeX start options and flags"
958 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
962 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
963 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
964 "Warning: Your changes here will not be saved."
966 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben soll.\n"
967 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der Konfiguration\n"
968 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
969 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
972 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
973 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
976 msgid "Set class options to default on class change"
977 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
980 msgid "R&eset class options when document class changes"
981 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
984 msgid "LyX: Enter text"
985 msgstr "LyX: Text eingeben"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
989 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
992 msgid "&Do not show this warning again!"
993 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:373
997 #: src/insets/InsetListings.cpp:352 src/insets/InsetListings.cpp:354
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1002 msgid "&Main Settings"
1003 msgstr "&Haupteinstellungen"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1007 msgstr "Platzierung"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1010 msgid "Check for inline listings"
1011 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1014 msgid "&Inline listing"
1015 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1018 msgid "Check for floating listings"
1019 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1023 msgstr "Gleitob&jekt"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1026 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1027 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1030 msgid "Line numbering"
1031 msgstr "Zeilennummerierung"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1038 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1039 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
1043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
1046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2193
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2216
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1056 msgid "Difference between two numbered lines"
1057 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1061 msgstr "Schrift&größe:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1064 msgid "Choose the font size for line numbers"
1065 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1073 msgstr "S&chriftgröße:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1076 msgid "The content's base font size"
1077 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1080 msgid "Font Famil&y:"
1081 msgstr "Schrift&familie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1084 msgid "The content's base font style"
1085 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1088 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1089 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1092 msgid "&Break long lines"
1093 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1096 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1097 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1100 msgid "S&pace as symbol"
1101 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1104 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1105 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1108 msgid "Space i&n string as symbol"
1109 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1112 msgid "Tab&ulator size:"
1113 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1116 msgid "Use extended character table"
1117 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1120 msgid "&Extended character table"
1121 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1125 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1126 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
1127 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
1129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1138 msgid "Select the programming language"
1139 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1146 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1147 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1154 msgid "Fi&rst line:"
1155 msgstr "E&rste Zeile:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1158 msgid "The first line to be printed"
1159 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1163 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1166 msgid "The last line to be printed"
1167 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1174 msgid "More Parameters"
1175 msgstr "Weitere Parameter"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1178 msgid "Feedback window"
1179 msgstr "Feedback-Fenster"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1182 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1184 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1188 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1190 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1194 msgid "&Bypass validation"
1195 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1199 msgid "Spell Checker"
1200 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1203 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1204 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1207 msgid "Unknown word:"
1208 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1211 msgid "Current word"
1212 msgstr "Aktuelles Wort"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1216 msgstr "&Nächstes suchen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1219 msgid "Re&placement:"
1220 msgstr "E&rsetzung:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1223 msgid "Replace with selected word"
1224 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1227 msgid "Replace word with current choice"
1228 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1231 msgid "S&uggestions:"
1232 msgstr "&Vorschläge:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1236 msgid "Replace &All"
1237 msgstr "&Alle ersetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1240 msgid "Ignore this word"
1241 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1245 msgstr "&Ignorieren"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1248 msgid "Ignore this word throughout this session"
1249 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1253 msgstr "&Alle ignorieren"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1256 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1257 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1262 msgstr "&Hinzufügen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1265 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1266 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1273 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1274 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1277 msgid "&Horizontal Phantom"
1278 msgstr "&Horizontales Phantom"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1281 msgid "Vertical space of the phantom content"
1282 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1285 msgid "&Vertical Phantom"
1286 msgstr "&Vertikales Phantom"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1289 msgid "Session Handling"
1290 msgstr "Sitzungshandhabung"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1293 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1294 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1297 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1298 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1301 msgid "Restore cursor &positions"
1302 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1305 msgid "&Load opened files from last session"
1306 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1309 msgid "&Clear all session information"
1310 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1313 msgid "Backup && Saving"
1314 msgstr "Sichern und Speichern"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1317 msgid "Backup &original documents when saving"
1318 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1321 msgid "&Backup documents, every"
1322 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1330 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
1331 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
1333 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem komprimierten "
1334 "Binärformat gespeichert.\n"
1335 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder "
1336 "unkomprimiert) gespeichert."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
1339 msgid "&Save new documents compressed by default"
1340 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1344 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
1345 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
1347 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument gespeichert.\n"
1348 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das Dokument\n"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
1352 msgid "Save the &document directory path"
1353 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
1356 msgid "Windows && Work Area"
1357 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
1360 msgid "Open documents in &tabs"
1361 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1365 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1366 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1368 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1369 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1370 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
1373 msgid "Use s&ingle instance"
1374 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
1377 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1379 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der "
1380 "Unterfenster-Leiste."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
1383 msgid "Displa&y single close-tab button"
1384 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
1387 msgid "Closing last &view:"
1388 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
1391 msgid "Closes document"
1392 msgstr "Dokument schließen"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
1395 msgid "Hides document"
1396 msgstr "Dokument verbergen"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
1399 msgid "Ask the user"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1417 msgstr "&Durchsuchen..."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1421 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1424 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1425 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1428 msgid "Current cell:"
1429 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1432 msgid "Current row position"
1433 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1436 msgid "Current column position"
1437 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1440 msgid "&Table Settings"
1441 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1445 msgstr "Zeileneinstellung"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1448 msgid "Merge cells of different rows"
1449 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1453 msgstr "M&ehrfachzeile"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1456 msgid "&Vertical Offset:"
1457 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1460 msgid "Optional vertical offset"
1461 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1464 msgid "Cell setting"
1465 msgstr "Zelleneinstellungen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1469 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1476 msgid "rotation angle"
1477 msgstr "Rotationswinkel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1484 msgid "Table-wide settings"
1485 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1492 msgid "Verti&cal alignment:"
1493 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1496 msgid "Vertical alignment of the table"
1497 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1534 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1541 msgid "Column settings"
1542 msgstr "Spalteneinstellungen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1545 msgid "&Horizontal alignment:"
1546 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1549 msgid "Horizontal alignment in column"
1550 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
1558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
1559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
1560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1566 msgid "At Decimal Separator"
1567 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1570 msgid "&Decimal separator:"
1571 msgstr "De&zimaltrenner:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1574 msgid "Fixed width of the column"
1575 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1578 msgid "&Vertical alignment in row:"
1579 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1582 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
1583 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1586 msgid "Merge cells of different columns"
1587 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1590 msgid "&Multicolumn"
1591 msgstr "&Mehrfachspalte"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1594 msgid "LaTe&X argument:"
1595 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1599 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1603 msgstr "&Rahmenlinien"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1607 msgstr "Rahmenlinien ein"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1610 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1611 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1638 msgid "Use default (grid-like) border style"
1639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1646 msgid "Additional Space"
1647 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1650 msgid "T&op of row:"
1651 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/Font.cpp:180
1656 #: src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
1661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
1662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
1665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
1669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:317
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1676 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
1677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
1678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
1679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
1682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1684 msgstr "Benutzerdefiniert"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1687 msgid "Botto&m of row:"
1688 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1691 msgid "Bet&ween rows:"
1692 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1696 msgstr "&Lange Tabelle"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1700 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1703 msgid "&Use long table"
1704 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1707 msgid "Row settings"
1708 msgstr "Zeileneinstellungen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1715 msgid "Border above"
1716 msgstr "Rahmen oben"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1719 msgid "Border below"
1720 msgstr "Rahmen unten"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1732 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
1737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1749 msgid "First header:"
1750 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1753 msgid "This row is the header of the first page"
1754 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1757 msgid "Don't output the first header"
1758 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1769 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1770 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1773 msgid "Last footer:"
1774 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1777 msgid "This row is the footer of the last page"
1778 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1781 msgid "Don't output the last footer"
1782 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1789 msgid "Set a page break on the current row"
1790 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1793 msgid "Page &break on current row"
1794 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1797 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1798 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1801 msgid "Longtable alignment"
1802 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1806 msgid "Number of rows"
1807 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Anzahl der Spalten"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1829 msgstr "Ausrichtung"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1852 msgid "decoration type / matrix border"
1853 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1856 msgid "Document-specific layout information"
1857 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1861 msgstr "&Validieren"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1864 msgid "Errors reported in terminal."
1865 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1869 msgstr "Konvertieren"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1872 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1873 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1876 msgid "Scan for new databases and styles"
1877 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1880 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1884 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1887 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1889 msgstr "&Durchsuchen..."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1892 msgid "Enter BibTeX database name"
1893 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1897 #: src/CutAndPaste.cpp:369
1899 msgstr "&Hinzufügen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
1902 msgid "Citation Style"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
1906 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
1907 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
1910 msgid "&Default (numerical)"
1911 msgstr "&Standard (nummerisch)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
1915 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document "
1918 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als "
1919 "Klassenoptionen übergeben werden."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
1925 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
1926 msgid "Natbib &style:"
1927 msgstr "Natbib-&Stil:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
1930 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
1931 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
1937 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
1938 msgid "Bibliography Style"
1939 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
1942 msgid "Default st&yle:"
1943 msgstr "Standard-St&il:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
1946 msgid "Define the default BibTeX style"
1947 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
1950 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
1951 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
1954 msgid "S&ectioned bibliography"
1955 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
1958 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
1959 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1962 msgid "Select a processor"
1963 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
1966 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
1967 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1970 msgid "General Look && Feel"
1971 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1974 msgid "&User interface file:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1979 msgstr "Du&rchsuchen..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1983 msgstr "&Symboldesign:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1987 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1988 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1990 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
1991 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1994 msgid "Use icons from system's &theme"
1995 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1998 msgid "Context Help"
1999 msgstr "Kontexthilfe"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2003 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work "
2004 "area of an edited document"
2006 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2009 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2010 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2017 msgid "&Maximum last files:"
2018 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2021 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2023 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren nicht geprüft."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2026 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2027 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2030 msgid "&Spellchecker engine:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2035 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2038 msgid "Accept compound &words"
2039 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2042 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2043 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2046 msgid "S&pellcheck continuously"
2047 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2051 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2054 msgid "&Escape characters:"
2055 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2059 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2062 msgid "Al&ternative language:"
2063 msgstr "&Alternative Sprache:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2070 msgid "Use &keyboard map"
2071 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2079 msgstr "S&ekundäre:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2083 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is "
2086 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2090 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2091 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2098 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2099 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2103 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, "
2104 "low values slow it down."
2106 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die "
2107 "Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2110 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2111 msgstr "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2114 msgid "&Middle mouse button pasting"
2115 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2118 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2119 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2131 msgstr "Umschalttaste"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2138 msgid "Information Type:"
2139 msgstr "Informationstyp:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2142 msgid "Information Name:"
2143 msgstr "Informationsname:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2147 msgstr "Schriftfarben"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2155 msgid "Click to change the color"
2156 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2160 msgstr "Standard..."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2164 msgid "Revert the color to the default"
2165 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2170 msgstr "&Zurücksetzen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2173 msgid "Greyed-out notes:"
2174 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
2179 msgstr "&Änderung..."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2182 msgid "Background Colors"
2183 msgstr "Hintergrundfarben"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2190 msgid "Shaded boxes:"
2191 msgstr "Schattierte Boxen:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2194 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2195 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2198 msgid "..............."
2199 msgstr "..............."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2206 msgid "<-----------"
2207 msgstr "<-----------"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2210 msgid "----------->"
2211 msgstr "----------->"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2214 msgid "\\-----v-----/"
2215 msgstr "\\-----v-----/"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2218 msgid "/-----^-----\\"
2219 msgstr "/-----^-----\\"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2226 msgid "Supported spacing types"
2227 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2234 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2235 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2238 msgid "&Fill Pattern:"
2239 msgstr "&Füllmuster:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2246 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2247 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2251 msgstr "&Verfügbar:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2269 msgstr "Ausg&ewählt:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2272 msgid "&PATH prefix:"
2273 msgstr "&PATH-Präfix:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3128
2277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
2278 "Use the OS native format."
2280 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt "
2282 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2285 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2286 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3227
2290 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
2291 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2293 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen TEXINPUTS "
2294 "vorangestellt werden sollen.\n"
2295 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format "
2296 "Ihres Betriebssystems."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2303 msgstr "Durchsuchen..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2306 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2307 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2310 msgid "&Temporary directory:"
2311 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2314 msgid "Ly&XServer pipe:"
2315 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2318 msgid "&Backup directory:"
2319 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2322 msgid "&Example files:"
2323 msgstr "&Beispieldateien:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2326 msgid "&Document templates:"
2327 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2330 msgid "&Working directory:"
2331 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2334 msgid "H&unspell dictionaries:"
2335 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2342 msgid "Select the output format"
2343 msgstr "Ausgabeformat wählen"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2346 msgid "Show the source as the master document gets it"
2347 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2350 msgid "Master's perspective"
2351 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2354 msgid "Automatic update"
2355 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2360 msgstr "A&ktualisieren"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2363 msgid "Current Paragraph"
2364 msgstr "Aktueller Absatz"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2367 msgid "Complete Source"
2368 msgstr "Vollständige Quelle"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2371 msgid "Preamble Only"
2372 msgstr "Nur Vorspann"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2376 msgstr "Nur Haupttext"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2379 msgid "Insert the delimiters"
2380 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2383 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
2385 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle "
2386 "benutzen zu können"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2390 msgstr "Ka&tegorie:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2393 msgid "Select this to display all available characters at once"
2394 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2397 msgid "&Display all"
2398 msgstr "&Alle Anzeigen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2401 msgid "All packages:"
2402 msgstr "Alle Pakete:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2405 msgid "Load A&utomatically"
2406 msgstr "&Automatisch laden"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2409 msgid "Load Alwa&ys"
2410 msgstr "&Immer laden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2413 msgid "Do &Not Load"
2414 msgstr "&Nicht laden"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2421 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
2428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2433 msgid "Select a file"
2434 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2445 msgid "Available templates"
2446 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2449 msgid "LaTe&X and LyX options"
2450 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2453 msgid "LaTeX Options"
2454 msgstr "LaTeX-Optionen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2466 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at "
2467 "application level (see Preference dialog)."
2469 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2470 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2473 msgid "&Show in LyX"
2474 msgstr "In LyX &anzeigen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2478 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2479 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2482 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2483 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2486 msgid "Si&ze and Rotation"
2487 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2491 msgid "Angle to rotate image by"
2492 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2496 msgid "The origin of the rotation"
2497 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2501 msgstr "&Drehpunkt:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
2513 msgid "Height of image in output"
2514 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
2518 msgid "Width of image in output"
2519 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2522 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2523 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2526 msgid "&Maintain aspect ratio"
2527 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2531 msgstr "Zuschneiden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2534 msgid "Clip to bounding box values"
2535 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2538 msgid "Clip to &bounding box"
2539 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2542 msgid "&Left bottom:"
2543 msgstr "&Links unten:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2551 msgstr "&Rechts oben:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2554 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2555 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2558 msgid "&Get from File"
2559 msgstr "L&ese aus Datei"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2566 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2567 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2570 msgid "&Default margins"
2571 msgstr "&Standard-Ränder"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2591 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2594 msgid "Head &height:"
2595 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2599 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2602 msgid "&Column sep:"
2603 msgstr "&Spaltenabstand:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2616 msgid "Name associated with the URL"
2617 msgstr "Name für die URL"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2620 msgid "Specify the link target"
2621 msgstr "Das Linkziel angeben"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2628 msgid "Link to the web or to every other target"
2629 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2636 msgid "Link to an email address"
2637 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2644 msgid "Link to a file"
2645 msgstr "Link zu einer Datei"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
2652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2658 msgstr "Einstellungen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2661 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2662 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2665 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2670 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2671 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2674 msgid "&Clear automatically"
2675 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2678 msgid "Debug messages"
2679 msgstr "Testmeldungen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2682 msgid "Display no debug messages"
2683 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2690 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2691 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2695 msgstr "Ausgew&ählte"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2698 msgid "Display all debug messages"
2699 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2706 msgid "Display statusbar messages?"
2707 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2710 msgid "&Statusbar messages"
2711 msgstr "&Statusmeldungen"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
2714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2720 msgstr "Markenbreite"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2724 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2727 msgid "Lo&ngest label"
2728 msgstr "Längste &Marke"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2731 msgid "Line &spacing"
2732 msgstr "Zeilen&abstand"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1915
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1921
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2749 msgid "&Indent Paragraph"
2750 msgstr "Absatz &einrücken"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2769 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2770 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2773 msgid "Paragraph's &Default"
2774 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2778 msgstr "&Konverter:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2781 msgid "E&xtra flag:"
2782 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2785 msgid "&From format:"
2786 msgstr "&Von Format:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2790 msgstr "&In Format:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2793 msgid "Converter Defi&nitions"
2794 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2797 msgid "Converter File Cache"
2798 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2805 msgid "Maximum a&ge (in days):"
2806 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
2812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
2813 msgid "Match delimiter types"
2814 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
2817 msgid "&Keep matched"
2818 msgstr "&Zusammenpassend"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
2824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
2828 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
2829 msgid "Compare Revisions"
2830 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
2833 msgid "&Revisions back"
2834 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
2837 msgid "&Between revisions"
2838 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
2844 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
2848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2849 msgid "&New:[[branch]]"
2850 msgstr "&Neuer Zweig:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2853 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
2854 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2857 msgid "Filename &Suffix"
2858 msgstr "Dateinamen&sendung"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2861 msgid "Show undefined branches used in this document."
2862 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2865 msgid "&Undefined Branches"
2866 msgstr "&Undefinierte Zweige"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2869 msgid "A&vailable Branches:"
2870 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2873 msgid "Toggle the selected branch"
2874 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2877 msgid "(&De)activate"
2878 msgstr "(&De)aktivieren"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2881 msgid "Add a new branch to the list"
2882 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2885 msgid "Define or change background color"
2886 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
2889 msgid "Alter Co&lor..."
2890 msgstr "&Farbe ändern..."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2893 msgid "Remove the selected branch"
2894 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
2897 #: src/Buffer.cpp:4243 src/Buffer.cpp:4256
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2902 msgid "Change the name of the selected branch"
2903 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2907 msgstr "&Umbenennen..."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2910 msgid "A&vailable Indexes:"
2911 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2915 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2918 msgid "&Quote style:"
2919 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2926 msgid "Language &default"
2927 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2934 msgid "Language pac&kage:"
2935 msgstr "Sprach&paket:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2938 msgid "Select which language package LyX should use"
2939 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2942 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2944 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: \\usepackage{babel})"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
2947 msgid "User &interface language:"
2948 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
2951 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2952 msgstr "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
2955 msgid "Language &package:"
2956 msgstr "Sprach&paket:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
2961 msgstr "Automatisch"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2964 msgid "Always Babel"
2965 msgstr "Immer Babel"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
2968 msgid "None[[language package]]"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
2972 msgid "Command s&tart:"
2973 msgstr "Befehl &Anfang:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
2976 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2977 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
2980 msgid "Command e&nd:"
2981 msgstr "Befehl &Ende:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2985 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2988 msgid "Default decimal &separator:"
2989 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
2992 msgid "Default length &unit:"
2993 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
2997 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language "
3000 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3004 msgid "Set languages &globally"
3005 msgstr "Sprachen &global definieren"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3008 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3010 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3014 msgstr "A&uto-Beginn"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3020 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3029 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3032 msgid "Mark &foreign languages"
3033 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3036 msgid "Right-to-Left Language Support"
3037 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3040 msgid "Cursor movement:"
3041 msgstr "Cursorbewegung:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3052 msgid "Listing Parameters"
3053 msgstr "Listing-Parameter"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3064 msgid "Mo&re parameters"
3065 msgstr "&Weitere Parameter"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3068 msgid "Underline spaces in generated output"
3069 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3072 msgid "&Mark spaces in output"
3073 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3076 msgid "Show LaTeX preview"
3077 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3080 msgid "&Show preview"
3081 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3084 msgid "File name to include"
3085 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3088 msgid "&Include Type:"
3089 msgstr "&Art der Einbindung:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3101 msgstr "Unformatiert"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
3104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
3105 msgid "Program Listing"
3106 msgstr "Programmlisting"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3109 msgid "Edit the file"
3110 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3114 msgstr "&Bearbeiten"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3117 msgid "Document &Class"
3118 msgstr "Dokumentklasse"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3121 msgid "Click to select a local document class definition file"
3122 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3125 msgid "&Local Layout..."
3126 msgstr "&Lokales Format..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3129 msgid "Class Options"
3130 msgstr "Klassenoptionen"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3134 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3137 msgid "&Predefined:"
3138 msgstr "Vo&rdefiniert:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3142 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3144 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links "
3145 "können diese an-/ausgeschaltet werden."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3149 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3152 msgid "&Graphics driver:"
3153 msgstr "&Grafiktreiber:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3157 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3160 msgid "Select de&fault master document"
3161 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3165 msgstr "&Hauptdokument:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3168 msgid "Enter the name of the default master document"
3169 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3172 msgid "&Suppress default date on front page"
3173 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3177 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3180 msgid "&Available branches:"
3181 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3184 msgid "Select your branch"
3185 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3195 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
3211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
3216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
3221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3225 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
3226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3232 msgstr "Noch größer"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3242 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3243 msgid "&Custom bullet:"
3244 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3251 msgid "Type and Size"
3252 msgstr "Art und Größe"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3256 msgstr "&Innere Box:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3259 msgid "Inner box type"
3260 msgstr "Art der inneren Box"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
3263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
3267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
3268 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3273 msgid "Check this if the box should break across pages"
3274 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3277 msgid "Allow &page breaks"
3278 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3281 msgid "Height value"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3286 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3293 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3294 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3305 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3306 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3317 msgid "Decoration box types"
3318 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3321 msgid "Thickness value"
3322 msgstr "Strichstärkenwert"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3325 msgid "&Line thickness:"
3326 msgstr "S&trichstärke:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3329 msgid "Separation value"
3330 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3333 msgid "Box s&eparation:"
3334 msgstr "Box-&Abstand:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3337 msgid "&Decoration:"
3338 msgstr "&Verzierung:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3341 msgid "&Shadow size:"
3342 msgstr "Schatten&größe:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3353 msgid "Back&ground:"
3354 msgstr "Hintergr&und:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3361 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3362 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3365 msgid "Use Class Defaults"
3366 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3369 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3371 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente speichern"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3374 msgid "Save as Document Defaults"
3375 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3382 msgid "Select an image file"
3383 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3387 msgstr "Ausgabegröße"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3390 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3392 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3395 msgid "Set &height:"
3396 msgstr "&Höhe festlegen:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3399 msgid "&Scale graphics (%):"
3400 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3403 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3405 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3410 msgstr "&Breite festlegen:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3414 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3417 msgid "Rotate Graphics"
3418 msgstr "Grafik drehen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3421 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3422 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3425 msgid "Ro&tate after scaling"
3426 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3430 msgstr "Dreh&punkt:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3433 msgid "A&ngle (degrees):"
3434 msgstr "&Winkel (Grad):"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3437 msgid "File name of image"
3438 msgstr "Dateiname des Bilds"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3442 msgstr "&Ausschnitt"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3453 msgid "Additional LaTeX options"
3454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3457 msgid "LaTeX &options:"
3458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3462 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application "
3463 "level (see Preferences dialog)."
3465 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3466 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3469 msgid "Sho&w in LyX"
3470 msgstr "In L&yX anzeigen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3473 msgid "Sca&le on screen (%):"
3474 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3477 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3478 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3481 msgid "Graphics Group"
3482 msgstr "Grafikgruppe"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3485 msgid "A&ssigned to group:"
3486 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3489 msgid "Click to define a new graphics group."
3490 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3493 msgid "O&pen new group..."
3494 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3497 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3498 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
3502 msgstr "Entwurfsmodus"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
3506 msgstr "&Entwurfsmodus"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3509 msgid "Output Format"
3510 msgstr "Ausgabeformat"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3513 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3514 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3517 msgid "De&fault output format:"
3518 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3521 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3522 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3525 msgid "S&ynchronize with output"
3526 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3529 msgid "C&ustom macro:"
3530 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3533 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3534 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3537 msgid "XHTML Output Options"
3538 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3541 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3542 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3545 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3546 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3549 msgid "&Math output:"
3550 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3553 msgid "Format to use for math output."
3554 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3569 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3576 msgid "Math &image scaling:"
3577 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3580 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3581 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3584 msgid "Write CSS to File"
3585 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3588 msgid "For more information, refer to the complete log."
3589 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3596 msgid "Description:"
3597 msgstr "Beschreibung:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3600 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3601 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3604 msgid "View Complete &Log..."
3605 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3608 msgid "Show Output &Anyway"
3609 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3612 msgid "The bibliography key"
3613 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3616 msgid "The label as it appears in the document"
3617 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3621 msgstr "&Schlüssel:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3625 msgstr "Im Mathemodus"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3628 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3630 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3633 msgid "Automatic in&line completion"
3634 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3637 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3638 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3641 msgid "Automatic p&opup"
3642 msgstr "Automatisches P&opup"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3645 msgid "Autoco&rrection"
3646 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3650 msgstr "Im Textmodus"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3653 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3654 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3657 msgid "Automatic &inline completion"
3658 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3661 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3662 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3665 msgid "Automatic &popup"
3666 msgstr "Automatisches &Popup"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3669 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3671 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3675 msgid "Cursor i&ndicator"
3676 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3685 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is "
3688 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung "
3689 "angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3692 msgid "s inline completion dela&y"
3693 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3697 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is "
3700 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup "
3701 "angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3704 msgid "s popup d&elay"
3705 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3708 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3709 msgstr "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht vervollständigt."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3712 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3713 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3717 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be "
3720 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3724 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3725 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3728 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3729 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3732 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3733 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3736 msgid "&Use hyperref support"
3737 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3744 msgid "Header Information"
3745 msgstr "Dokument-Informationen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3761 msgstr "&Schlagwörter:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3764 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3766 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3770 msgid "Automatically fi&ll header"
3771 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3774 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3775 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3778 msgid "Load in &fullscreen mode"
3779 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3783 msgstr "H&yperlinks"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3786 msgid "Allows link text to break across lines."
3787 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3790 msgid "B&reak links over lines"
3791 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3794 msgid "No &frames around links"
3795 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3798 msgid "C&olor links"
3799 msgstr "&Links einfärben"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3802 msgid "Bibliographical backreferences"
3803 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3806 msgid "B&ackreferences:"
3807 msgstr "Rück&verweise:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3811 msgstr "&Lesezeichen"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3814 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3815 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3818 msgid "&Numbered bookmarks"
3819 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3822 msgid "&Open bookmark tree"
3823 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3826 msgid "Number of levels"
3827 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3830 msgid "Additional O&ptions"
3831 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3834 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3835 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
3838 msgid "Input here the listings parameters"
3839 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3842 msgid "Nomenclature"
3843 msgstr "Nomenklatur"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3847 msgstr "&Einsortieren als:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3850 msgid "&Description:"
3851 msgstr "&Beschreibung:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
3859 msgstr "Schriftfamilie"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
3865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
3867 msgstr "Schriftschnitt"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
3875 msgstr "Strichstärke"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
3879 msgstr "Schriftfarbe"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
3883 msgstr "&Strichstärke:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
3889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
3890 msgid "Never Toggled"
3891 msgstr "Niemals Umschalten"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
3895 msgstr "Schriftgrad"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
3898 msgid "Other font settings"
3899 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
3902 msgid "Always Toggled"
3903 msgstr "Immer Umschalten"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
3909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
3910 msgid "toggle font on all of the above"
3911 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
3915 msgstr "Alle &umschalten"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
3918 msgid "Apply each change automatically"
3919 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
3922 msgid "Apply changes &immediately"
3923 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
3926 msgid "Paragraph Separation"
3927 msgstr "Absatztrennung"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
3930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3931 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
3934 msgid "&Indentation:"
3935 msgstr "&Einrückung:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3938 msgid "Size of the indentation"
3939 msgstr "Länge der Einrückung"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
3942 msgid "&Vertical space:"
3943 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
3946 msgid "Size of the vertical space"
3947 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
3954 msgid "&Line spacing:"
3955 msgstr "&Zeilenabstand:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
3958 msgid "Spacing type"
3959 msgstr "Größe des Abstands"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
3962 msgid "Number of lines"
3963 msgstr "Anzahl der Zeilen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
3966 msgid "Format text into two columns"
3967 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
3970 msgid "Two-&column document"
3971 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3975 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the "
3978 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den Satz in der "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3982 msgid "Use &justification in LyX work area"
3983 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "S&erifenlose:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3995 msgstr "Seri&fenschrift:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4000 msgstr "&Vergrößerung %:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4004 msgstr "Schriftgrößen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4016 msgstr "Noch grö&ßer:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4024 msgstr "Giga&ntisch:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 msgstr "Se&hr klein:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4049 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise "
4050 "nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4054 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4057 msgid "Close this dialog"
4058 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4061 msgid "Rebuild the file lists"
4062 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4065 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4067 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt "
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4075 msgid "Selected classes or styles"
4076 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4079 msgid "LaTeX classes"
4080 msgstr "LaTeX-Klassen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4083 msgid "LaTeX styles"
4084 msgstr "LaTeX-Stile"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4087 msgid "BibTeX styles"
4088 msgstr "BibTeX-Stile"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4091 msgid "BibTeX databases"
4092 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4095 msgid "Toggles view of the file list"
4096 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4100 msgstr "&Pfad anzeigen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4103 msgid "The BibTeX style"
4104 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4111 msgid "Choose a style file"
4112 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4115 msgid "This bibliography section contains..."
4116 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4122 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4123 msgid "all cited references"
4124 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4128 msgid "all uncited references"
4129 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4132 msgid "all references"
4133 msgstr "alle Literatureinträge"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4136 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4137 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4140 msgid "Add bibliography to &TOC"
4141 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4144 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4145 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4148 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4149 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4152 msgid "BibTeX database to use"
4153 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4157 msgstr "Daten&banken"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4160 msgid "Add a BibTeX database file"
4161 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4165 msgstr "&Hinzufügen..."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4168 msgid "Remove the selected database"
4169 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4177 msgstr "Ma&rken in:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4188 msgid "Enter string to filter the label list"
4189 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4192 msgid "Filter case-sensitively"
4193 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4196 msgid "Case-sensiti&ve"
4197 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4201 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is "
4204 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option "
4205 "\"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4212 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4213 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4216 msgid "Cas&e-sensitive"
4218 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4222 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4223 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4227 msgstr "Gru&ppieren"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4230 msgid "&Go to Label"
4231 msgstr "&Gehe zur Marke"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4235 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4239 msgstr "<Querverweis>"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4242 msgid "(<reference>)"
4243 msgstr "(<Querverweis>)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4250 msgid "on page <page>"
4251 msgstr "auf Seite <Seite>"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4254 msgid "<reference> on page <page>"
4255 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4258 msgid "Formatted reference"
4259 msgstr "Formatierter Querverweis"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4262 msgid "Textual reference"
4263 msgstr "Textverweis"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4266 msgid "Update the label list"
4267 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4270 msgid "Display &graphics"
4271 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4274 msgid "Instant &preview:"
4275 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4291 msgid "Preview si&ze:"
4292 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4295 msgid "Factor for the preview size"
4296 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4299 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4300 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4303 msgid "&Mark end of paragraphs"
4304 msgstr "Absatzenden &markieren"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
4307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
4312 msgid "Replace &with:"
4313 msgstr "Ersetzen &durch:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4316 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4317 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4320 msgid "Match w&hole words only"
4321 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
4325 msgstr "&Nächstes suchen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
4328 msgid "Search &backwards"
4329 msgstr "&Rückwärts suchen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4333 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4337 msgstr "Protokollt&yp:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4340 msgid "Update the display"
4341 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4344 msgid "Copy to Clip&board"
4345 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4352 msgid "Jump to the next warning message."
4353 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4356 msgid "Next &Warning"
4357 msgstr "Nächste &Warnung"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4360 msgid "Jump to the next error message."
4361 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4365 msgstr "Nächster &Fehler"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4368 msgid "Forward Search"
4369 msgstr "Vorwärtssuche"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4372 msgid "DV&I command:"
4373 msgstr "DV&I Befehl:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4376 msgid "&PDF command:"
4377 msgstr "&PDF-Befehl:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4380 msgid "DVI-PS Options"
4381 msgstr "DVIPS-Optionen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4384 msgid "Paper t&ype:"
4385 msgstr "Papier&art:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4388 msgid "Paper si&ze:"
4389 msgstr "&Papiergröße:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4393 msgstr "&Querformat:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4396 msgid "Other Options"
4397 msgstr "Weitere Optionen"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4400 msgid "Output &line length:"
4401 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2892
4405 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs "
4406 "are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4409 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 "
4410 "werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, "
4411 "werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4414 msgid "&Date format:"
4415 msgstr "&Datumsformat:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4418 msgid "Date format for strftime output"
4419 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4422 msgid "&Overwrite on export:"
4423 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4426 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4427 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4430 msgid "Ask permission"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4434 msgid "Main file only"
4435 msgstr "Nur Hauptdokument"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4439 msgstr "Alle Dateien"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
4442 msgid "A&vailable Citations:"
4443 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
4446 msgid "S&elected Citations:"
4447 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
4450 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4451 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
4454 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4455 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
4458 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4459 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
4462 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4463 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
4466 msgid "&Search Citation"
4467 msgstr "Verweis &suchen"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
4474 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4476 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
4479 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4481 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
4487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
4488 msgid "Search &field:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
4493 msgstr "Alle Felder"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
4496 msgid "Regular e&xpression"
4497 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
4500 msgid "Case se&nsitive"
4502 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
4506 msgid "Entry t&ypes:"
4507 msgstr "Eintragst&ypen:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
4510 msgid "All entry types"
4511 msgstr "Alle Eintragstypen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
4514 msgid "Search as you &type"
4515 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
4519 msgstr "For&matierung"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
4522 msgid "Citation st&yle:"
4523 msgstr "Z&itierstil:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
4526 msgid "Natbib citation style to use"
4527 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
4530 msgid "Text &before:"
4531 msgstr "Text &davor:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
4534 msgid "Text to place before citation"
4535 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
4538 msgid "&Text after:"
4539 msgstr "&Text danach:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
4542 msgid "Text to place after citation"
4543 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
4546 msgid "List all authors"
4547 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
4550 msgid "&Full author list"
4551 msgstr "Alle Autore&n"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
4554 msgid "Force upper case in citation"
4555 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
4558 msgid "Force u&pper case"
4559 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
4563 msgstr "&Übernehmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4566 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4567 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4570 msgid "Define program options of the selected processor."
4571 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4574 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4575 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
4577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4578 msgid "&Use multiple indexes"
4579 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4582 msgid "&New:[[index]]"
4583 msgstr "&Neuer Index:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4586 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4588 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken "
4589 "Sie \"Hinzufügen\"."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4592 msgid "Add a new index to the list"
4593 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4596 msgid "Remove the selected index"
4597 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4600 msgid "Rename the selected index"
4601 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4605 msgstr "&Umbenennen..."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4608 msgid "Define or change button color"
4609 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
4615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
4619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
4620 msgid "Perform a case-sensitive search"
4621 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
4624 msgid "Case &sensitive"
4625 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
4628 msgid "Find next occurrence [Enter]"
4629 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
4632 msgid "Restrict search to whole words only"
4633 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
4636 msgid "W&hole words"
4637 msgstr "Gan&ze Wörter"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
4640 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
4641 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
4644 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
4645 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
4647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
4648 msgid "Replace all occurences at once"
4649 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
4653 msgstr "E&instellungen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
4656 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
4657 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
4663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
4664 msgid "C&urrent document"
4665 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
4668 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
4669 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
4672 msgid "&Master document"
4673 msgstr "Hau&ptdokument"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
4676 msgid "All open documents"
4677 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
4680 msgid "&Open documents"
4681 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
4684 msgid "&All manuals"
4685 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
4689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph "
4692 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den "
4693 "ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
4696 msgid "I&gnore format"
4697 msgstr "Ignoriere For&mat"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
4700 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
4701 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
4704 msgid "&Preserve first case on replace"
4705 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
4708 msgid "&Expand macros"
4709 msgstr "&Makros ausklappen"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
4712 msgid "Restrict search to math environments only"
4713 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
4716 msgid "Search on&ly in maths"
4717 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4724 msgid "Go to previous change"
4725 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4728 msgid "&Previous change"
4729 msgstr "&Vorherige Änderung"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4732 msgid "Go to next change"
4733 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4736 msgid "&Next change"
4737 msgstr "&Nächste Änderung"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4740 msgid "Accept this change"
4741 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4745 msgstr "A&kzeptieren"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4748 msgid "Reject this change"
4749 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4760 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
4762 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt verwenden (benötigt "
4763 "XeTeX oder LuaTeX)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4766 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4767 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4770 msgid "&Default family:"
4771 msgstr "Standard-&Familie:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4774 msgid "Select the default family for the document"
4775 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4779 msgstr "&Grundgröße:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4782 msgid "LaTe&X font encoding:"
4783 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4787 msgstr "Se&rifenschrift:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4790 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4791 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4794 msgid "&Sans Serif:"
4795 msgstr "S&erifenlose:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4798 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4799 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4803 msgstr "S&kalierung (%):"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4806 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4807 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4810 msgid "&Typewriter:"
4811 msgstr "&Schreibmaschine:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4814 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4815 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4819 msgstr "Ska&lierung (%):"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4822 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4823 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4827 msgstr "&Mathematik:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4830 msgid "Select the math typeface"
4831 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4838 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4840 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
4841 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4844 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4845 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4848 msgid "Use true s&mall caps"
4849 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4852 msgid "Use old style instead of lining figures"
4853 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4856 msgid "Use &old style figures"
4857 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4860 msgid "Master Document Output"
4861 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4864 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4865 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4868 msgid "Include only &selected children"
4869 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4872 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4874 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments aktualisiert werden "
4875 "(verlängert Ausgabezeit)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4878 msgid "&Maintain counters and references"
4879 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4882 msgid "Include all subdocuments in the output"
4883 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4886 msgid "&Include all children"
4887 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4891 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4914 msgid "&New Document:"
4915 msgstr "&Neues Dokument:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4918 msgid "&Old Document:"
4919 msgstr "&Altes Dokument:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4922 msgid "Copy Document Settings from:"
4923 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4926 msgid "N&ew Document"
4927 msgstr "N&euem Dokument"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4930 msgid "Ol&d Document"
4931 msgstr "A<em Dokument"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4935 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4937 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4940 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4941 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4944 msgid "Nomenclature settings"
4945 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4948 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4949 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4952 msgid "&List Indentation:"
4953 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4956 msgid "Custom &Width:"
4957 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4960 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4962 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4965 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4967 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen "
4968 "eingebettet werden soll."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4972 msgstr "&Unterindex"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4975 msgid "A&vailable indexes:"
4976 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4979 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4980 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
4983 msgid "Beamerposter"
4984 msgstr "Beamerposter"
4986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
4987 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
4991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:35
4992 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/revtex.layout:96
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/revtex4.layout:116
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
4997 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/aa.layout:204
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
4999 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/aastex.layout:129
5002 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:333
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/foils.layout:127
5004 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:44
5007 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5016 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:922
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5019 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/aapaper.layout:84
5025 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:104
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/paper.layout:122
5028 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5031 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:86
5035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:68
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/scrclass.inc:202
5038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5039 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5044 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:970 lib/layouts/svcommon.inc:352
5049 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/aapaper.layout:99
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:124
5052 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/aa.layout:227
5053 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:148
5057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1014
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5059 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:209
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5061 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:386
5062 #: lib/external_templates:412 lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1037
5067 msgid "TitleGraphic"
5068 msgstr "Titelgrafik"
5070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:128
5072 #: lib/layouts/sciposter.layout:131 lib/layouts/sciposter.layout:158
5073 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5074 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5076 msgstr "Gigantischer"
5078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:144
5080 #: lib/layouts/sciposter.layout:147 lib/layouts/sciposter.layout:173
5081 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5082 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5084 msgstr "Noch gigantischer"
5086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:150
5088 #: lib/layouts/sciposter.layout:153 lib/layouts/sciposter.layout:179
5089 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5090 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5092 msgstr "Am gigantischsten"
5094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:156
5095 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5096 msgid "Giant Snippet"
5097 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:171
5100 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5101 msgid "More Giant Snippet"
5102 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:177
5105 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5106 msgid "Most Giant Snippet"
5107 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5114 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5115 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5116 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5117 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/iucr.layout:20
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:35
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5124 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5125 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5126 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/aa.layout:36
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5128 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5133 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/slides.layout:61
5136 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/agutex.layout:32
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
5138 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5139 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/llncs.layout:41
5145 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
5148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
5153 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
5155 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/ltugboat.layout:48
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:197
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5160 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
5161 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
5168 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
5175 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5176 msgid "Short Title|S"
5177 msgstr "Kurztitel|z"
5179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
5180 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5181 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5182 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/aapaper.layout:66
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5187 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
5188 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5189 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
5190 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/llncs.layout:48
5191 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5192 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/powerdot.layout:233
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:75
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:52
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:94
5203 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
5204 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/aapaper.layout:70
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5209 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5210 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/aa.layout:186
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa.layout:316
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:295
5214 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:105
5216 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5218 msgstr "Unterabschnitt"
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
5222 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
5226 msgstr "Randnotiz (numm.)"
5228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
5230 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
5232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
5234 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
5236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
5238 msgstr "Neuer Gedanke"
5240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
5242 msgstr "Neuer Gedanke"
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
5252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
5254 msgstr "Kapitälchen"
5256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
5258 msgstr "Kapitälchen"
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5262 msgstr "Volle Breite"
5264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/siamltex.layout:38
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5266 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
5268 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5269 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/achemso.layout:32
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
5274 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa.layout:26
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5277 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/jasatex.layout:37
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1091
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1143
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5283 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/powerdot.layout:113
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
5297 msgstr "Randtabelle"
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/sciposter.layout:121
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/stdfloats.inc:16
5301 msgid "List of Tables"
5302 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
5305 msgid "MarginFigure"
5306 msgstr "Randabbildung"
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/sciposter.layout:107
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:31
5310 msgid "List of Figures"
5311 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5314 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
5315 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:108
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:155
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrbook.layout:30
5320 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127
5321 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5322 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5324 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:1062
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/agutex.layout:207
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
5329 msgid "Bibliography"
5330 msgstr "Literaturverzeichnis"
5332 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5333 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5334 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5336 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5337 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5341 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5342 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5343 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5344 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5345 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5350 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5351 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5354 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5355 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5359 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5361 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/article.layout:20
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5370 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
5371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
5372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5376 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5377 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5378 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5381 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5382 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:260
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/svmult.layout:96
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/jss.layout:61 lib/layouts/jss.layout:78
5390 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5391 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5397 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5398 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:167
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:137
5403 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:263
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5408 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:97
5419 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/apa6.layout:250
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:283
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5433 msgstr "Schlagwörter"
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5437 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.layout:87
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/jss.layout:84
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5445 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/aapaper.inc:29
5449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:387
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:74
5460 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:426
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:115
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:354
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:96
5465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:121
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5467 msgid "Subsubsection"
5468 msgstr "Unterunterabschn."
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/spie.layout:32
5471 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
5473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/egs.layout:623
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5482 msgstr "Unterabschnitt*"
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/beamer.layout:396
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5487 msgid "Subsubsection*"
5488 msgstr "Unterunterabschn.*"
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/elsart.layout:445
5491 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aastex.layout:310
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5494 msgid "Acknowledgements"
5495 msgstr "Danksagungen"
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/egs.layout:527
5501 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5502 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5506 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:158
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/svcommon.inc:544
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5518 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5519 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5521 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5525 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5529 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5533 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5537 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:62
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/jss.layout:62
5544 #: lib/layouts/jss.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5547 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5548 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:35
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96
5550 #: lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5551 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/RJournal.layout:64
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5569 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5570 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5571 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:190
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:64
5576 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5577 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/svcommon.inc:353
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5599 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5603 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5605 msgstr "Logo links:"
5607 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5611 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
5612 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
5613 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
5615 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
5617 msgstr "Logo rechts"
5619 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
5621 msgstr "Logo rechts:"
5623 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
5624 msgid "Caption Width"
5625 msgstr "Legendenbreite"
5627 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
5628 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
5629 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
5631 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:538
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5634 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5643 msgstr "Algorithmus"
5645 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1566
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
5650 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1553
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
5652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
5656 #: lib/layouts/iucr.layout:3
5657 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
5658 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
5660 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
5661 msgid "\\thesection."
5662 msgstr "\\thesection."
5664 #: lib/layouts/iucr.layout:48
5665 msgid "\\thesection"
5666 msgstr "\\thesection"
5668 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
5669 msgid "\\thesubsection."
5670 msgstr "\\thesubsection."
5672 #: lib/layouts/iucr.layout:61
5673 msgid "\\thesubsubsection."
5674 msgstr "\\thesubsubsection."
5676 #: lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:123 lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5680 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/moderncv.layout:318
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:319 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5686 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:323
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:324 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
5692 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5694 msgid "Author Footnote"
5695 msgstr "Autorfußnote"
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:109
5701 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
5702 msgid "Affiliation Key"
5703 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
5705 #: lib/layouts/iucr.layout:118
5706 msgid "Affiliation key of the author"
5707 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:156
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/ectaart.layout:202
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
5716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
5717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5722 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/aapaper.layout:90
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/moderncv.layout:143
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
5727 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:142
5729 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
5730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5735 #: lib/layouts/iucr.layout:144
5739 #: lib/layouts/iucr.layout:147
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:151
5744 msgid "Affiliation key of the co-author"
5745 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:160
5748 msgid "Short Author"
5749 msgstr "Autor (Kurzform)"
5751 #: lib/layouts/iucr.layout:163
5752 msgid "Short author:"
5753 msgstr "Autor (Kurzform):"
5755 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/apa6.layout:149
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5761 msgstr "Zugehörigkeit"
5763 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:144
5764 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5766 msgid "Affiliation:"
5767 msgstr "Zugehörigkeit:"
5769 #: lib/layouts/iucr.layout:182
5770 msgid "Affiliation key"
5771 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
5773 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
5779 #: lib/layouts/iucr.layout:197
5781 msgstr "Schlagwort:"
5783 #: lib/layouts/iucr.layout:200
5787 #: lib/layouts/iucr.layout:203
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:206
5792 msgid "PDB reference"
5793 msgstr "PDB-Referenz"
5795 #: lib/layouts/iucr.layout:209
5796 msgid "PDB reference:"
5797 msgstr "PDB-Referenz:"
5799 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
5802 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
5806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
5807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
5812 msgid "Optional name"
5813 msgstr "Optionaler Name"
5815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
5816 msgid "NDB reference"
5817 msgstr "NDB-Referenz"
5819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
5820 msgid "NDB reference:"
5821 msgstr "NDB-Referenz:"
5823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
5827 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
5828 msgid "Acknowledgements:"
5829 msgstr "Danksagungen:"
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/siamltex.layout:342
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/moderncv.layout:478
5833 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:285
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:1077
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/svcommon.inc:590
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937 src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
5841 msgstr "Literaturverzeichnis"
5843 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5848 #: lib/layouts/docbook.layout:3
5849 msgid "DocBook Article (SGML)"
5850 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
5852 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
5853 msgid "Articles (DocBook)"
5854 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
5856 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
5857 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
5858 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
5860 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5861 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5862 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
5864 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
5865 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
5866 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
5870 #: lib/layouts/book.layout:3
5871 msgid "Book (Standard Class)"
5872 msgstr "Book (Standardklasse)"
5874 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
5875 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
5876 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
5883 msgid "Headnote (optional):"
5884 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
5886 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:94
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:96
5892 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
5893 #: lib/layouts/svjog.layout:107
5897 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:110
5902 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
5903 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:228
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
5908 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
5909 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
5913 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5918 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:139
5920 msgid "Corr Author:"
5921 msgstr "Verantw. Autor:"
5923 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
5924 #: lib/layouts/svjog.layout:143
5926 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
5929 #: lib/layouts/svjog.layout:147
5931 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5933 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:273
5934 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/RJournal.layout:52
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5941 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5942 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/AEA.layout:147
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems.inc:24
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/AEA.layout:208
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:69
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems.inc:87
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6029 msgid "Proposition*"
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:123
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6055 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems.inc:25
6060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:13
6063 msgstr "Argumentation"
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6068 msgstr "Algorithmus*"
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/AEA.layout:223
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6089 msgstr "Definition*"
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/foils.layout:281
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:331
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6099 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:637
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6101 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6107 msgid "Alternative Proof String"
6108 msgstr "Beweis (alternativ)"
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6111 msgid "An alternative proof string"
6112 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/foils.layout:284
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6116 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6122 msgid "The title as it appears in the running headers"
6123 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/amsdefs.inc:84
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6137 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:307
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6145 msgid "Right Address"
6146 msgstr "Adresse rechts"
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6150 msgstr "Schlagwörter:"
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6153 msgid "Subjectclass"
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6157 msgid "AMS subject classifications:"
6158 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6161 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6162 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/simplecv.layout:87
6165 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6167 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/apa6.layout:481
6172 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:304
6173 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:39
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:202
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6180 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:597
6181 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6183 msgstr "Beschreibung"
6185 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6186 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/apa6.layout:458
6187 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6188 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6189 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6193 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6194 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:85
6195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6201 msgstr "Sonderdruck"
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6204 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6208 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
6209 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aapaper.inc:80
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6219 msgid "Acknowledgement"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6223 msgid "ACM SIGGRAPH"
6224 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6227 msgid "TOG online ID"
6228 msgstr "TOG-Online-ID"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6239 msgid "Volume number:"
6240 msgstr "Bandnummer:"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6247 msgid "Article number:"
6248 msgstr "Artikelnummer:"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6251 msgid "TOG article DOI"
6252 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6255 msgid "Article DOI:"
6256 msgstr "Artikel-DOI:"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6259 msgid "TOG project URL"
6260 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6263 msgid "Project URL:"
6264 msgstr "Projekt-URL:"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6267 msgid "TOG video URL"
6268 msgstr "TOG-Video-URL"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6275 msgid "TOG data URL"
6276 msgstr "TOG-Data-URL"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6283 msgid "TOG code URL"
6284 msgstr "TOG-Code-URL"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jss.layout:110
6299 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/apa6.layout:266
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6307 msgstr "Schlagwörter:"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6314 msgid "Teaser image:"
6315 msgstr "Teaser-Bild:"
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6318 msgid "CR categories"
6319 msgstr "CR-Kategorien"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6322 msgid "CR Categories:"
6323 msgstr "CR-Kategorien:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6331 msgstr "CR-Kategorie"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6338 msgid "Number of the category"
6339 msgstr "Nummer der Kategorie"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6343 msgstr "Teilkategorie"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6347 msgstr "Dritte Ebene"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6350 msgid "Third-level of the category"
6351 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:172
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:177 lib/layouts/jss.layout:179
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/spie.layout:91
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6376 msgid "Acknowledgments"
6377 msgstr "Danksagungen"
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6380 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6381 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6384 msgid "Short title that will appear in header line"
6385 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6389 msgstr "Überarbeitung"
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/apa6.layout:206
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/slides.layout:169
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6432 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:217
6440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6447 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6455 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6459 msgstr "EinreichenNach"
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6462 msgid "submit to paper:"
6463 msgstr "Einreichen für Journal:"
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6466 msgid "Bibliography (plain)"
6467 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6470 msgid "Bibliography heading"
6471 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6474 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6475 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6478 msgid "SpecialSection"
6479 msgstr "Spezialabschnitt"
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6482 msgid "SpecialSection*"
6483 msgstr "Spezialabschnitt*"
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:280
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
6492 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6494 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6495 msgid "Springer SV Mult"
6496 msgstr "Springer SV Mult"
6498 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6502 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6507 msgid "Contributors"
6508 msgstr "Mitwirkende"
6510 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6511 msgid "List of Contributors"
6512 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6515 msgid "Contributor List"
6516 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 lib/layouts/svmult.layout:112
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:116 lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6524 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:136
6525 #: lib/layouts/svmult.layout:140 lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6528 msgstr "Für Herausgeber"
6530 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6531 msgid "PartBacktext"
6532 msgstr "Teilrückseite"
6534 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6535 msgid "Running Chapter"
6536 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6540 msgstr "Kapitelautor"
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6543 msgid "ChapSubtitle"
6544 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6548 msgstr "Extrakapitel"
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6552 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6554 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
6558 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529 lib/layouts/svcommon.inc:538
6559 #: lib/layouts/multicol.module:25
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6565 msgstr "Kapitelmotto"
6567 #: lib/layouts/letter.layout:3
6568 msgid "Letter (Standard Class)"
6569 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6571 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
6572 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6574 #: lib/layouts/lettre.layout:4
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6579 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6580 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
6583 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/llncs.layout:75
6584 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/aguplus.inc:59
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:136
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6593 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6594 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6597 msgid "Author Option"
6598 msgstr "Autor-Option"
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6601 msgid "Optional argument for the author"
6602 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6605 msgid "Author Address"
6606 msgstr "Autoren-Adresse"
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6609 msgid "Address Option"
6610 msgstr "Adress-Option"
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6613 msgid "Optional argument for the address"
6614 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6618 msgid "Author Email"
6619 msgstr "Autoren-E-Mail"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6629 msgstr "Autoren-URL"
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6637 msgid "Thanks Option"
6638 msgstr "Thanks-Option"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6641 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6642 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6646 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6653 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6654 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6657 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6658 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6661 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:354
6677 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6678 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6689 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:389
6709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:378
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems.inc:201
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6729 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:412
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:235
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6749 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6753 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6773 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/AEA.layout:292
6779 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6780 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:186
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6790 msgstr "Zusammenfassung"
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:425
6793 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6794 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:294
6797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
6798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:433
6805 msgid "Case \\arabic{case}"
6806 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6808 #: lib/layouts/jss.layout:3
6809 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
6810 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
6812 #: lib/layouts/jss.layout:47
6814 msgstr "Titel (einfach)"
6816 #: lib/layouts/jss.layout:56
6817 msgid "Plain Author"
6818 msgstr "Autor (einfach)"
6820 #: lib/layouts/jss.layout:117
6821 msgid "Plain Keywords"
6822 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
6824 #: lib/layouts/jss.layout:120
6825 msgid "Plain Keywords:"
6826 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
6828 #: lib/layouts/jss.layout:126
6829 msgid "Short Title:"
6832 #: lib/layouts/jss.layout:129
6836 #: lib/layouts/jss.layout:131
6840 #: lib/layouts/jss.layout:154
6842 msgstr "Prog.-Sprache"
6844 #: lib/layouts/jss.layout:156
6846 msgstr "Prog.-Sprache"
6848 #: lib/layouts/jss.layout:169 lib/layouts/jss.layout:203 lib/layouts/jss.layout:205
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
6854 #: lib/layouts/jss.layout:172 lib/layouts/logicalmkup.module:65
6858 #: lib/layouts/jss.layout:184 lib/layouts/jss.layout:194
6862 #: lib/layouts/jss.layout:231 lib/layouts/jss.layout:234
6864 msgstr "Code-Eingabe"
6866 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
6868 msgstr "Code-Ausgabe"
6870 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
6871 msgid "Inderscience A4 Journals"
6872 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
6874 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
6875 msgid "Chinese Report (CTeX)"
6876 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
6878 #: lib/layouts/spie.layout:3
6879 msgid "SPIE Proceedings"
6880 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
6882 #: lib/layouts/spie.layout:56
6884 msgstr "Autoren-Info"
6886 #: lib/layouts/spie.layout:68
6888 msgstr "Autoren-Info:"
6890 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
6894 #: lib/layouts/spie.layout:96
6895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6896 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
6899 msgid "REVTeX (V. 4)"
6900 msgstr "REVTeX (V. 4)"
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
6907 msgid "Affiliation (alternate)"
6908 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6911 msgid "Alternate Affiliation Option"
6912 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
6915 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6916 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
6919 msgid "Affiliation (alternate):"
6920 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6923 msgid "Affiliation (none)"
6924 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6927 msgid "No affiliation"
6928 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6931 msgid "AltAffiliation"
6932 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
6935 msgid "Collaboration"
6936 msgstr "Kollaboration"
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
6939 msgid "Collaboration:"
6940 msgstr "Kollaboration:"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
6947 msgid "Electronic Address Option|s"
6948 msgstr "Option für elektronische Adresse"
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6951 msgid "Optional argument to the email command"
6952 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
6955 msgid "Electronic Address:"
6956 msgstr "Elektronische Adresse:"
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
6959 msgid "Author URL Option"
6960 msgstr "Autoren-URL-Option"
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
6963 msgid "Optional argument to the homepage command"
6964 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
6967 msgid "PACS number:"
6968 msgstr "PACS-Nummer:"
6970 #: lib/layouts/report.layout:3
6971 msgid "Report (Standard Class)"
6972 msgstr "Report (Standardklasse)"
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
6979 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
6980 msgid "Curricula Vitae"
6981 msgstr "Lebensläufe"
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
6996 msgid "CV Color Scheme:"
6997 msgstr "CV-Farbschema:"
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7000 msgid "PDF Page Mode"
7001 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7004 msgid "PDF Page Mode:"
7005 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7016 msgid "Family Name:"
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7024 msgid "Optional address line"
7025 msgstr "Optionale Adresszeile"
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:136
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:139
7045 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7051 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:696
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7063 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7073 msgstr "Soziales Netzwerk"
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7077 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7080 msgid "Name of the social network"
7081 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7089 msgstr "Extra-Info:"
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
7100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7105 msgid "Height the photo is resized to"
7106 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7113 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7114 msgstr "Dicke des Rahmens"
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7119 msgstr "Zitat (kurz)"
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7122 msgid "EmptySection"
7123 msgstr "LeererAbschnitt"
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7126 msgid "Empty Section"
7127 msgstr "Leerer Abschnitt"
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7130 msgid "CloseSection"
7131 msgstr "SchließeAbschnitt"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/beamer.layout:623
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:624 lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7154 msgid "Optional width"
7155 msgstr "Optionale Breite"
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7162 msgid "Header content"
7163 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7182 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7189 msgstr "Stichpunkt:"
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7192 msgid "ItemWithComment"
7193 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7196 msgid "Item with Comment:"
7197 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7205 msgstr "Listeneintrag"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7209 msgstr "Listeneintrag:"
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7213 msgstr "DoppelterEintrag"
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7216 msgid "Double Item:"
7217 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7220 msgid "Left Summary"
7221 msgstr "Zusammenfassung links"
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7224 msgid "Left summary"
7225 msgstr "Zusammenfassung links"
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7236 msgid "Right Summary"
7237 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7240 msgid "Right summary"
7241 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7244 msgid "DoubleListItem"
7245 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7248 msgid "Double List Item:"
7249 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7253 msgstr "Erster Listeneintrag"
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7257 msgstr "Erster Listeneintrag"
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7265 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7268 msgid "Make CV Title"
7269 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7272 msgid "MakeLetterTitle"
7273 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7276 msgid "Make Letter Title"
7277 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7280 msgid "MakeLetterClosing"
7281 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7284 msgid "Close Letter"
7285 msgstr "Briefschluss"
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7292 msgid "Company Name"
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7296 msgid "Company name"
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:64
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/stdletter.inc:52
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:66
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/stdletter.inc:97
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7320 msgid "Alternative Name"
7321 msgstr "Alternativer Name"
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7324 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7325 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7331 #: lib/layouts/paper.layout:3
7332 msgid "Paper (Standard Class)"
7333 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7335 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:446
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
7339 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7340 msgid "Subparagraph"
7341 msgstr "Unterparagraph"
7343 #: lib/layouts/paper.layout:149
7347 #: lib/layouts/paper.layout:161
7349 msgstr "Institution"
7351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7353 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7355 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7356 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7357 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7359 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7360 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7361 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7363 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7364 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7365 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7367 #: lib/layouts/egs.layout:3
7368 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7369 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:379
7372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7374 msgstr "Zitat (lang)"
7376 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7380 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:475
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7382 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7385 msgid "Custom Item|s"
7386 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:476
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7390 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:333
7392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7393 msgid "A customized item string"
7394 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7396 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:421
7397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7401 #: lib/layouts/egs.layout:289
7403 msgstr "LaTeX-Titel"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:333
7407 msgstr "Zugehörigkeit"
7409 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7411 msgstr "Zeitschrift"
7413 #: lib/layouts/egs.layout:368
7415 msgstr "Zeitschrift:"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:377
7419 msgstr "Manuskript-Nummer"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:391
7423 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:401
7427 msgstr "Erster Autor"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:414
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1. Autor Nachname:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7439 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7443 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7447 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7449 msgstr "Akzeptiert:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:467
7455 #: lib/layouts/egs.layout:480
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7460 msgid "Acknowledgements."
7461 msgstr "Danksagungen."
7463 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7466 msgid "Acknowledgement."
7467 msgstr "Danksagung."
7469 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7470 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/aguplus.inc:80
7483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7485 msgstr "Kopfzeile links"
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:103
7488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7489 msgid "Right Header"
7490 msgstr "Kopfzeile rechts"
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7497 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7504 msgstr "Name in Fußzeile"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7507 msgid "Footer name:"
7508 msgstr "Name in Fußzeile:"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7512 msgstr "Nationalität"
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7515 msgid "Nationality:"
7516 msgstr "Nationalität:"
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7520 msgstr "Geburtsdatum"
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7523 msgid "Date of birth:"
7524 msgstr "Geburtsdatum:"
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7527 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
7539 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7545 msgid "Mobile phone number"
7546 msgstr "Mobilnummer"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7554 msgstr "Geschlecht:"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7557 msgid "BeforePicture"
7558 msgstr "Text vor Bild"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7561 msgid "Space before picture:"
7562 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7577 msgid "Size the photo is resized to"
7578 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7581 msgid "AfterPicture"
7582 msgstr "Text nach Bild"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7585 msgid "Space after picture:"
7586 msgstr "Abstand nach Bild:"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7593 msgid "The title as it appears in the header"
7594 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
7597 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7598 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7599 msgid "Vertical Space"
7600 msgstr "Vertikaler Abstand"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
7603 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
7604 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
7605 msgid "Additional vertical space"
7606 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:166
7609 msgid "Summary of the item, can also be the time"
7610 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:179
7613 msgid "BulletedItem"
7614 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:182
7617 msgid "Bulleted Item:"
7618 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:185
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:197
7626 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:204
7629 msgid "PersonalInfo"
7630 msgstr "PersönlicheInfo"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:209
7633 msgid "Personal Info"
7634 msgstr "Persönliche Info"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
7637 msgid "MotherTongue"
7638 msgstr "Muttersprache"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
7641 msgid "Mother Tongue:"
7642 msgstr "Muttersprache:"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
7649 msgid "Language Header:"
7650 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
7657 msgid "Name of the language"
7658 msgstr "Name der Sprache"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
7662 msgstr "Hörverstehen"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
7665 msgid "Level how good you think you can listen"
7666 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
7670 msgstr "Leseverstehen"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
7673 msgid "Level how good you think you can read"
7674 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
7678 msgstr "Interaktion"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
7681 msgid "Level how good you think you can conversate"
7682 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
7689 msgid "Level how good you think you can freely talk"
7690 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
7693 msgid "LastLanguage"
7694 msgstr "Letzte Sprache"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
7697 msgid "Last Language:"
7698 msgstr "Letzte Sprache:"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
7705 msgid "Language Footer:"
7706 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
7714 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:303
7717 msgid "VerticalSpace"
7718 msgstr "Vertikaler Abstand"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:308
7721 msgid "Vertical space"
7722 msgstr "Vertikaler Abstand"
7724 #: lib/layouts/agums.layout:3
7725 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7726 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:3
7729 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7730 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7732 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7733 msgid "Offprint Requests to:"
7734 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:140
7737 msgid "Correspondence to:"
7738 msgstr "Schriftverkehr an:"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:239
7741 msgid "institutemark"
7742 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:997
7745 msgid "Institute Mark"
7746 msgstr "Institutsmarke"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:262
7749 msgid "Abstract (unstructured)"
7750 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:296
7753 msgid "Abstract (structured)"
7754 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:300
7760 #: lib/layouts/aa.layout:301
7761 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7762 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:305
7768 #: lib/layouts/aa.layout:306
7769 msgid "Aims of your work"
7770 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:310
7776 #: lib/layouts/aa.layout:311
7777 msgid "Methods used in your work"
7778 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7780 #: lib/layouts/aa.layout:315
7784 #: lib/layouts/aa.layout:316
7785 msgid "Results of your work"
7786 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:337
7790 msgstr "Schlagwörter"
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7793 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7794 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7797 msgid "Short title which will appear in the running header"
7798 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7802 msgstr "Name (Kurzform)"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7805 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7806 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7809 msgid "Alt Affiliation"
7810 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7813 msgid "Also Affiliation"
7814 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7817 msgid "Abbreviations"
7818 msgstr "Abkürzungen"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7821 msgid "Abbreviations:"
7822 msgstr "Abkürzungen:"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7829 msgid "List of Schemes"
7830 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7837 msgid "List of Charts"
7838 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7841 msgid "Graph[[mathematical]]"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7845 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7846 msgstr "Graphenverzeichnis"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7849 msgid "SupplementalInfo"
7850 msgstr "Ergänzende Informationen"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7853 msgid "Supporting Information Available"
7854 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7858 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7861 msgid "Graphical TOC Entry"
7862 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7880 #: lib/layouts/chess.layout:3
7884 #: lib/layouts/chess.layout:36
7886 msgstr "Hauptvariante"
7888 #: lib/layouts/chess.layout:43
7890 msgstr "Hauptvariante:"
7892 #: lib/layouts/chess.layout:62
7896 #: lib/layouts/chess.layout:66
7900 #: lib/layouts/chess.layout:72
7901 msgid "SubVariation"
7902 msgstr "Untervariante"
7904 #: lib/layouts/chess.layout:75
7905 msgid "Subvariation:"
7906 msgstr "Untervariante:"
7908 #: lib/layouts/chess.layout:81
7909 msgid "SubVariation2"
7910 msgstr "Untervariante2"
7912 #: lib/layouts/chess.layout:84
7913 msgid "Subvariation(2):"
7914 msgstr "Untervariante(2):"
7916 #: lib/layouts/chess.layout:90
7917 msgid "SubVariation3"
7918 msgstr "Untervariante3"
7920 #: lib/layouts/chess.layout:93
7921 msgid "Subvariation(3):"
7922 msgstr "Untervariante(3):"
7924 #: lib/layouts/chess.layout:99
7925 msgid "SubVariation4"
7926 msgstr "Untervariante4"
7928 #: lib/layouts/chess.layout:102
7929 msgid "Subvariation(4):"
7930 msgstr "Untervariante(4):"
7932 #: lib/layouts/chess.layout:108
7933 msgid "SubVariation5"
7934 msgstr "Untervariante5"
7936 #: lib/layouts/chess.layout:111
7937 msgid "Subvariation(5):"
7938 msgstr "Untervariante(5):"
7940 #: lib/layouts/chess.layout:118
7942 msgstr "Züge verbergen"
7944 #: lib/layouts/chess.layout:123
7946 msgstr "Züge verbergen:"
7948 #: lib/layouts/chess.layout:128
7950 msgstr "Schachbrett"
7952 #: lib/layouts/chess.layout:132
7953 msgid "[chessboard]"
7954 msgstr "[Schachbrett]"
7956 #: lib/layouts/chess.layout:141
7957 msgid "BoardCentered"
7958 msgstr "Brett zentriert"
7960 #: lib/layouts/chess.layout:146
7961 msgid "[centered board]"
7962 msgstr "[zentriertes Brett]"
7964 #: lib/layouts/chess.layout:156
7966 msgstr "Hervorheben"
7968 #: lib/layouts/chess.layout:161
7970 msgstr "Höhepunkte:"
7972 #: lib/layouts/chess.layout:176
7976 #: lib/layouts/chess.layout:181
7980 #: lib/layouts/chess.layout:187
7982 msgstr "Springerzug"
7984 #: lib/layouts/chess.layout:192
7986 msgstr "Springerzug:"
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7989 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7990 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7997 msgid "Short title:"
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8002 msgstr "Zwei Autoren"
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8005 msgid "ThreeAuthors"
8006 msgstr "Drei Autoren"
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8010 msgstr "Vier Autoren"
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8014 msgstr "Fünf Autoren"
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8018 msgstr "Sechs Autoren"
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8022 msgstr "Kopfzeile links"
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8025 msgid "Left header:"
8026 msgstr "Kopfzeile links:"
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8029 msgid "TwoAffiliations"
8030 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8033 msgid "ThreeAffiliations"
8034 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8037 msgid "FourAffiliations"
8038 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8041 msgid "FiveAffiliations"
8042 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8045 msgid "SixAffiliations"
8046 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1309
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8059 msgstr "Autorenhinweise"
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8062 msgid "Author Note:"
8063 msgstr "Autorenhinweise:"
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8072 msgstr "Laufende Nummer"
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8081 msgstr "Dicke Linie"
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/stdinsets.inc:556
8088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:287
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:563
8094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8095 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8099 msgstr "Abbildung einpassen"
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8103 msgstr "Bitmap einpassen"
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8111 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 lib/layouts/apa.layout:422
8114 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/stdcounters.inc:48
8115 msgid "(\\alph{enumii})"
8116 msgstr "(\\alph{enumii})"
8118 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8119 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8120 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8122 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8123 msgid "French Letter (frletter)"
8124 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8126 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
8128 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
8130 msgstr "Absender-Adresse"
8132 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
8134 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
8135 msgid "Send To Address"
8136 msgstr "Empfänger-Adresse"
8138 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8141 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569 lib/layouts/stdletter.inc:75
8143 msgstr "Unterschrift"
8145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8146 msgid "DocBook Book (SGML)"
8147 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8149 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8150 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8151 msgid "Books (DocBook)"
8152 msgstr "Bücher (DocBook)"
8154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8155 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8156 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8159 msgid "Standard in Title"
8160 msgstr "Standard im Titel"
8162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8163 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8164 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8167 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8168 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8170 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8171 msgid "Arabic Article"
8172 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8174 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8175 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8176 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8179 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8180 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8184 msgstr "ACM SIGPLAN"
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8187 msgid "Name of the conference"
8188 msgstr "Name der Konferenz"
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8195 msgid "CopyrightYear"
8196 msgstr "UrheberrechtJahr"
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8199 msgid "Copyright year:"
8200 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8203 msgid "Copyrightdata"
8204 msgstr "UrheberrechtDaten"
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8207 msgid "Copyright data:"
8208 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8212 msgstr "TitelBanner"
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8215 msgid "Title banner:"
8216 msgstr "Banner über dem Titel:"
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8219 msgid "PreprintFooter"
8220 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8223 msgid "Preprint footer:"
8224 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8231 msgid "Digital Object Identifier:"
8232 msgstr "Digital Object Identifier:"
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8236 msgid "Name of the author"
8237 msgstr "Name des Autors"
8239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8240 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8241 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8252 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8253 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:51
8256 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/enumitem.module:84
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8262 msgstr "Nächste Adresse"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8265 msgid "Next Address:"
8266 msgstr "Nächste Adresse:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8278 msgstr "Grußformel:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8286 msgid "Post Scriptum:"
8287 msgstr "Postscriptum:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/stdletter.inc:107
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:119
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8310 msgid "Sender Name:"
8311 msgstr "Absendername:"
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/stdletter.inc:88
8317 msgstr "Unterschrift:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8320 msgid "SenderAddress"
8321 msgstr "Absender-Adresse"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8324 msgid "Sender Address:"
8325 msgstr "Absenderadresse:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8328 msgid "Sender Phone:"
8329 msgstr "Absender Telefon:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8333 msgstr "Absender-Fax:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8336 msgid "Sender E-Mail:"
8337 msgstr "Absender-E-Mail:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8341 msgstr "Absender-URL:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8371 msgstr "Rücksende-Adresse"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8375 msgid "Backaddress:"
8376 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8383 msgid "Specialmail:"
8384 msgstr "Versandart:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
8388 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
8390 msgstr "Adresszusatz"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8395 msgstr "Adresszusatz:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8414 msgstr "Ihr Zeichen"
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8419 msgstr "Ihr Zeichen:"
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8426 msgid "Your letter of:"
8427 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8431 msgstr "Mein Zeichen"
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8436 msgstr "Unser Zeichen:"
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8443 msgid "Customer no.:"
8444 msgstr "Kundennummer:"
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8451 msgid "Invoice no.:"
8452 msgstr "Rechnungsnummer:"
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8459 msgid "End of letter"
8460 msgstr "Ende des Briefs"
8462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8467 msgid "BeginFrontmatter"
8468 msgstr "Beginn Vorspann"
8470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8471 msgid "Begin frontmatter"
8472 msgstr "Beginn Vorspann"
8474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8475 msgid "EndFrontmatter"
8476 msgstr "Ende Vorspann"
8478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8479 msgid "End frontmatter"
8480 msgstr "Ende Vorspann"
8482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8483 msgid "Titlenotemark"
8484 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8487 msgid "Titlenote mark"
8488 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8491 msgid "Title footnote"
8492 msgstr "Titelfußnotentext"
8494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8495 msgid "Footnote Label"
8496 msgstr "Fußnotenmarke"
8498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8499 msgid "Label you refer to in the title"
8500 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8503 msgid "Title footnote:"
8504 msgstr "Titelfußnote:"
8506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8507 msgid "Author Label"
8508 msgstr "Autorenmarke"
8510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8511 msgid "Label you will reference in the address"
8512 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8516 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
8520 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8523 msgid "Author footnote"
8524 msgstr "Autorfußnotentext"
8526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8527 msgid "Author footnote:"
8528 msgstr "Autorfußnotentext:"
8530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8531 msgid "Author Footnote Label"
8532 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8535 msgid "Label you refer to for an author"
8536 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8539 msgid "CorAuthormark"
8540 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8543 msgid "CorAuthor mark"
8544 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8547 msgid "Corresponding author"
8548 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8551 msgid "Corresponding author text:"
8552 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8555 msgid "Address Label"
8556 msgstr "Adressmarke"
8558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8559 msgid "Label of the author you refer to"
8560 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8567 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8568 msgstr "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8570 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8571 msgid "American Economic Association (AEA)"
8572 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8574 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8575 msgid "Publication Month"
8576 msgstr "Monat der Publikation"
8578 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8579 msgid "Publication Month:"
8580 msgstr "Monat der Publikation:"
8582 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8583 msgid "Publication Year"
8584 msgstr "Jahr der Publikation"
8586 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8587 msgid "Publication Year:"
8588 msgstr "Jahr der Publikation:"
8590 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8591 msgid "Publication Volume"
8592 msgstr "Band der Publikation"
8594 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8595 msgid "Publication Volume:"
8596 msgstr "Band der Publikation:"
8598 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8599 msgid "Publication Issue"
8602 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8603 msgid "Publication Issue:"
8606 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8610 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8614 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8615 msgid "Figure Notes"
8616 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8618 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8620 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8622 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8623 msgid "Text of a note in a figure"
8624 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8626 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8628 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8630 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8632 msgstr "Tabellenanmerkung"
8634 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8635 msgid "Text of a note in a table"
8636 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8638 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8649 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8650 msgid "Case \\thecase."
8651 msgstr "Fall \\thecase."
8653 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8662 msgstr "Schlussfolgerung"
8664 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8675 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
8679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:218
8682 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
8683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:176
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8703 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
8704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
8705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
8706 msgid "Remark \\theremark."
8707 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8709 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8715 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8716 msgid "Solution \\thesolution."
8717 msgstr "Lösung \\thesolution."
8719 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
8720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
8724 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8728 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8729 msgid "Japanese Book (jbook)"
8730 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8733 msgid "Econometrica"
8734 msgstr "Econometrica"
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8738 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8741 msgid "Running Title:"
8742 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8746 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8749 msgid "Running Author:"
8750 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8753 msgid "E-Mail Option"
8754 msgstr "E-Mail-Option"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8757 msgid "Optional argument for the e-mail"
8758 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8762 msgstr "Web-Adresse"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8765 msgid "Web address:"
8766 msgstr "Web-Adresse:"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8769 msgid "Authors Block"
8770 msgstr "Autorenblock"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8773 msgid "Authors Block:"
8774 msgstr "Autorenblock:"
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8781 msgid "Thanks \\theThanks:"
8782 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1348
8786 msgstr "Hervorhebung"
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8789 msgid "Thanks Reference"
8790 msgstr "Danksagungsverweis"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8794 msgstr "Danksagungsverweis"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8797 msgid "Internet Address Reference"
8798 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8801 msgid "Internet Addess Ref"
8802 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8805 msgid "Corresponding Author"
8806 msgstr "Korrespondierender Autor"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8809 msgid "Name (First Name)"
8810 msgstr "Name (Vorname)"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8817 msgid "Name (Surname)"
8818 msgstr "Name (Nachname)"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8821 msgid "By Same Author (bib)"
8822 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8826 msgstr "Vom selben Autor"
8828 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8829 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8830 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8832 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8833 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8834 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:38
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8855 msgid "Return address"
8856 msgstr "Rücksende-Adresse"
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8859 msgid "Postal comment"
8860 msgstr "Postvermerk"
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8863 msgid "Postal Remark:"
8864 msgstr "Postvermerk:"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/lettre.layout:60
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:451
8878 msgstr "Ihr Zeichen"
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/lettre.layout:62
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:467
8884 msgstr "Mein Zeichen"
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8888 msgstr "Sachbearbeiter"
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8892 msgstr "Sachbearbeiter:"
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/stdletter.inc:76
8900 msgstr "Schlussteil"
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8907 msgid "Bottom text:"
8908 msgstr "Fusszeile(n):"
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8920 msgstr "Unterschrift"
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8923 msgid "Here you can insert a signature scan"
8924 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
8927 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
8933 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
8937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8938 msgid "RetourAdresse"
8939 msgstr "Rücksende-Adresse"
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8947 msgstr "Postvermerk"
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8955 msgstr "Ihr Zeichen"
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8963 msgid "IhrSchreiben"
8964 msgstr "Ihr Schreiben"
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8968 msgstr "Mein Zeichen"
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8971 msgid "Unterschrift"
8972 msgstr "Unterschrift"
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9028 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9029 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9061 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9066 msgid "ReturnAddress"
9067 msgstr "Rücksende-Adresse"
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9070 msgid "ReturnAddress:"
9071 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9076 msgstr "Mein Zeichen:"
9078 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9081 msgstr "Ihr Zeichen:"
9083 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9087 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9091 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9095 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9103 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9119 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9121 msgstr "Bankleitzahl"
9123 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9125 msgstr "Bankleitzahl:"
9127 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9129 msgstr "Kontonummer"
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9132 msgid "BankAccount:"
9133 msgstr "Kontonummer:"
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9137 msgid "PostalComment"
9138 msgstr "Postvermerk"
9140 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9141 msgid "PostalComment:"
9142 msgstr "Postvermerk:"
9144 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9152 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9153 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9154 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9157 msgid "Europass CV (2013)"
9158 msgstr "Europass (2013)"
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9161 msgid "Name (footer):"
9162 msgstr "Name (Fußzeile):"
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9165 msgid "InstantMessaging"
9166 msgstr "Instant Messaging"
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9169 msgid "Instant Messaging:"
9170 msgstr "Instant Messaging:"
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9177 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9178 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9181 msgid "Resize photo to this width"
9182 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9185 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9186 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9190 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9194 msgstr "Unterstichpunkte"
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9198 msgstr "Titelstichpunkt"
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9202 msgstr "Titelstichpunkt:"
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9209 msgid "Title level:"
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9213 msgid "Text (right side)"
9214 msgstr "Text (rechte Seite)"
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9218 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9222 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9225 msgid "BlueItemInset"
9226 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9229 msgid "Blue subitems"
9230 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9234 msgstr "Großer Stichpunkt"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9238 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9242 msgstr "ECV-Auflistung"
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9246 msgstr "Hervorheben"
9248 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9250 msgstr "The R Journal"
9252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9253 msgid "KOMA-Script Report"
9254 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9257 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9258 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9260 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9261 msgid "Running LaTeX Title"
9262 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9266 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9268 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9270 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9273 msgid "Author Running"
9274 msgstr "Kolumne Autor"
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9277 msgid "Author Running:"
9278 msgstr "Kolumne Autor:"
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9282 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9286 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9288 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9292 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9295 msgstr "Behauptung."
9297 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9298 msgid "Conjecture #."
9299 msgstr "Vermutung #."
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9302 msgid "Corollary #."
9303 msgstr "Korollar #."
9305 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9306 msgid "Definition #."
9307 msgstr "Definition #."
9309 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9311 msgstr "Beispiel #."
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9321 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9332 msgstr "Eigenschaft"
9334 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9336 msgstr "Eigenschaft #."
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9339 msgid "Proposition #."
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9356 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9362 msgstr "Bemerkung #."
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9373 msgid "Hebrew Letter"
9374 msgstr "Hebräischer Brief"
9376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9377 msgid "KOMA-Script Article"
9378 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9380 #: lib/layouts/apa.layout:3
9381 msgid "American Psychological Association (APA)"
9382 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:54
9386 msgstr "Kopfzeile rechts"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:63
9389 msgid "Right header:"
9390 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9392 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9393 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9394 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9396 #: lib/layouts/aastex.layout:170
9397 msgid "Altaffilation"
9398 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9400 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
9401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1508 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1517
9405 #: lib/layouts/aastex.layout:180
9406 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9407 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9409 #: lib/layouts/aastex.layout:184
9410 msgid "Alternative affiliation:"
9411 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9413 #: lib/layouts/aastex.layout:210
9417 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
9418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2426
9419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
9423 #: lib/layouts/aastex.layout:261
9424 msgid "altaffilmark"
9425 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9427 #: lib/layouts/aastex.layout:265
9428 msgid "altaffiliation mark"
9429 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9431 #: lib/layouts/aastex.layout:296
9432 msgid "Subject headings:"
9433 msgstr "Schlagwörter:"
9435 #: lib/layouts/aastex.layout:321
9436 msgid "[Acknowledgements]"
9437 msgstr "[Danksagungen]"
9439 #: lib/layouts/aastex.layout:331
9441 msgstr "Abbildung platzieren"
9443 #: lib/layouts/aastex.layout:342
9444 msgid "Place Figure here:"
9445 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9447 #: lib/layouts/aastex.layout:351
9449 msgstr "Tabelle platzieren"
9451 #: lib/layouts/aastex.layout:362
9452 msgid "Place Table here:"
9453 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9455 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
9456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:370
9461 #: lib/layouts/aastex.layout:381
9465 #: lib/layouts/aastex.layout:391
9467 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9469 #: lib/layouts/aastex.layout:431
9470 msgid "NoteToEditor"
9471 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9473 #: lib/layouts/aastex.layout:443
9474 msgid "Note to Editor:"
9475 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9477 #: lib/layouts/aastex.layout:452
9479 msgstr "Tabellen-Verweise"
9481 #: lib/layouts/aastex.layout:464
9482 msgid "References. ---"
9483 msgstr "Referenzen. ---"
9485 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9486 msgid "TableComments"
9487 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9489 #: lib/layouts/aastex.layout:484
9493 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9495 msgstr "Tabellenfußnote"
9497 #: lib/layouts/aastex.layout:500
9499 msgstr "Tabellenfußnote:"
9501 #: lib/layouts/aastex.layout:507
9502 msgid "tablenotemark"
9503 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9505 #: lib/layouts/aastex.layout:511
9506 msgid "tablenote mark"
9507 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9509 #: lib/layouts/aastex.layout:529
9511 msgstr "Abbildungslegende"
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:530
9517 #: lib/layouts/aastex.layout:536
9518 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9519 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
9521 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9523 msgstr "Einrichtung"
9525 #: lib/layouts/aastex.layout:563
9527 msgstr "Einrichtung:"
9529 #: lib/layouts/aastex.layout:577
9533 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9537 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
9538 msgid "Recognized Name"
9539 msgstr "Wahrgenommener Name"
9541 #: lib/layouts/aastex.layout:592
9542 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9543 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9545 #: lib/layouts/aastex.layout:607
9549 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9553 #: lib/layouts/aastex.layout:622
9554 msgid "Separate the dataset ID from text"
9555 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9557 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9558 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9559 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9561 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9565 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9566 msgid "AddressForOffprints"
9567 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9569 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9570 msgid "Address for Offprints:"
9571 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9573 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9574 msgid "RunningTitle"
9575 msgstr "Kolumnentitel"
9577 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9578 msgid "Running title:"
9579 msgstr "Kolumnentitel:"
9581 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9582 msgid "RunningAuthor"
9583 msgstr "Kolumne Autor"
9585 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9586 msgid "Running author:"
9587 msgstr "Kolumne Autor:"
9589 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
9590 msgid "KOMA-Script Book"
9591 msgstr "KOMA-Script-Buch"
9593 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
9594 msgid "\\thechapter"
9595 msgstr "\\thechapter"
9597 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
9598 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
9599 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
9601 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9605 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9609 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
9613 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9617 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9621 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9623 msgstr "EINBLENDEN:"
9625 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9629 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9633 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
9637 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
9638 msgid "Parenthetical"
9641 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
9645 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9651 msgstr "Fortfahrend"
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9654 msgid "(continuing)"
9655 msgstr "(fortfahrend)"
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9667 msgstr "TITEL ÜBER:"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9671 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9674 msgid "INTERCUT WITH:"
9675 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9685 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9689 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9693 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9697 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9698 msgid "ACT \\arabic{act}"
9699 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9701 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9705 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9706 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9707 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9709 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9715 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9721 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9722 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9723 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
9725 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
9726 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
9727 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
9729 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9733 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9737 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9741 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9745 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9746 msgid "Ingredients Header"
9747 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9749 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9750 msgid "Specify an optional ingredients header"
9751 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9753 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9754 msgid "Ingredients:"
9757 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9758 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9759 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9762 msgid "G-Brief (V. 2)"
9763 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9767 msgstr "Name Zeile A"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9771 msgstr "Name Zeile A:"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9775 msgstr "Name Zeile B"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9779 msgstr "Name Zeile B:"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9783 msgstr "Name Zeile C"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9787 msgstr "Name Zeile C:"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9791 msgstr "Name Zeile D"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9795 msgstr "Name Zeile D:"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9799 msgstr "Name Zeile E"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9803 msgstr "Name Zeile E:"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9807 msgstr "Name Zeile F"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9811 msgstr "Name Zeile F:"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9815 msgstr "Name Zeile G"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9819 msgstr "Name Zeile G:"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9823 msgstr "Adresse Zeile A"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9826 msgid "AddressRowA:"
9827 msgstr "Adresse Zeile A:"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9831 msgstr "Adresse Zeile B"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9834 msgid "AddressRowB:"
9835 msgstr "Adresse Zeile B:"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9839 msgstr "Adresse Zeile C"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9842 msgid "AddressRowC:"
9843 msgstr "Adresse Zeile C:"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9847 msgstr "Adresse Zeile D"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9850 msgid "AddressRowD:"
9851 msgstr "Adresse Zeile D:"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9855 msgstr "Adresse Zeile E"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9858 msgid "AddressRowE:"
9859 msgstr "Adresse Zeile E:"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9863 msgstr "Adresse Zeile F"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9866 msgid "AddressRowF:"
9867 msgstr "Adresse Zeile F:"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9870 msgid "TelephoneRowA"
9871 msgstr "Telefon Zeile A"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9874 msgid "TelephoneRowA:"
9875 msgstr "Telefon Zeile A:"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9878 msgid "TelephoneRowB"
9879 msgstr "Telefon Zeile B"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9882 msgid "TelephoneRowB:"
9883 msgstr "Telefon Zeile B:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9886 msgid "TelephoneRowC"
9887 msgstr "Telefon Zeile C"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9890 msgid "TelephoneRowC:"
9891 msgstr "Telefon Zeile C:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9894 msgid "TelephoneRowD"
9895 msgstr "Telefon Zeile D"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9898 msgid "TelephoneRowD:"
9899 msgstr "Telefon Zeile D:"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9902 msgid "TelephoneRowE"
9903 msgstr "Telefon Zeile E"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9906 msgid "TelephoneRowE:"
9907 msgstr "Telefon Zeile E:"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9910 msgid "TelephoneRowF"
9911 msgstr "Telefon Zeile F"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9914 msgid "TelephoneRowF:"
9915 msgstr "Telefon Zeile F:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9918 msgid "InternetRowA"
9919 msgstr "Internet Zeile A"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9922 msgid "InternetRowA:"
9923 msgstr "Internet Zeile A:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9926 msgid "InternetRowB"
9927 msgstr "Internet Zeile B"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9930 msgid "InternetRowB:"
9931 msgstr "Internet Zeile B:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9934 msgid "InternetRowC"
9935 msgstr "Internet Zeile C"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9938 msgid "InternetRowC:"
9939 msgstr "Internet Zeile C:"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9942 msgid "InternetRowD"
9943 msgstr "Internet Zeile D"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9946 msgid "InternetRowD:"
9947 msgstr "Internet Zeile D:"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9950 msgid "InternetRowE"
9951 msgstr "Internet Zeile E"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9954 msgid "InternetRowE:"
9955 msgstr "Internet Zeile E:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9958 msgid "InternetRowF"
9959 msgstr "Internet Zeile F"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9962 msgid "InternetRowF:"
9963 msgstr "Internet Zeile F:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9967 msgstr "Bank Zeile A"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9971 msgstr "Bank Zeile A:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9975 msgstr "Bank Zeile B"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9979 msgstr "Bank Zeile B:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9983 msgstr "Bank Zeile C"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9987 msgstr "Bank Zeile C:"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9991 msgstr "Bank Zeile D"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9995 msgstr "Bank Zeile D:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9999 msgstr "Bank Zeile E"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10003 msgstr "Bank Zeile E:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10007 msgstr "Bank Zeile F"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10011 msgstr "Bank Zeile F:"
10013 #: lib/layouts/foils.layout:3
10017 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
10018 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10019 msgid "Presentations"
10020 msgstr "Präsentationen"
10022 #: lib/layouts/foils.layout:44
10024 msgstr "Folienkopf"
10026 #: lib/layouts/foils.layout:63
10027 msgid "ShortFoilhead"
10028 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10030 #: lib/layouts/foils.layout:69
10031 msgid "Rotatefoilhead"
10032 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10034 #: lib/layouts/foils.layout:75
10035 msgid "ShortRotatefoilhead"
10036 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10038 #: lib/layouts/foils.layout:84
10040 msgstr "Häkchenliste"
10042 #: lib/layouts/foils.layout:99
10046 #: lib/layouts/foils.layout:103
10048 msgstr "Kreuzliste"
10050 #: lib/layouts/foils.layout:118
10054 #: lib/layouts/foils.layout:162
10058 #: lib/layouts/foils.layout:170
10060 msgstr "Mein Logo:"
10062 #: lib/layouts/foils.layout:179
10063 msgid "Restriction"
10064 msgstr "Einschränkung"
10066 #: lib/layouts/foils.layout:183
10067 msgid "Restriction:"
10068 msgstr "Einschränkung:"
10070 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10072 msgid "Left Header:"
10073 msgstr "Kopfzeile links:"
10075 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10077 msgid "Right Header:"
10078 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10080 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10081 msgid "Right Footer"
10082 msgstr "Fußzeile rechts"
10084 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10085 msgid "Right Footer:"
10086 msgstr "Fußzeile rechts:"
10088 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1254
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10093 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1242
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10098 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1181
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10103 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10104 msgid "Proposition."
10107 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1208
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10109 msgid "Definition."
10110 msgstr "Definition."
10112 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10113 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10114 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10116 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10117 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10118 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10120 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10121 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10122 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10124 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10125 msgid "Hebrew Article"
10126 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10128 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10130 msgstr "Behauptung #."
10132 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10134 msgstr "Bemerkungen"
10136 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10138 msgstr "Bemerkungen #."
10140 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10145 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10149 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10150 msgid "LandscapeSlide"
10151 msgstr "Folie (Querformat)"
10153 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10154 msgid "Landscape Slide"
10155 msgstr "Folie (Querformat)"
10157 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10158 msgid "PortraitSlide"
10159 msgstr "Folie (Hochformat)"
10161 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10162 msgid "Portrait Slide"
10163 msgstr "Folie (Hochformat)"
10165 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10166 msgid "SlideHeading"
10167 msgstr "Folien-Überschrift"
10169 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10170 msgid "SlideSubHeading"
10171 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10173 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10174 msgid "ListOfSlides"
10175 msgstr "Folienverzeichnis"
10177 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10178 msgid "List of Slides"
10179 msgstr "Folienverzeichnis"
10181 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10182 msgid "SlideContents"
10183 msgstr "Folieninhalte"
10185 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10186 msgid "Slide Contents"
10187 msgstr "Folieninhalte"
10189 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10190 msgid "ProgressContents"
10191 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10193 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10194 msgid "Progress Contents"
10195 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10197 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10198 msgid "Landscape Slide:"
10199 msgstr "Folie (Querformat):"
10201 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:499 lib/layouts/slides.layout:91
10202 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10206 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10207 msgid "Portrait Slide:"
10208 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10210 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10214 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10215 msgid "[List Of Slides]"
10216 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10218 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10219 msgid "[Slide Contents]"
10220 msgstr "[Folieninhalte]"
10222 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10223 msgid "[Progress Contents]"
10224 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10227 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10228 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10230 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10231 msgid "Alternative Affiliation"
10232 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10234 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10235 msgid "Affiliation Prefix"
10236 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10238 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10239 msgid "A prefix like 'Also at '"
10240 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10242 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10243 msgid "PACS numbers:"
10244 msgstr "PACS-Nummern:"
10246 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10247 msgid "Preprint number"
10248 msgstr "Preprint-Nummer"
10250 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10251 msgid "Preprint number:"
10252 msgstr "Preprint-Nummer:"
10254 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10255 msgid "Online citation"
10256 msgstr "Online-Zitat"
10258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10259 msgid "Springer cl2emult"
10260 msgstr "Springer cl2emult"
10262 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10267 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10268 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
10272 msgstr "Beides markieren"
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10275 msgid "Author Names"
10276 msgstr "Autorennamen"
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10279 msgid "Author names that will appear in the header line"
10280 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
10283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
10292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10294 msgstr "Überarbeitet"
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10297 msgid "Classification Codes"
10298 msgstr "Klassifikationscodes"
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10301 msgid "TableCaption"
10302 msgstr "Tabellenlegende"
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10305 msgid "Table caption"
10306 msgstr "Tabellenlegende"
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10310 msgstr "ZitatReferenz"
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10313 msgid "Cite reference"
10314 msgstr "Zitierte Literatur"
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10318 msgstr "Auflistung"
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10322 msgstr "Nummerierte Liste"
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10325 msgid "Numbering Scheme"
10326 msgstr "Nummerierungsschema"
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10329 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10331 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 römisch "
10332 "nummerierten Einträgen."
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10336 #: lib/layouts/theorems.inc:46 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10337 msgid "Theorem \\thetheorem."
10338 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10343 msgid "Corollary \\thecorollary."
10344 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10349 msgid "Lemma \\thelemma."
10350 msgstr "Lemma \\thelemma."
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10355 msgid "Proposition \\theproposition."
10356 msgstr "Satz \\theproposition."
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10361 msgid "Question \\thequestion."
10362 msgstr "Frage \\thequestion."
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10366 msgid "Claim \\theclaim."
10367 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10373 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10377 msgstr "Eigenschaft"
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10381 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10388 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10389 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10399 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
10404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
10405 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
10406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10407 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/memoir.layout:89
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10411 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:239
10412 msgid "Short Title (TOC)|S"
10413 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10416 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10417 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/memoir.layout:109
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10422 msgid "Short Title (Header)"
10423 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10426 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10427 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10430 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10435 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10439 msgid "The section as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10443 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10447 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10455 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10459 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10463 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10467 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10471 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10475 msgid "Chapterprecis"
10476 msgstr "Kapitelsynopse"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10483 msgid "Epigraph Source|S"
10484 msgstr "Epigraph-Quelle"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10491 msgid "The source/author of this epigraph"
10492 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10496 msgstr "Gedichttitel"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10499 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10500 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10504 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10508 msgstr "Gedichttitel*"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10514 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10515 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10516 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
10518 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10519 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10520 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:160
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
10531 msgid "Overlay Specifications|v"
10532 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:161
10535 msgid "Overlay specifications for this list"
10536 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:170
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:711 lib/layouts/powerdot.layout:284
10540 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
10541 msgid "Item Overlay Specifications"
10542 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135 lib/layouts/beamer.layout:171
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814 lib/layouts/beamer.layout:1108
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1158
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/powerdot.layout:285
10549 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136 lib/layouts/beamer.layout:172
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:713 lib/layouts/powerdot.layout:286
10555 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
10556 msgid "Overlay specifications for this item"
10557 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10560 msgid "Mini Template"
10561 msgstr "Mini-Vorlage"
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:127
10564 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10565 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:166
10568 msgid "Longest label|s"
10569 msgstr "Längste Marke"
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:167
10572 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10573 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:286
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:404
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256 lib/layouts/beamer.layout:287
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:405
10584 msgid "Mode Specification|S"
10585 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:288
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:406
10590 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10592 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese Überschrift erscheinen "
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:252
10596 msgid "Section \\arabic{section}"
10597 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245 lib/layouts/numarticle.inc:10
10600 msgid "\\Alph{section}"
10601 msgstr "\\Alph{section}"
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:311
10604 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10605 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:322
10608 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10609 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:333
10612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10613 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:370
10616 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10617 msgstr "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:381
10620 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10621 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:392
10624 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:538
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:1193
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:1339 lib/layouts/beamer.layout:1357
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:1375 lib/layouts/beamer.layout:1393
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1511
10642 #: lib/layouts/pdfform.module:123
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
10647 msgid "Overlay specifications for this frame"
10648 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
10651 msgid "Default Overlay Specifications"
10652 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
10655 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10656 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:486
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:512
10660 msgid "Frame Options"
10661 msgstr "Rahmen-Optionen"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:487
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
10665 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63 lib/layouts/fixme.module:98
10666 #: lib/layouts/fixme.module:140 lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
10667 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
10668 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:488
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:514
10674 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10675 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:458
10678 msgid "Frame Title"
10679 msgstr "Rahmentitel"
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:459
10682 msgid "Enter the frame title here"
10683 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:471
10687 msgstr "Schlichter Rahmen"
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:473
10690 msgid "Frame (plain)"
10691 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:482
10694 msgid "FragileFrame"
10695 msgstr "Fragiler Rahmen"
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:484
10698 msgid "Frame (fragile)"
10699 msgstr "Rahmen (fragil)"
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:493
10703 msgstr "RahmenNochmal"
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:526
10706 msgid "Repeat frame with label"
10707 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10711 msgstr "Rahmentitel"
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
10722 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10723 msgstr "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:561
10726 msgid "Short Frame Title|S"
10727 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10730 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10731 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:567
10734 msgid "FrameSubtitle"
10735 msgstr "RahmenUntertitel"
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10739 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
10742 msgid "Column Options"
10743 msgstr "Spaltenoptionen"
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10746 msgid "Column options (see beamer manual)"
10747 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10750 msgid "Column Placement Options"
10751 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10754 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10755 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:650
10758 msgid "ColumnsCenterAligned"
10759 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10762 msgid "Columns (center aligned)"
10763 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10766 msgid "ColumnsTopAligned"
10767 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:661
10770 msgid "Columns (top aligned)"
10771 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:735
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
10783 msgid "Pause number"
10784 msgstr "Pausennummer"
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
10787 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10788 msgstr "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
10791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10799 msgid "Overprint Area Width"
10800 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10802 #: lib/layouts/beamer.layout:708
10803 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10804 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10807 msgid "OverlayArea"
10808 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10811 msgid "Overlayarea"
10812 msgstr "Überlagerungsbereich"
10814 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10815 msgid "Overlay Area Width"
10816 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10818 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10819 msgid "The width of the overlay area"
10820 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:759
10823 msgid "Overlay Area Height"
10824 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:761
10827 msgid "The height of the overlay area"
10828 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
10831 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:776
10836 msgid "Uncovered on slides"
10837 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/beamer.layout:1404
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:804
10845 msgid "Only on slides"
10846 msgstr "Nur auf Folien"
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:827
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:828
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10861 msgid "Action Specification|S"
10862 msgstr "Aktionsspezifikation"
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10865 msgid "Block Title"
10866 msgstr "Blocktitel"
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:855
10869 msgid "Enter the block title here"
10870 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10873 msgid "ExampleBlock"
10874 msgstr "BeispielBlock"
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:869
10877 msgid "Example Block:"
10878 msgstr "Beispiel-Block:"
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:875
10882 msgstr "AlarmBlock"
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10885 msgid "Alert Block:"
10886 msgstr "Alarm-Block:"
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamer.layout:948
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:904
10894 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10895 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:914
10898 msgid "Title (Plain Frame)"
10899 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10902 msgid "Short Subtitle|S"
10903 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10905 #: lib/layouts/beamer.layout:937
10906 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10907 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10909 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10910 msgid "Short Author|S"
10911 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10914 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10915 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:983
10918 msgid "Short Institute|S"
10919 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:984
10922 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10923 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:993
10926 msgid "InstituteMark"
10927 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
10930 msgid "Short Date|S"
10931 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10933 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10934 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10935 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
10938 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
10939 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
10943 msgid "Action Specifications|S"
10944 msgstr "Aktionsspezifikation"
10946 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:32
10949 msgid "Additional Theorem Text"
10950 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
10952 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:33
10955 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10956 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
10959 msgid "Definitions"
10960 msgstr "Definitionen"
10962 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
10963 msgid "Definitions."
10964 msgstr "Definitionen."
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
10974 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
10976 msgstr "Beispiele."
10978 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
10981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
10982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
10984 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
10985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10991 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
10995 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
10997 msgstr "NotizStichpunkt"
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332 src/Font.cpp:64
11000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/svcommon.inc:69
11013 #: lib/layouts/svcommon.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:103
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11022 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
11024 msgstr "Unsichtbar"
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
11027 msgid "Alternative"
11028 msgstr "Alternativ"
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
11031 msgid "Default Text"
11032 msgstr "Standardtext"
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
11035 msgid "Enter the default text here"
11036 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11039 msgid "Beamer Note"
11040 msgstr "Beamer-Notiz"
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
11043 msgid "Note Options"
11044 msgstr "Notiz-Optionen"
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
11047 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11048 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11050 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
11051 msgid "ArticleMode"
11052 msgstr "Artikelmodus"
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
11059 msgid "PresentationMode"
11060 msgstr "Präsentationsmodus"
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
11063 msgid "Presentation"
11064 msgstr "Präsentation"
11066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11067 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11068 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11074 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
11079 #: lib/layouts/slides.layout:107
11081 msgstr "Neue Folie:"
11083 #: lib/layouts/slides.layout:129
11087 #: lib/layouts/slides.layout:144
11088 msgid "New Overlay:"
11089 msgstr "Neues Overlay:"
11091 #: lib/layouts/slides.layout:184
11093 msgstr "Neue Notiz:"
11095 #: lib/layouts/slides.layout:209
11096 msgid "InvisibleText"
11097 msgstr "Unsichtbarer Text"
11099 #: lib/layouts/slides.layout:216
11100 msgid "<Invisible Text Follows>"
11101 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11103 #: lib/layouts/slides.layout:233
11104 msgid "VisibleText"
11105 msgstr "Sichtbarer Text"
11107 #: lib/layouts/slides.layout:240
11108 msgid "<Visible Text Follows>"
11109 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11111 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11112 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11113 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11115 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11117 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11119 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11120 msgid "Chapter Exercises"
11121 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11130 msgstr "Titelfolie"
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11137 msgid "Slide Option"
11138 msgstr "Slide-Option"
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11141 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11142 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11154 msgstr "Breite Folie"
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11158 msgstr "Leere Folie"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11161 msgid "Empty slide:"
11162 msgstr "Leere Folie:"
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11165 msgid "\\arabic{section}"
11166 msgstr "\\arabic{section}"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11169 msgid "Section Option"
11170 msgstr "Abschnittsoption"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11173 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11174 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11177 msgid "Itemize Type"
11178 msgstr "Auflistungstyp"
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11181 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11182 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:27
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:56
11186 msgid "Itemize Options"
11187 msgstr "Auflistungsoptionen"
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11192 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11193 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11196 msgid "ItemizeType1"
11197 msgstr "AuflistungsTyp1"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11200 msgid "Enumerate Type"
11201 msgstr "Nummerierungstyp"
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11204 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11205 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:34
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:64 lib/layouts/enumitem.module:109
11209 msgid "Enumerate Options"
11210 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11213 msgid "EnumerateType1"
11214 msgstr "AufzählungsTyp1"
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11218 msgstr "Zweispaltig"
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11221 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11222 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11225 msgid "Left Column"
11226 msgstr "Linke Spalte"
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11229 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11231 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der Hauptabschnitt)"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11235 msgid "List of Algorithms"
11236 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11240 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11244 msgstr "Auf Folien"
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11247 msgid "Overlay Specification|S"
11248 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11251 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11252 msgstr "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11256 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11260 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11262 #: lib/layouts/article.layout:3
11263 msgid "Article (Standard Class)"
11264 msgstr "Article (Standardklasse)"
11266 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11267 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11268 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11271 msgid "Author foot"
11272 msgstr "Autorfußnote"
11274 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11275 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11276 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11278 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11282 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11283 msgid "Affiliation Mark"
11284 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11286 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11287 msgid "Author affiliation"
11288 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11290 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11291 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11292 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11294 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11295 msgid "Author affiliation:"
11296 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11298 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11299 msgid "Acknowledgments."
11300 msgstr "Danksagungen."
11302 #: lib/layouts/treport.layout:3
11303 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11304 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11306 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11307 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11308 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11311 msgid "Tufte Handout"
11312 msgstr "Tufte-Handout"
11314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11318 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11319 msgid "Japanese Report (jreport)"
11320 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11324 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11327 msgid "IEEE Transactions"
11328 msgstr "IEEE Transactions"
11330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11331 msgid "IEEE membership"
11332 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11336 msgstr "Kleinschreibung"
11338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11340 msgstr "Kleinschreibung"
11342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11343 msgid "A short version of the author name"
11344 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11347 msgid "Author Name"
11350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11351 msgid "Author name"
11354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11355 msgid "Author Affiliation"
11356 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11359 msgid "Author Mark"
11360 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11363 msgid "Special Paper Notice"
11364 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11367 msgid "After Title Text"
11368 msgstr "Text nach Titel"
11370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11371 msgid "Page headings"
11372 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11376 msgstr "Kopfzeile links"
11378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11379 msgid "Left side of the header line"
11380 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11383 msgid "Publication ID"
11384 msgstr "Publikations-ID"
11386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11387 msgid "Abstract---"
11388 msgstr "Abstract---"
11390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11391 msgid "Index Terms---"
11392 msgstr "Indexterme---"
11394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11395 msgid "Paragraph Start"
11396 msgstr "Absatzbeginn"
11398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11400 msgstr "Erster Buchstabe"
11402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11403 msgid "First character of first word"
11404 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11411 msgid "Peer Review Title"
11412 msgstr "Peer-Review-Titel"
11414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11415 msgid "PeerReviewTitle"
11416 msgstr "Peer-Review-Titel"
11418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11419 msgid "Short title for the appendix"
11420 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11424 msgstr "Biographie"
11426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11427 msgid "Optional photo for biography"
11428 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11431 msgid "Biography without photo"
11432 msgstr "Biografie ohne Foto"
11434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11435 msgid "BiographyNoPhoto"
11436 msgstr "Biographie ohne Foto"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11439 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11440 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11443 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11444 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11447 msgid "acknowledgments"
11448 msgstr "Danksagungen"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11451 msgid "Ruled Table"
11452 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11457 msgstr "Spezielles"
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11465 msgstr "Breiter Text"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11472 msgid "List of Videos"
11473 msgstr "Videoverzeichnis"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11477 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11481 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11484 msgid "lowercase text"
11485 msgstr "Kleinschreibung"
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11488 msgid "Online cite"
11489 msgstr "Online-Zitat"
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11492 msgid "online cite"
11493 msgstr "Online-Zitat"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11496 msgid "Text behind"
11497 msgstr "Text danach"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11500 msgid "text behind the cite"
11501 msgstr "Text hinter der Referenz"
11503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11504 msgid "DocBook Section (SGML)"
11505 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11508 msgid "French Letter (lettre)"
11509 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11512 msgid "NoTelephone"
11513 msgstr "Kein Telefon"
11515 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373 lib/layouts/lettre.layout:381
11519 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:195
11523 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:245
11525 msgstr "Kein Datum"
11527 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11528 msgid "Post Scriptum"
11529 msgstr "Postscriptum"
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11532 msgid "EndOfMessage"
11533 msgstr "Ende der Nachricht"
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11537 msgstr "Ende des Dokuments"
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11550 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11560 msgstr "Kein Telefon"
11562 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11563 msgid "EndOfMessage."
11564 msgstr "Ende der Nachricht."
11566 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11568 msgstr "Ende des Dokuments."
11570 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11575 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11576 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11580 msgstr "Unterklasse"
11582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11583 msgid "Mathematics Subject Classification"
11584 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11591 msgid "CR Subject Classification"
11592 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11595 msgid "Solution \\thesolution"
11596 msgstr "Lösung \\thesolution"
11598 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11599 msgid "Springer SV Mono"
11600 msgstr "Springer SV Mono"
11602 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11604 msgstr "Beweis (QED)"
11606 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11607 msgid "Proof(smartQED)"
11608 msgstr "Beweis (smartQED)"
11610 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11611 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11612 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11614 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
11615 msgid "\\alph{enumii})"
11616 msgstr "\\alph{enumii})"
11618 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11620 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11622 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
11624 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11626 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11628 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11630 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
11632 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11634 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
11636 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11638 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
11640 msgstr "Miniabschnitt"
11642 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
11646 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
11650 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
11651 msgid "Uppertitleback"
11652 msgstr "Innenseite oben"
11654 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
11655 msgid "Lowertitleback"
11656 msgstr "Innenseite unten"
11658 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
11660 msgstr "Zusatztitel"
11662 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
11666 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
11670 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
11674 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
11678 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11682 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
11683 msgid "Dictum Author"
11684 msgstr "Diktum-Autor"
11686 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
11687 msgid "The author of this dictum"
11688 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
11691 msgid "Conjecture."
11692 msgstr "Vermutung."
11694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
11698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
11702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
11706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
11710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
11714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
11718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
11720 msgstr "Bemerkung*"
11722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
11724 msgstr "Bemerkung."
11726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
11728 msgstr "Behauptung*"
11730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11731 msgid "Corollary \\thetheorem."
11732 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11735 msgid "Lemma \\thetheorem."
11736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11739 msgid "Proposition \\thetheorem."
11740 msgstr "Satz \\thetheorem."
11742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11744 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11747 msgid "Fact \\thetheorem."
11748 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11751 msgid "Definition \\thetheorem."
11752 msgstr "Definition \\thetheorem."
11754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11755 msgid "Example \\thetheorem."
11756 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11759 msgid "Problem \\thetheorem."
11760 msgstr "Problem \\thetheorem."
11762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11763 msgid "Exercise \\thetheorem."
11764 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11767 msgid "Remark \\thetheorem."
11768 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11771 msgid "Claim \\thetheorem."
11772 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11776 msgid "Fact \\thefact."
11777 msgstr "Fakt \\thefact."
11779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11781 msgid "Definition \\thedefinition."
11782 msgstr "Definition \\thedefinition."
11784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11786 msgid "Example \\theexample."
11787 msgstr "Beispiel \\theexample."
11789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11791 msgid "Problem \\theproblem."
11792 msgstr "Problem \\theproblem."
11794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11796 msgid "Exercise \\theexercise."
11797 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11800 msgid "-- Header --"
11801 msgstr "-- Kopfzeile --"
11803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11804 msgid "Special-section"
11805 msgstr "Spezialabschnitt"
11807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11808 msgid "Special-section:"
11809 msgstr "Spezialabschnitt:"
11811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11812 msgid "AGU-journal"
11813 msgstr "AGU-Journal"
11815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11816 msgid "AGU-journal:"
11817 msgstr "AGU-Journal:"
11819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11821 msgid "Citation-number"
11822 msgstr "Zitat-Nummer"
11824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11825 msgid "Citation-number:"
11826 msgstr "Zitat-Nummer:"
11828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11833 msgid "AGU-volume:"
11836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11838 msgstr "AGU-Ausgabe"
11840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11842 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11846 msgstr "Urheberrecht:"
11848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11849 msgid "Index-terms"
11850 msgstr "Indexterme"
11852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11853 msgid "Index-terms..."
11854 msgstr "Indexterme..."
11856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11861 msgid "Index-term:"
11862 msgstr "Indexterm:"
11864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11869 msgid "Cross-term:"
11870 msgstr "Kreuzterm:"
11872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11873 msgid "Supplementary"
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11877 msgid "Supplementary..."
11878 msgstr "Ergänzend..."
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11882 msgstr "Erg. Notiz"
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11885 msgid "Sup-mat-note:"
11886 msgstr "Erg. Notiz:"
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11890 msgstr "Zitat (andere)"
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11893 msgid "Cite-other:"
11894 msgstr "Zitat (andere):"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11898 msgstr "Überarbeitet:"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11902 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11905 msgid "Ident-line:"
11906 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11910 msgstr "Kolumnenkopf"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11914 msgstr "Kolumnenkopf:"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11917 msgid "Published-online:"
11918 msgstr "Online veröffentlicht:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
11922 msgstr "Literaturverweis"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11926 msgstr "Literaturverweis:"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11929 msgid "Posting-order"
11930 msgstr "Eingabereihenfolge"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11933 msgid "Posting-order:"
11934 msgstr "Eingabereihenfolge:"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11938 msgstr "AGU-Seiten"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11942 msgstr "AGU-Seiten:"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11954 msgstr "Abbildungen"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11958 msgstr "Abbildungen:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11970 msgstr "Datensätze"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11974 msgstr "Datensätze:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12010 msgstr "Postleitzahl"
12012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12014 msgstr "UNDEFINIERT"
12016 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12019 msgstr "Paragraph*"
12021 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12025 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12029 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12033 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12037 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12039 msgstr "Autoren-Adresse"
12041 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12042 msgid "Author Address:"
12043 msgstr "Autoren-Adresse:"
12045 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12046 msgid "SlugComment"
12047 msgstr "PreprintHinweis"
12049 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12050 msgid "Slug Comment:"
12051 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12053 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12059 msgstr "Plano-Tabelle"
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12071 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12074 msgid "Subsubparagraph"
12075 msgstr "Unterunterparagraph"
12077 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12078 msgid "\\arabic{chapter}"
12079 msgstr "\\arabic{chapter}"
12081 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12082 msgid "\\Alph{chapter}"
12083 msgstr "\\Alph{chapter}"
12085 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12086 msgid "\\arabic{footnote}"
12087 msgstr "\\arabic{footnote}"
12089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12090 msgid "Subparagraph*"
12091 msgstr "Unterparagraph*"
12093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12094 msgid "General terms:"
12095 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12099 msgstr "Verzeichnis"
12101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12125 msgid "GuiMenuItem"
12126 msgstr "GuiMenuItem"
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12134 msgstr "MenüAuswahl"
12136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12146 msgstr "Grauschrift"
12148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147 src/insets/InsetERT.cpp:149
12152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12153 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12154 msgstr "Programm-Listings"
12156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12157 msgid "Listings[[inset]]"
12158 msgstr "Programm-Listings"
12160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12169 msgid "LongTableNoNumber"
12170 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12174 msgstr "ohne Marke"
12176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12181 msgid "Part \\thepart"
12182 msgstr "Teil \\thepart"
12184 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12185 msgid "Chapter \\thechapter"
12186 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12188 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12189 msgid "Appendix \\thechapter"
12190 msgstr "Anhang \\thechapter"
12192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12193 msgid "\\Roman{part}"
12194 msgstr "\\Roman{part}"
12196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12197 msgid "Part \\Roman{part}"
12198 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12202 msgstr "Kapitel ##"
12204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12207 msgstr "Abschnitt ##"
12209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12210 msgid "Paragraph ##"
12211 msgstr "Paragraph ##"
12213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12214 msgid "\\arabic{enumi}."
12215 msgstr "\\arabic{enumi}."
12217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12218 msgid "\\roman{enumiii}."
12219 msgstr "\\roman{enumiii}."
12221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12222 msgid "\\Alph{enumiv}."
12223 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12226 msgid "Equation ##"
12227 msgstr "Gleichung ##"
12229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12230 msgid "Footnote ##"
12231 msgstr "Fußnote ##"
12233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12234 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12235 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12242 msgid "Case \\arabic{casei}."
12243 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12246 msgid "Case \\roman{caseii}."
12247 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12250 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12251 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12254 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12255 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12258 msgid "Short title which appears in the running headers"
12259 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12262 msgid "Current Address"
12263 msgstr "Aktuelle Adresse"
12265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12266 msgid "Current address:"
12267 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12270 msgid "E-mail address:"
12271 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12274 msgid "Key words and phrases:"
12275 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12283 msgstr "Übersetzer"
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12286 msgid "Translator:"
12287 msgstr "Übersetzer:"
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12291 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12294 msgid "Alternative proof string"
12295 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12297 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:420
12298 msgid "Ligature Break|k"
12299 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12301 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:393
12302 msgid "End of Sentence|E"
12303 msgstr "Satzendepunkt|S"
12305 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:392
12307 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12309 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:399
12310 msgid "Menu Separator|M"
12311 msgstr "Menütrenner|M"
12313 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:419
12314 msgid "Hyphenation Point|H"
12315 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12317 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:397
12318 msgid "Breakable Slash|a"
12319 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12321 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:396
12322 msgid "Protected Hyphen|y"
12323 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12345 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12346 msgid "Front Matter"
12349 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12350 msgid "--- Front Matter ---"
12351 msgstr "--- Vorspann ---"
12353 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12354 msgid "Main Matter"
12357 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12358 msgid "--- Main Matter ---"
12359 msgstr "--- Hauptteil ---"
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12362 msgid "Back Matter"
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12366 msgid "--- Back Matter ---"
12367 msgstr "--- Nachspann ---"
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12371 msgstr "Teil-Titel"
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12374 msgid "Title of this part"
12375 msgstr "Titel dieses Teils"
12377 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12378 msgid "Run-in headings"
12379 msgstr "Spitzkolumne"
12381 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12382 msgid "Sub-run-in headings"
12383 msgstr "Unterspitzkolumne"
12385 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12386 msgid "Author data:"
12387 msgstr "Autorangaben:"
12389 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12391 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12394 msgid "TOC author:"
12395 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12398 msgid "Running Title"
12399 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12402 msgid "Running Author"
12403 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12406 msgid "Running chapter:"
12407 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12410 msgid "Running Section"
12411 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12414 msgid "Running section:"
12415 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12422 msgid "Abstract* (not printed)"
12423 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12426 msgid "Alternative name"
12427 msgstr "Alternativer Name"
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12430 msgid "Longest Description Label"
12431 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12434 msgid "Longest description label"
12435 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12443 msgstr "SV-Graubox"
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12446 msgid "\\Roman{section}."
12447 msgstr "\\Roman{section}."
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12450 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12451 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12454 msgid "\\Alph{subsection}."
12455 msgstr "\\Alph{subsection}."
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12458 msgid "\\arabic{subsection}."
12459 msgstr "\\arabic{subsection}."
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12462 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12463 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12466 msgid "\\alph{subsubsection}."
12467 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12470 msgid "\\alph{paragraph}."
12471 msgstr "\\alph{paragraph}."
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12475 msgstr "Name/Titel"
12477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12478 msgid "Alternative optional name or title"
12479 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12482 msgid "Prop \\theprop."
12483 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12491 msgstr "\\theprob."
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12498 msgid "# [number of Prob]"
12499 msgstr "# [Problemnummer]"
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12502 msgid "Label of Problem"
12503 msgstr "Marke des Problems"
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12506 msgid "Label of the corresponding problem"
12507 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12510 msgid "Property \\theproperty."
12511 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12515 msgid "Note \\thenote."
12516 msgstr "Notiz \\thenote."
12518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12525 msgstr "Hervorgehoben"
12527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12544 msgid "Issue-number"
12545 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12549 msgstr "Ausgabetag"
12551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12552 msgid "Issue-months"
12553 msgstr "Ausgabemonat"
12555 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12559 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12564 msgid "Authorgroup"
12565 msgstr "Autorengruppe"
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12568 msgid "RevisionHistory"
12569 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12572 msgid "Revision History"
12573 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12577 msgstr "Überarbeitung"
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12580 msgid "RevisionRemark"
12581 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12583 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12584 msgid "Multiple Columns"
12585 msgstr "Mehrere Spalten"
12587 #: lib/layouts/multicol.module:7
12589 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the "
12590 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple "
12593 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten gesetzt wird "
12594 "(zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung "
12595 "von Mehrfachspalten."
12597 #: lib/layouts/multicol.module:19
12598 msgid "Number of Columns"
12599 msgstr "Anzahl der Spalten"
12601 #: lib/layouts/multicol.module:20
12602 msgid "Insert the number of columns here"
12603 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12605 #: lib/layouts/multicol.module:26
12606 msgid "An optional preface"
12607 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12609 #: lib/layouts/multicol.module:29
12610 msgid "Space Before Page Break"
12611 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12613 #: lib/layouts/multicol.module:30
12614 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
12616 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten auf dieser "
12617 "Seite noch eingefügt werden."
12619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12620 msgid "Theorems (AMS)"
12621 msgstr "Theoreme (AMS)"
12623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. "
12626 "Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered "
12627 "consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems "
12628 "(Numbered by ...)' modules."
12630 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl "
12631 "nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig "
12632 "werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12633 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-starred.module:7
12641 #: lib/layouts/fixme.module:2
12645 #: lib/layouts/fixme.module:11
12647 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of "
12648 "annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations "
12649 "are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By "
12650 "default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been "
12651 "inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them "
12652 "always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you "
12653 "need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12655 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste der FiXme-"
12656 "Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt werden. Die Notizen sind "
12657 "über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes 'fixme' "
12658 "für Details. BITTE BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur "
12659 "sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12660 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft auszugeben, geben "
12661 "Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, "
12662 "dass für einige Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12664 #: lib/layouts/fixme.module:21
12665 msgid "List of FIXMEs"
12666 msgstr "Liste der FIXMEs"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:35
12669 msgid "[List of FIXMEs]"
12670 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:51
12674 msgstr "Fixme-Notiz"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:53
12680 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99 lib/layouts/fixme.module:141
12681 #: lib/layouts/fixme.module:182
12682 msgid "Fixme Note Options|s"
12683 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100 lib/layouts/fixme.module:142
12686 #: lib/layouts/fixme.module:183
12687 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12688 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:70
12691 msgid "Fixme Warning"
12692 msgstr "Fixme-Warnung"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:72
12698 #: lib/layouts/fixme.module:76
12699 msgid "Fixme Error"
12700 msgstr "Fixme-Fehler"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
12704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
12708 #: lib/layouts/fixme.module:82
12709 msgid "Fixme Fatal"
12710 msgstr "Fixme: Fatal!"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:84
12716 #: lib/layouts/fixme.module:93
12717 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12718 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:95
12721 msgid "Fixme (Targeted)"
12722 msgstr "Fixme (markiert)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:105
12725 msgid "Fixme Note|x"
12726 msgstr "Fixme-Notiz"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:106
12729 msgid "Insert the FIXME note here"
12730 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:111
12733 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12734 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:113
12737 msgid "Warning (Targeted)"
12738 msgstr "Warnung (markiert)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:117
12741 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12742 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:119
12745 msgid "Error (Targeted)"
12746 msgstr "Fehler (markiert)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:123
12749 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12750 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:125
12753 msgid "Fatal (Targeted)"
12754 msgstr "Fatal (markiert)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:134
12757 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12758 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:136
12761 msgid "Fixme (Multipar)"
12762 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
12765 msgid "Fixme Summary"
12766 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
12769 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12770 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:153
12773 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12774 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:155
12777 msgid "Warning (Multipar)"
12778 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:159
12781 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12782 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:161
12785 msgid "Error (Multipar)"
12786 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:165
12789 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12790 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:167
12793 msgid "Fatal (Multipar)"
12794 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:176
12797 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12798 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:178
12801 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12802 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:193
12805 msgid "Annotated Text"
12806 msgstr "Annotierter Text"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:195
12809 msgid "Annotated Text|x"
12810 msgstr "Annotierter Text|x"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:196
12813 msgid "Insert the text to annotate here"
12814 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:201
12817 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12818 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:203
12821 msgid "Warning (MP Targ.)"
12822 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:207
12825 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12826 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:209
12829 msgid "Error (MP Targ.)"
12830 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:213
12833 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12834 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:215
12837 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12838 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:225
12844 #: lib/layouts/fixme.module:229
12848 #: lib/layouts/fixme.module:233
12852 #: lib/layouts/fixme.module:237
12854 msgstr "FxWarning*"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:241
12860 #: lib/layouts/fixme.module:245
12864 #: lib/layouts/fixme.module:249
12868 #: lib/layouts/fixme.module:253
12872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12873 msgid "Minimalistic"
12874 msgstr "Minimalistisch"
12876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12879 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
12881 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12882 msgid "LilyPond Book"
12883 msgstr "LilyPond-Buch"
12885 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12887 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in "
12888 "the output. See the lilypond.lyx example file."
12890 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben "
12891 "kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-"
12894 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:320
12898 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12899 msgid "LilyPond Options"
12900 msgstr "LilyPond-Optionen"
12902 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12903 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
12905 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für mögliche Optionen)."
12907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12908 msgid "Number Equations by Section"
12909 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
12911 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12913 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation "
12914 "number, as in '(2.1)'."
12916 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer "
12917 "die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
12919 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12920 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12921 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12923 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12927 #: lib/layouts/hanging.module:6
12929 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the "
12930 "first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
12932 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten "
12933 "werden eingerückt)."
12935 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12936 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12937 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
12939 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12941 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a "
12942 "description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
12944 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene Formen definiert "
12945 "werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie im Handbuch "
12946 "'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
12948 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12950 msgstr "CD-Etikett"
12952 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12953 msgid "ShapedParagraphs"
12954 msgstr "Geformte Absätze"
12956 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12960 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12968 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12972 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12974 msgstr "Schraubenmutter"
12976 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12980 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12984 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12988 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12990 msgstr "Tropfen abwärts"
12992 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12994 msgstr "Tropfen aufwärts"
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
13000 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13001 msgid "Triangle up"
13002 msgstr "Dreieck aufwärts"
13004 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13005 msgid "Triangle down"
13006 msgstr "Dreieck abwärts"
13008 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13009 msgid "Triangle left"
13010 msgstr "Dreieck links"
13012 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13013 msgid "Triangle right"
13014 msgstr "Dreieck rechts"
13016 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13018 msgstr "Geformter Absatz"
13020 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13022 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13024 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13025 msgid "Shape specification"
13026 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13028 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13029 msgid "Specification of the shape"
13030 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13032 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13034 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13036 #: lib/layouts/natbib.module:2
13040 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13041 msgid "Citation engine"
13042 msgstr "Literatursystem"
13044 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13046 msgstr "nicht zitiert"
13048 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13049 msgid "Add to bibliography only."
13050 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13052 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13054 msgstr "PDF-Formular"
13056 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13058 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. "
13059 "Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for "
13062 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das Modul "
13063 "verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen Anleitung sowie die LyX-"
13064 "Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13066 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13067 msgid "Begin PDF Form"
13068 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13070 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13072 msgstr "PDF-Formular"
13074 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13075 msgid "PDF Form Parameters"
13076 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13078 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13082 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13083 msgid "Insert PDF form parameters here"
13084 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13086 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13087 msgid "End PDF Form"
13088 msgstr "Beende PDF-Formular"
13090 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13091 msgid "PDF Link Setup"
13092 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13094 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13095 msgid "PDF link setup"
13096 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13098 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13102 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13104 msgstr "Ankreuzfeld"
13106 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13108 msgstr "Auswahlmenü"
13110 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13114 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13115 msgid "Insert the label here"
13116 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13118 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13122 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13123 msgid "SubmitButton"
13124 msgstr "Sende-Knopf"
13126 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13127 msgid "ResetButton"
13128 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13130 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13132 msgstr "PDF-Aktion"
13134 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13135 msgid "The name of the PDF action"
13136 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13138 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13139 msgid "Text Field Style"
13140 msgstr "Textfeld-Stil"
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13143 msgid "Default text field style"
13144 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13147 msgid "Submit Button Style"
13148 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13151 msgid "Default submit button style"
13152 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13155 msgid "Push Button Style"
13156 msgstr "Knopf-Stil"
13158 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13159 msgid "Default push button style"
13160 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13162 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13163 msgid "Check Box Style"
13164 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13166 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13167 msgid "Default check box style"
13168 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13170 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13171 msgid "Reset Button Style"
13172 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13174 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13175 msgid "Default reset button style"
13176 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13178 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13179 msgid "List Box Style"
13180 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13182 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13183 msgid "Default list box style"
13184 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13186 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13187 msgid "Combo Box Style"
13188 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13190 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13191 msgid "Default combo box style"
13192 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13194 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13195 msgid "Popdown Box Style"
13196 msgstr "Popdownbox-Stil"
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13199 msgid "Default popdown box style"
13200 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13203 msgid "Radio Box Style"
13204 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13206 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13207 msgid "Default radio box style"
13208 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13210 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13214 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13216 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13217 "code where you want the endnotes to appear."
13219 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes "
13220 "im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13222 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13224 msgstr "Endnote ##"
13226 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13230 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13231 msgid "Section Boxes"
13232 msgstr "Abschnittsboxen"
13234 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13235 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13237 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-Poster'-Klasse "
13240 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13242 msgstr "Abschnittsbox"
13244 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13245 msgid "Section Box"
13246 msgstr "Abschnittsbox"
13248 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13249 msgid "Section Box Width|S"
13250 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13252 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13253 msgid "Width of the section Box"
13254 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13256 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13258 msgstr "Überschrift"
13260 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13261 msgid "Section Box Heading"
13262 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13264 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13265 msgid "Insert the section box header here"
13266 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13268 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13269 msgid "SubsectionBox"
13270 msgstr "Unterabschnittsbox"
13272 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13273 msgid "Subsection Box"
13274 msgstr "Unterabschnittsbox"
13276 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13277 msgid "SubsubsectionBox"
13278 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13280 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13281 msgid "Subsubsection Box"
13282 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13285 msgid "Multilingual Captions"
13286 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13290 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file "
13291 "MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13293 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt werden können. "
13294 "Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner "
13295 "\"examples\" finden."
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13298 msgid "Caption setup"
13299 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13302 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13304 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die Zweitsprache oder "
13305 "'bi-both' für beide)"
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13308 msgid "Caption setup:"
13309 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13313 msgstr "Zweisprachig"
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13317 msgstr "zweisprachig"
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13320 msgid "Main Language Short Title"
13321 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13324 msgid "Short title for the main(document) language"
13325 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13328 msgid "Main Language Text"
13329 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13332 msgid "Text in the main(document) language"
13333 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13336 msgid "Second Language Short Title"
13337 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13340 msgid "Short title for the second language"
13341 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13343 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13347 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13349 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with "
13350 "arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug."
13351 "org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13353 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und stellt sie in "
13354 "beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen konsultieren Sie bitte die "
13355 "Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13358 msgid "Logical Markup"
13359 msgstr "Logisches Markup"
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
13364 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und "
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13391 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:618
13392 msgid "Rnw (knitr)"
13393 msgstr "Rnw (knitr)"
13395 #: lib/layouts/knitr.module:6
13397 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be "
13398 "installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= "
13399 "2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13401 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das folgende R-Paket muss "
13402 "installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install.packages('knitr'). "
13403 "Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter "
13404 "http://yihui.name/knitr"
13406 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
13408 msgstr "literarisch"
13410 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13411 msgid "Sweave Options"
13412 msgstr "Sweave Optionen"
13414 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13415 msgid "Sweave opts"
13416 msgstr "Sweave Opts"
13418 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13419 msgid "S/R expression"
13420 msgstr "S/R-Ausdruck"
13422 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13424 msgstr "S/R-Ausdr."
13426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13427 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13428 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13432 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
13434 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes "
13437 #: lib/layouts/noweb.module:2
13441 #: lib/layouts/noweb.module:5
13442 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13443 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13447 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
13452 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e."
13453 "g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to "
13454 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
13457 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul "
13458 "hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13459 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma "
13460 "3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13462 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13463 msgid "Algorithm2e"
13464 msgstr "Algorithm2e"
13466 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13468 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm "
13471 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für Algorithmus-"
13474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13478 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13480 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems "
13481 "are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of "
13482 "the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13484 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über "
13485 "das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
13486 "(z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13488 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13490 msgstr "TODO-Notizen"
13492 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13494 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). "
13495 "In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
13497 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in Ihr "
13498 "Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste der TODO-Notizen' "
13499 "zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil."
13501 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13502 msgid "List of TODOs"
13503 msgstr "Liste der TODOs"
13505 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13506 msgid "[List of TODOs]"
13507 msgstr "[Liste der TODOs]"
13509 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13510 msgid "List of TODOs Heading|s"
13511 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13513 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13514 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13515 msgstr "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13517 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13518 msgid "TODO Note (Margin)"
13519 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13521 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13522 msgid "TODO (Margin)"
13523 msgstr "TODO (Rand)"
13525 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13526 msgid "TODO Note Options|s"
13527 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13529 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13530 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13531 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13533 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13534 msgid "TODO Note (inline)"
13535 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13537 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13538 msgid "TODO (Inline)"
13539 msgstr "TODO (eingebettet)"
13541 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13542 msgid "Missing Figure"
13543 msgstr "Fehlende Abbildung"
13545 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13546 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13547 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13549 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13553 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13554 msgid "Todo[Inline]"
13555 msgstr "TODO [eingebettet]"
13557 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13558 msgid "Todo[margin]"
13559 msgstr "TODO [Rand]"
13561 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13562 msgid "MissingFigure"
13563 msgstr "Fehlende Abbildung"
13565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13566 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13567 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13571 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter "
13572 "start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
13574 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes "
13575 "Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen, die Kapitel "
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13579 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13580 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13584 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. "
13585 "Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, "
13586 "the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, "
13587 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, "
13588 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' "
13590 "modules, respectively."
13592 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl "
13593 "nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum "
13594 "normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen "
13595 "Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
13596 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das "
13597 "gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der "
13598 "entsprechenden Module."
13600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13601 msgid "GraphicBoxes"
13602 msgstr "Grafik-Boxen"
13604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13606 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13610 msgstr "Spiegelbox"
13612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13614 msgstr "Skalierende Box"
13616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13621 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13622 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13629 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13630 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13634 msgstr "Neugrößenbox"
13636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13637 msgid "Width of the box"
13638 msgstr "Breite der Box"
13640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13641 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13642 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13646 msgstr "Rotationsbox"
13648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13654 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13661 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13662 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13665 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13666 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. "
13671 "Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, "
13672 "Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the "
13673 "plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate "
13674 "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13675 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13677 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, "
13678 "Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, "
13679 "Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im "
13680 "Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-"
13681 "Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium "
13682 "3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
13685 msgid "Criterion \\thecriterion."
13686 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13691 msgstr "Kriterium*"
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13696 msgstr "Kriterium."
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
13699 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13700 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13705 msgstr "Algorithmus."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
13708 msgid "Axiom \\theaxiom."
13709 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
13722 msgid "Condition \\thecondition."
13723 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13728 msgstr "Bedingung*"
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13733 msgstr "Bedingung."
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
13746 msgid "Notation \\thenotation."
13747 msgstr "Notation \\thenotation."
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
13760 msgid "Summary \\thesummary."
13761 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13766 msgstr "Zusammenfassung*"
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13771 msgstr "Zusammenfassung."
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
13774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13775 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13779 msgid "Acknowledgement*"
13780 msgstr "Danksagung*"
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
13783 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13784 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13788 msgid "Conclusion*"
13789 msgstr "Schlussfolgerung*"
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13793 msgid "Conclusion."
13794 msgstr "Schlussfolgerung."
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
13808 msgid "Assumption \\theassumption."
13809 msgstr "Annahme \\theassumption."
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13813 msgid "Assumption*"
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13818 msgid "Assumption."
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13831 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13832 msgid "Named Theorems"
13833 msgstr "Benannte Theoreme"
13835 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13837 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional "
13838 "Theorem Text' argument."
13840 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über "
13841 "Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13844 msgid "Named Theorem"
13845 msgstr "Benanntes Theorem"
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13848 msgid "Named Theorem."
13849 msgstr "Benanntes Theorem."
13851 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:616
13855 #: lib/layouts/sweave.module:6
13857 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() "
13858 "function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13860 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem Programmierwerkzeug "
13861 "mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere Informationen siehe die mitgelieferte "
13862 "Beispieldatei sweave.lyx."
13864 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13865 msgid "Sweave Input File"
13866 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13870 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
13875 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e."
13876 "g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to "
13877 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
13878 "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within "
13879 "Chapters' modules, respectively."
13881 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul "
13882 "hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13883 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma "
13884 "3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden "
13885 "Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13887 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13891 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13892 msgid "bibliography entry"
13893 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13895 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13896 msgid "Bibliography entry."
13897 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13899 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13903 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13904 msgid "short title"
13907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13908 msgid "Number Tables by Section"
13909 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13913 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table "
13914 "number, as in 'Table 2.1'."
13916 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die "
13917 "Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13919 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13920 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13921 msgstr "H- und P-Sätze"
13923 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13925 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary "
13926 "statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
13928 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- und P-Sätzen zur "
13929 "Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements.lyx dokumentiert, die Sie im "
13930 "Ordner \"examples\" finden."
13932 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13934 msgstr "H-P-Nummer"
13936 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13937 msgid "H-P statement"
13940 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13941 msgid "Statement Text"
13942 msgstr "Text des Satzes"
13944 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13945 msgid "Text for statements that require some information"
13947 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert werden müssen."
13949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13950 msgid "Fancy Colored Boxes"
13951 msgstr "Elegante farbige Boxen"
13953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13955 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox "
13956 "documentation for details."
13958 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen mithilfe "
13959 "des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets für Details."
13961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13963 msgstr "Farbige Box"
13965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
13967 msgid "Color Box Options"
13968 msgstr "Optionen für farbige Box"
13970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
13971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
13972 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13973 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
13975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
13976 msgid "Dynamic Color Box"
13977 msgstr "Dynamische farbige Box"
13979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
13980 msgid "Color Box (Dynamic)"
13981 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
13983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
13984 msgid "Fit Color Box"
13985 msgstr "Passende farbige Box"
13987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
13988 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13989 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
13991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
13992 msgid "Color Box Separator"
13993 msgstr "Farbbox-Trenner"
13995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
13996 msgid "Color Boxes"
13997 msgstr "Farbige Boxen"
13999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14004 msgid "Color Box Line"
14005 msgstr "Farbbox-Linie"
14007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14008 msgid "Color Box Setup"
14009 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14012 msgid "Custom Header/Footerlines"
14013 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14017 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set "
14018 "the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14020 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul "
14021 "verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil "
14022 "\"ausgefallen\" wählen."
14024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14025 msgid "Header/Footer"
14026 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14029 msgid "Even Header"
14030 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14033 msgid "Alternative text for the even header"
14034 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14037 msgid "Center Header"
14038 msgstr "Kopfzeile mitte"
14040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14041 msgid "Center Header:"
14042 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14045 msgid "Left Footer"
14046 msgstr "Fußzeile links"
14048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14049 msgid "Left Footer:"
14050 msgstr "Fußzeile links:"
14052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14053 msgid "Center Footer"
14054 msgstr "Fußzeile mitte"
14056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14057 msgid "Center Footer:"
14058 msgstr "Fußzeile mitte:"
14060 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14061 msgid "Risk and Safety Statements"
14062 msgstr "R- und S-Sätze"
14064 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14066 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and "
14067 "safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples "
14070 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- und S-Sätzen zur "
14071 "Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements.lyx dokumentiert, die Sie im "
14072 "Ordner \"examples\" finden."
14074 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14076 msgstr "R-S-Nummer"
14078 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14082 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14083 msgid "Safety phrase"
14084 msgstr "Sicherheitssatz"
14086 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14087 msgid "Phrase Text"
14090 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14093 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert werden müssen."
14095 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14099 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14100 msgid "Foot to End"
14101 msgstr "Fußnote als Endnote"
14103 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14105 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you "
14106 "want the endnotes to appear."
14108 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, "
14109 "wo die Endnoten erscheinen sollen."
14111 #: lib/layouts/braille.module:2
14115 #: lib/layouts/braille.module:6
14117 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14119 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der "
14120 "Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14122 #: lib/layouts/braille.module:22
14123 msgid "Braille (default)"
14124 msgstr "Braille (Standard)"
14126 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14130 #: lib/layouts/braille.module:45
14131 msgid "Braille (textsize)"
14132 msgstr "Braille (Textgröße)"
14134 #: lib/layouts/braille.module:68
14135 msgid "Braille (dots on)"
14136 msgstr "Braille (Punkte an)"
14138 #: lib/layouts/braille.module:83
14139 msgid "Braille_dots_on"
14140 msgstr "Braille_dots_on"
14142 #: lib/layouts/braille.module:92
14143 msgid "Braille (dots off)"
14144 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14146 #: lib/layouts/braille.module:107
14147 msgid "Braille_dots_off"
14148 msgstr "Braille_dots_off"
14150 #: lib/layouts/braille.module:116
14151 msgid "Braille (mirror on)"
14152 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14154 #: lib/layouts/braille.module:131
14155 msgid "Braille_mirror_on"
14156 msgstr "Braille_mirror_on"
14158 #: lib/layouts/braille.module:140
14159 msgid "Braille (mirror off)"
14160 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14162 #: lib/layouts/braille.module:155
14163 msgid "Braille_mirror_off"
14164 msgstr "Braille_mirror_off"
14166 #: lib/layouts/braille.module:163
14168 msgstr "Braillebox"
14170 #: lib/layouts/braille.module:167
14171 msgid "Braille box"
14172 msgstr "Braille-Box"
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14176 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. "
14181 "Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, "
14182 "Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14184 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, "
14185 "Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, "
14186 "Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14189 msgid "Criterion \\thetheorem."
14190 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14193 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14194 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14197 msgid "Axiom \\thetheorem."
14198 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14201 msgid "Condition \\thetheorem."
14202 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14205 msgid "Note \\thetheorem."
14206 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14209 msgid "Notation \\thetheorem."
14210 msgstr "Notation \\thetheorem."
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14213 msgid "Summary \\thetheorem."
14214 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14218 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14221 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14222 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14225 msgid "Assumption \\thetheorem."
14226 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14229 msgid "Question \\thetheorem."
14230 msgstr "Frage \\thetheorem."
14232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14234 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are "
14239 "not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your "
14240 "typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because "
14241 "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14243 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind "
14244 "aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul "
14245 "verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders "
14246 "aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die "
14247 "sich auf die Ausgabe auswirken."
14249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14250 msgid "Number Figures by Section"
14251 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure "
14256 "number, as in 'fig. 2.1'."
14258 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14259 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14261 #: lib/layouts/paralist.module:2
14262 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14263 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14265 #: lib/layouts/paralist.module:9
14267 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can "
14268 "be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments "
14269 "have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize "
14270 "and enumerate are extended to use a similar optional argument."
14272 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. Auflistungen und "
14273 "Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz und in einer kompakten Form "
14274 "gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben optionale Argumente, mit denen man die Marken "
14275 "formatieren kann. Das Paket erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, "
14276 "dass auch sie die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14278 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14279 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14280 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14281 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14282 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14283 #: lib/layouts/paralist.module:131
14284 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14285 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:45
14288 msgid "AsParagraphItem"
14289 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:49
14292 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14293 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:54
14296 msgid "InParagraphItem"
14297 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:58
14300 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14301 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:63
14304 msgid "CompactItem"
14305 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:70
14308 msgid "Compact Itemize Options"
14309 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:75
14312 msgid "AsParagraphEnum"
14313 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:79
14316 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14317 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:84
14320 msgid "InParagraphEnum"
14321 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:88
14324 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14325 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:93
14328 msgid "CompactEnum"
14329 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:100
14332 msgid "Compact Enumerate Options"
14333 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:105
14336 msgid "AsParagraphDescr"
14337 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:109
14340 msgid "As Paragraph Description Options"
14341 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:114
14344 msgid "InParagraphDescr"
14345 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:118
14348 msgid "In Paragraph Description Options"
14349 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:123
14352 msgid "CompactDescr"
14353 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:130
14356 msgid "Compact Description Options"
14357 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14359 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14360 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14361 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14363 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14365 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section "
14366 "Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14368 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen. "
14369 "Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-Benutzerhandbuchs für eine "
14370 "detaillierte Beschreibung."
14372 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14373 msgid "Description Options"
14374 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14376 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14377 msgid "Enumerate-Resume"
14378 msgstr "Aufzählung fortführen"
14380 #: lib/layouts/initials.module:2
14384 #: lib/layouts/initials.module:6
14386 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a "
14387 "detailed description."
14389 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete "
14390 "Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14392 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14393 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14394 #: lib/layouts/initials.module:39
14398 #: lib/layouts/initials.module:35
14399 msgid "Option(s) for the initial"
14400 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14402 #: lib/layouts/initials.module:40
14403 msgid "Initial letter(s)"
14404 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14406 #: lib/layouts/initials.module:44
14407 msgid "Rest of Initial"
14408 msgstr "Rest der Initiale"
14410 #: lib/layouts/initials.module:45
14411 msgid "Rest of initial word or text"
14412 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14415 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14416 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14418 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14420 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended "
14423 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das "
14426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14428 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
14433 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e."
14434 "g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to "
14435 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
14438 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul "
14439 "hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14440 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma "
14441 "3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14444 msgid "Linguistics"
14445 msgstr "Linguistik"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14449 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, "
14450 "semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14452 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, "
14453 "Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14456 msgid "Numbered Example (multiline)"
14457 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14465 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14469 msgstr "Beispiele:"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14472 msgid "Custom Numbering|s"
14473 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14476 msgid "Customize the numeration"
14477 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14481 msgstr "Unterbeispiel"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14484 msgid "Subexample:"
14485 msgstr "Unterbeispiel:"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14492 msgid "Translation"
14493 msgstr "Übersetzung"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14496 msgid "Glosse Translation|s"
14497 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14500 msgid "Add a translation for the glosse"
14501 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14505 msgstr "Tri-Glosse"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14508 msgid "Structure Tree"
14509 msgstr "Strukturbaum"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14540 msgid "GroupGlossedWords"
14541 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14552 msgid "List of Tableaux"
14553 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14555 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14559 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14561 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style "
14562 "need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with "
14563 "both the natbib and apacite packages.)"
14565 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit Apacite. Der "
14566 "Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch 'apacitex' oder jeder andere Stil, "
14567 "der mit Natbib und Apacite kompatibel ist, funktioniert."
14569 #: lib/layouts/basic.module:2
14570 msgid "Default (basic)"
14571 msgstr "Standard (basic)"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14574 msgid "PDF Comments"
14575 msgstr "PDF-Kommentare"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14579 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment "
14580 "package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation "
14583 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das Modul verwendet "
14584 "das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen Anleitung sowie die Beispieldatei "
14585 "'PDF-comment.lyx' für Details."
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14588 msgid "Define Avatar"
14589 msgstr "Avatar definieren"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14592 msgid "PDF-comment"
14593 msgstr "PDF-Kommentar"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14596 msgid "PDF-comment avatar:"
14597 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14600 msgid "Name of the Avatar"
14601 msgstr "Name des Avatars"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14604 msgid "Define PDF-Comment Style"
14605 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14608 msgid "PDF-comment style:"
14609 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14612 msgid "Name of the style"
14613 msgstr "Name des Stils"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14616 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14617 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14620 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14621 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14624 msgid "Name of the list style"
14625 msgstr "Name des Listenstils"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14628 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14629 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14632 msgid "PDF-comment list style:"
14633 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14636 msgid "PDF-Comment-Setup"
14637 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14640 msgid "PDF (Setup)"
14641 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14644 msgid "PDF-Comment setup options"
14645 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14653 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14654 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14657 msgid "PDF-Annotation"
14658 msgstr "PDF-Anmerkung"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14665 msgid "PDFComment Options"
14666 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14669 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14670 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14674 msgstr "PDF-Randnotiz"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14677 msgid "PDF (Margin)"
14678 msgstr "PDF (Rand)"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14682 msgstr "PDF-Markierung"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14685 msgid "PDF (Markup)"
14686 msgstr "PDF (Markierung)"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14689 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14690 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14693 msgid "PDF-Freetext"
14694 msgstr "PDF-Freitext"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14697 msgid "PDF (Freetext)"
14698 msgstr "PDF (Freitext)"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14702 msgstr "PDF-Rechteck"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14705 msgid "PDF (Square)"
14706 msgstr "PDF (Rechteck)"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14713 msgid "PDF (Circle)"
14714 msgstr "PDF (Kreis)"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14722 msgstr "PDF (Linie)"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14725 msgid "PDF-Sideline"
14726 msgstr "PDF-Randlinie"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14729 msgid "PDF (Sideline)"
14730 msgstr "PDF (Randlinie)"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14733 msgid "Insert the comment here"
14734 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14738 msgstr "PDF-Antwort"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14741 msgid "PDF (Reply)"
14742 msgstr "PDF (Antwort)"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14745 msgid "PDF-Tooltip"
14746 msgstr "PDF-Tooltip"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14749 msgid "PDF (Tooltip)"
14750 msgstr "PDF (Tooltip)"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14753 msgid "Tooltip Text"
14754 msgstr "Tooltip-Text"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14761 msgid "Insert the tooltip text here"
14762 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14765 msgid "List of PDF Comments"
14766 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14769 msgid "[List of PDF Comments]"
14770 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14773 msgid "List Options|s"
14774 msgstr "Listen-Optionen"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14777 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14778 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14780 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:73
14783 msgstr "Ignorieren"
14785 #: lib/languages:105
14789 #: lib/languages:113
14793 #: lib/languages:122
14794 msgid "English (USA)"
14795 msgstr "Englisch (USA)"
14797 #: lib/languages:134
14798 msgid "Greek (ancient)"
14799 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14801 #: lib/languages:151
14802 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14803 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14805 #: lib/languages:162
14806 msgid "Arabic (Arabi)"
14807 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14809 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14813 #: lib/languages:183
14814 msgid "English (Australia)"
14815 msgstr "Englisch (Australien)"
14817 #: lib/languages:195
14818 msgid "German (Austria, old spelling)"
14819 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14821 #: lib/languages:207
14822 msgid "German (Austria)"
14823 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14825 #: lib/languages:217
14827 msgstr "Indonesisch"
14829 #: lib/languages:227
14833 #: lib/languages:236
14837 #: lib/languages:250
14839 msgstr "Weißrussisch"
14841 #: lib/languages:259
14842 msgid "Portuguese (Brazil)"
14843 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14845 #: lib/languages:269
14847 msgstr "Bretonisch"
14849 #: lib/languages:278
14850 msgid "English (UK)"
14851 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14853 #: lib/languages:288
14855 msgstr "Bulgarisch"
14857 #: lib/languages:299
14858 msgid "English (Canada)"
14859 msgstr "Englisch (Kanada)"
14861 #: lib/languages:310
14862 msgid "French (Canada)"
14863 msgstr "Französisch (Kanada)"
14865 #: lib/languages:320
14867 msgstr "Katalanisch"
14869 #: lib/languages:332
14870 msgid "Chinese (simplified)"
14871 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14873 #: lib/languages:342
14874 msgid "Chinese (traditional)"
14875 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14877 #: lib/languages:352
14881 #: lib/languages:359
14885 #: lib/languages:368
14887 msgstr "Tschechisch"
14889 #: lib/languages:378
14893 #: lib/languages:389
14894 msgid "Divehi (Maldivian)"
14897 #: lib/languages:396
14899 msgstr "Holländisch"
14901 #: lib/languages:407
14905 #: lib/languages:419
14909 #: lib/languages:428
14913 #: lib/languages:442
14917 #: lib/languages:456
14921 #: lib/languages:467
14923 msgstr "Französisch"
14925 #: lib/languages:483
14929 #: lib/languages:496 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
14933 #: lib/languages:506
14934 msgid "German (old spelling)"
14935 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14937 #: lib/languages:517
14941 #: lib/languages:532
14942 msgid "German (Switzerland)"
14943 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14945 #: lib/languages:546
14946 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14947 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
14949 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14952 msgstr "Griechisch"
14954 #: lib/languages:569
14955 msgid "Greek (polytonic)"
14956 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14958 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14962 #: lib/languages:597
14966 #: lib/languages:615
14968 msgstr "Isländisch"
14970 #: lib/languages:626
14971 msgid "Interlingua"
14972 msgstr "Interlingua"
14974 #: lib/languages:635
14978 #: lib/languages:644
14980 msgstr "Italienisch"
14982 #: lib/languages:659
14986 #: lib/languages:672
14987 msgid "Japanese (CJK)"
14988 msgstr "Japanisch (CJK)"
14990 #: lib/languages:681
14992 msgstr "Kasachisch"
14994 #: lib/languages:691
14996 msgstr "Koreanisch"
14998 #: lib/languages:700
15000 msgstr "Kurmandschi"
15002 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15006 #: lib/languages:718
15010 #: lib/languages:728
15014 #: lib/languages:741
15018 #: lib/languages:752
15019 msgid "Lower Sorbian"
15020 msgstr "Niedersorbisch"
15022 #: lib/languages:761
15026 #: lib/languages:772
15030 #: lib/languages:782
15032 msgstr "Mongolisch"
15034 #: lib/languages:791
15035 msgid "English (New Zealand)"
15036 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15038 #: lib/languages:801
15039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15040 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15042 #: lib/languages:811
15043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15044 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15046 #: lib/languages:822
15048 msgstr "Okzitanisch"
15050 #: lib/languages:840
15054 #: lib/languages:851
15056 msgstr "Portugiesisch"
15058 #: lib/languages:861
15062 #: lib/languages:871
15066 #: lib/languages:882
15068 msgstr "Nordsamisch"
15070 #: lib/languages:891
15074 #: lib/languages:898
15076 msgstr "Schottisch"
15078 #: lib/languages:907
15082 #: lib/languages:919
15083 msgid "Serbian (Latin)"
15084 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15086 #: lib/languages:929
15088 msgstr "Slowakisch"
15090 #: lib/languages:939
15092 msgstr "Slowenisch"
15094 #: lib/languages:948
15098 #: lib/languages:962
15099 msgid "Spanish (Mexico)"
15100 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15102 #: lib/languages:974
15104 msgstr "Schwedisch"
15106 #: lib/languages:994 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15110 #: lib/languages:1002 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15114 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15116 msgstr "Thailändisch"
15118 #: lib/languages:1023 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15122 #: lib/languages:1030
15126 #: lib/languages:1045
15128 msgstr "Turkmenisch"
15130 #: lib/languages:1055
15132 msgstr "Ukrainisch"
15134 #: lib/languages:1066
15135 msgid "Upper Sorbian"
15136 msgstr "Obersorbisch"
15138 #: lib/languages:1087
15140 msgstr "Vietnamesisch"
15142 #: lib/languages:1098
15146 #: lib/latexfonts:82
15147 msgid "AE (Almost European)"
15148 msgstr "AE (Almost European)"
15150 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15152 msgstr "Bera Serif"
15154 #: lib/latexfonts:104
15158 #: lib/latexfonts:110
15159 msgid "Concrete Roman"
15160 msgstr "Concrete Roman"
15162 #: lib/latexfonts:116
15163 msgid "Zapf Chancery"
15164 msgstr "Zapf Chancery"
15166 #: lib/latexfonts:122
15167 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15168 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15170 #: lib/latexfonts:128
15171 msgid "Computer Modern Roman"
15172 msgstr "Computer Modern Roman"
15174 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15175 msgid "URW Garamond"
15176 msgstr "URW Garamond"
15178 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15182 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15183 msgid "Latin Modern Roman"
15184 msgstr "Latin Modern Roman"
15186 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15187 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15188 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15190 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15191 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15192 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15194 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15195 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15196 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15198 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15200 msgstr "Minion Pro"
15202 #: lib/latexfonts:273
15203 msgid "New Century Schoolbook"
15204 msgstr "New Century Schoolbook"
15206 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15207 #: lib/latexfonts:311
15211 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15212 msgid "Times Roman"
15213 msgstr "Times Roman"
15215 #: lib/latexfonts:345
15216 msgid "TeX Gyre Bonum"
15217 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15219 #: lib/latexfonts:351
15220 msgid "TeX Gyre Chorus"
15221 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15223 #: lib/latexfonts:357
15224 msgid "TeX Gyre Pagella"
15225 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15227 #: lib/latexfonts:363
15228 msgid "TeX Gyre Schola"
15229 msgstr "TeX Gyre Schola"
15231 #: lib/latexfonts:369
15232 msgid "TeX Gyre Termes"
15233 msgstr "TeX Gyre Termes"
15235 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15236 msgid "Utopia (Fourier)"
15237 msgstr "Utopia (Fourier)"
15239 #: lib/latexfonts:412
15240 msgid "Avant Garde"
15241 msgstr "Avant Garde"
15243 #: lib/latexfonts:418
15247 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15251 #: lib/latexfonts:444
15255 #: lib/latexfonts:451
15256 msgid "Computer Modern Sans"
15257 msgstr "Computer Modern Sans"
15259 #: lib/latexfonts:457
15263 #: lib/latexfonts:465
15267 #: lib/latexfonts:472
15268 msgid "Iwona (Light)"
15269 msgstr "Iwona (Light)"
15271 #: lib/latexfonts:479
15272 msgid "Iwona (Condensed)"
15273 msgstr "Iwona (Condensed)"
15275 #: lib/latexfonts:486
15276 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15277 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15279 #: lib/latexfonts:493
15283 #: lib/latexfonts:500
15284 msgid "Kurier (Light)"
15285 msgstr "Kurier (Light)"
15287 #: lib/latexfonts:507
15288 msgid "Kurier (Condensed)"
15289 msgstr "Kurier (Condensed)"
15291 #: lib/latexfonts:514
15292 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15293 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15295 #: lib/latexfonts:521
15296 msgid "Latin Modern Sans"
15297 msgstr "Latin Modern Sans"
15299 #: lib/latexfonts:528
15300 msgid "TeX Gyre Adventor"
15301 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15303 #: lib/latexfonts:534
15304 msgid "TeX Gyre Heros"
15305 msgstr "TeX Gyre Heros"
15307 #: lib/latexfonts:540
15308 msgid "URW Classico (Optima)"
15309 msgstr "URW Classico (Optima)"
15311 #: lib/latexfonts:552
15315 #: lib/latexfonts:560
15316 msgid "CM Typewriter Light"
15317 msgstr "CM Typewriter Light"
15319 #: lib/latexfonts:567
15320 msgid "Computer Modern Typewriter"
15321 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15323 #: lib/latexfonts:573
15327 #: lib/latexfonts:580
15328 msgid "Libertine Mono"
15329 msgstr "Libertine Mono"
15331 #: lib/latexfonts:587
15332 msgid "Latin Modern Typewriter"
15333 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15335 #: lib/latexfonts:594
15339 #: lib/latexfonts:601
15340 msgid "TeX Gyre Cursor"
15341 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15343 #: lib/latexfonts:607
15344 msgid "TX Typewriter"
15345 msgstr "TX Typewriter"
15347 #: lib/latexfonts:619
15351 #: lib/latexfonts:625
15352 msgid "URW Garamond (New TX)"
15353 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15355 #: lib/latexfonts:633
15356 msgid "Iwona (Math)"
15357 msgstr "Iwona (Mathe)"
15359 #: lib/latexfonts:646
15360 msgid "Kurier (Math)"
15361 msgstr "Kurier (Mathe)"
15363 #: lib/latexfonts:659
15364 msgid "Libertine (New TX)"
15365 msgstr "Libertine (New TX)"
15367 #: lib/latexfonts:667
15368 msgid "Minion Pro (New TX)"
15369 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15371 #: lib/latexfonts:676
15372 msgid "Times Roman (New TX)"
15373 msgstr "Times Roman (New TX)"
15375 #: lib/encodings:31
15376 msgid "Unicode (utf8)"
15377 msgstr "Unicode (utf8)"
15379 #: lib/encodings:36
15380 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15381 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15383 #: lib/encodings:40
15384 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15385 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15387 #: lib/encodings:43
15388 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15389 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15391 #: lib/encodings:46
15392 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15393 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15395 #: lib/encodings:49
15396 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15397 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15399 #: lib/encodings:52
15400 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15401 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15403 #: lib/encodings:55
15404 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15405 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15407 #: lib/encodings:59
15408 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15409 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15411 #: lib/encodings:62
15412 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15413 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15415 #: lib/encodings:65
15416 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15417 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15419 #: lib/encodings:68
15420 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15421 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15423 #: lib/encodings:72
15424 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15425 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15427 #: lib/encodings:75
15428 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15429 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15431 #: lib/encodings:78
15432 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15433 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15435 #: lib/encodings:81
15436 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15437 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15439 #: lib/encodings:84
15440 msgid "DOS (CP 437)"
15441 msgstr "DOS (CP 437)"
15443 #: lib/encodings:88
15444 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15445 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15447 #: lib/encodings:91
15448 msgid "Western European (CP 850)"
15449 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15451 #: lib/encodings:94
15452 msgid "Central European (CP 852)"
15453 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15455 #: lib/encodings:97
15456 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15457 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15459 #: lib/encodings:100
15460 msgid "Western European (CP 858)"
15461 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15463 #: lib/encodings:103
15464 msgid "Hebrew (CP 862)"
15465 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15467 #: lib/encodings:106
15468 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15469 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15471 #: lib/encodings:109
15472 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15473 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15475 #: lib/encodings:112
15476 msgid "Central European (CP 1250)"
15477 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15479 #: lib/encodings:115
15480 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15481 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15483 #: lib/encodings:119
15484 msgid "Western European (CP 1252)"
15485 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15487 #: lib/encodings:122
15488 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15489 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15491 #: lib/encodings:126
15492 msgid "Arabic (CP 1256)"
15493 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15495 #: lib/encodings:129
15496 msgid "Baltic (CP 1257)"
15497 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15499 #: lib/encodings:132
15500 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15501 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15503 #: lib/encodings:135
15504 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15505 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15507 #: lib/encodings:138
15508 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15509 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15511 #: lib/encodings:141
15512 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15513 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15515 #: lib/encodings:152
15516 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15517 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15519 #: lib/encodings:162
15520 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15521 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15523 #: lib/encodings:169
15524 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15525 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15527 #: lib/encodings:173
15528 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15529 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15531 #: lib/encodings:177
15532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15533 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15535 #: lib/encodings:181
15536 msgid "Korean (EUC-KR)"
15537 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15539 #: lib/encodings:185
15540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15541 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15543 #: lib/encodings:189
15544 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15545 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15547 #: lib/encodings:193
15548 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15549 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15551 #: lib/encodings:200
15552 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15553 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15555 #: lib/encodings:202
15556 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15557 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15559 #: lib/encodings:204
15560 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15561 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15563 #: lib/encodings:206
15564 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15565 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15567 #: lib/encodings:213
15568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15569 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15571 #: lib/encodings:218
15572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15573 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15575 #: lib/encodings:222
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15585 msgstr "Bearbeiten|B"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15593 msgstr "Einfügen|E"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15597 msgstr "Navigieren|N"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15601 msgstr "Dokument|o"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15605 msgstr "Werkzeuge|W"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15616 msgid "New from Template...|m"
15617 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15621 msgstr "Öffnen...|Ö"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15624 msgid "Open Recent|t"
15625 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15629 msgstr "Schließen|c"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15633 msgstr "Alle schließen|A"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15637 msgstr "Speichern|S"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15640 msgid "Save As...|A"
15641 msgstr "Speichern unter...|u"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15645 msgstr "Alle speichern|l"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15648 msgid "Revert to Saved|R"
15649 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15652 msgid "Version Control|V"
15653 msgstr "Versionskontrolle|k"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15657 msgstr "Importieren|I"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15661 msgstr "Exportieren|E"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15665 msgstr "Faxen...|x"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
15668 msgid "New Window|W"
15669 msgstr "Neues Fenster|F"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15672 msgid "Close Window|d"
15673 msgstr "Fenster schließen|t"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
15680 msgid "Register...|R"
15681 msgstr "Registrieren...|R"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15684 msgid "Check In Changes...|I"
15685 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15688 msgid "Check Out for Edit|O"
15689 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15693 msgstr "Kopieren|K"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15697 msgstr "Umbenennen|U"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15701 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15704 msgid "Revert to Repository Version|v"
15705 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15708 msgid "Undo Last Check In|U"
15709 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15713 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15716 msgid "Show History...|H"
15717 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15720 msgid "Use Locking Property|L"
15721 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
15724 msgid "Export As...|s"
15725 msgstr "Exportiere als...|s"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
15728 msgid "More Formats & Options...|O"
15729 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15733 msgstr "Rückgängig|R"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15737 msgstr "Wiederholen|W"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
15740 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:599
15742 msgstr "Ausschneiden"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15745 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:608
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15750 #: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571 src/mathed/InsetMathNest.cpp:578
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
15755 msgid "Paste Recent|e"
15756 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
15759 msgid "Paste Special"
15760 msgstr "Einfügen (speziell)"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15763 msgid "Select Whole Inset"
15764 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15768 msgstr "Alles auswählen"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15771 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15772 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15775 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15776 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
15779 msgid "Move Paragraph Up|o"
15780 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
15783 msgid "Move Paragraph Down|v"
15784 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
15787 msgid "Text Style|S"
15788 msgstr "Textstil|T"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
15791 msgid "Paragraph Settings...|P"
15792 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:596
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
15803 msgid "Rows & Columns|C"
15804 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15807 msgid "Increase List Depth|I"
15808 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15811 msgid "Decrease List Depth|D"
15812 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15815 msgid "Dissolve Inset"
15816 msgstr "Einfügung auflösen"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15819 msgid "TeX Code Settings...|C"
15820 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15823 msgid "Float Settings...|a"
15824 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15828 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15831 msgid "Note Settings...|N"
15832 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15835 msgid "Phantom Settings...|h"
15836 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15839 msgid "Branch Settings...|B"
15840 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15843 msgid "Box Settings...|x"
15844 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15847 msgid "Index Entry Settings...|y"
15848 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15851 msgid "Index Settings...|x"
15852 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15855 msgid "Info Settings...|n"
15856 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15859 msgid "Listings Settings...|g"
15860 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15863 msgid "Table Settings...|a"
15864 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
15867 msgid "Paste from HTML|H"
15868 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15871 msgid "Paste from LaTeX|L"
15872 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15875 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15876 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15879 msgid "Paste as PDF"
15880 msgstr "Als PDF einfügen"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15883 msgid "Paste as PNG"
15884 msgstr "Als PNG einfügen"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15887 msgid "Paste as JPEG"
15888 msgstr "Als JPEG einfügen"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15891 msgid "Paste as EMF"
15892 msgstr "Als EMF einfügen"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15895 msgid "Plain Text|T"
15896 msgstr "Einfacher Text|T"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15899 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15900 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15903 msgid "Selection|S"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15907 msgid "Selection, Join Lines|i"
15908 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15911 msgid "Dissolve Text Style"
15912 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15915 msgid "Customized...|C"
15916 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15919 msgid "Capitalize|a"
15920 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15923 msgid "Uppercase|U"
15924 msgstr "Großbuchstaben|G"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15927 msgid "Lowercase|L"
15928 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15931 msgid "Multicolumn|M"
15932 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15936 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15940 msgstr "Obere Linie|b"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15943 msgid "Bottom Line|B"
15944 msgstr "Untere Linie|e"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:414
15947 msgid "Left Line|L"
15948 msgstr "Linke Linie|i"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:415
15951 msgid "Right Line|R"
15952 msgstr "Rechte Linie|c"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:418
15972 msgstr "Zentriert|Z"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:422
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:423
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:424
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
15992 msgstr "Zeile anfügen|a"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:427
15995 msgid "Delete Row|D"
15996 msgstr "Zeile löschen|ö"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:428
16000 msgstr "Zeile kopieren|k"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:429
16003 msgid "Move Row Up"
16004 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:430
16007 msgid "Move Row Down"
16008 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16011 msgid "Add Column|u"
16012 msgstr "Spalte anfügen|S"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:433
16015 msgid "Delete Column|e"
16016 msgstr "Spalte löschen|p"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
16019 msgid "Copy Column|p"
16020 msgstr "Spalte kopieren|t"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdcontext.inc:435
16023 msgid "Move Column Right|v"
16024 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:436
16027 msgid "Move Column Left"
16028 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:56
16031 msgid "Number Whole Formula|N"
16032 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:57
16035 msgid "Number This Line|u"
16036 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16039 msgid "Change Limits Type|L"
16040 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16043 msgid "Macro Definition"
16044 msgstr "Makro-Definition"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
16047 msgid "Change Formula Type|F"
16048 msgstr "Formelart ändern|F"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
16051 msgid "Text Style|T"
16052 msgstr "Textstil|T"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16056 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:61
16059 msgid "Split Cell|C"
16060 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16063 msgid "Add Line Above|A"
16064 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:66
16067 msgid "Add Line Below|B"
16068 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16071 msgid "Delete Line Above|D"
16072 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16075 msgid "Delete Line Below|e"
16076 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:70
16079 msgid "Add Line to Left"
16080 msgstr "Linie links hinzufügen"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:71
16083 msgid "Add Line to Right"
16084 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:72
16087 msgid "Delete Line to Left"
16088 msgstr "Linie links löschen"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:73
16091 msgid "Delete Line to Right"
16092 msgstr "Linie rechts löschen"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
16095 msgid "Append Argument"
16096 msgstr "Argument hinzufügen"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:369
16099 msgid "Remove Last Argument"
16100 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16103 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16104 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16107 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16108 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:373
16111 msgid "Insert Optional Argument"
16112 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:374
16115 msgid "Remove Optional Argument"
16116 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:376
16119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16120 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:377
16123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16124 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:378
16127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16128 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
16132 msgstr "Standard|S"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16140 msgstr "Eingebettet|E"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16143 msgid "Math Normal Font|N"
16144 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16147 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16148 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16151 msgid "Math Formal Script Family|o"
16152 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16155 msgid "Math Fraktur Family|F"
16156 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16159 msgid "Math Roman Family|R"
16160 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16163 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16164 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16167 msgid "Math Bold Series|B"
16168 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16171 msgid "Text Normal Font|T"
16172 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16175 msgid "Text Roman Family"
16176 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16179 msgid "Text Sans Serif Family"
16180 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16183 msgid "Text Typewriter Family"
16184 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16187 msgid "Text Bold Series"
16188 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16191 msgid "Text Medium Series"
16192 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16195 msgid "Text Italic Shape"
16196 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16199 msgid "Text Small Caps Shape"
16200 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16203 msgid "Text Slanted Shape"
16204 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16207 msgid "Text Upright Shape"
16208 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16219 msgid "Mathematica|a"
16220 msgstr "Mathematica|a"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16223 msgid "Maple, Simplify|S"
16224 msgstr "Maple, simplify|s"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16227 msgid "Maple, Factor|F"
16228 msgstr "Maple, factor|f"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16231 msgid "Maple, Evalm|E"
16232 msgstr "Maple, evalm|e"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16235 msgid "Maple, Evalf|v"
16236 msgstr "Maple, evalf|v"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:51
16239 msgid "Inline Formula|I"
16240 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:52
16243 msgid "Displayed Formula|D"
16244 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:53
16247 msgid "Eqnarray Environment|E"
16248 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:43
16251 msgid "AMS align Environment|a"
16252 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:44
16255 msgid "AMS alignat Environment|t"
16256 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:45
16259 msgid "AMS flalign Environment|f"
16260 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:46
16263 msgid "AMS gather Environment|g"
16264 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:47
16267 msgid "AMS multline Environment|m"
16268 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16271 msgid "Open All Insets|O"
16272 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16275 msgid "Close All Insets|C"
16276 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16279 msgid "Unfold Math Macro|n"
16280 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16283 msgid "Fold Math Macro|d"
16284 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16287 msgid "Outline Pane|u"
16288 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16291 msgid "Source Pane|S"
16292 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16295 msgid "Messages Pane|g"
16296 msgstr "Statusmeldungen|e"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16300 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16303 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16304 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16307 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16308 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16311 msgid "Close Current View|w"
16312 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16315 msgid "Fullscreen|l"
16316 msgstr "Vollbild|b"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16323 msgid "Special Character|p"
16324 msgstr "Sonderzeichen|S"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16327 msgid "Formatting|o"
16328 msgstr "Formatierung|e"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16331 msgid "List / TOC|i"
16332 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16336 msgstr "Gleitobjekt|o"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16347 msgid "Custom Insets"
16348 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16355 msgid "Box[[Menu]]|x"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdcontext.inc:336
16359 msgid "Insert Regular Expression"
16360 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16363 msgid "Citation...|C"
16364 msgstr "Literaturverweis...|L"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16367 msgid "Cross-Reference...|R"
16368 msgstr "Querverweis...|Q"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16372 msgstr "Marke...|a"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16375 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16376 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16380 msgstr "Tabelle...|T"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16383 msgid "Graphics...|G"
16384 msgstr "Grafik...|G"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16391 msgid "Hyperlink...|k"
16392 msgstr "Hyperlink...|y"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16399 msgid "Marginal Note|M"
16400 msgstr "Randnotiz|R"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:384 src/insets/Inset.cpp:91
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16407 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16408 msgstr "Programmlisting"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16412 msgstr "Vorschau|V"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16415 msgid "Symbols...|b"
16416 msgstr "Symbole...|b"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16419 msgid "Ordinary Quote|Q"
16420 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16423 msgid "Single Quote|S"
16424 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16427 msgid "Visible Space|V"
16428 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16431 msgid "Phonetic Symbols|P"
16432 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16440 msgstr "LyX-Logo|L"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16444 msgstr "TeX-Logo|T"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16447 msgid "LaTeX Logo|a"
16448 msgstr "LaTeX-Logo|a"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16451 msgid "LaTeX2e Logo|e"
16452 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16455 msgid "Superscript|S"
16456 msgstr "Hochgestellt|H"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16459 msgid "Subscript|u"
16460 msgstr "Tiefgestellt|T"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16463 msgid "Protected Space|P"
16464 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:217
16467 msgid "Interword Space|w"
16468 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16471 msgid "Thin Space|T"
16472 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16475 msgid "Horizontal Space...|o"
16476 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16479 msgid "Horizontal Line...|L"
16480 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16483 msgid "Vertical Space...|V"
16484 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:300
16491 msgid "Ragged Line Break|R"
16492 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:301
16495 msgid "Justified Line Break|J"
16496 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:290
16500 msgstr "Neue Seite|i"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:291
16503 msgid "Page Break|a"
16504 msgstr "Seitenumbruch|u"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:292
16507 msgid "Clear Page|C"
16508 msgstr "Seite leeren|S"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:293
16511 msgid "Clear Double Page|D"
16512 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16515 msgid "Display Formula|D"
16516 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16519 msgid "Numbered Formula|N"
16520 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:30
16523 msgid "Array Environment|y"
16524 msgstr "Array-Umgebung|y"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:31
16527 msgid "Cases Environment|C"
16528 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:32
16531 msgid "Aligned Environment|l"
16532 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:33
16535 msgid "AlignedAt Environment|v"
16536 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:34
16539 msgid "Gathered Environment|h"
16540 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:35
16543 msgid "Split Environment|S"
16544 msgstr "Split-Umgebung|p"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:37
16547 msgid "Delimiters...|r"
16548 msgstr "Trennzeichen...|z"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:38
16551 msgid "Matrix...|x"
16552 msgstr "Matrix...|x"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:39
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16559 msgid "Figure Wrap Float|F"
16560 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16563 msgid "Table Wrap Float|T"
16564 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16567 msgid "Table of Contents|C"
16568 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16571 msgid "List of Listings|L"
16572 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16575 msgid "Nomenclature|N"
16576 msgstr "Nomenklatur|N"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16579 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16580 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16583 msgid "LyX Document...|X"
16584 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16587 msgid "Plain Text...|T"
16588 msgstr "Einfacher Text...|T"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16592 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16595 msgid "External Material...|M"
16596 msgstr "Externes Material...|E"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16599 msgid "Child Document...|d"
16600 msgstr "Unterdokument...|U"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:171
16603 msgid "Frameless|l"
16604 msgstr "Rahmenlos|l"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:172
16607 msgid "Simple Frame|F"
16608 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:174
16611 msgid "Oval, Thin|a"
16612 msgstr "Oval, dünn|O"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:175
16615 msgid "Oval, Thick|v"
16616 msgstr "Oval, dick|v"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:176
16619 msgid "Drop Shadow|w"
16620 msgstr "Schlagschatten|c"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:177
16623 msgid "Shaded Background|B"
16624 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:178
16627 msgid "Double Frame|u"
16628 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:195
16632 msgstr "LyX-Notiz|z"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16636 msgstr "Kommentar|K"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:197
16639 msgid "Greyed Out|G"
16640 msgstr "Grauschrift|G"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
16643 msgid "Insert New Branch...|I"
16644 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:208
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:209
16651 msgid "Horizontal Phantom|H"
16652 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:210
16655 msgid "Vertical Phantom|V"
16656 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16659 msgid "Change Tracking|C"
16660 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16663 msgid "Build Program|B"
16664 msgstr "Programm erstellen|e"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16667 msgid "LaTeX Log|L"
16668 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16671 msgid "Start Appendix Here|x"
16672 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16675 msgid "View Master Document|M"
16676 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16679 msgid "Update Master Document|a"
16680 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16683 msgid "Compressed|o"
16684 msgstr "Komprimiert|K"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16687 msgid "Disable Editing|E"
16688 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:562
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16699 msgid "Settings...|S"
16700 msgstr "Einstellungen...|E"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16705 msgid "Track Changes|T"
16706 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16709 msgid "Merge Changes...|M"
16710 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16713 msgid "Accept Change|A"
16714 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
16717 msgid "Reject Change|R"
16718 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16721 msgid "Accept All Changes|c"
16722 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16725 msgid "Reject All Changes|e"
16726 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16729 msgid "Show Changes in Output|S"
16730 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16733 msgid "Bookmarks|B"
16734 msgstr "Lesezeichen|L"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16737 msgid "Next Note|N"
16738 msgstr "Nächste Notiz|N"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16741 msgid "Next Change|C"
16742 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16745 msgid "Next Cross-Reference|R"
16746 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16749 msgid "Go to Label|L"
16750 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
16753 msgid "Forward Search|F"
16754 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16757 msgid "Save Bookmark 1|S"
16758 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16761 msgid "Save Bookmark 2"
16762 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16765 msgid "Save Bookmark 3"
16766 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16769 msgid "Save Bookmark 4"
16770 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16773 msgid "Save Bookmark 5"
16774 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16777 msgid "Clear Bookmarks|C"
16778 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16781 msgid "Navigate Back|B"
16782 msgstr "Gehe zurück|z"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16785 msgid "Spellchecker...|S"
16786 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16789 msgid "Thesaurus...|T"
16790 msgstr "Thesaurus...|T"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16793 msgid "Statistics...|a"
16794 msgstr "Statistik...|a"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16797 msgid "Check TeX|h"
16798 msgstr "TeX prüfen|p"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16801 msgid "TeX Information|I"
16802 msgstr "TeX-Informationen|X"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16805 msgid "Compare...|C"
16806 msgstr "Vergleichen...|V"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16809 msgid "Reconfigure|R"
16810 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16813 msgid "Preferences...|P"
16814 msgstr "Einstellungen...|E"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16817 msgid "Introduction|I"
16818 msgstr "Einführung|E"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16822 msgstr "Tutorium|T"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16825 msgid "User's Guide|U"
16826 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16829 msgid "Additional Features|F"
16830 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16833 msgid "Embedded Objects|O"
16834 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16837 msgid "Customization|C"
16838 msgstr "Anpassung|A"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16841 msgid "Shortcuts|S"
16842 msgstr "Tastenkürzel|k"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16845 msgid "LyX Functions|y"
16846 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16849 msgid "LaTeX Configuration|L"
16850 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16853 msgid "Specific Manuals|p"
16854 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16857 msgid "About LyX|X"
16858 msgstr "Über LyX|X"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16861 msgid "Beamer Presentations|B"
16862 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16869 msgid "Feynman-diagram|F"
16870 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
16878 msgstr "LilyPond|P"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16881 msgid "Linguistics|L"
16882 msgstr "Linguistik|L"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
16885 msgid "Multilingual Captions|C"
16886 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
16889 msgid "PDF comments|D"
16890 msgstr "PDF-Kommentare|D"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
16893 msgid "PDF forms|o"
16894 msgstr "PDF-Formulare|o"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
16897 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
16898 msgstr "H- und P-Sätze|H"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:617 lib/configure.py:616
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16909 msgid "AMS Environment|A"
16910 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16913 msgid "Equation Label|L"
16914 msgstr "Formelmarke|m"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16917 msgid "Copy as Reference|R"
16918 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16922 msgstr "Einfügen|E"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16925 msgid "Add Line Above|o"
16926 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16929 msgid "Delete Line Above|v"
16930 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16933 msgid "Delete Line Below|w"
16934 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16937 msgid "Show Math Toolbar"
16938 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16941 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16942 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16945 msgid "Show Table Toolbar"
16946 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16949 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16950 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16953 msgid "Next Cross-Reference|N"
16954 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16957 msgid "Go to Label|G"
16958 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16961 msgid "<Reference>|R"
16962 msgstr "<Querverweis>|r"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16965 msgid "(<Reference>)|e"
16966 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16973 msgid "On Page <Page>|O"
16974 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16977 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16978 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16981 msgid "Formatted Reference|t"
16982 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16985 msgid "Textual Reference|x"
16986 msgstr "Textverweis|T"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16990 msgstr "Gehe zurück|G"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16993 msgid "Copy as Reference|C"
16994 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16997 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16998 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17001 msgid "Open Inset|O"
17002 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17005 msgid "Close Inset|C"
17006 msgstr "Einfügung schließen|s"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:599
17009 msgid "Dissolve Inset|D"
17010 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17013 msgid "Show Label|L"
17014 msgstr "Name anzeigen|N"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17017 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17018 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17022 msgstr "Kommentar|K"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17025 msgid "Open All Notes|A"
17026 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17029 msgid "Close All Notes|l"
17030 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17033 msgid "Protected Space|o"
17034 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17037 msgid "Visible Space|a"
17038 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17041 msgid "Negative Thin Space|N"
17042 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17045 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17046 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17049 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17050 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17053 msgid "Quad Space|Q"
17054 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17057 msgid "Double Quad Space|u"
17058 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17061 msgid "Horizontal Fill|F"
17062 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17065 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17066 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17069 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17073 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17077 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17081 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17085 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17093 msgid "Custom Length|C"
17094 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17097 msgid "Medium Space|M"
17098 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17101 msgid "Thick Space|h"
17102 msgstr "Großer Abstand|G"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17105 msgid "Negative Medium Space|u"
17106 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17109 msgid "Negative Thick Space|i"
17110 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17114 msgstr "Standard|S"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17117 msgid "SmallSkip|S"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17130 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17134 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17137 msgid "Settings...|e"
17138 msgstr "Einstellungen...|n"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17150 msgstr "Unformatiert|U"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17153 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17154 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17158 msgstr "Programmlisting|l"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17161 msgid "Edit Included File...|E"
17162 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17165 msgid "Plain Separator|P"
17166 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17169 msgid "Paragraph Break|B"
17170 msgstr "Absatzumbruch|b"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17174 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17177 msgid "Promote Section|r"
17178 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17181 msgid "Demote Section|m"
17182 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17185 msgid "Move Section Down|D"
17186 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17189 msgid "Move Section Up|U"
17190 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17193 msgid "Accept Change|c"
17194 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17197 msgid "Reject Change|j"
17198 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17201 msgid "Apply Last Text Style|A"
17202 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17205 msgid "Text Style|x"
17206 msgstr "Textstil|T"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17209 msgid "Fullscreen Mode"
17210 msgstr "Vollbildmodus"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17213 msgid "Close Current View"
17214 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17218 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17221 msgid "Anything Non-Empty|o"
17222 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17226 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17229 msgid "Any Number|N"
17230 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17233 msgid "User Defined|U"
17234 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17237 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17238 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17241 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17242 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17246 msgstr "Neu laden|u"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:507
17249 msgid "Edit Externally...|x"
17250 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17253 msgid "Multicolumn|u"
17254 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17258 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17262 msgstr "Obere Linie|b"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17265 msgid "Bottom Line|i"
17266 msgstr "Untere Linie|e"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17281 msgid "Append Row|A"
17282 msgstr "Zeile anfügen|a"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17285 msgid "Append Column|p"
17286 msgstr "Spalte anfügen|S"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17289 msgid "Copy Column|y"
17290 msgstr "Spalte kopieren|t"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17301 msgid "File Revision|R"
17302 msgstr "Dateirevision|r"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17305 msgid "Tree Revision|T"
17306 msgstr "Baumrevision|B"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17309 msgid "Revision Author|A"
17310 msgstr "Revisionsautor|a"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17313 msgid "Revision Date|D"
17314 msgstr "Revisionsdatum|t"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17317 msgid "Revision Time|i"
17318 msgstr "Revisionszeit|z"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17321 msgid "LyX Version|X"
17322 msgstr "LyX-Version|X"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17325 msgid "Document Info|D"
17326 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17329 msgid "Copy Text|o"
17330 msgstr "Text kopieren|o"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17333 msgid "Activate Branch|A"
17334 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17337 msgid "Deactivate Branch|e"
17338 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17341 msgid "Activate Branch in Master|M"
17342 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17345 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17346 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17349 msgid "Add Unknown Branch|w"
17350 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17353 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17354 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17357 msgid "All Indexes|A"
17358 msgstr "Alle Indexe|A"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17362 msgstr "Unterindex|t"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17365 msgid "Promote Section|P"
17366 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17369 msgid "Demote Section|D"
17370 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17373 msgid "Move Section Down|w"
17374 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17377 msgid "Select Section|S"
17378 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17381 msgid "Wrap by Preview|y"
17382 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17385 msgid "New document"
17386 msgstr "Neues Dokument"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17389 msgid "Open document"
17390 msgstr "Dokument öffnen"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17393 msgid "Save document"
17394 msgstr "Dokument speichern"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17397 msgid "Check spelling"
17398 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17401 msgid "Spellcheck continuously"
17402 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1363
17406 msgstr "Rückgängig"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1373
17410 msgstr "Wiederholen"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17413 msgid "Find and replace"
17414 msgstr "Suchen und ersetzen"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17417 msgid "Find and replace (advanced)"
17418 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17421 msgid "Navigate back"
17422 msgstr "Gehe zurück"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17425 msgid "Toggle emphasis"
17426 msgstr "Hervorheben an/aus"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17429 msgid "Toggle noun"
17430 msgstr "Eigenname an/aus"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17434 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17437 msgid "Insert math"
17438 msgstr "Mathe einfügen"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17441 msgid "Insert graphics"
17442 msgstr "Grafik einfügen"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17445 msgid "Insert table"
17446 msgstr "Tabelle einfügen"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17449 msgid "Toggle outline"
17450 msgstr "Gliederung an/aus"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17453 msgid "Toggle math toolbar"
17454 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17457 msgid "Toggle table toolbar"
17458 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17461 msgid "View/Update"
17462 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17470 msgstr "Aktualisieren"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17473 msgid "View master document"
17474 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17477 msgid "Update master document"
17478 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17481 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17482 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17485 msgid "View other formats"
17486 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17489 msgid "Update other formats"
17490 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17497 msgid "Numbered list"
17498 msgstr "Aufzählung"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17501 msgid "Itemized list"
17502 msgstr "Auflistung"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17505 msgid "Increase depth"
17506 msgstr "Tiefe erhöhen"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17509 msgid "Decrease depth"
17510 msgstr "Tiefe verringern"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17513 msgid "Insert figure float"
17514 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17517 msgid "Insert table float"
17518 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17521 msgid "Insert label"
17522 msgstr "Marke einfügen"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17525 msgid "Insert cross-reference"
17526 msgstr "Querverweis einfügen"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17529 msgid "Insert citation"
17530 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17533 msgid "Insert index entry"
17534 msgstr "Stichwort einfügen"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17537 msgid "Insert nomenclature entry"
17538 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17541 msgid "Insert footnote"
17542 msgstr "Fußnote einfügen"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17545 msgid "Insert margin note"
17546 msgstr "Randnotiz einfügen"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17549 msgid "Insert LyX note"
17550 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17554 msgstr "Box einfügen"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17557 msgid "Insert hyperlink"
17558 msgstr "Hyperlink einfügen"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17561 msgid "Insert TeX code"
17562 msgstr "TeX-Code einfügen"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17565 msgid "Insert math macro"
17566 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17569 msgid "Include file"
17570 msgstr "Datei einbinden"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17577 msgid "Paragraph settings"
17578 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17582 msgstr "Zeile hinzufügen"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17586 msgstr "Spalte hinzufügen"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17590 msgstr "Zeile löschen"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17593 msgid "Delete column"
17594 msgstr "Spalte löschen"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17597 msgid "Move row up"
17598 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17601 msgid "Move column left"
17602 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17605 msgid "Move row down"
17606 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17609 msgid "Move column right"
17610 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
17613 msgid "Set top line"
17614 msgstr "Obere Linie setzen"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17617 msgid "Set bottom line"
17618 msgstr "Untere Linie setzen"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17621 msgid "Set left line"
17622 msgstr "Linke Linie setzen"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17625 msgid "Set right line"
17626 msgstr "Rechte Linie setzen"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17629 msgid "Set border lines"
17630 msgstr "Rahmen einschalten"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17633 msgid "Set all lines"
17634 msgstr "Alle Linien setzen"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17637 msgid "Unset all lines"
17638 msgstr "Alle Linien entfernen"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
17642 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17645 msgid "Align center"
17646 msgstr "Zentriert ausrichten"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17649 msgid "Align right"
17650 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17653 msgid "Align on decimal"
17654 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
17658 msgstr "Oben ausrichten"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17661 msgid "Align middle"
17662 msgstr "Mittig ausrichten"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17665 msgid "Align bottom"
17666 msgstr "Unten ausrichten"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
17669 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17670 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17673 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17674 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17677 msgid "Set multi-column"
17678 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17681 msgid "Set multi-row"
17682 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17689 msgid "Set display mode"
17690 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
17694 msgstr "Tiefgestellt"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
17697 msgid "Superscript"
17698 msgstr "Hochgestellt"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17701 msgid "Insert square root"
17702 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17705 msgid "Insert root"
17706 msgstr "Wurzel einfügen"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17709 msgid "Insert standard fraction"
17710 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17714 msgstr "Summe einfügen"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17717 msgid "Insert integral"
17718 msgstr "Integral einfügen"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17721 msgid "Insert product"
17722 msgstr "Produkt einfügen"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17726 msgstr "( ) einfügen"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17730 msgstr "[ ] einfügen"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17734 msgstr "{ } einfügen"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17737 msgid "Insert delimiters"
17738 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17741 msgid "Insert matrix"
17742 msgstr "Matrix einfügen"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17745 msgid "Insert cases environment"
17746 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17749 msgid "Toggle math panels"
17750 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17753 msgid "Math Macros"
17754 msgstr "Mathe-Makros"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17757 msgid "Remove last argument"
17758 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17761 msgid "Append argument"
17762 msgstr "Argument hinzufügen"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
17765 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17766 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17769 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17770 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17773 msgid "Remove optional argument"
17774 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17777 msgid "Insert optional argument"
17778 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17781 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17782 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17785 msgid "Append argument eating from the right"
17786 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17789 msgid "Append optional argument eating from the right"
17790 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17793 msgid "Phonetic Symbols"
17794 msgstr "Phonetische Symbole"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
17797 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17798 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
17801 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17802 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
17806 msgstr "IPA: Vokale"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
17809 msgid "IPA Other Symbols"
17810 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
17813 msgid "IPA Suprasegmentals"
17814 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
17817 msgid "IPA Diacritics"
17818 msgstr "IPA: Diakritika"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
17821 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17822 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
17825 msgid "Command Buffer"
17826 msgstr "Befehlseingabefenster"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
17829 msgid "Review[[Toolbar]]"
17830 msgstr "Überarbeiten"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17835 msgid "Track changes"
17836 msgstr "Änderungen verfolgen"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17839 msgid "Show changes in output"
17840 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
17843 msgid "Next change"
17844 msgstr "Nächste Änderung"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17847 msgid "Accept change inside selection"
17848 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17851 msgid "Reject change inside selection"
17852 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
17855 msgid "Merge changes"
17856 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17859 msgid "Accept all changes"
17860 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17863 msgid "Reject all changes"
17864 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
17867 msgid "Insert note"
17868 msgstr "Notiz einfügen"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17872 msgstr "Nächste Notiz"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
17875 msgid "View Other Formats"
17876 msgstr "Andere Formate ansehen"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17879 msgid "Update Other Formats"
17880 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17883 msgid "Version Control"
17884 msgstr "Versionskontrolle"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17888 msgstr "Registrieren"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17891 msgid "Check-out for edit"
17892 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17895 msgid "Check-in changes"
17896 msgstr "Änderungen einchecken"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17899 msgid "View revision log"
17900 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17903 msgid "Revert changes"
17904 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17907 msgid "Compare with older revision"
17908 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17911 msgid "Compare with last revision"
17912 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17915 msgid "Insert Version Info"
17916 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17919 msgid "Use SVN file locking property"
17920 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17923 msgid "Update local directory from repository"
17924 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17927 msgid "Math Panels"
17928 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17931 msgid "Math spacings"
17932 msgstr "Mathe-Abstände"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
17949 msgstr "Funktionen"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17952 msgid "Frame decorations"
17953 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17956 msgid "Big operators"
17957 msgstr "Große Operatoren"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17960 msgid "Miscellaneous"
17961 msgstr "Verschiedenes"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:463 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17968 msgid "Arrows (extended)"
17969 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17973 msgstr "Operatoren"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
17976 msgid "Operators (extended)"
17977 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17981 msgstr "Relationen"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
17984 msgid "Relations (extended)"
17985 msgstr "Relationen (erweitert)"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
17988 msgid "Negative relations (extended)"
17989 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
17996 msgid "Delimiters (fixed size)"
17997 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18000 msgid "Miscellaneous (extended)"
18001 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18140 msgid "Thin space\t\\,"
18141 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18144 msgid "Medium space\t\\:"
18145 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18148 msgid "Thick space\t\\;"
18149 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18153 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18157 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18160 msgid "Negative space\t\\!"
18161 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18164 msgid "Phantom\t\\phantom"
18165 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18169 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18173 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18176 msgid "Smash \\smash"
18177 msgstr "Smash \\smash"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18180 msgid "Top smash \\smasht"
18181 msgstr "Top smash \\smash"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18184 msgid "Bottom smash \\smashb"
18185 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18188 msgid "Left overlap \\mathllap"
18189 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18192 msgid "Center overlap \\mathclap"
18193 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18196 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18197 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18204 msgid "Square root\t\\sqrt"
18205 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18208 msgid "Other root\t\\root"
18209 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18212 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18213 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18216 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18217 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18220 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18221 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18224 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18225 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18228 msgid "Standard\t\\frac"
18229 msgstr "Standard\t\\frac"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18232 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18233 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18236 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18237 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18240 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18241 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18244 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18245 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18248 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18249 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18252 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18253 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18256 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18257 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18260 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18261 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18264 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18265 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18268 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18269 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18272 msgid "Binomial\t\\binom"
18273 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18276 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18277 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18280 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18281 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18284 msgid "Roman\t\\mathrm"
18285 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18288 msgid "Bold\t\\mathbf"
18289 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18292 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18293 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18296 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18297 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18300 msgid "Italic\t\\mathit"
18301 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18304 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18305 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18308 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18309 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18312 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18313 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18316 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18317 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18320 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18321 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18324 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18325 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18348 msgid "Frame Decorations"
18349 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18424 msgid "overleftarrow"
18425 msgstr "overleftarrow"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18428 msgid "overrightarrow"
18429 msgstr "overrightarrow"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18432 msgid "overleftrightarrow"
18433 msgstr "overleftrightarrow"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18441 msgstr "underbrace"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18444 msgid "underleftarrow"
18445 msgstr "underleftarrow"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18448 msgid "underrightarrow"
18449 msgstr "underrightarrow"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18452 msgid "underleftrightarrow"
18453 msgstr "underleftrightarrow"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18472 msgid "Insert left/right side scripts"
18473 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18476 msgid "Insert right side scripts"
18477 msgstr "Indices rechts einfügen"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18480 msgid "Insert left side scripts"
18481 msgstr " Indices links einfügen"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18484 msgid "Insert side scripts"
18485 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18500 msgid "stackrelthree"
18501 msgstr "stackrelthree"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18509 msgstr "rightarrow"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18520 msgid "updownarrow"
18521 msgstr "updownarrow"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18524 msgid "leftrightarrow"
18525 msgstr "leftrightarrow"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18533 msgstr "Rightarrow"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18544 msgid "Updownarrow"
18545 msgstr "Updownarrow"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18548 msgid "Leftrightarrow"
18549 msgstr "Leftrightarrow"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18552 msgid "Longleftrightarrow"
18553 msgstr "Longleftrightarrow"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18556 msgid "Longleftarrow"
18557 msgstr "Longleftarrow"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18560 msgid "Longrightarrow"
18561 msgstr "Longrightarrow"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18564 msgid "longleftrightarrow"
18565 msgstr "longleftrightarrow"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18568 msgid "longleftarrow"
18569 msgstr "longleftarrow"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18572 msgid "longrightarrow"
18573 msgstr "longrightarrow"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18576 msgid "leftharpoondown"
18577 msgstr "leftharpoondown"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18580 msgid "rightharpoondown"
18581 msgstr "rightharpoondown"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18589 msgstr "longmapsto"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18600 msgid "leftharpoonup"
18601 msgstr "leftharpoonup"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18604 msgid "rightharpoonup"
18605 msgstr "rightharpoonup"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18608 msgid "hookleftarrow"
18609 msgstr "hookleftarrow"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18612 msgid "hookrightarrow"
18613 msgstr "hookrightarrow"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18624 msgid "rightleftharpoons"
18625 msgstr "rightleftharpoons"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18652 msgid "bigtriangleup"
18653 msgstr "bigtriangleup"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18668 msgid "bigtriangledown"
18669 msgstr "bigtriangledown"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18684 msgid "triangleright"
18685 msgstr "triangleright"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18700 msgid "triangleleft"
18701 msgstr "triangleleft"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18857 msgstr "sqsubseteq"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18861 msgstr "sqsupseteq"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18872 msgid "in[[math relation]]"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18941 msgstr "varepsilon"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19109 msgstr "varUpsilon"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19232 msgid "diamondsuit"
19233 msgstr "diamondsuit"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19248 msgid "textrm \\AA"
19249 msgstr "textrm \\AA"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19253 msgstr "textrm \\O"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19256 msgid "mathcircumflex"
19257 msgstr "mathcircumflex"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19265 msgstr "textdegree"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19269 msgstr "mathdollar"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19272 msgid "mathparagraph"
19273 msgstr "mathparagraph"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19276 msgid "mathsection"
19277 msgstr "mathsection"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19324 msgid "Big Operators"
19325 msgstr "Große Operatoren"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19388 msgid "ointctrclockwiseop"
19389 msgstr "ointctrclockwiseop"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19392 msgid "ointctrclockwise"
19393 msgstr "ointctrclockwise"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19396 msgid "ointclockwiseop"
19397 msgstr "ointclockwiseop"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19400 msgid "ointclockwise"
19401 msgstr "ointclockwise"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19432 msgid "landupintop"
19433 msgstr "landupintop"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19436 msgid "landdownint"
19437 msgstr "landdownint"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19440 msgid "landdownintop"
19441 msgstr "landdownintop"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19457 msgstr "varoiintop"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19460 msgid "varointclockwise"
19461 msgstr "varointclockwise"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19464 msgid "varointclockwiseop"
19465 msgstr "varointclockwiseop"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19468 msgid "varointctrclockwise"
19469 msgstr "varointctrclockwise"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19472 msgid "varointctrclockwiseop"
19473 msgstr "varointctrclockwiseop"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19564 msgid "vartriangle"
19565 msgstr "vartriangle"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19568 msgid "triangledown"
19569 msgstr "triangledown"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19577 msgstr "CheckedBox"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19588 msgid "wasylozenge"
19589 msgstr "wasylozenge"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19600 msgid "measuredangle"
19601 msgstr "measuredangle"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19633 msgstr "varnothing"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19636 msgid "blacktriangle"
19637 msgstr "blacktriangle"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19640 msgid "blacktriangledown"
19641 msgstr "blacktriangledown"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19644 msgid "blacksquare"
19645 msgstr "blacksquare"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19648 msgid "blacklozenge"
19649 msgstr "blacklozenge"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19656 msgid "sphericalangle"
19657 msgstr "sphericalangle"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19661 msgstr "complement"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19680 msgid "varcopyright"
19681 msgstr "varcopyright"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19692 msgid "invdiameter"
19693 msgstr "invdiameter"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19705 msgstr "varhexagon"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19720 msgid "blacksmiley"
19721 msgstr "blacksmiley"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19737 msgstr "Leftcircle"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19740 msgid "Rightcircle"
19741 msgstr "Rightcircle"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19749 msgstr "LEFTCIRCLE"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19752 msgid "RIGHTCIRCLE"
19753 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19757 msgstr "LEFTcircle"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19760 msgid "RIGHTcircle"
19761 msgstr "RIGHTcircle"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19809 msgstr "varhexstar"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19813 msgstr "davidsstar"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19837 msgstr "eighthnote"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19840 msgid "quarternote"
19841 msgstr "quarternote"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19964 msgid "sagittarius"
19965 msgstr "sagittarius"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19968 msgid "capricornus"
19969 msgstr "capricornus"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19985 msgstr "APLcomment"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19992 msgid "APLdownarrowbox"
19993 msgstr "APLdownarrowbox"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20004 msgid "APLleftarrowbox"
20005 msgstr "APLleftarrowbox"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20012 msgid "APLrightarrowbox"
20013 msgstr "APLrightarrowbox"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20024 msgid "APLuparrowbox"
20025 msgstr "APLuparrowbox"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20028 msgid "dashleftarrow"
20029 msgstr "dashleftarrow"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20032 msgid "dashrightarrow"
20033 msgstr "dashrightarrow"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20036 msgid "leftleftarrows"
20037 msgstr "leftleftarrows"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20040 msgid "leftrightarrows"
20041 msgstr "leftrightarrows"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20044 msgid "rightrightarrows"
20045 msgstr "rightrightarrows"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20048 msgid "rightleftarrows"
20049 msgstr "rightleftarrows"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20053 msgstr "Lleftarrow"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20056 msgid "Rrightarrow"
20057 msgstr "Rrightarrow"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20060 msgid "twoheadleftarrow"
20061 msgstr "twoheadleftarrow"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20064 msgid "twoheadrightarrow"
20065 msgstr "twoheadrightarrow"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20068 msgid "leftarrowtail"
20069 msgstr "leftarrowtail"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20072 msgid "rightarrowtail"
20073 msgstr "rightarrowtail"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20076 msgid "looparrowleft"
20077 msgstr "looparrowleft"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20080 msgid "looparrowright"
20081 msgstr "looparrowright"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20084 msgid "curvearrowleft"
20085 msgstr "curvearrowleft"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20088 msgid "curvearrowright"
20089 msgstr "curvearrowright"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20092 msgid "circlearrowleft"
20093 msgstr "circlearrowleft"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20096 msgid "circlearrowright"
20097 msgstr "circlearrowright"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20109 msgstr "upuparrows"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20112 msgid "downdownarrows"
20113 msgstr "downdownarrows"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20116 msgid "upharpoonleft"
20117 msgstr "upharpoonleft"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20120 msgid "upharpoonright"
20121 msgstr "upharpoonright"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20124 msgid "downharpoonleft"
20125 msgstr "downharpoonleft"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20128 msgid "downharpoonright"
20129 msgstr "downharpoonright"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20132 msgid "leftrightharpoons"
20133 msgstr "leftrightharpoons"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20136 msgid "rightsquigarrow"
20137 msgstr "rightsquigarrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20140 msgid "leftrightsquigarrow"
20141 msgstr "leftrightsquigarrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20145 msgstr "nleftarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20148 msgid "nrightarrow"
20149 msgstr "nrightarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20152 msgid "nleftrightarrow"
20153 msgstr "nleftrightarrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20157 msgstr "nLeftarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20160 msgid "nRightarrow"
20161 msgstr "nRightarrow"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20164 msgid "nLeftrightarrow"
20165 msgstr "nLeftrightarrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20172 msgid "shortleftarrow"
20173 msgstr "shortleftarrow"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20176 msgid "shortrightarrow"
20177 msgstr "shortrightarrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20180 msgid "shortuparrow"
20181 msgstr "shortuparrow"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20184 msgid "shortdownarrow"
20185 msgstr "shortdownarrow"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20188 msgid "leftrightarroweq"
20189 msgstr "leftrightarroweq"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20192 msgid "curlyveedownarrow"
20193 msgstr "curlyveedownarrow"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20196 msgid "curlyveeuparrow"
20197 msgstr "curlyveeuparrow"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20216 msgid "curlywedgeuparrow"
20217 msgstr "curlywedgeuparrow"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20220 msgid "curlywedgedownarrow"
20221 msgstr "curlywedgedownarrow"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20224 msgid "leftrightarrowtriangle"
20225 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20228 msgid "leftarrowtriangle"
20229 msgstr "leftarrowtriangle"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20232 msgid "rightarrowtriangle"
20233 msgstr "rightarrowtriangle"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20249 msgstr "Longmapsto"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20252 msgid "longmapsfrom"
20253 msgstr "longmapsfrom"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20256 msgid "Longmapsfrom"
20257 msgstr "Longmapsfrom"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20261 msgstr "xleftarrow"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20264 msgid "xrightarrow"
20265 msgstr "xrightarrow"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20284 msgid "eqslantless"
20285 msgstr "eqslantless"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20289 msgstr "eqslantgtr"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20313 msgstr "lessapprox"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20361 msgstr "lesseqqgtr"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20365 msgstr "gtreqqless"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20380 msgid "thickapprox"
20381 msgstr "thickapprox"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20416 msgid "preccurlyeq"
20417 msgstr "preccurlyeq"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20420 msgid "succcurlyeq"
20421 msgstr "succcurlyeq"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20424 msgid "curlyeqprec"
20425 msgstr "curlyeqprec"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20428 msgid "curlyeqsucc"
20429 msgstr "curlyeqsucc"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20441 msgstr "precapprox"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20445 msgstr "succapprox"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20448 msgid "vartriangleleft"
20449 msgstr "vartriangleleft"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20452 msgid "vartriangleright"
20453 msgstr "vartriangleright"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20456 msgid "trianglelefteq"
20457 msgstr "trianglelefteq"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20460 msgid "trianglerighteq"
20461 msgstr "trianglerighteq"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20476 msgid "risingdotseq"
20477 msgstr "risingdotseq"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20480 msgid "fallingdotseq"
20481 msgstr "fallingdotseq"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20500 msgid "shortparallel"
20501 msgstr "shortparallel"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20505 msgstr "smallsmile"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20509 msgstr "smallfrown"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20512 msgid "blacktriangleleft"
20513 msgstr "blacktriangleleft"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20516 msgid "blacktriangleright"
20517 msgstr "blacktriangleright"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20528 msgid "wasytherefore"
20529 msgstr "wasytherefore"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20532 msgid "backepsilon"
20533 msgstr "backepsilon"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20548 msgid "trianglelefteqslant"
20549 msgstr "trianglelefteqslant"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20552 msgid "trianglerighteqslant"
20553 msgstr "trianglerighteqslant"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20565 msgstr "subsetplus"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20569 msgstr "supsetplus"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20572 msgid "subsetpluseq"
20573 msgstr "subsetpluseq"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20576 msgid "supsetpluseq"
20577 msgstr "supsetpluseq"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20617 msgstr "interleave"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20625 msgstr "rightslice"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20633 msgstr "talloblong"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20665 msgstr "vcentcolon"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20668 msgid "colonapprox"
20669 msgstr "colonapprox"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20672 msgid "Colonapprox"
20673 msgstr "Colonapprox"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20717 msgstr "wasypropto"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20728 msgid "Negative Relations (extended)"
20729 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20836 msgid "precnapprox"
20837 msgstr "precnapprox"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20840 msgid "succnapprox"
20841 msgstr "succnapprox"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20853 msgstr "subsetneqq"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20857 msgstr "supsetneqq"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20865 msgstr "nsubseteqq"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20873 msgstr "nsupseteqq"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20892 msgid "varsubsetneq"
20893 msgstr "varsubsetneq"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20896 msgid "varsupsetneq"
20897 msgstr "varsupsetneq"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20900 msgid "varsubsetneqq"
20901 msgstr "varsubsetneqq"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20904 msgid "varsupsetneqq"
20905 msgstr "varsupsetneqq"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20908 msgid "ntriangleleft"
20909 msgstr "ntriangleleft"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20912 msgid "ntriangleright"
20913 msgstr "ntriangleright"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20916 msgid "ntrianglelefteq"
20917 msgstr "ntrianglelefteq"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20920 msgid "ntrianglerighteq"
20921 msgstr "ntrianglerighteq"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20944 msgid "nshortparallel"
20945 msgstr "nshortparallel"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20948 msgid "ntrianglelefteqslant"
20949 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20952 msgid "ntrianglerighteqslant"
20953 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20960 msgid "smallsetminus"
20961 msgstr "smallsetminus"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20980 msgid "doublebarwedge"
20981 msgstr "doublebarwedge"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21028 msgid "divideontimes"
21029 msgstr "divideontimes"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21040 msgid "leftthreetimes"
21041 msgstr "leftthreetimes"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21044 msgid "rightthreetimes"
21045 msgstr "rightthreetimes"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21049 msgstr "curlywedge"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21056 msgid "circleddash"
21057 msgstr "circleddash"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21061 msgstr "circledast"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21064 msgid "circledcirc"
21065 msgstr "circledcirc"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21084 msgid "bigcurlyvee"
21085 msgstr "bigcurlyvee"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21088 msgid "bigcurlywedge"
21089 msgstr "bigcurlywedge"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21100 msgid "bigparallel"
21101 msgstr "bigparallel"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21104 msgid "biginterleave"
21105 msgstr "biginterleave"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21148 msgid "ogreaterthan"
21149 msgstr "ogreaterthan"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21160 msgid "varcurlyvee"
21161 msgstr "varcurlyvee"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21164 msgid "varcurlywedge"
21165 msgstr "varcurlywedge"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21193 msgstr "varobslash"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21197 msgstr "varocircle"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21216 msgid "varolessthan"
21217 msgstr "varolessthan"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21220 msgid "varogreaterthan"
21221 msgstr "varogreaterthan"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21225 msgstr "varbigcirc"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21229 msgstr "brokenvert"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21280 msgid "llparenthesis"
21281 msgstr "llparenthesis"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21284 msgid "rrparenthesis"
21285 msgstr "rrparenthesis"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21288 msgid "binampersand"
21289 msgstr "binampersand"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21292 msgid "bindnasrepma"
21293 msgstr "bindnasrepma"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21296 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21297 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21300 msgid "Voiced bilabial plosive"
21301 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21304 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21305 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21308 msgid "Voiced alveolar plosive"
21309 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21312 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21313 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21316 msgid "Voiced retroflex plosive"
21317 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21320 msgid "Voiceless palatal plosive"
21321 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21324 msgid "Voiced palatal plosive"
21325 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21328 msgid "Voiceless velar plosive"
21329 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21332 msgid "Voiced velar plosive"
21333 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21336 msgid "Voiceless uvular plosive"
21337 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21340 msgid "Voiced uvular plosive"
21341 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21344 msgid "Glottal plosive"
21345 msgstr "Glottaler Plosiv"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21348 msgid "Voiced bilabial nasal"
21349 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21352 msgid "Voiced labiodental nasal"
21353 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21356 msgid "Voiced alveolar nasal"
21357 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21360 msgid "Voiced retroflex nasal"
21361 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21364 msgid "Voiced palatal nasal"
21365 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21368 msgid "Voiced velar nasal"
21369 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21372 msgid "Voiced uvular nasal"
21373 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21376 msgid "Voiced bilabial trill"
21377 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21380 msgid "Voiced alveolar trill"
21381 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21384 msgid "Voiced uvular trill"
21385 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21388 msgid "Voiced alveolar tap"
21389 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21392 msgid "Voiced retroflex flap"
21393 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21396 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21397 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21400 msgid "Voiced bilabial fricative"
21401 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21404 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21405 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21408 msgid "Voiced labiodental fricative"
21409 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21412 msgid "Voiceless dental fricative"
21413 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21416 msgid "Voiced dental fricative"
21417 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21420 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21421 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21424 msgid "Voiced alveolar fricative"
21425 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21428 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21429 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21432 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21433 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21436 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21437 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21440 msgid "Voiced retroflex fricative"
21441 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21444 msgid "Voiceless palatal fricative"
21445 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21448 msgid "Voiced palatal fricative"
21449 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21452 msgid "Voiceless velar fricative"
21453 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21456 msgid "Voiced velar fricative"
21457 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21460 msgid "Voiceless uvular fricative"
21461 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21464 msgid "Voiced uvular fricative"
21465 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21468 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21469 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21472 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21473 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21476 msgid "Voiceless glottal fricative"
21477 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21480 msgid "Voiced glottal fricative"
21481 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21484 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21485 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21488 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21489 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21492 msgid "Voiced labiodental approximant"
21493 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21496 msgid "Voiced alveolar approximant"
21497 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21500 msgid "Voiced retroflex approximant"
21501 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21504 msgid "Voiced palatal approximant"
21505 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21508 msgid "Voiced velar approximant"
21509 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21512 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21513 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21516 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21517 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21520 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21521 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21524 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21525 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21528 msgid "Bilabial click"
21529 msgstr "Bilabialer Klick"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21532 msgid "Dental click"
21533 msgstr "Dentaler Klick"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21536 msgid "(Post)alveolar click"
21537 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21540 msgid "Palatoalveolar click"
21541 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21544 msgid "Alveolar lateral click"
21545 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21548 msgid "Voiced bilabial implosive"
21549 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21552 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21553 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21556 msgid "Voiced palatal implosive"
21557 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21560 msgid "Voiced velar implosive"
21561 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21564 msgid "Voiced uvular implosive"
21565 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21568 msgid "Ejective mark"
21569 msgstr "Ejektivmarker"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21572 msgid "Close front unrounded vowel"
21573 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21576 msgid "Close front rounded vowel"
21577 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21580 msgid "Close central unrounded vowel"
21581 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21584 msgid "Close central rounded vowel"
21585 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21588 msgid "Close back unrounded vowel"
21589 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21592 msgid "Close back rounded vowel"
21593 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21596 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21597 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21600 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21601 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21604 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21605 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21608 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21609 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21612 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21613 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21616 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21617 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21620 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21621 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21624 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21625 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21628 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21629 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21632 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21633 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21636 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21637 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21640 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21641 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21644 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21645 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21648 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21649 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21652 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21653 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21656 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21657 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21660 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21661 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21664 msgid "Near-open vowel"
21665 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21668 msgid "Open front unrounded vowel"
21669 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21672 msgid "Open front rounded vowel"
21673 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21676 msgid "Open back unrounded vowel"
21677 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21680 msgid "Open back rounded vowel"
21681 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21684 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21685 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21688 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21689 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21692 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21693 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21696 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21697 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21700 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21701 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21704 msgid "Epiglottal plosive"
21705 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21708 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21709 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21712 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21713 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21716 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21717 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21720 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21721 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21724 msgid "Top tie bar"
21725 msgstr "Bindebogen oben"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21728 msgid "Bottom tie bar"
21729 msgstr "Bindebogen unten"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21737 msgstr "Halbe Längung"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21740 msgid "Extra short"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21744 msgid "Primary stress"
21745 msgstr "Hauptbetonung"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21748 msgid "Secondary stress"
21749 msgstr "Nebenbetonung"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21752 msgid "Minor (foot) group"
21753 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21756 msgid "Major (intonation) group"
21757 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21760 msgid "Syllable break"
21761 msgstr "Silbengrenze"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21764 msgid "Linking (absence of a break)"
21765 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21772 msgid "Voiceless (above)"
21773 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21780 msgid "Breathy voiced"
21781 msgstr "Gehauchte Stimme"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21784 msgid "Creaky voiced"
21785 msgstr "Knarrstimme"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21788 msgid "Linguolabial"
21789 msgstr "Lingolabial"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21808 msgid "More rounded"
21809 msgstr "Mehr gerundet"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21812 msgid "Less rounded"
21813 msgstr "Weniger gerundet"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21817 msgstr "Vorgelagert"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21821 msgstr "Zurückgelagert"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21824 msgid "Centralized"
21825 msgstr "Zentralisiert"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21828 msgid "Mid-centralized"
21829 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21836 msgid "Non-syllabic"
21837 msgstr "Nicht-silbisch"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21845 msgstr "Labialisiert"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21849 msgstr "Palatalisiert"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21853 msgstr "Velarisiert"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21856 msgid "Pharyngialized"
21857 msgstr "Pharyngalisiert"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21860 msgid "Velarized or pharyngialized"
21861 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21872 msgid "Advanced tongue root"
21873 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21876 msgid "Retracted tongue root"
21877 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21881 msgstr "Nasalisiert"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21884 msgid "Nasal release"
21885 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21888 msgid "Lateral release"
21889 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21892 msgid "No audible release"
21893 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21896 msgid "Extra high (accent)"
21897 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21900 msgid "Extra high (tone letter)"
21901 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21904 msgid "High (accent)"
21905 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21908 msgid "High (tone letter)"
21909 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21912 msgid "Mid (accent)"
21913 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21916 msgid "Mid (tone letter)"
21917 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21920 msgid "Low (accent)"
21921 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21924 msgid "Low (tone letter)"
21925 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21928 msgid "Extra low (accent)"
21929 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21932 msgid "Extra low (tone letter)"
21933 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21937 msgstr "Absteigend"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21941 msgstr "Ansteigend"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21944 msgid "Rising (accent)"
21945 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21948 msgid "Rising (tone letter)"
21949 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21952 msgid "Falling (accent)"
21953 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21956 msgid "Falling (tone letter)"
21957 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21960 msgid "High rising (accent)"
21961 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21964 msgid "High rising (tone letter)"
21965 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21968 msgid "Low rising (accent)"
21969 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21972 msgid "Low rising (tone letter)"
21973 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21976 msgid "Rising-falling (accent)"
21977 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21980 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21981 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21984 msgid "Global rise"
21985 msgstr "Global Anstieg"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21988 msgid "Global fall"
21989 msgstr "Global Abfall"
21991 #: lib/external_templates:40
21992 msgid "GnumericSpreadsheet"
21993 msgstr "GnumericTabelle"
21995 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
21996 msgid "Spreadsheet"
21999 #: lib/external_templates:43
22001 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22002 "It imports as a long table, so any length\n"
22003 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22004 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22005 "both for gnumeric and excel files.\n"
22007 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22008 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22009 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22010 "zu Problemen führen.\n"
22011 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22012 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22014 #: lib/external_templates:80
22015 msgid "RasterImage"
22016 msgstr "Rastergrafik"
22018 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22019 msgid "Raster image"
22020 msgstr "Rastergrafik"
22022 #: lib/external_templates:88
22025 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22027 "Eine Bitmap-Datei.\n"
22028 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
22030 #: lib/external_templates:152
22031 msgid "VectorGraphics"
22032 msgstr "Vektorgrafiken"
22034 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22035 msgid "Vector graphics"
22036 msgstr "Vektorgrafiken"
22038 #: lib/external_templates:155
22040 "A vector graphics file.\n"
22041 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22042 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22043 "the final output.\n"
22044 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22045 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22046 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22048 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
22049 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
22050 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
22052 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
22053 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
22054 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
22056 #: lib/external_templates:217
22060 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22061 msgid "Xfig figure"
22062 msgstr "Xfig-Abbildung"
22064 #: lib/external_templates:220
22065 msgid "An Xfig figure.\n"
22066 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22068 #: lib/external_templates:270
22069 msgid "ChessDiagram"
22070 msgstr "Schachdiagramm"
22072 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22073 msgid "Chess diagram"
22074 msgstr "Schachdiagramm"
22076 #: lib/external_templates:273
22078 "A chess position diagram.\n"
22079 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22080 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22081 "the position that you want to display.\n"
22082 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22083 "and remember to type in a relative path\n"
22084 "to the LyX document location.\n"
22085 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22086 "to enable general editing of the board.\n"
22087 "You might also check out the\n"
22088 "'Options->Test legality' option, and\n"
22089 "remember to middle and right click to\n"
22090 "insert new material in the board.\n"
22091 "In order for this to work, you have to\n"
22092 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22093 "that TeX will find it, and you will need\n"
22094 "to install the skak package from CTAN.\n"
22096 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22097 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22098 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22099 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22101 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22102 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22103 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22104 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22105 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22106 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22107 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22108 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22109 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22110 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22111 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22112 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22113 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22114 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22116 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22117 msgid "Lilypond typeset music"
22118 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22120 #: lib/external_templates:323
22122 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22123 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22124 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22125 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22127 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22128 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22129 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22130 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22132 #: lib/external_templates:369
22134 msgstr "PDF-Seiten"
22136 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22138 msgstr "PDF-Seiten"
22140 #: lib/external_templates:372
22142 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22143 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22144 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22146 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22147 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22148 "* pages=- (to include all pages)\n"
22149 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22150 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22151 "inserted in their original size.\n"
22152 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22153 "for further options and details.\n"
22155 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22156 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22157 "nach folgendem Schema:\n"
22158 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22159 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22160 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22161 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22162 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22163 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22164 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22165 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22167 #: lib/external_templates:415
22170 "Read 'info date' for more information.\n"
22172 "Das heutige Datum.\n"
22173 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22175 #: lib/external_templates:444
22179 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22180 msgid "Dia diagram"
22181 msgstr "Dia-Diagramm"
22183 #: lib/external_templates:447
22184 msgid "Dia diagram.\n"
22185 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22187 #: lib/configure.py:569
22191 #: lib/configure.py:569
22195 #: lib/configure.py:572
22199 #: lib/configure.py:575
22203 #: lib/configure.py:578
22207 #: lib/configure.py:578
22208 msgid "sxd|OpenDocument"
22209 msgstr "sxd|OpenDocument"
22211 #: lib/configure.py:581
22215 #: lib/configure.py:584
22219 #: lib/configure.py:587
22223 #: lib/configure.py:587
22227 #: lib/configure.py:589
22231 #: lib/configure.py:590
22235 #: lib/configure.py:591
22239 #: lib/configure.py:591
22243 #: lib/configure.py:592
22247 #: lib/configure.py:593
22251 #: lib/configure.py:594 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22255 #: lib/configure.py:595
22259 #: lib/configure.py:596
22263 #: lib/configure.py:597
22267 #: lib/configure.py:598
22271 #: lib/configure.py:606
22272 msgid "Plain text (chess output)"
22273 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22275 #: lib/configure.py:607
22276 msgid "Plain text (image)"
22277 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22279 #: lib/configure.py:608
22280 msgid "Plain text (Xfig output)"
22281 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22283 #: lib/configure.py:609
22284 msgid "date (output)"
22285 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22287 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
22288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22292 #: lib/configure.py:610
22296 #: lib/configure.py:611
22297 msgid "DocBook (XML)"
22298 msgstr "DocBook (XML)"
22300 #: lib/configure.py:612
22301 msgid "Graphviz Dot"
22302 msgstr "Graphviz Dot"
22304 #: lib/configure.py:613
22305 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22306 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22308 #: lib/configure.py:614
22309 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22310 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22312 #: lib/configure.py:615
22316 #: lib/configure.py:615
22320 #: lib/configure.py:617
22324 #: lib/configure.py:619
22325 msgid "LilyPond music"
22326 msgstr "LilyPond-Musik"
22328 #: lib/configure.py:620
22329 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22330 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22332 #: lib/configure.py:621
22333 msgid "LaTeX (plain)"
22334 msgstr "LaTeX (normal)"
22336 #: lib/configure.py:621
22337 msgid "LaTeX (plain)|L"
22338 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22340 #: lib/configure.py:622
22341 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22342 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22344 #: lib/configure.py:623
22345 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22346 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22348 #: lib/configure.py:624
22349 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22350 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22352 #: lib/configure.py:625
22353 msgid "LaTeX (clipboard)"
22354 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22356 #: lib/configure.py:626
22358 msgstr "Einfacher Text"
22360 #: lib/configure.py:626
22361 msgid "Plain text|a"
22362 msgstr "Einfacher Text|E"
22364 #: lib/configure.py:627
22365 msgid "Plain text (pstotext)"
22366 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22368 #: lib/configure.py:628
22369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22370 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22372 #: lib/configure.py:629
22373 msgid "Plain text (catdvi)"
22374 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22376 #: lib/configure.py:630
22377 msgid "Plain Text, Join Lines"
22378 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22380 #: lib/configure.py:631
22381 msgid "Info (Beamer)"
22382 msgstr "Info (Beamer)"
22384 #: lib/configure.py:634
22385 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22386 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22388 #: lib/configure.py:635
22389 msgid "Excel spreadsheet"
22390 msgstr "Excel-Tabelle"
22392 #: lib/configure.py:636
22393 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22394 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
22396 #: lib/configure.py:639
22400 #: lib/configure.py:639
22404 #: lib/configure.py:647 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22408 #: lib/configure.py:652
22412 #: lib/configure.py:653
22413 msgid "EPS (uncropped)"
22414 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22416 #: lib/configure.py:654
22417 msgid "EPS (cropped)"
22418 msgstr "EPS (beschnitten)"
22420 #: lib/configure.py:655
22422 msgstr "Postscript"
22424 #: lib/configure.py:655
22425 msgid "Postscript|t"
22426 msgstr "Postscript|t"
22428 #: lib/configure.py:660
22429 msgid "PDF (ps2pdf)"
22430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22432 #: lib/configure.py:660
22433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22436 #: lib/configure.py:661
22437 msgid "PDF (pdflatex)"
22438 msgstr "PDF (pdflatex)"
22440 #: lib/configure.py:661
22441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22444 #: lib/configure.py:662
22445 msgid "PDF (dvipdfm)"
22446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22448 #: lib/configure.py:662
22449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22452 #: lib/configure.py:663
22453 msgid "PDF (XeTeX)"
22454 msgstr "PDF (XeTeX)"
22456 #: lib/configure.py:663
22457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22458 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22460 #: lib/configure.py:664
22461 msgid "PDF (LuaTeX)"
22462 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22464 #: lib/configure.py:664
22465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22466 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22468 #: lib/configure.py:665
22469 msgid "PDF (graphics)"
22470 msgstr "PDF (Grafik)"
22472 #: lib/configure.py:666
22473 msgid "PDF (cropped)"
22474 msgstr "PDF (beschnitten)"
22476 #: lib/configure.py:667
22477 msgid "PDF (lower resolution)"
22478 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22480 #: lib/configure.py:670
22484 #: lib/configure.py:670
22488 #: lib/configure.py:671
22489 msgid "DVI (LuaTeX)"
22490 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22492 #: lib/configure.py:671
22493 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22494 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22496 #: lib/configure.py:674
22500 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
22504 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
22508 #: lib/configure.py:680
22512 #: lib/configure.py:683
22513 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22514 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22516 #: lib/configure.py:684
22517 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22518 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22520 #: lib/configure.py:685
22521 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22522 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22524 #: lib/configure.py:686
22525 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22526 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22528 #: lib/configure.py:689
22529 msgid "Rich Text Format"
22530 msgstr "Rich-Text-Format"
22532 #: lib/configure.py:690
22536 #: lib/configure.py:690
22540 #: lib/configure.py:691
22541 msgid "MS Word Office Open XML"
22542 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22544 #: lib/configure.py:691
22545 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22546 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22548 #: lib/configure.py:694
22549 msgid "date command"
22550 msgstr "date-Befehl"
22552 #: lib/configure.py:695
22553 msgid "Table (CSV)"
22554 msgstr "Tabelle (CSV)"
22556 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
22557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
22561 #: lib/configure.py:698
22565 #: lib/configure.py:699
22569 #: lib/configure.py:700
22573 #: lib/configure.py:701
22577 #: lib/configure.py:702
22581 #: lib/configure.py:703
22585 #: lib/configure.py:704
22586 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22587 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22589 #: lib/configure.py:705
22590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22591 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22593 #: lib/configure.py:706
22594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22595 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22597 #: lib/configure.py:707
22598 msgid "LyX Preview"
22599 msgstr "LyX-Vorschau"
22601 #: lib/configure.py:708
22605 #: lib/configure.py:709
22609 #: lib/configure.py:710
22613 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22614 msgid "Windows Metafile"
22615 msgstr "Windows Metafile"
22617 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22618 msgid "Enhanced Metafile"
22619 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22621 #: lib/configure.py:825
22623 msgstr "LyXBlogger"
22625 #: lib/configure.py:1047
22626 msgid "LyX Archive (zip)"
22627 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22629 #: lib/configure.py:1050
22630 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22631 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22633 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
22635 msgid "%1$s and %2$s"
22636 msgstr "%1$s und %2$s"
22638 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22640 msgid "%1$s et al."
22641 msgstr "%1$s et al."
22643 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556 src/BiblioInfo.cpp:607
22644 #: src/BiblioInfo.cpp:611
22648 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22652 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22653 msgid "Bibliography entry not found!"
22654 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22656 #: src/Buffer.cpp:396
22657 msgid "Disk Error: "
22658 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22660 #: src/Buffer.cpp:397
22662 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22664 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
22666 #: src/Buffer.cpp:518
22667 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22668 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22670 #: src/Buffer.cpp:520
22671 msgid "Attempting to close changed document!"
22672 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22674 #: src/Buffer.cpp:529
22675 msgid "Could not remove temporary directory"
22676 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22678 #: src/Buffer.cpp:530
22680 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22681 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22683 #: src/Buffer.cpp:932 src/Text.cpp:552
22685 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22686 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22688 #: src/Buffer.cpp:936 src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:966
22689 msgid "Document header error"
22690 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22692 #: src/Buffer.cpp:942
22693 msgid "\\begin_header is missing"
22694 msgstr "\\begin_header fehlt"
22696 #: src/Buffer.cpp:965
22697 msgid "\\begin_document is missing"
22698 msgstr "\\begin_document fehlt"
22700 #: src/Buffer.cpp:978 src/Buffer.cpp:984 src/BufferView.cpp:1469 src/BufferView.cpp:1475
22701 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22702 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22704 #: src/Buffer.cpp:979 src/BufferView.cpp:1470
22706 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem "
22708 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22710 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/"
22711 "ulem installiert ist.\n"
22712 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im "
22713 "LaTeX-Vorspann neu."
22715 #: src/Buffer.cpp:985 src/BufferView.cpp:1476
22717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and "
22718 "ulem are not installed.\n"
22719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22721 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem "
22722 "nicht installiert sind.\n"
22723 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im "
22724 "LaTeX-Vorspann neu."
22726 #: src/Buffer.cpp:1023 src/BufferParams.cpp:417 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
22727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22729 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22731 #: src/Buffer.cpp:1123
22732 msgid "File Not Found"
22733 msgstr "Datei nicht gefunden"
22735 #: src/Buffer.cpp:1124
22737 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22738 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22740 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1216
22741 msgid "Document format failure"
22742 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22744 #: src/Buffer.cpp:1148
22746 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22747 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22749 #: src/Buffer.cpp:1217
22751 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22752 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22754 #: src/Buffer.cpp:1244
22755 msgid "Conversion failed"
22756 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22758 #: src/Buffer.cpp:1245
22761 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not "
22764 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung "
22765 "konnte nicht erzeugt werden."
22767 #: src/Buffer.cpp:1255
22768 msgid "Conversion script not found"
22769 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22771 #: src/Buffer.cpp:1256
22774 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be "
22777 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte "
22778 "nicht gefunden werden."
22780 #: src/Buffer.cpp:1279 src/Buffer.cpp:1286
22781 msgid "Conversion script failed"
22782 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22784 #: src/Buffer.cpp:1280
22786 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22788 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument "
22789 "nicht konvertieren."
22791 #: src/Buffer.cpp:1287
22793 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22795 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument "
22796 "nicht konvertieren."
22798 #: src/Buffer.cpp:1308 src/Buffer.cpp:4227 src/Buffer.cpp:4290
22799 msgid "File is read-only"
22800 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22802 #: src/Buffer.cpp:1309
22804 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22805 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22807 #: src/Buffer.cpp:1318
22810 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
22812 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden "
22815 #: src/Buffer.cpp:1320
22816 msgid "Overwrite modified file?"
22817 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22819 #: src/Buffer.cpp:1321 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22823 msgstr "&Überschreiben"
22825 #: src/Buffer.cpp:1375
22826 msgid "Backup failure"
22827 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22829 #: src/Buffer.cpp:1376
22832 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22833 "Please check whether the directory exists and is writable."
22835 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22836 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22838 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Buffer.cpp:1416
22839 msgid "Write failure"
22840 msgstr "Schreibfehler"
22842 #: src/Buffer.cpp:1406
22845 "The file has successfully been saved as:\n"
22847 "But LyX could not move it to:\n"
22849 "Your original file has been backed up to:\n"
22852 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22854 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22856 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22859 #: src/Buffer.cpp:1417
22862 "Cannot move saved file to:\n"
22864 "But the file has successfully been saved as:\n"
22867 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22869 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22872 #: src/Buffer.cpp:1433
22874 msgid "Saving document %1$s..."
22875 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22877 #: src/Buffer.cpp:1448
22878 msgid " could not write file!"
22879 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22881 #: src/Buffer.cpp:1456
22885 #: src/Buffer.cpp:1471
22887 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22888 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22890 #: src/Buffer.cpp:1481 src/Buffer.cpp:1494 src/Buffer.cpp:1508
22892 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22893 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22895 #: src/Buffer.cpp:1484
22896 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22897 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22899 #: src/Buffer.cpp:1498
22900 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22901 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22903 #: src/Buffer.cpp:1512
22904 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22905 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22907 #: src/Buffer.cpp:1601
22908 msgid "Iconv software exception Detected"
22909 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22911 #: src/Buffer.cpp:1601
22913 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
22915 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) "
22916 "richtig installiert ist"
22918 #: src/Buffer.cpp:1629
22920 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22921 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22923 #: src/Buffer.cpp:1632
22925 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
22926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22928 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht "
22930 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22932 #: src/Buffer.cpp:1639
22933 msgid "iconv conversion failed"
22934 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22936 #: src/Buffer.cpp:1644
22937 msgid "conversion failed"
22938 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22940 #: src/Buffer.cpp:1752
22941 msgid "Uncodable character in file path"
22942 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22944 #: src/Buffer.cpp:1754
22947 "The path of your document\n"
22949 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may "
22950 "result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't "
22951 "use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or "
22954 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22955 "(such as utf8) or change the file path name."
22957 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22959 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22960 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22961 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22962 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22963 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22964 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22966 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22967 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22969 #: src/Buffer.cpp:2107
22970 msgid "Running chktex..."
22971 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22973 #: src/Buffer.cpp:2121
22974 msgid "chktex failure"
22975 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22977 #: src/Buffer.cpp:2122
22978 msgid "Could not run chktex successfully."
22979 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22981 #: src/Buffer.cpp:2414
22983 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22984 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22986 #: src/Buffer.cpp:2498
22988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22989 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22991 #: src/Buffer.cpp:2507
22992 msgid "Error generating literate programming code."
22993 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22995 #: src/Buffer.cpp:2587
22997 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22998 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23000 #: src/Buffer.cpp:2622
23002 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23003 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23005 #: src/Buffer.cpp:2679
23006 msgid "Error viewing the output file."
23007 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23009 #: src/Buffer.cpp:3531
23011 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23012 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23014 #: src/Buffer.cpp:3535
23016 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23017 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23019 #: src/Buffer.cpp:3589
23020 msgid "Preview source code"
23021 msgstr "Quellcode vorschauen"
23023 #: src/Buffer.cpp:3591
23024 msgid "Preview preamble"
23025 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23027 #: src/Buffer.cpp:3593
23028 msgid "Preview body"
23029 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23031 #: src/Buffer.cpp:3608
23032 msgid "Plain text does not have a preamble."
23033 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23035 #: src/Buffer.cpp:3713
23037 msgid "Auto-saving %1$s"
23038 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23040 #: src/Buffer.cpp:3769
23041 msgid "Autosave failed!"
23042 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23044 #: src/Buffer.cpp:3830
23045 msgid "Autosaving current document..."
23046 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23048 #: src/Buffer.cpp:3953
23049 msgid "Couldn't export file"
23050 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23052 #: src/Buffer.cpp:3954
23054 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23055 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23057 #: src/Buffer.cpp:4015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23058 msgid "File name error"
23059 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23061 #: src/Buffer.cpp:4016
23062 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23063 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23065 #: src/Buffer.cpp:4116 src/Buffer.cpp:4130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23066 msgid "Document export cancelled."
23067 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23069 #: src/Buffer.cpp:4133
23071 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23072 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23074 #: src/Buffer.cpp:4140
23076 msgid "Document exported as %1$s"
23077 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23079 #: src/Buffer.cpp:4213
23082 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23084 "Recover emergency save?"
23086 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23088 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23090 #: src/Buffer.cpp:4216
23091 msgid "Load emergency save?"
23092 msgstr "Notspeicherung laden?"
23094 #: src/Buffer.cpp:4217
23096 msgstr "&Wiederherstellen"
23098 #: src/Buffer.cpp:4217
23099 msgid "&Load Original"
23100 msgstr "&Original laden"
23102 #: src/Buffer.cpp:4228
23105 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. "
23106 "Please make sure to save the document as a different file."
23108 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist "
23109 "schreibgeschützt.\n"
23110 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23112 #: src/Buffer.cpp:4235
23113 msgid "Document was successfully recovered."
23114 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23116 #: src/Buffer.cpp:4237
23117 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23118 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23120 #: src/Buffer.cpp:4238
23123 "Remove emergency file now?\n"
23126 "Notspeicherungsdatei\n"
23130 #: src/Buffer.cpp:4242 src/Buffer.cpp:4254
23131 msgid "Delete emergency file?"
23132 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23134 #: src/Buffer.cpp:4243 src/Buffer.cpp:4256
23138 #: src/Buffer.cpp:4247
23139 msgid "Emergency file deleted"
23140 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23142 #: src/Buffer.cpp:4248
23143 msgid "Do not forget to save your file now!"
23144 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23146 #: src/Buffer.cpp:4255
23147 msgid "Remove emergency file now?"
23148 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23150 #: src/Buffer.cpp:4278
23153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23155 "Load the backup instead?"
23157 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23159 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23161 #: src/Buffer.cpp:4280
23162 msgid "Load backup?"
23163 msgstr "Sicherung laden?"
23165 #: src/Buffer.cpp:4281
23166 msgid "&Load backup"
23167 msgstr "&Sicherung laden"
23169 #: src/Buffer.cpp:4281
23170 msgid "Load &original"
23171 msgstr "&Original laden"
23173 #: src/Buffer.cpp:4291
23176 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. "
23177 "Please make sure to save the document as a different file."
23179 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist "
23180 "schreibgeschützt.\n"
23181 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23183 #: src/Buffer.cpp:4632 src/insets/InsetCaption.cpp:367
23184 msgid "Senseless!!! "
23185 msgstr "Sinnlos!!! "
23187 #: src/Buffer.cpp:4851
23189 msgid "Document %1$s reloaded."
23190 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23192 #: src/Buffer.cpp:4854
23194 msgid "Could not reload document %1$s."
23195 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23197 #: src/BufferParams.cpp:465
23199 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math "
23200 "toolbars are inserted into formulas"
23202 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln "
23205 #: src/BufferParams.cpp:467
23207 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted "
23210 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln "
23213 #: src/BufferParams.cpp:469
23214 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23216 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in Formeln eingefügt "
23219 #: src/BufferParams.cpp:471
23221 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23223 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln "
23226 #: src/BufferParams.cpp:473
23228 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23230 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln "
23233 #: src/BufferParams.cpp:475
23235 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into "
23238 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen in Formeln "
23241 #: src/BufferParams.cpp:477
23243 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into "
23246 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in "
23247 "Formeln eingefügt wird"
23249 #: src/BufferParams.cpp:479
23251 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is "
23252 "inserted into formulas"
23254 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel mit Tiefstellung "
23255 "in Formeln eingefügt wird"
23257 #: src/BufferParams.cpp:481
23259 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for "
23260 "theoretical computer science are inserted into formulas"
23262 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-Symbolzeichensatzes "
23263 "für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23265 #: src/BufferParams.cpp:483
23267 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23269 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-Verzierung 'utilde' "
23272 #: src/BufferParams.cpp:649
23275 "The selected document class\n"
23277 "requires external files that are not available.\n"
23278 "The document class can still be used, but the\n"
23279 "document cannot be compiled until the following\n"
23280 "prerequisites are installed:\n"
23282 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23283 "User's Guide for more information."
23285 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23287 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23288 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23289 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23290 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23292 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23293 "finden Sie weitere Hilfe."
23295 #: src/BufferParams.cpp:658
23296 msgid "Document class not available"
23297 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23299 #: src/BufferParams.cpp:1874 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23301 msgid "Uncodable characters"
23302 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23304 #: src/BufferParams.cpp:1875
23307 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23308 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23311 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23312 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23315 #: src/BufferParams.cpp:1967 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2514
23316 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:165
23317 #: src/insets/InsetListings.cpp:173 src/insets/InsetListings.cpp:196
23318 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23319 msgid "LyX Warning: "
23320 msgstr "LyX-Warnung: "
23322 #: src/BufferParams.cpp:1968 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2515
23323 #: src/insets/InsetListings.cpp:166 src/insets/InsetListings.cpp:174
23324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23325 msgid "uncodable character"
23326 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23328 #: src/BufferParams.cpp:1981
23329 msgid "Uncodable character in user preamble"
23330 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
23332 #: src/BufferParams.cpp:1983
23335 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document "
23336 "encoding (namely %1$s).\n"
23337 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
23339 "Please select an appropriate document encoding\n"
23340 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
23342 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen Kodierung nicht "
23343 "dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
23344 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23346 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23347 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
23349 #: src/BufferParams.cpp:2188
23352 "The layout file:\n"
23354 "could not be found. A default textclass with default\n"
23355 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23358 "Die Formatdatei:\n"
23360 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23361 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23362 "Ausgabe zu erzeugen."
23364 #: src/BufferParams.cpp:2194
23365 msgid "Document class not found"
23366 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23368 #: src/BufferParams.cpp:2201
23371 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23373 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23374 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23377 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
23378 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
23379 "Ausgabe erzeugen können."
23381 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23382 msgid "Could not load class"
23383 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23385 #: src/BufferParams.cpp:2257
23386 msgid "Error reading internal layout information"
23387 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23389 #: src/BufferParams.cpp:2258 src/TextClass.cpp:1552
23391 msgstr "Lesefehler"
23393 #: src/BufferView.cpp:191
23394 msgid "No more insets"
23395 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23397 #: src/BufferView.cpp:752
23398 msgid "Save bookmark"
23399 msgstr "Lesezeichen speichern"
23401 #: src/BufferView.cpp:975
23402 msgid "Converting document to new document class..."
23403 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23405 #: src/BufferView.cpp:1019
23406 msgid "Document is read-only"
23407 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23409 #: src/BufferView.cpp:1028
23410 msgid "This portion of the document is deleted."
23411 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23413 #: src/BufferView.cpp:1071 src/BufferView.cpp:2054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
23414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
23415 msgid "Absolute filename expected."
23416 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23418 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23420 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23421 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23423 #: src/BufferView.cpp:1366
23424 msgid "No further undo information"
23425 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23427 #: src/BufferView.cpp:1376
23428 msgid "No further redo information"
23429 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23431 #: src/BufferView.cpp:1626
23435 #: src/BufferView.cpp:1632
23439 #: src/BufferView.cpp:1639
23440 msgid "Mark removed"
23441 msgstr "Marke entfernt"
23443 #: src/BufferView.cpp:1642
23445 msgstr "Marke gesetzt"
23447 #: src/BufferView.cpp:1698
23448 msgid "Statistics for the selection:"
23449 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23451 #: src/BufferView.cpp:1700
23452 msgid "Statistics for the document:"
23453 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23455 #: src/BufferView.cpp:1703
23458 msgstr "%1$d Wörter"
23460 #: src/BufferView.cpp:1705
23464 #: src/BufferView.cpp:1708
23466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23467 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23469 #: src/BufferView.cpp:1711
23470 msgid "One character (including blanks)"
23471 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23473 #: src/BufferView.cpp:1714
23475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23476 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23478 #: src/BufferView.cpp:1717
23479 msgid "One character (excluding blanks)"
23480 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23482 #: src/BufferView.cpp:1719
23486 #: src/BufferView.cpp:1909
23488 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23489 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23491 #: src/BufferView.cpp:1911
23493 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23494 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23496 #: src/BufferView.cpp:1919
23497 msgid "Branch name"
23498 msgstr "Name des Zweigs"
23500 #: src/BufferView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23501 msgid "Branch already exists"
23502 msgstr "Zweig existiert bereits."
23504 #: src/BufferView.cpp:2391
23505 msgid "Inverse Search Failed"
23506 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23508 #: src/BufferView.cpp:2392
23510 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23511 "You need to update the viewed document."
23513 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23514 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23516 #: src/BufferView.cpp:2773
23518 msgid "Inserting document %1$s..."
23519 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23521 #: src/BufferView.cpp:2784
23523 msgid "Document %1$s inserted."
23524 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23526 #: src/BufferView.cpp:2786
23528 msgid "Could not insert document %1$s"
23529 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23531 #: src/BufferView.cpp:3154
23534 "Could not read the specified document\n"
23536 "due to the error: %2$s"
23538 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23539 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23540 "nicht gelesen werden: %2$s"
23542 #: src/BufferView.cpp:3156
23543 msgid "Could not read file"
23544 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23546 #: src/BufferView.cpp:3163
23550 " is not readable."
23553 "ist nicht lesbar."
23555 #: src/BufferView.cpp:3164 src/output.cpp:39
23556 msgid "Could not open file"
23557 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23559 #: src/BufferView.cpp:3171
23560 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23561 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23563 #: src/BufferView.cpp:3172
23565 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23566 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23567 "If this does not give the correct result\n"
23568 "then please change the encoding of the file\n"
23569 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23571 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23572 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23573 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23574 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23575 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23577 #: src/Changes.cpp:374
23578 msgid "Uncodable character in author name"
23579 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23581 #: src/Changes.cpp:375
23584 "The author name '%1$s',\n"
23585 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23586 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23587 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23589 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23590 "or change the spelling of the author name."
23592 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23593 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23594 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
23595 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23597 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23598 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23600 #: src/Chktex.cpp:62
23602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23603 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23605 #: src/Chktex.cpp:64
23606 msgid "ChkTeX warning id # "
23607 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23609 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23613 #: src/Color.cpp:204
23617 #: src/Color.cpp:205
23621 #: src/Color.cpp:206
23625 #: src/Color.cpp:207
23629 #: src/Color.cpp:208
23633 #: src/Color.cpp:209
23635 msgstr "Dunkelgrau"
23637 #: src/Color.cpp:210
23641 #: src/Color.cpp:211
23645 #: src/Color.cpp:212
23649 #: src/Color.cpp:213
23653 #: src/Color.cpp:214
23657 #: src/Color.cpp:215
23661 #: src/Color.cpp:216
23665 #: src/Color.cpp:217
23669 #: src/Color.cpp:218
23673 #: src/Color.cpp:219
23677 #: src/Color.cpp:220
23681 #: src/Color.cpp:221
23685 #: src/Color.cpp:222
23689 #: src/Color.cpp:223
23693 #: src/Color.cpp:224
23695 msgstr "Hintergrund"
23697 #: src/Color.cpp:225
23701 #: src/Color.cpp:226
23705 #: src/Color.cpp:227
23706 msgid "selected text"
23707 msgstr "Ausgewählter Text"
23709 #: src/Color.cpp:229
23711 msgstr "LaTeX-Text"
23713 #: src/Color.cpp:230
23714 msgid "inline completion"
23715 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23717 #: src/Color.cpp:232
23718 msgid "non-unique inline completion"
23719 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23721 #: src/Color.cpp:234
23722 msgid "previewed snippet"
23723 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23725 #: src/Color.cpp:235
23727 msgstr "Notiz (Marke)"
23729 #: src/Color.cpp:236
23730 msgid "note background"
23731 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23733 #: src/Color.cpp:237
23734 msgid "comment label"
23735 msgstr "Kommentar (Marke)"
23737 #: src/Color.cpp:238
23738 msgid "comment background"
23739 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23741 #: src/Color.cpp:239
23742 msgid "greyedout inset label"
23743 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23745 #: src/Color.cpp:240
23746 msgid "greyedout inset text"
23747 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23749 #: src/Color.cpp:241
23750 msgid "greyedout inset background"
23751 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23753 #: src/Color.cpp:242
23754 msgid "phantom inset text"
23755 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23757 #: src/Color.cpp:243
23759 msgstr "Schattierte Box"
23761 #: src/Color.cpp:244
23762 msgid "listings background"
23763 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23765 #: src/Color.cpp:245
23766 msgid "branch label"
23767 msgstr "Zweig (Marke)"
23769 #: src/Color.cpp:246
23770 msgid "footnote label"
23771 msgstr "Fußnote (Marke)"
23773 #: src/Color.cpp:247
23774 msgid "index label"
23775 msgstr "Stichwortmarke"
23777 #: src/Color.cpp:248
23778 msgid "margin note label"
23779 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23781 #: src/Color.cpp:249
23783 msgstr "URL (Marke)"
23785 #: src/Color.cpp:250
23787 msgstr "URL (Text)"
23789 #: src/Color.cpp:251
23791 msgstr "Balken für Tiefe"
23793 #: src/Color.cpp:252
23794 msgid "scroll indicator"
23795 msgstr "Scroll-Indikator"
23797 #: src/Color.cpp:253
23801 #: src/Color.cpp:254
23802 msgid "command inset"
23803 msgstr "Befehlseinfügung"
23805 #: src/Color.cpp:255
23806 msgid "command inset background"
23807 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23809 #: src/Color.cpp:256
23810 msgid "command inset frame"
23811 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23813 #: src/Color.cpp:257
23814 msgid "special character"
23815 msgstr "Sonderzeichen"
23817 #: src/Color.cpp:258
23821 #: src/Color.cpp:259
23822 msgid "math background"
23823 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23825 #: src/Color.cpp:260
23826 msgid "graphics background"
23827 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23829 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
23830 msgid "math macro background"
23831 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23833 #: src/Color.cpp:262
23835 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23837 #: src/Color.cpp:263
23838 msgid "math corners"
23839 msgstr "Mathe (Ecken)"
23841 #: src/Color.cpp:264
23843 msgstr "Mathe (Linie)"
23845 #: src/Color.cpp:266
23846 msgid "math macro hovered background"
23847 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23849 #: src/Color.cpp:267
23850 msgid "math macro label"
23851 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23853 #: src/Color.cpp:268
23854 msgid "math macro frame"
23855 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23857 #: src/Color.cpp:269
23858 msgid "math macro blended out"
23859 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23861 #: src/Color.cpp:270
23862 msgid "math macro old parameter"
23863 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23865 #: src/Color.cpp:271
23866 msgid "math macro new parameter"
23867 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23869 #: src/Color.cpp:272
23870 msgid "collapsable inset text"
23871 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23873 #: src/Color.cpp:273
23874 msgid "collapsable inset frame"
23875 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23877 #: src/Color.cpp:274
23878 msgid "inset background"
23879 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23881 #: src/Color.cpp:275
23882 msgid "inset frame"
23883 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23885 #: src/Color.cpp:276
23886 msgid "LaTeX error"
23887 msgstr "LaTeX-Fehler"
23889 #: src/Color.cpp:277
23890 msgid "end-of-line marker"
23891 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23893 #: src/Color.cpp:278
23894 msgid "appendix marker"
23895 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23897 #: src/Color.cpp:279
23899 msgstr "Balken für Änderung"
23901 #: src/Color.cpp:280
23902 msgid "deleted text"
23903 msgstr "Gelöschter Text"
23905 #: src/Color.cpp:281
23907 msgstr "Hinzugefügter Text"
23909 #: src/Color.cpp:282
23910 msgid "changed text 1st author"
23911 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23913 #: src/Color.cpp:283
23914 msgid "changed text 2nd author"
23915 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23917 #: src/Color.cpp:284
23918 msgid "changed text 3rd author"
23919 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23921 #: src/Color.cpp:285
23922 msgid "changed text 4th author"
23923 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23925 #: src/Color.cpp:286
23926 msgid "changed text 5th author"
23927 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23929 #: src/Color.cpp:287
23930 msgid "deleted text modifier"
23931 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23933 #: src/Color.cpp:288
23934 msgid "added space markers"
23935 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23937 #: src/Color.cpp:289
23939 msgstr "Tabelle (Linie)"
23941 #: src/Color.cpp:290
23942 msgid "table on/off line"
23943 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23945 #: src/Color.cpp:292
23946 msgid "bottom area"
23947 msgstr "Unterer Bereich"
23949 #: src/Color.cpp:293
23951 msgstr "Neue Seite"
23953 #: src/Color.cpp:294
23954 msgid "page break / line break"
23955 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23957 #: src/Color.cpp:295
23958 msgid "frame of button"
23959 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23961 #: src/Color.cpp:296
23962 msgid "button background"
23963 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23965 #: src/Color.cpp:297
23966 msgid "button background under focus"
23967 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23969 #: src/Color.cpp:298
23970 msgid "paragraph marker"
23971 msgstr "Absatzmarkierung"
23973 #: src/Color.cpp:299
23974 msgid "preview frame"
23975 msgstr "Vorschaurahmen"
23977 #: src/Color.cpp:300
23979 msgstr "übernehmen"
23981 #: src/Color.cpp:301
23982 msgid "regexp frame"
23983 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23985 #: src/Color.cpp:302
23987 msgstr "ignorieren"
23989 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546 src/Converter.cpp:589
23990 msgid "Cannot convert file"
23991 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23993 #: src/Converter.cpp:329
23996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23997 "Define a converter in the preferences."
23999 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
24000 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24002 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24003 msgid "Executing command: "
24004 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24006 #: src/Converter.cpp:518
24007 msgid "Build errors"
24008 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24010 #: src/Converter.cpp:519
24011 msgid "There were errors during the build process."
24012 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24014 #: src/Converter.cpp:524
24017 "An error occurred while running:\n"
24020 "Bei der Ausführung von\n"
24022 "ist ein Fehler aufgetreten"
24024 #: src/Converter.cpp:547
24026 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24027 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24029 #: src/Converter.cpp:591
24031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24032 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24034 #: src/Converter.cpp:592
24036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24037 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24039 #: src/Converter.cpp:648
24040 msgid "Running LaTeX..."
24041 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24043 #: src/Converter.cpp:670
24045 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24047 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s "
24050 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24051 msgid "LaTeX failed"
24052 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24054 #: src/Converter.cpp:676
24057 "The external program\n"
24059 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error "
24060 "(check the logs). "
24062 "Das externe Programm\n"
24064 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24065 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24067 #: src/Converter.cpp:682
24068 msgid "Output is empty"
24069 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24071 #: src/Converter.cpp:683
24072 msgid "No output file was generated."
24073 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24075 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24078 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24079 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24081 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24083 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24085 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24086 msgid "Unknown branch"
24087 msgstr "Unbekannter Zweig"
24089 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24091 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24093 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24095 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24096 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24098 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24099 msgid "Layout Not Found"
24100 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24102 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24104 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24106 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24107 "`%2$s' undefiniert."
24109 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24111 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24113 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24114 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24116 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24117 msgid "Undefined flex inset"
24118 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24120 #: src/Exporter.cpp:45
24123 "The file %1$s already exists.\n"
24125 "Do you want to overwrite that file?"
24127 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
24129 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
24131 #: src/Exporter.cpp:48
24132 msgid "Overwrite file?"
24133 msgstr "Datei überschreiben?"
24135 #: src/Exporter.cpp:50
24137 msgstr "&Nicht überschreiben"
24139 #: src/Exporter.cpp:51
24140 msgid "Overwrite &all"
24141 msgstr "&Alle überschreiben"
24143 #: src/Exporter.cpp:51
24144 msgid "&Cancel export"
24145 msgstr "Export &abbrechen"
24147 #: src/Exporter.cpp:97
24148 msgid "Couldn't copy file"
24149 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24151 #: src/Exporter.cpp:98
24153 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24154 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24156 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24159 msgstr "Serifenschrift"
24161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24164 msgstr "Serifenlos"
24166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24169 msgstr "Schreibmaschine"
24175 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
24177 msgstr "Übernehmen"
24179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24197 msgstr "Kapitälchen"
24199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24201 msgstr "Vergrößern"
24203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24205 msgstr "Verkleinern"
24211 #: src/Font.cpp:162
24213 msgid "Emphasis %1$s, "
24214 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24216 #: src/Font.cpp:165
24218 msgid "Underline %1$s, "
24219 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24221 #: src/Font.cpp:168
24223 msgid "Strikeout %1$s, "
24224 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24226 #: src/Font.cpp:171
24228 msgid "Double underline %1$s, "
24229 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24231 #: src/Font.cpp:174
24233 msgid "Wavy underline %1$s, "
24234 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24236 #: src/Font.cpp:177
24238 msgid "Noun %1$s, "
24239 msgstr "Eigenname %1$s, "
24241 #: src/Font.cpp:191
24243 msgid "Language: %1$s, "
24244 msgstr "Sprache: %1$s, "
24246 #: src/Font.cpp:194
24248 msgid "Number %1$s"
24249 msgstr "Nummer %1$s"
24251 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24252 msgid "Cannot view file"
24253 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24255 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
24257 msgid "File does not exist: %1$s"
24258 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24260 #: src/Format.cpp:675
24262 msgid "No information for viewing %1$s"
24263 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24265 #: src/Format.cpp:685
24267 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24268 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24270 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24271 msgid "Cannot edit file"
24272 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24274 #: src/Format.cpp:744
24275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24276 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24278 #: src/Format.cpp:757
24280 msgid "No information for editing %1$s"
24281 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24283 #: src/Format.cpp:768
24285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24286 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24288 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24289 msgid "Could not find bind file"
24290 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24292 #: src/KeyMap.cpp:228
24295 "Unable to find the bind file\n"
24297 "Please check your installation."
24299 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24301 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24303 #: src/KeyMap.cpp:235
24304 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24305 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24307 #: src/KeyMap.cpp:236
24309 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24310 "Please check your installation."
24312 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24313 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24315 #: src/KeyMap.cpp:243
24318 "Unable to find the bind file\n"
24320 "Falling back to default."
24322 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24323 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24325 #: src/KeySequence.cpp:181
24327 msgstr " Optionen: "
24329 #: src/LaTeX.cpp:57
24331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24332 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24334 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24335 msgid "Running Index Processor."
24336 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24338 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24339 msgid "Running BibTeX."
24340 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24342 #: src/LaTeX.cpp:465
24343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24344 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24346 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24347 msgid "BibTeX error: "
24348 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24350 #: src/LaTeX.cpp:1308
24351 msgid "Biber error: "
24352 msgstr "Biber-Fehler: "
24354 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24355 msgid "Font not available"
24356 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24358 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24361 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24362 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24364 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24365 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die Standardschrift "
24369 msgid "Could not read configuration file"
24370 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24375 "Error while reading the configuration file\n"
24377 "Please check your installation."
24379 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24381 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24384 msgid "The following files could not be loaded:"
24385 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24390 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24393 msgid "Cannot remove temporary directory"
24394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24399 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24402 msgid "Unable to remove temporary directory"
24403 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24408 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24411 msgid "Missing filename for this operation."
24412 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24416 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24417 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24420 msgid "No textclass is found"
24421 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24425 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can "
24426 "either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX "
24427 "installation, or continue."
24429 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. "
24430 "Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, "
24431 "ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
24434 msgid "&Reconfigure"
24435 msgstr "Neu &konfigurieren"
24438 msgid "&Without LaTeX"
24439 msgstr "&Ohne LaTeX"
24441 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
24443 msgstr "&Fortfahren"
24447 "SIGHUP signal caught!\n"
24450 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24455 "SIGFPE signal caught!\n"
24458 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24463 "SIGSEGV signal caught!\n"
24464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug "
24466 "report, if necessary. Thanks!\n"
24469 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24470 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten "
24472 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie "
24473 "einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24477 msgid "LyX crashed!"
24478 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24480 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
24485 msgid "Could not create temporary directory"
24486 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24491 "Could not create a temporary directory in\n"
24493 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24495 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24497 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24498 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24500 #: src/LyX.cpp:1035
24501 msgid "Missing user LyX directory"
24502 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24504 #: src/LyX.cpp:1036
24507 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24508 "It is needed to keep your own configuration."
24510 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24511 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24513 #: src/LyX.cpp:1041
24514 msgid "&Create directory"
24515 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24517 #: src/LyX.cpp:1042
24519 msgstr "LyX &beenden"
24521 #: src/LyX.cpp:1043
24522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24523 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24525 #: src/LyX.cpp:1047
24527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24528 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24530 #: src/LyX.cpp:1052
24531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24532 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24534 #: src/LyX.cpp:1125
24535 msgid "List of supported debug flags:"
24536 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24538 #: src/LyX.cpp:1129
24540 msgid "Setting debug level to %1$s"
24541 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24543 #: src/LyX.cpp:1140
24545 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24546 "Command line switches (case sensitive):\n"
24547 "\t-help summarize LyX usage\n"
24548 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24549 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24550 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24552 " select the features to debug.\n"
24553 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24554 "\t-x [--execute] command\n"
24555 " where command is a lyx command.\n"
24556 "\t-e [--export] fmt\n"
24557 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24558 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24559 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
24560 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24561 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24562 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24563 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24564 " and filename is the destination filename.\n"
24565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24566 " where fmt is the import format of choice\n"
24567 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24568 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24569 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24570 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24571 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24572 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24573 "\t-n [--no-remote]\n"
24574 " open documents in a new instance\n"
24575 "\t-r [--remote]\n"
24576 " open documents in an already running instance\n"
24577 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24578 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24579 "\t-version summarize version and build info\n"
24580 "Check the LyX man page for more details."
24582 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24583 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24584 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24585 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24586 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24587 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24588 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24589 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24590 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24591 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24592 " möglichen Bereiche.\n"
24593 "\t-x [--execute] command\n"
24594 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24595 "\t-e [--export] fmt\n"
24596 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24597 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24598 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind (beachten "
24599 "Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24600 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
24601 " nicht beliebig ist!\n"
24602 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24603 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --export),\n"
24604 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24606 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24607 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24608 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24609 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24610 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24611 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24612 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24613 "\t-n [--no-remote]\n"
24614 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24615 "\t-r [--remote]\n"
24616 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24617 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24618 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24619 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
24620 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24622 #: src/LyX.cpp:1186 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
24623 msgid " Git commit hash "
24624 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24626 #: src/LyX.cpp:1197 src/support/Package.cpp:645
24627 msgid "No system directory"
24628 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24630 #: src/LyX.cpp:1198
24631 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24632 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24634 #: src/LyX.cpp:1209
24635 msgid "No user directory"
24636 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24638 #: src/LyX.cpp:1210
24639 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24640 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24642 #: src/LyX.cpp:1221
24643 msgid "Incomplete command"
24644 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24646 #: src/LyX.cpp:1222
24647 msgid "Missing command string after --execute switch"
24648 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24650 #: src/LyX.cpp:1233
24651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24652 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24654 #: src/LyX.cpp:1238
24655 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24656 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24658 #: src/LyX.cpp:1251
24659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24660 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24662 #: src/LyX.cpp:1264
24663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24664 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24666 #: src/LyX.cpp:1269
24667 msgid "Missing filename for --import"
24668 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24670 #: src/LyXRC.cpp:2884
24671 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24673 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
24675 #: src/LyXRC.cpp:2888
24676 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24678 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet "
24679 "wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
24681 #: src/LyXRC.cpp:2896
24683 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you "
24686 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch "
24687 "durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24689 #: src/LyXRC.cpp:2900
24691 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24693 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach "
24694 "einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
24696 #: src/LyXRC.cpp:2904
24697 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24699 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht "
24700 "automatisch gespeichert wird."
24702 #: src/LyXRC.cpp:2911
24704 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file "
24705 "in the same directory as the original file."
24707 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben "
24708 "Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24710 #: src/LyXRC.cpp:2915
24712 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. "
24713 "mlbibtex or bibulus)."
24715 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein "
24716 "alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24718 #: src/LyXRC.cpp:2919
24719 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24720 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24722 #: src/LyXRC.cpp:2923
24724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and "
24725 "local bind/ directories."
24727 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad "
24728 "angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-"
24731 #: src/LyXRC.cpp:2927
24732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24734 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten "
24735 "Dateien noch existieren."
24737 #: src/LyXRC.cpp:2931
24739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to "
24740 "the ChkTeX documentation."
24742 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -"
24743 "n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
24745 #: src/LyXRC.cpp:2941
24747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if "
24748 "you'd prefer to always have the cursor on screen."
24750 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im "
24751 "Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
24753 #: src/LyXRC.cpp:2949
24755 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set "
24756 "to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24758 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser "
24759 "Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24761 #: src/LyXRC.cpp:2953
24762 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24764 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste "
24767 #: src/LyXRC.cpp:2957
24768 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24769 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24771 #: src/LyXRC.cpp:2961
24772 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24774 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des "
24777 #: src/LyXRC.cpp:2966
24780 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. "
24783 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite "
24784 "von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24786 #: src/LyXRC.cpp:2970
24788 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
24789 "global and local commands/ directories."
24791 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad "
24792 "angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
24794 #: src/LyXRC.cpp:2974
24795 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24797 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-Schriften verwendet "
24800 #: src/LyXRC.cpp:2978
24801 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24802 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24804 #: src/LyXRC.cpp:2982
24806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after "
24807 "the change has been made.)"
24809 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die "
24810 "nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24812 #: src/LyXRC.cpp:2986
24813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24814 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24816 #: src/LyXRC.cpp:2990
24818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started "
24821 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis "
24822 "gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24824 #: src/LyXRC.cpp:2994
24825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24826 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24828 #: src/LyXRC.cpp:2998
24830 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the "
24831 "directory LyX was started from."
24833 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag "
24834 "wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3002
24838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-"
24839 "English languages."
24841 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische "
24842 "Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24844 #: src/LyXRC.cpp:3009
24846 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E."
24847 "g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24849 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein "
24850 "alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. "
24851 "\"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3013
24854 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24855 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3017
24859 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This "
24860 "might differ from the index processing options."
24862 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die "
24863 "hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3026
24867 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for "
24868 "instance want to type German documents on an American keyboard."
24870 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. "
24871 "B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3030
24874 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
24876 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die "
24877 "Sprache zu aktivieren."
24879 #: src/LyXRC.cpp:3034
24880 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24882 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die "
24883 "Sprache zu deaktivieren."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3038
24887 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. "
24888 "\\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
24890 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. "
24891 "Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt "
24894 #: src/LyXRC.cpp:3042
24895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24896 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3046
24899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24900 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3050
24903 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
24905 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass "
24906 "verwendet werden soll."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3054
24910 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
24911 "\"\\usepackage{omega}\"."
24913 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", "
24914 "\"\\usepackage{omega}\"."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3058
24918 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the "
24919 "default language."
24921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls "
24922 "die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24924 #: src/LyXRC.cpp:3062
24925 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24927 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3066
24930 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24932 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der "
24933 "letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24935 #: src/LyXRC.cpp:3070
24936 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24937 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3074
24941 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
24943 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments "
24944 "abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3078
24947 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24948 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3083
24951 msgid "The completion popup delay."
24952 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24954 #: src/LyXRC.cpp:3087
24955 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24956 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3091
24959 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24960 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3095
24963 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24965 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24966 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24968 #: src/LyXRC.cpp:3099
24969 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
24970 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
24972 #: src/LyXRC.cpp:3103
24973 msgid "The inline completion delay."
24974 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24976 #: src/LyXRC.cpp:3107
24977 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24978 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3111
24981 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24982 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3115
24985 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24986 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3119
24989 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24990 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24992 #: src/LyXRC.cpp:3123
24994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24996 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü "
24999 #: src/LyXRC.cpp:3134
25000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25001 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25003 #: src/LyXRC.cpp:3138
25004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25005 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
25007 #: src/LyXRC.cpp:3142
25008 msgid "Scale the preview size to suit."
25009 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3146
25012 msgid "The option to print out in landscape."
25013 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3150
25016 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25017 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25019 #: src/LyXRC.cpp:3154
25020 msgid "The option to specify paper type."
25021 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3158
25024 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25026 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im "
25027 "bidirektionalen Modus."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3162
25031 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document "
25032 "(yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25034 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments dieses Dokument "
25035 "schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden soll (ask)."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3166
25039 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override "
25040 "the setting here."
25042 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig "
25043 "ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
25045 #: src/LyXRC.cpp:3172
25046 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25048 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet "
25051 #: src/LyXRC.cpp:3181
25053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may "
25054 "make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest "
25055 "bitmap font size available, instead of scaling."
25057 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann "
25058 "diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese "
25059 "Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25061 #: src/LyXRC.cpp:3185
25062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25063 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
25065 #: src/LyXRC.cpp:3190
25068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the "
25069 "same size as on paper."
25071 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt "
25072 "die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3194
25075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25077 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
25079 #: src/LyXRC.cpp:3198
25081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only "
25082 "for advanced users."
25084 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen "
25085 "erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für "
25086 "Fortgeschrittene interessant."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3205
25089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25090 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3209
25094 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit "
25097 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie "
25100 #: src/LyXRC.cpp:3213
25101 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25102 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3217
25106 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the "
25107 "directory LyX was started from."
25109 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird "
25110 "das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3234
25114 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
25115 "global and local ui/ directories."
25117 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder "
25118 "Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-"
25121 #: src/LyXRC.cpp:3244
25123 "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25125 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und "
25126 "Text-Markierungen."
25128 #: src/LyXRC.cpp:3248
25129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25130 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3252
25133 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25135 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3256
25138 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25140 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder "
25141 "lassen Sie den Eintrag leer)."
25143 #: src/LyXVC.cpp:105
25145 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25146 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25148 #: src/LyXVC.cpp:107
25149 msgid "Retrieve from version control?"
25150 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25152 #: src/LyXVC.cpp:108
25156 #: src/LyXVC.cpp:142
25157 msgid "Document not saved"
25158 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25160 #: src/LyXVC.cpp:143
25161 msgid "You must save the document before it can be registered."
25162 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25164 #: src/LyXVC.cpp:179
25165 msgid "LyX VC: Initial description"
25166 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25168 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25169 msgid "(no initial description)"
25170 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25172 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25173 msgid "LyX VC: Log message"
25174 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25176 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:236
25177 msgid "(no log message)"
25178 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25180 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
25181 msgid "LyX VC: Log Message"
25182 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25184 #: src/LyXVC.cpp:292
25187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25189 "Do you want to revert to the older version?"
25191 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen "
25192 "Änderungen verloren.\n"
25194 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25196 #: src/LyXVC.cpp:297
25197 msgid "Revert to stored version of document?"
25198 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25200 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
25202 msgstr "&Wiederherstellen"
25204 #: src/Paragraph.cpp:1956
25205 msgid "Senseless with this layout!"
25206 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25208 #: src/Paragraph.cpp:2017
25209 msgid "Alignment not permitted"
25210 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25212 #: src/Paragraph.cpp:2018
25214 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25215 "Setting to default."
25217 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25218 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25220 #: src/Text.cpp:428
25221 msgid "Unknown Inset"
25222 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25224 #: src/Text.cpp:539
25225 msgid "Change tracking error"
25226 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25228 #: src/Text.cpp:540
25230 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25231 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25233 #: src/Text.cpp:551
25234 msgid "Unknown token"
25235 msgstr "Unbekanntes Token"
25237 #: src/Text.cpp:1016
25238 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25240 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
25242 #: src/Text.cpp:1025
25243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25245 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
25247 #: src/Text.cpp:1039
25248 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25249 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25251 #: src/Text.cpp:1881
25252 msgid "[Change Tracking] "
25253 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25255 #: src/Text.cpp:1887
25257 msgstr "Änderung: "
25259 #: src/Text.cpp:1891
25263 #: src/Text.cpp:1901 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207 src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25266 msgstr "Schrift: %1$s"
25268 #: src/Text.cpp:1906
25270 msgid ", Depth: %1$d"
25271 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25273 #: src/Text.cpp:1912
25274 msgid ", Spacing: "
25275 msgstr ", Abstand: "
25277 #: src/Text.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
25279 msgstr "Eineinhalb"
25281 #: src/Text.cpp:1924
25285 #: src/Text.cpp:1933
25287 msgstr ", Einfügung: "
25289 #: src/Text.cpp:1934
25290 msgid ", Paragraph: "
25291 msgstr ", Absatz: "
25293 #: src/Text.cpp:1935
25297 #: src/Text.cpp:1936
25298 msgid ", Position: "
25299 msgstr ", Position: "
25301 #: src/Text.cpp:1942
25303 msgstr ", Zeichen: 0x"
25305 #: src/Text.cpp:1944
25306 msgid ", Boundary: "
25307 msgstr ", Grenze: "
25309 #: src/Text2.cpp:407
25310 msgid "No font change defined."
25311 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25313 #: src/Text2.cpp:447
25314 msgid "Nothing to index!"
25315 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25317 #: src/Text2.cpp:449
25318 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25319 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25321 #: src/Text3.cpp:191
25322 msgid "Math editor mode"
25323 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25325 #: src/Text3.cpp:193
25326 msgid "No valid math formula"
25327 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25329 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
25330 msgid "Already in regular expression mode"
25331 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25333 #: src/Text3.cpp:214
25334 msgid "Regexp editor mode"
25335 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25337 #: src/Text3.cpp:1433
25341 #: src/Text3.cpp:1434
25343 msgstr " unbekannt"
25345 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
25346 msgid "Missing argument"
25347 msgstr "Fehlendes Argument"
25349 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
25350 msgid "Character set"
25351 msgstr "Zeichensatz"
25353 #: src/Text3.cpp:2357
25354 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25355 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
25357 #: src/Text3.cpp:2358
25359 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25360 "The thesaurus is not functional.\n"
25361 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25364 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
25365 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
25366 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
25367 "um den Thesaurus einzurichten."
25369 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
25370 msgid "Paragraph layout set"
25371 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25373 #: src/TextClass.cpp:129
25374 msgid "Plain Layout"
25375 msgstr "Schlichtes Format"
25377 #: src/TextClass.cpp:823
25378 msgid "Missing File"
25379 msgstr "Fehlende Datei"
25381 #: src/TextClass.cpp:824
25382 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25383 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25385 #: src/TextClass.cpp:827
25386 msgid "Corrupt File"
25387 msgstr "Beschädigte Datei"
25389 #: src/TextClass.cpp:828
25390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25391 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25393 #: src/TextClass.cpp:1528
25396 "The module %1$s has been requested by\n"
25397 "this document but has not been found in the list of\n"
25398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25401 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25402 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25403 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25404 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25405 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25407 #: src/TextClass.cpp:1533
25408 msgid "Module not available"
25409 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25411 #: src/TextClass.cpp:1539
25414 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25415 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25416 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25417 "Missing prerequisites:\n"
25419 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25421 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25422 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25423 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25424 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25425 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25427 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für weitere Informationen."
25429 #: src/TextClass.cpp:1546
25430 msgid "Package not available"
25431 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25433 #: src/TextClass.cpp:1551
25435 msgid "Error reading module %1$s\n"
25436 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25438 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870 src/VCBackend.cpp:919
25439 #: src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037 src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344
25440 #: src/VCBackend.cpp:1446 src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
25442 msgid "Revision control error."
25443 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25445 #: src/VCBackend.cpp:62
25448 "Some problem occurred while running the command:\n"
25451 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25452 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25454 #: src/VCBackend.cpp:628
25458 #: src/VCBackend.cpp:630
25459 msgid "Locally Modified"
25460 msgstr "Lokal modifiziert"
25462 #: src/VCBackend.cpp:632
25463 msgid "Locally Added"
25464 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25466 #: src/VCBackend.cpp:634
25467 msgid "Needs Merge"
25468 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25470 #: src/VCBackend.cpp:636
25471 msgid "Needs Checkout"
25472 msgstr "Auschecken erforderlich"
25474 #: src/VCBackend.cpp:638
25475 msgid "No CVS file"
25476 msgstr "Keine CVS-Datei"
25478 #: src/VCBackend.cpp:640
25479 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25480 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25482 #: src/VCBackend.cpp:866
25484 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25485 "You have to update from repository first or revert your changes."
25487 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25488 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25489 "rückgängig machen."
25491 #: src/VCBackend.cpp:871
25494 "Bad status when checking in changes.\n"
25499 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25504 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
25507 "Error when updating from repository.\n"
25508 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25511 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25513 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25514 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25517 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25518 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25520 #: src/VCBackend.cpp:954
25523 "There were detected changes in the working directory:\n"
25526 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to "
25527 "the repository version."
25529 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25532 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25533 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25535 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25536 msgid "Changes detected"
25537 msgstr "Änderungen gefunden"
25539 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25541 msgstr "&Abbrechen"
25543 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
25544 msgid "View &Log ..."
25545 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25547 #: src/VCBackend.cpp:979
25550 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25551 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25554 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25556 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25558 "vom Repositorium.\n"
25559 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25562 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25563 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25565 #: src/VCBackend.cpp:1038
25568 "The document %1$s is not in repository.\n"
25569 "You have to check in the first revision before you can revert."
25571 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25572 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25573 "rückgängig machen können."
25575 #: src/VCBackend.cpp:1046
25578 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25579 "The status '%2$s' is unexpected."
25581 "Kann das Dokument %1$s\n"
25582 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25583 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25585 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502 src/VCBackend.cpp:1556
25586 #: src/VCBackend.cpp:1944
25587 msgid "Error: Could not generate logfile."
25588 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25590 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
25592 "Error when committing to repository.\n"
25593 "You have to manually resolve the problem.\n"
25594 "LyX will reopen the document after you press OK."
25596 "Fehler beim Einchecken.\n"
25597 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25598 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25599 "Sie OK gedrückt haben."
25601 #: src/VCBackend.cpp:1447
25603 "Error while acquiring write lock.\n"
25604 "Another user is most probably editing\n"
25605 "the current document now!\n"
25606 "Also check the access to the repository."
25608 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25609 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25610 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25611 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25613 #: src/VCBackend.cpp:1453
25615 "Error while releasing write lock.\n"
25616 "Check the access to the repository."
25618 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25619 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25621 #: src/VCBackend.cpp:1512
25624 "There were detected changes in the working directory:\n"
25627 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25631 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25634 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25638 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
25639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25643 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
25644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25648 #: src/VCBackend.cpp:1581
25649 msgid "SVN File Locking"
25650 msgstr "SVN Dateisperrung"
25652 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
25653 msgid "Locking property unset."
25654 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25656 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
25657 msgid "Locking property set."
25658 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25660 #: src/VCBackend.cpp:1583
25661 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25662 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
25664 #: src/VSpace.cpp:162
25665 msgid "Default skip"
25668 #: src/VSpace.cpp:165
25672 #: src/VSpace.cpp:168
25673 msgid "Medium skip"
25676 #: src/VSpace.cpp:171
25680 #: src/VSpace.cpp:174
25681 msgid "Vertical fill"
25684 #: src/VSpace.cpp:181
25688 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25694 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25695 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
25697 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25698 msgid "Reload saved document?"
25699 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25701 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25702 msgid "Yes, &Reload"
25703 msgstr "Ja, ne&u laden"
25705 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25706 msgid "No, &Keep Changes"
25707 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25709 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25711 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25712 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25714 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25715 msgid "File not readable!"
25716 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25721 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25723 "Do you want to create a new document?"
25725 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25727 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25729 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25730 msgid "Create new document?"
25731 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25733 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25735 msgstr "&Erstellen"
25737 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25740 "The specified document template\n"
25742 "could not be read."
25744 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25746 "konnte nicht gelesen werden."
25748 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25749 msgid "Could not read template"
25750 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25753 msgid "Standard[[Bullets]]"
25756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25776 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25777 msgid "Unavailable:"
25778 msgstr "Nicht verfügbar:"
25780 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25782 msgid "Unavailable: %1$s"
25783 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25785 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25787 msgid "Uncategorized"
25788 msgstr "Nicht kategorisiert"
25790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25791 msgid "Directories"
25792 msgstr "Verzeichnisse"
25794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25799 msgid "Master document"
25800 msgstr "Hauptdokument"
25802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25804 msgstr "Geöffnete Dateien"
25806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25808 msgstr "Hilfedateien"
25810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25813 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25814 "Continue searching from the beginning?"
25816 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25817 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25822 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25823 "Continue searching from the end?"
25825 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25826 "Suche am Ende fortsetzen?"
25828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25829 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25830 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
25833 msgid "Advanced search cancelled by user"
25834 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25837 msgid "Wrap search?"
25838 msgstr "Von vorne suchen?"
25840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
25841 msgid "Nothing to search"
25842 msgstr "Nichts zum suchen"
25844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
25845 msgid "No open document(s) in which to search"
25846 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
25849 msgid "Advanced Find and Replace"
25850 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25853 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
25854 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
25857 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25858 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
25861 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25862 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
25865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
25866 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
25869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
25870 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
25873 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
25874 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
25877 msgid "for this version of LyX."
25878 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
25881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
25882 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
25887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25888 "1995--%1$s LyX Team"
25890 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25891 "1995--%1$s LyX-Team"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
25895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
25896 "the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version "
25897 "2 of the License, or (at your option) any later version."
25899 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der "
25900 "Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/"
25901 "oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version "
25904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
25906 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
25907 "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; "
25910 "if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
25911 "Boston, MA 02110-1301, USA."
25913 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART "
25914 "VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder "
25915 "TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25916 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25917 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
25918 "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25919 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
25922 msgid "not released yet"
25923 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
25928 "LyX Version %1$s\n"
25931 "LyX Version %1$s\n"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
25935 msgid "Built from git commit hash "
25936 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
25938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
25939 msgid "Library directory: "
25940 msgstr "Systemverzeichnis: "
25942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
25943 msgid "User directory: "
25944 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
25948 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25949 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
25953 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25954 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
25972 msgid "Preferences"
25973 msgstr "Einstellungen"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
25976 msgid "Reconfigure"
25977 msgstr "Neu konfigurieren"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
25981 msgstr "%1 beenden"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25984 msgid "Nothing to do"
25985 msgstr "Nichts zu tun"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
25988 msgid "Unknown action"
25989 msgstr "Unbekannte Aktion"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
25992 msgid "Command not handled"
25993 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
25996 msgid "Command disabled"
25997 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
26000 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26001 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
26004 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26005 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26008 msgid "Running configure..."
26009 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26012 msgid "Reloading configuration..."
26013 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26016 msgid "System reconfiguration failed"
26017 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26021 "The system reconfiguration has failed.\n"
26022 "Default textclass is used but LyX may\n"
26023 "not be able to work properly.\n"
26024 "Please reconfigure again if needed."
26026 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26027 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, "
26028 "korrekt zu arbeiten.\n"
26029 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
26032 msgid "System reconfigured"
26033 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
26037 "The system has been reconfigured.\n"
26038 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26039 "updated document class specifications."
26041 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26042 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26043 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
26047 msgstr "LyX wird beendet."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26051 msgid "Opening help file %1$s..."
26052 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26056 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
26060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26062 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht "
26063 "umdefiniert werden."
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26067 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26068 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
26072 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26073 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
26076 msgid "Unable to save document defaults"
26077 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
26080 msgid "Unknown function."
26081 msgstr "Unbekannte Funktion."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
26084 msgid "The current document was closed."
26085 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26089 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26093 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
26094 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
26099 msgid "Software exception Detected"
26100 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
26104 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved "
26105 "documents and exit."
26107 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
26108 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
26111 msgid "Could not find UI definition file"
26112 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26117 "Error while reading the included file\n"
26119 "Please check your installation."
26121 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26123 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
26126 msgid "Could not find default UI file"
26127 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
26131 "LyX could not find the default UI file!\n"
26132 "Please check your installation."
26134 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26135 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26136 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26141 "Error while reading the configuration file\n"
26143 "Falling back to default.\n"
26144 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26145 "check which User Interface file you are using."
26147 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26149 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26150 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26151 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26154 msgid "BibTeX Bibliography"
26155 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
26160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
26161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
26162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
26163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26164 msgid "Documents|#o#O"
26165 msgstr "Dokumente|#k"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26168 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26169 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26172 msgid "Select a BibTeX database to add"
26173 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26176 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26177 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26180 msgid "Select a BibTeX style"
26181 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26185 msgstr "Kein Rahmen"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26188 msgid "Simple rectangular frame"
26189 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26192 msgid "Oval frame, thin"
26193 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26196 msgid "Oval frame, thick"
26197 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26200 msgid "Drop shadow"
26201 msgstr "Schlagschatten"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26204 msgid "Shaded background"
26205 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26208 msgid "Double rectangular frame"
26209 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26216 msgid "Total Height"
26217 msgstr "Gesamthöhe"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26220 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26233 msgid "Filename Suffix"
26234 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
26238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
26239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
26245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
26246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
26251 msgid "Enter new branch name"
26252 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26257 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26258 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26260 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26261 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26265 msgstr "&Zusammenführen"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
26268 msgid "Renaming failed"
26269 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26272 msgid "The branch could not be renamed."
26273 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26276 msgid "Merge Changes"
26277 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26285 "Änderung durch %1$s\n"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26290 msgid "Change made at %1$s\n"
26291 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
26298 msgstr "Keine Änderung"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26302 msgstr "Kapitälchen"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
26309 msgstr "Zurücksetzen"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26313 msgstr "Unterstrichen"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26316 msgid "Double underbar"
26317 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26320 msgid "Wavy underbar"
26321 msgstr "Wellig unterstrichen"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26325 msgstr "Durchgestrichen"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26329 msgstr "Keine Farbe"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26340 msgid "LinkBack PDF"
26341 msgstr "LinkBack-PDF"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26354 msgstr "%1$s Dateien"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26358 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
26361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
26362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
26365 msgstr "Abgebrochen."
26367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26368 msgid "Overwrite external file?"
26369 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26374 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26377 msgid "List of previous commands"
26378 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26381 msgid "Next command"
26382 msgstr "Nächster Befehl"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26385 msgid "Compare LyX files"
26386 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26389 msgid "Select document"
26390 msgstr "Dokument wählen"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
26394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
26395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26396 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26399 msgid "Error while comparing documents."
26400 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26404 msgstr "Abgebrochen"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26411 msgid "Aborting process..."
26412 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26415 msgid "differences"
26416 msgstr "Unterschiede"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26419 msgid "Compare different revisions"
26420 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26423 msgid "big[[delimiter size]]"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26427 msgid "Big[[delimiter size]]"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26431 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26435 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26439 msgid "Math Delimiter"
26440 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
26451 msgid "Module not found!"
26452 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
26455 msgid "Press button to check validity..."
26456 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
26459 msgid "Conversion Failed!"
26460 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
26463 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26464 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26467 msgid "Layout is valid!"
26468 msgstr "Format ist gültig!"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
26471 msgid "Layout is invalid!"
26472 msgstr "Format ist ungültig!"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
26475 msgid "Convert to current format"
26476 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
26479 msgid "Document Settings"
26480 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
26484 msgid "Child Document"
26485 msgstr "Unterdokument"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
26488 msgid "Include to Output"
26489 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
26504 msgid "None (no fontenc)"
26505 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
26509 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26510 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26512 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)\n"
26513 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
26525 msgstr "mit Überschriften"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
26529 msgstr "ausgefallen"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26540 msgid "US executive"
26541 msgstr "US executive"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
26656 msgid "Language Default (no inputenc)"
26657 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
26685 msgstr "Nummeriert"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
26688 msgid "Appears in TOC"
26689 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
26692 msgid "Author-year"
26693 msgstr "Autor-Jahr"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
26697 msgstr "Nummerisch"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
26704 msgid "Load automatically"
26705 msgstr "Automatisch laden"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
26708 msgid "Load always"
26709 msgstr "Immer laden"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
26712 msgid "Do not load"
26713 msgstr "Nicht laden"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26716 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26717 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26721 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26722 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26725 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26726 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
26730 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26731 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
26735 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26736 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
26741 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required "
26742 "packages (%2$s) installed."
26744 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die entsprechende %1$s-Klasse "
26745 "und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
26748 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26750 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26753 msgid "Document Class"
26754 msgstr "Dokumentklasse"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26757 msgid "Child Documents"
26758 msgstr "Unterdokumente"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26765 msgid "Local Layout"
26766 msgstr "Lokales Format"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26769 msgid "Text Layout"
26770 msgstr "Textformat"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
26773 msgid "Page Margins"
26774 msgstr "Seitenränder"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26781 msgid "Numbering & TOC"
26782 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26786 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26789 msgid "PDF Properties"
26790 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26793 msgid "Math Options"
26794 msgstr "Mathe-Optionen"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26797 msgid "Float Placement"
26798 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26802 msgstr "Auflistungszeichen"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
26809 msgid "LaTeX Preamble"
26810 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
26813 msgid "&Default..."
26814 msgstr "Stan&dard..."
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
26819 msgid " (not installed)"
26820 msgstr " (nicht installiert)"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26823 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26824 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
26827 msgid " (not available)"
26828 msgstr " (nicht verfügbar)"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
26831 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26832 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
26835 msgid "Class Default"
26836 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26839 msgid "Layouts|#o#O"
26840 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26843 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26844 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26847 msgid "Local layout file"
26848 msgstr "Lokale Formatdatei"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26852 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26853 "file, not one in the system or user directory.\n"
26854 "Your document will not work with this layout if you\n"
26855 "move the layout file to a different directory."
26857 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26858 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26859 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26860 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26861 "nicht verschoben wird."
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
26864 msgid "&Set Layout"
26865 msgstr "&Layout übernehmen"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
26868 msgid "Unable to read local layout file."
26869 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
26872 msgid "This is a local layout file."
26873 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26876 msgid "Select master document"
26877 msgstr "Hauptdokument wählen"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
26880 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26881 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
26887 msgid "Unapplied changes"
26888 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26893 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26894 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26896 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26897 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26898 "Aktion verlorengehen."
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
26906 msgid "Unable to set document class."
26907 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
26912 msgstr "%1$s, %2$s"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
26916 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26917 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
26921 msgid "%1$s (unavailable)"
26922 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26925 msgid "Module provided by document class."
26926 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26930 msgid "Category: %1$s."
26931 msgstr "Kategorie: %1$s."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
26935 msgid "Package(s) required: %1$s."
26936 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
26944 msgid "Modules required: %1$s."
26945 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
26949 msgid "Modules excluded: %1$s."
26950 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
26953 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26954 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3212
26957 msgid "[No options predefined]"
26958 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
26961 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26962 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
26965 msgid "&Use Hyperref Support"
26966 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3573
26969 msgid "Can't set layout!"
26970 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
26974 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26975 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
26979 msgstr "nicht gefunden"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3724
26982 msgid "Assigned master does not include this file"
26983 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
26988 "You must include this file in the document\n"
26989 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26992 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26993 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26994 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3729
26997 msgid "Could not load master"
26998 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
27003 "The master document '%1$s'\n"
27004 "could not be loaded."
27006 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27007 "konnte nicht geladen werden."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27019 msgstr "Fehlerliste"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27023 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27024 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27028 msgstr "Oben links"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27031 msgid "Bottom left"
27032 msgstr "Unten links"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27035 msgid "Baseline left"
27036 msgstr "Grundlinie links"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27040 msgstr "Oben zentriert"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27043 msgid "Bottom center"
27044 msgstr "Unten zentriert"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27047 msgid "Baseline center"
27048 msgstr "Grundlinie zentriert"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27052 msgstr "Oben rechts"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27055 msgid "Bottom right"
27056 msgstr "Unten rechts"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27059 msgid "Baseline right"
27060 msgstr "Grundlinie rechts"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27063 msgid "External Material"
27064 msgstr "Externes Material"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27071 msgid "Select external file"
27072 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27075 msgid "automatically"
27076 msgstr "automatisch"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27083 msgid "Dissolve previous group?"
27084 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27089 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27090 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27091 "because this graphic was its only member.\n"
27092 "How do you want to proceed?"
27094 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27095 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27096 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27097 "Was möchten Sie tun?"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27101 msgid "Stick with group '%1$s'"
27102 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27106 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27107 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27112 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27113 "the group will be dissolved,\n"
27114 "because this graphic was its only member.\n"
27115 "How do you want to proceed?"
27117 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27118 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27119 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27120 "Was möchten Sie tun?"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27124 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27125 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27128 msgid "Enter unique group name:"
27129 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27132 msgid "Group already defined!"
27133 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27137 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27138 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27141 msgid "Set max. &width:"
27142 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27145 msgid "Set max. &height:"
27146 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27149 msgid "Maximal width of image in output"
27150 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27153 msgid "Maximal height of image in output"
27154 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27169 msgid "in[[unit of measure]]"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:781
27173 msgid "Select graphics file"
27174 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27177 msgid "Clipart|#C#c"
27178 msgstr "Clipart|#C#c"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27182 msgid "Interword Space"
27183 msgstr "Normales Leerzeichen"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27188 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27191 msgid "Medium Space"
27192 msgstr "Mittlerer Abstand"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27195 msgid "Thick Space"
27196 msgstr "Großer Abstand"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27200 msgid "Negative Thin Space"
27201 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27205 msgid "Negative Medium Space"
27206 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27210 msgid "Negative Thick Space"
27211 msgstr "Negativer großer Abstand"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27214 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27215 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27218 msgid "Quad (1 em)"
27219 msgstr "Geviert (1 em)"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27222 msgid "Double Quad (2 em)"
27223 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27227 msgid "Horizontal Fill"
27228 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27231 msgid "Visible Space"
27232 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27236 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27237 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27238 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27240 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27241 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27242 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27247 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27249 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
27252 msgid "Select document to include"
27253 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27256 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27257 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27260 msgid "Index Entry Settings"
27261 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27264 msgid "Label Color"
27265 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27268 msgid "Cannot remove standard index"
27269 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27272 msgid "The default index cannot be removed."
27273 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
27276 msgid "Enter new index name"
27277 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
27280 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27282 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27290 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27294 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27306 msgstr "Textklasse"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27314 msgstr "Piktogramm"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27341 msgid "No language"
27342 msgstr "Keine Sprache"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27345 msgid "Program Listing Settings"
27346 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27350 msgstr "Kein Dialekt"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27354 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27361 msgid "Literate Programming Build Log"
27362 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27365 msgid "lyx2lyx Error Log"
27366 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27369 msgid "Version Control Log"
27370 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27373 msgid "Log file not found."
27374 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27377 msgid "No literate programming build log file found."
27378 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27382 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27385 msgid "No version control log file found."
27386 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27429 msgid "Math Matrix"
27430 msgstr "Mathe-Matrix"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27433 msgid "Note Settings"
27434 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27437 msgid "Paragraph Settings"
27438 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
27442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label "
27443 "part of each item in environments like List and Description.\n"
27445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is "
27448 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des "
27449 "Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
27451 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte "
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27455 msgid "Phantom Settings"
27456 msgstr "Phantom Einstellungen"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
27459 msgid "System files|#S#s"
27460 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
27463 msgid "User files|#U#u"
27464 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
27467 msgid "Look & Feel"
27468 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27471 msgid "Language Settings"
27472 msgstr "Spracheinstellungen"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
27475 msgid "File Handling"
27476 msgstr "Datei-Handhabung"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
27479 msgid "Keyboard/Mouse"
27480 msgstr "Tastatur/Maus"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
27483 msgid "Input Completion"
27484 msgstr "Eingabevervollständigung"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
27492 msgid "Screen Fonts"
27493 msgstr "Bildschirmschriften"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
27500 msgid "Select directory for example files"
27501 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
27504 msgid "Select a document templates directory"
27505 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
27508 msgid "Select a temporary directory"
27509 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
27512 msgid "Select a backups directory"
27513 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
27516 msgid "Select a document directory"
27517 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
27520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27521 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
27524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27525 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
27528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27529 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27532 msgid "Spellchecker"
27533 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
27556 msgid "File Formats"
27557 msgstr "Dateiformate"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
27560 msgid "Format in use"
27561 msgstr "Format wird verwendet"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
27565 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove "
27566 "the converter first."
27568 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt "
27569 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
27572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27574 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte "
27575 "entfernen Sie zunächst den Konverter."
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
27578 msgid "LyX needs to be restarted!"
27579 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
27582 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27584 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX "
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
27588 msgid "User Interface"
27589 msgstr "Benutzeroberfläche"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
27600 msgid "Document Handling"
27601 msgstr "Dokument-Handhabung"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
27609 msgstr "Tastenkürzel"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
27617 msgstr "Tastenkürzel"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
27620 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27621 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27624 msgid "Mathematical Symbols"
27625 msgstr "Mathematische Symbole"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27628 msgid "Document and Window"
27629 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
27632 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27633 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
27636 msgid "System and Miscellaneous"
27637 msgstr "System und Verschiedenes"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
27641 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3096
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
27645 msgid "Failed to create shortcut"
27646 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
27649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27650 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
27653 msgid "Invalid or empty key sequence"
27654 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
27659 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27660 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27662 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27663 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27664 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
27667 msgid "Redefine shortcut?"
27668 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
27672 msgstr "&Neu Definieren"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
27675 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27676 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
27683 msgid "Choose bind file"
27684 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
27687 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27688 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27691 msgid "Choose UI file"
27692 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27695 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27696 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27699 msgid "Choose keyboard map"
27700 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27703 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27704 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27707 msgid "Longest label width"
27708 msgstr "Breite der längsten Marke"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27711 msgid "Index Settings"
27712 msgstr "Index-Einstellungen"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27715 msgid "<All indexes>"
27716 msgstr "<Alle Indexe>"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27719 msgid "Progress/Debug Messages"
27720 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
27723 msgid "Debug Level"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27731 msgid "Cross-reference"
27732 msgstr "Querverweis"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27736 msgstr "&Gehe zurück"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27740 msgstr "Springe zurück"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27743 msgid "Jump to label"
27744 msgstr "Springe zur Marke"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27747 msgid "<No prefix>"
27748 msgstr "<Ohne Präfix>"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27751 msgid "Find and Replace"
27752 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27756 "End of file reached while searching forward.\n"
27757 "Continue searching from the beginning?"
27759 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27760 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27764 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27765 "Continue searching from the end?"
27767 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27768 "Suche am Ende fortsetzen?"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
27771 msgid "String not found."
27772 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27775 msgid "Export or Send Document"
27776 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27780 msgstr "Zeige Datei"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27783 msgid "Error -> Cannot load file!"
27784 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27787 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27788 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27791 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27792 msgstr "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27795 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27796 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27799 msgid "Basic Latin"
27800 msgstr "Basis-Lateinisch"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27803 msgid "Latin-1 Supplement"
27804 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27807 msgid "Latin Extended-A"
27808 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27811 msgid "Latin Extended-B"
27812 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27815 msgid "IPA Extensions"
27816 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27819 msgid "Spacing Modifier Letters"
27820 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27823 msgid "Combining Diacritical Marks"
27824 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27828 msgstr "Kyrillisch"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27836 msgstr "Devanagari"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27840 msgstr "Bengalisch"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27863 msgid "Hangul Jamo"
27864 msgstr "Hangeul-Jamo"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27867 msgid "Phonetic Extensions"
27868 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27871 msgid "Latin Extended Additional"
27872 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27875 msgid "Greek Extended"
27876 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27879 msgid "General Punctuation"
27880 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27883 msgid "Superscripts and Subscripts"
27884 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27887 msgid "Currency Symbols"
27888 msgstr "Währungszeichen"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27892 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27895 msgid "Letterlike Symbols"
27896 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27899 msgid "Number Forms"
27900 msgstr "Zahlzeichen"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27903 msgid "Mathematical Operators"
27904 msgstr "Mathematische Operatoren"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27907 msgid "Miscellaneous Technical"
27908 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27911 msgid "Control Pictures"
27912 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27915 msgid "Optical Character Recognition"
27916 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27920 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27923 msgid "Box Drawing"
27924 msgstr "Rahmenzeichnung"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27927 msgid "Block Elements"
27928 msgstr "Blockelemente"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27931 msgid "Geometric Shapes"
27932 msgstr "Geometrische Formen"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27935 msgid "Miscellaneous Symbols"
27936 msgstr "Verschiedene Symbole"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27944 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27948 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27964 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27972 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27975 msgid "CJK Compatibility"
27976 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27979 msgid "CJK Unified Ideographs"
27980 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27983 msgid "Hangul Syllables"
27984 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27987 msgid "High Surrogates"
27988 msgstr "High Surrogates"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27991 msgid "Private Use High Surrogates"
27992 msgstr "Private Use High Surrogates"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27995 msgid "Low Surrogates"
27996 msgstr "Low Surrogates"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27999 msgid "Private Use Area"
28000 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28004 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28008 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28012 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28015 msgid "Combining Half Marks"
28016 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28019 msgid "CJK Compatibility Forms"
28020 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28023 msgid "Small Form Variants"
28024 msgstr "Kleine Formvarianten"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28028 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28032 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28035 msgid "Linear B Syllabary"
28036 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28039 msgid "Linear B Ideograms"
28040 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28043 msgid "Aegean Numbers"
28044 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28047 msgid "Ancient Greek Numbers"
28048 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28052 msgstr "Altitalisch"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28060 msgstr "Ugaritisch"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28063 msgid "Old Persian"
28064 msgstr "Altpersisch"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28068 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28072 msgstr "Shaw-Alphabet"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28079 msgid "Cypriot Syllabary"
28080 msgstr "Kyprische Schrift"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28084 msgstr "Kharoshthi"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28088 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28091 msgid "Musical Symbols"
28092 msgstr "Notenschriftzeichen"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28096 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28100 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28104 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28108 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28112 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28119 msgid "Variation Selectors Supplement"
28120 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28124 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28128 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28131 msgid "Character: "
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28135 msgid "Code Point: "
28136 msgstr "Code-Punkt: "
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28142 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28143 msgid "Insert Table"
28144 msgstr "Tabelle einfügen"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28147 msgid "TeX Information"
28148 msgstr "TeX-Informationen"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28151 msgid "No thesaurus available for this language!"
28152 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28156 msgstr "Gliederung"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28160 msgstr "automatisch"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28169 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28176 msgid "unknown version"
28177 msgstr "unbekannte Version"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28180 msgid "Small-sized icons"
28181 msgstr "Kleine Symbole"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28184 msgid "Normal-sized icons"
28185 msgstr "Normale Symbole"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28188 msgid "Big-sized icons"
28189 msgstr "Große Symbole"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28192 msgid "Huge-sized icons"
28193 msgstr "Riesige Symbole"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28196 msgid "Giant-sized icons"
28197 msgstr "Gigantische Symbole"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28201 msgid "Successful export to format: %1$s"
28202 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28206 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28207 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28211 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28212 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28216 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28217 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28221 msgstr "LyX beenden"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28224 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28225 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28228 msgid "Welcome to LyX!"
28229 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
28232 msgid "Automatic save done."
28233 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
28236 msgid "Automatic save failed!"
28237 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
28240 msgid "Command not allowed without any document open"
28241 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
28245 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28246 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
28249 msgid "Select template file"
28250 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28253 msgid "Templates|#T#t"
28254 msgstr "Vorlagen|#V"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28257 msgid "Document not loaded."
28258 msgstr "Dokument nicht geladen."
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28261 msgid "Select document to open"
28262 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28266 msgid "Examples|#E#e"
28267 msgstr "Beispiele|#B"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28272 msgid "Invalid filename"
28273 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
28278 "The directory in the given path\n"
28282 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28288 msgid "Opening document %1$s..."
28289 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
28293 msgid "Document %1$s opened."
28294 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
28297 msgid "Version control detected."
28298 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
28302 msgid "Could not open document %1$s"
28303 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
28306 msgid "Couldn't import file"
28307 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28311 msgid "No information for importing the format %1$s."
28312 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28316 msgid "Select %1$s file to import"
28317 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28322 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28325 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28326 "Import wird abgebrochen."
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
28332 "The document %1$s already exists.\n"
28334 "Do you want to overwrite that document?"
28336 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28338 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28342 msgid "Overwrite document?"
28343 msgstr "Dokument überschreiben?"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28347 msgid "Importing %1$s..."
28348 msgstr "Importiere %1$s..."
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
28352 msgstr "wurde eingefügt."
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28355 msgid "file not imported!"
28356 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
28360 msgstr "Neues_Dokument"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28363 msgid "Select LyX document to insert"
28364 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
28367 msgid "Choose a filename to save document as"
28368 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28375 "is already open in your current session.\n"
28376 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28377 "Do you want to choose a new filename?"
28381 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28382 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28383 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
28386 msgid "Chosen File Already Open"
28387 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28393 msgstr "&Umbenennen"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28398 "The document %1$s is already registered.\n"
28400 "Do you want to choose a new name?"
28402 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28404 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28407 msgid "Rename document?"
28408 msgstr "Dokument umbenennen?"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28411 msgid "Copy document?"
28412 msgstr "Dokument kopieren?"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
28419 msgid "Choose a filename to export the document as"
28420 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28423 msgid "Guess from extension (*.*)"
28424 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
28429 "The document %1$s could not be saved.\n"
28431 "Do you want to rename the document and try again?"
28433 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28435 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
28438 msgid "Rename and save?"
28439 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28443 msgstr "&Wiederholen"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28448 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28449 "Would you like to close or hide the document?\n"
28451 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28452 "the menu: View->Hidden->...\n"
28454 "To remove this question, set your preference in:\n"
28455 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28457 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28458 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28460 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28461 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28463 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28464 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28465 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28468 msgid "Close or hide document?"
28469 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28473 msgstr "&Verbergen"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
28476 msgid "Close document"
28477 msgstr "Dokument schließen"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28480 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28481 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
28486 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28488 "Do you want to save the document?"
28490 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28492 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
28495 msgid "Save new document?"
28496 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
28501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28505 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28506 "sind nicht gespeichert.\n"
28507 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
28510 msgid "Save changed document?"
28511 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
28515 msgstr "&Verwerfen"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
28520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28522 "Do you want to save the document?"
28524 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28526 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
28533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28537 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28538 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28541 msgid "Reload externally changed document?"
28542 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
28546 msgstr "Ne&u laden"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
28549 msgid "Document could not be checked in."
28550 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
28553 msgid "Error when setting the locking property."
28554 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28557 msgid "Directory is not accessible."
28558 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
28562 msgid "Opening child document %1$s..."
28563 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28567 msgid "No buffer for file: %1$s."
28568 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
28571 msgid "Export Error"
28572 msgstr "Exportfehler"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
28575 msgid "Error cloning the Buffer."
28576 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
28579 msgid "Exporting ..."
28580 msgstr "Exportiere ..."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
28583 msgid "Previewing ..."
28584 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28587 msgid "Document not loaded"
28588 msgstr "Dokument nicht geladen."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
28591 msgid "Select file to insert"
28592 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
28595 msgid "All Files (*)"
28596 msgstr "Alle Dateien (*)"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
28601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the "
28604 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des "
28605 "Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
28608 msgid "Revert to saved document?"
28609 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
28612 msgid "Saving all documents..."
28613 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
28616 msgid "All documents saved."
28617 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
28621 msgid "%1$s unknown command!"
28622 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
28625 msgid "Please, preview the document first."
28626 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
28629 msgid "Couldn't proceed."
28630 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:433
28633 msgid "LaTeX Source"
28634 msgstr "LaTeX-Quelle"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:435
28637 msgid "DocBook Source"
28638 msgstr "DocBook-Quelle"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:437
28641 msgid "Literate Source"
28642 msgstr "Literarische Quelle"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
28645 msgid " (version control, locking)"
28646 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28649 msgid " (version control)"
28650 msgstr " (Versionskontrolle)"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
28654 msgstr " (geändert)"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
28657 msgid " (read only)"
28658 msgstr " (schreibgeschützt)"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
28662 msgstr "Datei schließen"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
28665 msgid "%1 (read only)"
28666 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
28670 msgstr "Unterfenster verstecken"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
28674 msgstr "Unterfenster schließen"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28677 msgid "Wrap Float Settings"
28678 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28681 msgid "Click to detach"
28682 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
28686 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28687 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
28690 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28691 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
28695 msgid "%1$s (unknown)"
28696 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28704 msgstr "Keine Gruppe"
28706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28707 msgid "More Spelling Suggestions"
28708 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28711 msgid "Add to personal dictionary|n"
28712 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28715 msgid "Ignore all|I"
28716 msgstr "Alle ignorieren|i"
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28720 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28727 msgid "More Languages ...|M"
28728 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28732 msgstr "Versteckt|V"
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28735 msgid "<No Documents Open>"
28736 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28739 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28740 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28743 msgid "View (Other Formats)|F"
28744 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28747 msgid "Update (Other Formats)|p"
28748 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28752 msgid "View [%1$s]|V"
28753 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28757 msgid "Update [%1$s]|U"
28758 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28761 msgid "No Custom Insets Defined!"
28762 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28765 msgid "<No Document Open>"
28766 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28769 msgid "Master Document"
28770 msgstr "Hauptdokument"
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28773 msgid "Open Navigator..."
28774 msgstr "Navigator öffnen..."
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
28777 msgid "Other Lists"
28778 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1373
28781 msgid "<Empty Table of Contents>"
28782 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
28785 msgid "Other Toolbars"
28786 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1423
28789 msgid "No Branches Set for Document!"
28790 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
28793 msgid "Index List|I"
28794 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
28797 msgid "Index Entry|d"
28798 msgstr "Stichwort|h"
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
28802 msgid "Index: %1$s"
28803 msgstr "Index: %1$s"
28805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
28807 msgid "Index Entry (%1$s)"
28808 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
28811 msgid "No Citation in Scope!"
28812 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1563 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28816 msgid "No citations selected!"
28817 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1664
28821 msgid "Caption (%1$s)"
28822 msgstr "Legende (%1$s)"
28824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1715
28826 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28827 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
28831 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28832 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2357
28835 msgid "No Action Defined!"
28836 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28838 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28842 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28844 msgstr "Eingabe löschen"
28846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28848 msgid "Export %1$s"
28849 msgstr "%1$s exportieren"
28851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28853 msgid "Import %1$s"
28854 msgstr "%1$s importieren"
28856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28858 msgid "Update %1$s"
28859 msgstr "%1$s aktualisieren"
28861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28864 msgstr "%1$s ansehen"
28866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
28868 msgstr "Leerzeichen"
28870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
28872 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
28874 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen "
28877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
28878 msgid "Could not update TeX information"
28879 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
28883 msgid "The script `%1$s' failed."
28884 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
28888 msgstr "Alle Dateien "
28890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28891 msgid "Table of Contents"
28892 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28896 msgstr "Gleichungen"
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28907 msgid "Index Entries"
28908 msgstr "Stichwörter"
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28911 msgid "Marginal notes"
28912 msgstr "Randnotizen"
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28915 msgid "Nomenclature Entries"
28916 msgstr "Nomenklatureinträge"
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
28922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
28924 msgstr "Literaturverweise"
28926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
28927 msgid "Labels and References"
28928 msgstr "Marken und Querverweise"
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28932 msgstr "Änderungen"
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
28938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637 src/insets/InsetIndex.cpp:279
28939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
28940 msgid "unknown type!"
28941 msgstr "unbekannter Typ!"
28943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:640
28945 msgid "Index Entries (%1$s)"
28946 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28951 "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
28953 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei "
28954 "ausgeführt wird: "
28956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28958 msgid "Problematic filename for DVI"
28959 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28964 "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and "
28965 "opening the resulting DVI: "
28967 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei "
28968 "ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28970 #: src/insets/Inset.cpp:88
28971 msgid "Bibliography Entry"
28972 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28974 #: src/insets/Inset.cpp:94
28976 msgstr "Gleitobjekt"
28978 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
28982 #: src/insets/Inset.cpp:114
28983 msgid "Horizontal Space"
28984 msgstr "Horizontaler Abstand"
28986 #: src/insets/Inset.cpp:118
28990 #: src/insets/Inset.cpp:163
28991 msgid "Horizontal Math Space"
28992 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
28995 msgid "Unknown Argument"
28996 msgstr "Unbekanntes Argument"
28998 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
28999 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29001 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der Ausgabe unterdrückt."
29003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29004 msgid "Keys must be unique!"
29005 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29007 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29010 "The key %1$s already exists,\n"
29011 "it will be changed to %2$s."
29013 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29014 "er wird zu %2$s geändert."
29016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29019 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29020 "If you proceed, all of them will be opened."
29022 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29023 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29026 msgid "Open Databases?"
29027 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29031 msgstr "&Fortfahren"
29033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29035 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29039 msgstr "Datenbanken:"
29041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29042 msgid "Style File:"
29043 msgstr "Stildatei:"
29045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29050 msgid "included in TOC"
29051 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29054 msgid "Export Warning!"
29055 msgstr "Export-Warnung!"
29057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29059 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29060 "BibTeX will be unable to find them."
29062 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29063 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29067 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29068 "BibTeX will be unable to find it."
29070 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29071 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29074 msgid "simple frame"
29075 msgstr "einfacher Rahmen"
29077 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29082 msgid "simple frame, page breaks"
29083 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29087 msgstr "oval, dünn"
29089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29090 msgid "oval, thick"
29091 msgstr "oval, dick"
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29094 msgid "drop shadow"
29095 msgstr "Schlagschatten"
29097 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29098 msgid "shaded background"
29099 msgstr "schattierter Hintergrund"
29101 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29102 msgid "double frame"
29103 msgstr "doppelter Rahmen"
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29107 msgid "%1$s (%2$s)"
29108 msgstr "%1$s (%2$s)"
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29112 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29113 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:456
29123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29125 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29126 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29130 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29131 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29138 msgid "Branch (child only): "
29139 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29142 msgid "Branch (master only): "
29143 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29146 msgid "Branch (undefined): "
29147 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29154 msgid "Branch state changes in master document"
29155 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29160 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the "
29163 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken Sie daran, das "
29164 "Hauptdokument zu speichern."
29166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:381
29169 msgstr "Unter-%1$s"
29171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29172 msgid "No bibliography defined!"
29173 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29175 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29176 msgid "LaTeX Command: "
29177 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29180 msgid "InsetCommand Error: "
29181 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29184 msgid "Incompatible command name."
29185 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29188 msgid "InsetCommandParams Error: "
29189 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29192 msgid "InsetCommandParams: "
29193 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29196 msgid "Unknown parameter name: "
29197 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29200 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29201 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29206 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29207 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29210 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
29211 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29216 msgid "External template %1$s is not installed"
29217 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:470
29221 msgstr "Gleitobjekt: "
29223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29225 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29226 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
29230 msgstr "Gleitobjekt"
29232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29234 msgstr "Untergleitobjekt: "
29236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:483
29237 msgid " (sideways)"
29238 msgstr " (seitwärts)"
29240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29242 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29246 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29247 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29256 "Could not copy the file\n"
29258 "into the temporary directory."
29262 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29266 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29267 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29271 msgid "Graphics file: %1$s"
29272 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29277 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29278 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29281 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind in der\n"
29282 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29299 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29300 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29303 msgid "Verbatim Input"
29304 msgstr "Unformatiert"
29306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29307 msgid "Verbatim Input*"
29308 msgstr "Unformatiert*"
29310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29311 msgid "Include (excluded)"
29312 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29320 msgid "Recursive input"
29321 msgstr "Rekursive Eingabe"
29323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
29324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
29326 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29328 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird "
29331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
29334 "Could not load included file\n"
29336 "Please, check whether it actually exists."
29338 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29339 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
29342 msgid "Missing included file"
29343 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
29348 "Included file `%1$s'\n"
29349 "has textclass `%2$s'\n"
29350 "while parent file has textclass `%3$s'."
29352 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29353 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29354 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
29357 msgid "Different textclasses"
29358 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
29363 "Included file `%1$s'\n"
29364 "uses module `%2$s'\n"
29365 "which is not used in parent file."
29367 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29368 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29369 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
29372 msgid "Module not found"
29373 msgstr "Modul nicht gefunden"
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
29378 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29379 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29381 "Die eingebundene Datei\n"
29383 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29384 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
29387 msgid "Export failure"
29388 msgstr "Exportfehler"
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29391 msgid "Unsupported Inclusion"
29392 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
29397 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending "
29401 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht "
29402 "unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29406 msgid "Index sorting failed"
29407 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29412 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29413 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29414 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29415 "explained in the User Guide."
29417 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29418 "automatisch sortiert werden.\n"
29419 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29420 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29423 msgid "Index Entry"
29426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29427 msgid "Unknown index type!"
29428 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29431 msgid "All indexes"
29432 msgstr "Alle Indexe"
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
29436 msgstr "Unterindex"
29438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29441 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29445 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:326
29448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
29450 msgstr "undefiniert"
29452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
29461 msgid "No version control"
29462 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29465 msgid "Label names must be unique!"
29466 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29471 "The label %1$s already exists,\n"
29472 "it will be changed to %2$s."
29474 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29475 "sie wird zu %2$s geändert."
29477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29478 msgid "DUPLICATE: "
29479 msgstr "DUPLIKAT: "
29481 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29482 msgid "Horizontal line"
29483 msgstr "Horizontale Linie"
29485 #: src/insets/InsetListings.cpp:197
29486 msgid "no more lstline delimiters available"
29487 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29489 #: src/insets/InsetListings.cpp:202
29490 msgid "Running out of delimiters"
29491 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29493 #: src/insets/InsetListings.cpp:203
29495 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29496 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29497 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29498 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29499 "must investigate!"
29501 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29502 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29503 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29504 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29505 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29507 #: src/insets/InsetListings.cpp:245
29508 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29509 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29511 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
29514 "The following characters in one of the program listings are\n"
29515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29518 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29519 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29523 msgid "A value is expected."
29524 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29530 msgid "Unbalanced braces!"
29531 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29534 msgid "Please specify true or false."
29535 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29538 msgid "Only true or false is allowed."
29539 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29542 msgid "Please specify an integer value."
29543 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29546 msgid "An integer is expected."
29547 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29551 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29555 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29559 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29560 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag (%1$s)."
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29563 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29564 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29568 msgid "Please specify one of %1$s."
29569 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29573 msgid "Try one of %1$s."
29574 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29578 msgid "I guess you mean %1$s."
29579 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29583 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29584 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29588 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29589 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29592 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29593 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
29595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29596 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von "
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29603 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom "
29604 "left and top left corner."
29606 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, "
29607 "unten rechts, unten links und oben links ein."
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29610 msgid "Enter something like \\color{white}"
29611 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29614 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29615 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29618 msgid "auto, last or a number"
29619 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29623 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the "
29624 "child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29626 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-"
29627 "Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende "
29628 "(falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29632 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the "
29633 "child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29635 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-"
29636 "Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls "
29637 "Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29641 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29646 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29651 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
29653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29655 msgid "Parameter %1$s: "
29656 msgstr "Parameter: %1$s: "
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29660 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29661 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29665 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29666 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29670 msgstr "neue Seite"
29672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29674 msgstr "Seitenumbruch"
29676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29678 msgstr "Seite leeren"
29680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29681 msgid "Clear Double Page"
29682 msgstr "Doppelseite leeren"
29684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29689 msgid "Nomenclature Symbol: "
29690 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29693 msgid "Description: "
29694 msgstr "Beschreibung: "
29696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29698 msgstr "Sortierung: "
29700 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
29704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
29720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
29724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
29728 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29730 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29732 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29734 msgstr "Querverweis: "
29736 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29740 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29742 msgstr "(Querverweis): "
29744 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29745 msgid "Page Number"
29746 msgstr "Seitennummer"
29748 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29752 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29753 msgid "Textual Page Number"
29754 msgstr "Seitennummer in Textform"
29756 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29758 msgstr "TextSeite: "
29760 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29761 msgid "Standard+Textual Page"
29762 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29764 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29766 msgstr "Querverweis+Text: "
29768 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29770 msgstr "Formatiert"
29772 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29776 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29777 msgid "Reference to Name"
29778 msgstr "Referenz auf Namen"
29780 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29784 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
29786 msgstr "Tiefgestellt"
29788 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
29789 msgid "superscript"
29790 msgstr "Hochgestellt"
29792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29793 msgid "Protected Space"
29794 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29798 msgstr "Geviert-Abstand"
29800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29801 msgid "Double Quad Space"
29802 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29806 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29810 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29813 msgid "Protected Horizontal Fill"
29814 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29817 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29818 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29821 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29822 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29825 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29826 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29829 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29830 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29834 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29837 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29838 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29842 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29843 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29847 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29848 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29851 msgid "List of Listings"
29852 msgstr "Programm-Listings"
29854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29855 msgid "Unknown TOC type"
29856 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
29859 msgid "Selections not supported."
29860 msgstr "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
29863 msgid "Multi-column in current or destination column."
29864 msgstr "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29866 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
29867 msgid "Multi-row in current or destination row."
29868 msgstr "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
29871 msgid "Selection size should match clipboard content."
29873 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
29875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
29877 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
29881 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29885 msgstr "Nicht angezeigt."
29887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29892 msgid "Converting to loadable format..."
29893 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29896 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29897 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29900 msgid "Scaling etc..."
29901 msgstr "Skaliere etc..."
29903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29904 msgid "Ready to display"
29905 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29908 msgid "No file found!"
29909 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29912 msgid "Error converting to loadable format"
29913 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29916 msgid "Error loading file into memory"
29917 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29920 msgid "Error generating the pixmap"
29921 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29928 msgid "Preview loading"
29929 msgstr "Laden der Vorschau"
29931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29932 msgid "Preview ready"
29933 msgstr "Vorschau bereit"
29935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29936 msgid "Preview failed"
29937 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29939 #: src/lengthcommon.cpp:41
29940 msgid "cc[[unit of measure]]"
29943 #: src/lengthcommon.cpp:41
29947 #: src/lengthcommon.cpp:41
29951 #: src/lengthcommon.cpp:42
29955 #: src/lengthcommon.cpp:42
29956 msgid "mu[[unit of measure]]"
29959 #: src/lengthcommon.cpp:42
29963 #: src/lengthcommon.cpp:43
29967 #: src/lengthcommon.cpp:43
29971 #: src/lengthcommon.cpp:43
29972 msgid "Text Width %"
29973 msgstr "Textbreite %"
29975 #: src/lengthcommon.cpp:44
29976 msgid "Column Width %"
29977 msgstr "Spaltenbreite %"
29979 #: src/lengthcommon.cpp:44
29980 msgid "Page Width %"
29981 msgstr "Seitenbreite %"
29983 #: src/lengthcommon.cpp:44
29984 msgid "Line Width %"
29985 msgstr "Zeilenbreite %"
29987 #: src/lengthcommon.cpp:45
29988 msgid "Text Height %"
29989 msgstr "Texthöhe %"
29991 #: src/lengthcommon.cpp:45
29992 msgid "Page Height %"
29993 msgstr "Seitenhöhe %"
29995 #: src/lyxfind.cpp:127
29996 msgid "Search error"
29997 msgstr "Fehler beim Suchen"
29999 #: src/lyxfind.cpp:127
30000 msgid "Search string is empty"
30001 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30003 #: src/lyxfind.cpp:371
30004 msgid "String found."
30005 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30007 #: src/lyxfind.cpp:373
30008 msgid "String has been replaced."
30009 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30011 #: src/lyxfind.cpp:376
30013 msgid "%1$d strings have been replaced."
30014 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30016 #: src/lyxfind.cpp:1455
30017 msgid "Invalid regular expression!"
30018 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30020 #: src/lyxfind.cpp:1460
30021 msgid "Match not found!"
30022 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30024 #: src/lyxfind.cpp:1464
30025 msgid "Match found!"
30026 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30028 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1815
30029 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30032 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30041 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30042 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30046 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30047 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
30049 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30051 msgid "Color: %1$s"
30052 msgstr "Farbe: %1$s"
30054 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30056 msgid "Decoration: %1$s"
30057 msgstr "Verzierung: %1$s"
30059 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30061 msgid "Environment: %1$s"
30062 msgstr "Umgebung: %1$s"
30064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
30065 msgid "Cursor not in table"
30066 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
30069 msgid "Only one row"
30070 msgstr "Nur eine Zeile"
30072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
30073 msgid "Only one column"
30074 msgstr "Nur eine Spalte"
30076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
30077 msgid "No hline to delete"
30078 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1762
30081 msgid "No vline to delete"
30082 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1791
30086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30087 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
30094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
30095 msgid "Bad math environment"
30096 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1405
30100 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30101 "Change the math formula type and try again."
30103 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30104 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1508 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1517
30108 msgstr "Keine Nummer"
30110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
30112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30113 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1798
30117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30118 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1808
30122 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30123 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:716 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
30126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
30127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30128 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30131 msgid "create new math text environment ($...$)"
30132 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
30135 msgid "entered math text mode (textrm)"
30136 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
30139 msgid "Regular expression editor mode"
30140 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
30143 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30144 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30147 msgid "Standard[[mathref]]"
30150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30155 msgid "FormatRef: "
30156 msgstr "Formatiert: "
30158 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30161 msgstr "Größe: %1$s"
30163 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30165 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30166 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30168 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1016 src/mathed/MathMacro.cpp:1022
30170 msgid "Macro: %1$s"
30171 msgstr "Makro: %1$s"
30173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
30177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
30179 msgstr "Mathe-Makro"
30181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
30183 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30184 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30186 #: src/output.cpp:37
30189 "Could not open the specified document\n"
30192 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30193 "konnte nicht geöffnet werden."
30195 #: src/output_plaintext.cpp:144
30197 msgstr "Abstract: "
30199 #: src/output_plaintext.cpp:156
30200 msgid "References: "
30201 msgstr "Referenzen: "
30203 #: src/support/Package.cpp:169
30204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30205 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30207 #: src/support/Package.cpp:173
30211 #: src/support/Package.cpp:526
30212 msgid "LyX binary not found"
30213 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30215 #: src/support/Package.cpp:527
30217 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30218 msgstr "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden werden."
30220 #: src/support/Package.cpp:646
30223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30228 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30230 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30231 "Umgebungsvariable\n"
30232 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
30234 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30235 msgid "File not found"
30236 msgstr "Datei nicht gefunden"
30238 #: src/support/Package.cpp:719
30241 "Invalid %1$s switch.\n"
30242 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30244 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30245 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30247 #: src/support/Package.cpp:746
30250 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30253 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30254 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30256 #: src/support/Package.cpp:770
30259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30260 "%2$s is not a directory."
30262 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30263 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30265 #: src/support/Package.cpp:772
30266 msgid "Directory not found"
30267 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30269 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30274 "has not yet completed.\n"
30276 "Do you want to stop it?"
30280 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30282 "Möchten Sie ihn beenden?"
30284 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30285 msgid "Stop command?"
30286 msgstr "Befehl stoppen?"
30288 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30292 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30293 msgid "Let it &run"
30294 msgstr "&Fortfahren"
30296 #: src/support/debug.cpp:42
30297 msgid "No debugging messages"
30298 msgstr "Keine Testmeldungen"
30300 #: src/support/debug.cpp:43
30301 msgid "General information"
30302 msgstr "Allgemeine Informationen"
30304 #: src/support/debug.cpp:44
30305 msgid "Program initialisation"
30306 msgstr "Initialisierung des Programms"
30308 #: src/support/debug.cpp:45
30309 msgid "Keyboard events handling"
30310 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30312 #: src/support/debug.cpp:46
30313 msgid "GUI handling"
30314 msgstr "GUI-Aufbau"
30316 #: src/support/debug.cpp:47
30317 msgid "Lyxlex grammar parser"
30318 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30320 #: src/support/debug.cpp:48
30321 msgid "Configuration files reading"
30322 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30324 #: src/support/debug.cpp:49
30325 msgid "Custom keyboard definition"
30326 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30328 #: src/support/debug.cpp:50
30329 msgid "LaTeX generation/execution"
30330 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30332 #: src/support/debug.cpp:51
30333 msgid "Math editor"
30334 msgstr "Mathe-Editor"
30336 #: src/support/debug.cpp:52
30337 msgid "Font handling"
30338 msgstr "Schrift-Handhabung"
30340 #: src/support/debug.cpp:53
30341 msgid "Textclass files reading"
30342 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30344 #: src/support/debug.cpp:54
30345 msgid "Version control"
30346 msgstr "Versionskontrolle"
30348 #: src/support/debug.cpp:55
30349 msgid "External control interface"
30350 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30352 #: src/support/debug.cpp:56
30353 msgid "Undo/Redo mechanism"
30354 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30356 #: src/support/debug.cpp:57
30357 msgid "User commands"
30358 msgstr "Benutzerbefehle"
30360 #: src/support/debug.cpp:58
30361 msgid "The LyX Lexer"
30362 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30364 #: src/support/debug.cpp:59
30365 msgid "Dependency information"
30366 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30368 #: src/support/debug.cpp:60
30370 msgstr "LyX-Einfügungen"
30372 #: src/support/debug.cpp:61
30373 msgid "Files used by LyX"
30374 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30376 #: src/support/debug.cpp:62
30377 msgid "Workarea events"
30378 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30380 #: src/support/debug.cpp:63
30381 msgid "Clipboard handling"
30382 msgstr "Zwischenablage"
30384 #: src/support/debug.cpp:64
30385 msgid "Graphics conversion and loading"
30386 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30388 #: src/support/debug.cpp:65
30389 msgid "Change tracking"
30390 msgstr "Änderungsverfolgung"
30392 #: src/support/debug.cpp:66
30393 msgid "External template/inset messages"
30394 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30396 #: src/support/debug.cpp:67
30397 msgid "RowPainter profiling"
30398 msgstr "RowPainter-Profiling"
30400 #: src/support/debug.cpp:68
30401 msgid "Scrolling debugging"
30402 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30404 #: src/support/debug.cpp:69
30405 msgid "Math macros"
30406 msgstr "Mathe-Makros"
30408 #: src/support/debug.cpp:70
30412 #: src/support/debug.cpp:71
30413 msgid "Locale/Internationalisation"
30414 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30416 #: src/support/debug.cpp:72
30417 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30418 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30420 #: src/support/debug.cpp:73
30421 msgid "Find and replace mechanism"
30422 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30424 #: src/support/debug.cpp:74
30425 msgid "Developers' general debug messages"
30426 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30428 #: src/support/debug.cpp:75
30429 msgid "All debugging messages"
30430 msgstr "Alle Testmeldungen"
30432 #: src/support/debug.cpp:154
30434 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30435 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30437 #: src/support/lassert.cpp:60
30440 "Assertion %1$s violated in\n"
30441 "file: %2$s, line: %3$s"
30443 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30444 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30446 #: src/support/lassert.cpp:70
30448 "It should be safe to continue, but you\n"
30449 "may wish to save your work and restart LyX."
30451 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30452 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30454 #: src/support/lassert.cpp:73
30458 #: src/support/lassert.cpp:80
30460 "There has been an error with this document.\n"
30461 "LyX will attempt to close it safely."
30463 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30464 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30466 #: src/support/lassert.cpp:83
30467 msgid "Buffer Error!"
30468 msgstr "Speicherfehler!"
30470 #: src/support/lassert.cpp:90
30472 "LyX has encountered an application error\n"
30473 "and will now shut down."
30475 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30476 "und wird nun beendet."
30478 #: src/support/lassert.cpp:93
30479 msgid "Fatal Exception!"
30480 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30482 #: src/support/os_win32.cpp:482
30483 msgid "System file not found"
30484 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30486 #: src/support/os_win32.cpp:483
30488 "Unable to load shfolder.dll\n"
30491 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30492 "Bitte installieren."
30494 #: src/support/os_win32.cpp:488
30495 msgid "System function not found"
30496 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30498 #: src/support/os_win32.cpp:489
30500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30501 "Don't know how to proceed. Sorry."
30503 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30504 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30506 #: src/support/userinfo.cpp:45
30507 msgid "Unknown user"
30508 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30510 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
30511 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
30513 #~ msgid "Don't un&zip on export"
30514 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
30516 #~ msgid "A bitmap file.\n"
30517 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
30519 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
30520 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30525 #~ msgid "Page number to print from"
30526 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
30528 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
30531 #~ msgid "Page number to print to"
30532 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
30534 #~ msgid "Print all pages"
30535 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
30540 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
30541 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
30543 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
30544 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
30546 #~ msgid "Print in reverse order"
30547 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
30549 #~ msgid "Re&verse order"
30550 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
30553 #~ msgstr "Kopie&n"
30555 #~ msgid "Number of copies"
30556 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
30558 #~ msgid "Collate copies"
30559 #~ msgstr "Kopien sortieren"
30561 #~ msgid "&Collate"
30562 #~ msgstr "&Sortieren"
30565 #~ msgstr "&Drucken"
30567 #~ msgid "Print Destination"
30568 #~ msgstr "Druckziel"
30570 #~ msgid "Send output to the printer"
30571 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
30573 #~ msgid "P&rinter:"
30574 #~ msgstr "D&rucker:"
30576 #~ msgid "Send output to the given printer"
30577 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
30579 #~ msgid "Send output to a file"
30580 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
30582 #~ msgid "Printer Command Options"
30583 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
30585 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30586 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
30588 #~ msgid "File ex&tension:"
30589 #~ msgstr "Datei&endung:"
30591 #~ msgid "Option used to print to a file."
30592 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
30594 #~ msgid "Print to &file:"
30595 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
30597 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30598 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
30600 #~ msgid "Set &printer:"
30601 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
30603 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30604 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
30606 #~ msgid "Spool &printer:"
30607 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
30609 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30611 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte Postscript-"
30612 #~ "Datei zu drucken."
30614 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30615 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
30617 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30618 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
30620 #~ msgid "Re&verse pages:"
30621 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
30623 #~ msgid "&Number of copies:"
30624 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
30626 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30627 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
30629 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30630 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
30632 #~ msgid "Co&llated:"
30633 #~ msgstr "&Gruppieren:"
30635 #~ msgid "Pa&ge range:"
30636 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
30638 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30639 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
30641 #~ msgid "&Odd pages:"
30642 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
30644 #~ msgid "&Even pages:"
30645 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
30647 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30648 #~ msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
30650 #~ msgid "E&xtra options:"
30651 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
30653 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30654 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
30657 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command "
30658 #~ "and you have config.<printer> files installed for all your printers."
30660 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden "
30661 #~ "und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
30663 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30664 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
30666 #~ msgid "Name of the default printer"
30667 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
30669 #~ msgid "Default &printer:"
30670 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
30672 #~ msgid "Printer co&mmand:"
30673 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
30675 #~ msgid "Standard Code"
30676 #~ msgstr "Standard-Code"
30678 #~ msgid "Print...|P"
30679 #~ msgstr "Drucken...|D"
30681 #~ msgid "Print document"
30682 #~ msgstr "Dokument drucken"
30684 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
30685 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
30688 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30689 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30691 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
30692 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
30694 #~ msgid "Print document failed"
30695 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
30697 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
30698 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
30700 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
30701 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
30703 #~ msgid "Error exporting to DVI."
30704 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
30706 #~ msgid "Error running external commands."
30707 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
30709 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
30710 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
30712 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
30713 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
30716 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment "
30717 #~ "variable PRINTER."
30719 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
30720 #~ "Umgebungsvariable PRINTER."
30722 #~ msgid "The option to print only even pages."
30723 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
30726 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename "
30727 #~ "of the DVI file to be printed."
30729 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach "
30730 #~ "allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
30732 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
30733 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
30735 #~ msgid "The option to print only odd pages."
30736 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
30738 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
30739 #~ msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
30741 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
30742 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
30745 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate "
30746 #~ "print spooling program on that file with the given name and arguments."
30748 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, "
30749 #~ "anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den "
30750 #~ "angegebenen Optionen auszuführen."
30753 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended "
30754 #~ "along with the printer name after the spool command."
30756 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem "
30757 #~ "Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
30759 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
30760 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
30762 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
30763 #~ msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
30765 #~ msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
30767 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben "
30770 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
30771 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
30774 #~ msgstr "Drucker"
30776 #~ msgid "Print Document"
30777 #~ msgstr "Dokument drucken"
30779 #~ msgid "Print to file"
30780 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
30782 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
30783 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
30786 #~ msgstr "Schwarz"
30797 #~ msgid "Darkgray"
30798 #~ msgstr "Dunkelgrau"
30806 #~ msgid "Lightgray"
30807 #~ msgstr "Hellgrau"
30810 #~ msgstr "Limette"
30813 #~ msgstr "Magenta"
30816 #~ msgstr "Olivgrün"
30834 #~ msgstr "Violett"
30842 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30843 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
30845 #~ msgid "Supported box types"
30846 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
30848 #~ msgid "Unknown document class"
30849 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
30851 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30852 #~ msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
30854 #~ msgid "Included File Invalid"
30855 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
30858 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
30860 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
30862 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
30864 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
30869 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30870 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
30875 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30876 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
30878 #~ msgid "Forward search"
30879 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
30881 #~ msgid "Document &class"
30882 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
30884 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30885 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
30889 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30892 #~ msgid "&Vertical factor:"
30893 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30896 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30897 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30900 #~ msgid "&Rotation:"
30901 #~ msgstr "Notation"
30903 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30904 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30906 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30908 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden "
30909 #~ "(bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30911 #~ msgid "Enable &RTL support"
30912 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30917 #~ msgid "EndOfSlide"
30918 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30920 #~ msgid "--Separator--"
30921 #~ msgstr "--Trenner--"
30923 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30924 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30926 #~ msgid "TeX Code|X"
30927 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30929 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30930 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30935 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30936 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30939 #~ msgstr "Syriakisch"
30944 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30945 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30947 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30948 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30950 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30951 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30953 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30954 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30957 #~ msgstr "&Bereich"
30959 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30960 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30962 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30963 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30965 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30966 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30968 #~ msgid "Split Environment|l"
30969 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30971 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30972 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30977 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30978 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30980 #~ msgid "report (R Journal)"
30981 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30983 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30984 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30986 #~ msgid "Alternative theorem string"
30987 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30989 #~ msgid "Default Format"
30990 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30992 #~ msgid "Key Words."
30993 #~ msgstr "Schlagwörter."
30995 #~ msgid "Multilingual captions"
30996 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30999 #~ msgstr "Ausschuss"
31001 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31002 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31004 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31005 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31007 #~ msgid "End Multiple Columns"
31008 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31010 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31011 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31013 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31017 #~ msgstr "&Primäre:"
31019 #~ msgid "Memory problem"
31020 #~ msgstr "Speicherproblem"
31022 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31023 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31025 #~ msgid "List of Graphics"
31026 #~ msgstr "Grafiken"
31028 #~ msgid "List of Equations"
31029 #~ msgstr "Gleichungen"
31031 #~ msgid "List of Index Entries"
31032 #~ msgstr "Stichwörter"
31034 #~ msgid "List of Marginal notes"
31035 #~ msgstr "Randnotizen"
31037 #~ msgid "List of Notes"
31038 #~ msgstr "Notizen"
31040 #~ msgid "List of Citations"
31041 #~ msgstr "Literaturverweise"
31043 #~ msgid "List of Branches"
31046 #~ msgid "List of Changes"
31047 #~ msgstr "Änderungen"
31049 #~ msgid "elsewhere"
31050 #~ msgstr "woanders"
31052 #~ msgid "Deprecated Styles"
31053 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31055 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31056 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31058 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31059 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31061 #~ msgid "EndFrame"
31062 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31064 #~ msgid "________________________________"
31065 #~ msgstr "________________________________"
31067 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31068 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31070 #~ msgid "Automatic help"
31071 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31074 #~ msgstr "Sitzung"
31076 #~ msgid "Documents"
31077 #~ msgstr "Dokumente"
31079 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31080 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31082 #~ msgid "Use ams&math package"
31083 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31085 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31086 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31088 #~ msgid "Use amssymb package"
31089 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31091 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31092 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31094 #~ msgid "Use &esint package"
31095 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31097 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31098 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31100 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31101 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31103 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31104 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31106 #~ msgid "Use mathtools package"
31107 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31109 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31110 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31112 #~ msgid "Use mh&chem package"
31113 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31115 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31116 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31118 #~ msgid "Use stackrel package"
31119 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31121 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31122 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31124 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31125 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31127 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31128 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31130 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31131 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31133 #~ msgid "Close Section"
31134 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31137 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31139 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31140 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31142 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31143 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31146 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
31148 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann "
31149 #~ "für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31151 #~ msgid "Maintext"
31152 #~ msgstr "Haupttext"
31154 #~ msgid "institute mark"
31155 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31157 #~ msgid "Make letter title"
31158 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31160 #~ msgid "Initial Option"
31161 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31163 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31164 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31166 #~ msgid "Settings...|g"
31167 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31169 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31170 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31172 #~ msgid "AMS arrows"
31173 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31175 #~ msgid "AMS relations"
31176 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31178 #~ msgid "AMS operators"
31179 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31181 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31182 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31184 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31185 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31187 #~ msgid "AMS Arrows"
31188 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31190 #~ msgid "AMS Relations"
31191 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31193 #~ msgid "AMS Operators"
31194 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31196 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31197 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31199 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31200 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31202 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31203 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31205 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31206 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31208 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31210 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der Hauptsprache des Dokuments"
31212 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31213 #~ msgstr "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der Zweitsprache"
31215 #~ msgid "CenteredCaption"
31216 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31218 #~ msgid "Fig. ---"
31219 #~ msgstr "Abb. ---"
31221 #~ msgid "Captionabove"
31222 #~ msgstr "Legende oben"
31224 #~ msgid "Captionbelow"
31225 #~ msgstr "Legende unten"
31227 #~ msgid "Table Caption"
31228 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31230 #~ msgid "Multilingual caption:"
31231 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31233 #~ msgid "Ligature Break"
31234 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31236 #~ msgid "End of Sentence"
31237 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31239 #~ msgid "Ellipsis"
31240 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31242 #~ msgid "Menu Separator"
31243 #~ msgstr "Menütrenner"
31245 #~ msgid "Hyphenation Point"
31246 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31248 #~ msgid "Breakable Slash"
31249 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31251 #~ msgid "Protected Hyphen"
31252 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31254 #~ msgid "Noweb Report"
31255 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31257 #~ msgid "Noweb Article"
31258 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31260 #~ msgid "Noweb Book"
31261 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31263 #~ msgid "Computing Review Categories"
31264 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31266 #~ msgid "Institute mark"
31267 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31270 #~ msgstr "Leerraum"
31273 #~ msgstr "Leerraum:"
31275 #~ msgid "Computer:"
31276 #~ msgstr "Computer:"
31281 #~ msgid "Braille Manual|B"
31282 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31284 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31285 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31287 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31288 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31290 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31291 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31293 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31294 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31296 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31297 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31299 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31300 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31302 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31303 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31305 #~ msgid "View Outline|u"
31306 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31308 #~ msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
31309 #~ msgstr "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument sichtbar ist"
31311 #~ msgid "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
31313 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven Fenster angewandt: "
31316 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the active window: "
31318 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente im aktiven "
31319 #~ "Fenster angewandt: "
31321 #~ msgid "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31323 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven Fenster angewandt: "
31325 #~ msgid "%1$s%2$s"
31326 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31328 #~ msgid " (unknown)"
31329 #~ msgstr " (unbekannt)"
31331 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31332 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31335 #~ msgstr "Latein an"
31337 #~ msgid "Latin on"
31338 #~ msgstr "Latein an"
31340 #~ msgid "LatinOff"
31341 #~ msgstr "Latein aus"
31343 #~ msgid "Latin off"
31344 #~ msgstr "Latein aus"
31346 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31347 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31352 #~ msgid "Table w&idth:"
31353 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31355 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31356 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31358 #~ msgid "Rotate table"
31359 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31361 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31362 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31364 #~ msgid "Rotate cell"
31365 #~ msgstr "Zelle drehen"
31370 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31371 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31373 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31374 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31376 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31377 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31379 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31380 #~ msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31382 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31383 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31385 #~ msgid "&Output Format:"
31386 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31394 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31395 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31397 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31398 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31400 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31401 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31403 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31404 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31406 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31407 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31409 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31410 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31412 #~ msgid "Example \\theexample"
31413 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31415 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31416 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31418 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31419 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31421 #~ msgid "Remark \\theremark"
31422 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31424 #~ msgid "Case \\thecase"
31425 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31427 #~ msgid "Question \\thequestion"
31428 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31430 #~ msgid "Note \\thenote"
31431 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31433 #~ msgid "Specify the default paper size."
31434 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31437 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles "
31438 #~ "like Fractur or the Calligraphic one."
31440 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie "
31441 #~ "Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31443 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31444 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31446 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31447 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31449 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31450 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31452 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31453 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31455 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31456 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31461 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31462 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31464 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31465 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31467 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31468 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31473 #~ msgid "\\thesol"
31474 #~ msgstr "\\thesol"
31476 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31477 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31480 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX "
31481 #~ "files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
31483 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-"
31484 #~ "Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle "
31485 #~ "von Cygwin-teTeX verwenden."
31488 #~ msgstr "Schritt"
31490 #~ msgid "Step \\thestep."
31491 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31493 #~ msgid "Appendices Section"
31494 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31496 #~ msgid "--- Appendices ---"
31497 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31499 #~ msgid "Preface:"
31500 #~ msgstr "Vorwort:"
31502 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31503 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31505 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31506 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31509 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31511 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31512 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31514 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31515 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31518 #~ msgid "Itemizef"
31519 #~ msgstr "Auflistung"
31522 #~ msgid "Itemizedd"
31523 #~ msgstr "Auflistung"
31525 #~ msgid "Layout|L"
31526 #~ msgstr "Format|F"
31528 #~ msgid "Documents|D"
31529 #~ msgstr "Dokumente|k"
31531 #~ msgid "New from Template...|T"
31532 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31534 #~ msgid "Revert|R"
31535 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31537 #~ msgid "Custom...|C"
31538 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31541 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31544 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31547 #~ msgstr "Einfügen|E"
31549 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31550 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31552 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31553 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31555 #~ msgid "Tabular|T"
31556 #~ msgstr "Tabelle|T"
31558 #~ msgid "Thesaurus..."
31559 #~ msgstr "Thesaurus..."
31561 #~ msgid "Statistics...|i"
31562 #~ msgstr "Statistik...|i"
31564 #~ msgid "Change Tracking|g"
31565 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31567 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31568 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31570 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31571 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31573 #~ msgid "Line Bottom|B"
31574 #~ msgstr "Linie unten|e"
31576 #~ msgid "Line Left|L"
31577 #~ msgstr "Linie links|i"
31579 #~ msgid "Line Right|R"
31580 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31582 #~ msgid "Alignment|i"
31583 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31585 #~ msgid "Delete Row|w"
31586 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31588 #~ msgid "Copy Row"
31589 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31591 #~ msgid "Swap Rows"
31592 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31594 #~ msgid "Delete Column|D"
31595 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31597 #~ msgid "Copy Column"
31598 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31600 #~ msgid "Swap Columns"
31601 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31603 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31604 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31606 #~ msgid "Alignment|A"
31607 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31609 #~ msgid "Add Row|R"
31610 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31612 #~ msgid "Add Column|C"
31613 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31621 #~ msgid "Mathematica"
31622 #~ msgstr "Mathematica"
31624 #~ msgid "Maple, simplify"
31625 #~ msgstr "Maple, simplify"
31627 #~ msgid "Maple, factor"
31628 #~ msgstr "Maple, factor"
31630 #~ msgid "Maple, evalm"
31631 #~ msgstr "Maple, evalm"
31633 #~ msgid "Maple, evalf"
31634 #~ msgstr "Maple, evalf"
31636 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31637 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31639 #~ msgid "Align Environment|A"
31640 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31642 #~ msgid "AlignAt Environment"
31643 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31645 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31646 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31648 #~ msgid "Multline Environment"
31649 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31651 #~ msgid "Special Character|S"
31652 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31654 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31655 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31657 #~ msgid "Index Entry|I"
31658 #~ msgstr "Stichwort|S"
31660 #~ msgid "URL...|U"
31661 #~ msgstr "URL...|U"
31663 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31664 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31666 #~ msgid "TeX Code|T"
31667 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31669 #~ msgid "Minipage|p"
31670 #~ msgstr "Minipage|p"
31672 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31673 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31675 #~ msgid "Floats|a"
31676 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31678 #~ msgid "Include File...|d"
31679 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31681 #~ msgid "Insert File|e"
31682 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31684 #~ msgid "External Material...|x"
31685 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31687 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31688 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31690 #~ msgid "Protected Space|r"
31691 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31693 #~ msgid "Vertical Space..."
31694 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31696 #~ msgid "Line Break|L"
31697 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31699 #~ msgid "Protected Dash|D"
31700 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31702 #~ msgid "Single Quote|Q"
31703 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31705 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31706 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31708 #~ msgid "Horizontal Line"
31709 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31711 #~ msgid "Font Change|o"
31712 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31714 #~ msgid "Math Normal Font"
31715 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31717 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31718 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31720 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31721 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31723 #~ msgid "Math Roman Family"
31724 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31726 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31727 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31729 #~ msgid "Math Bold Series"
31730 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31732 #~ msgid "Text Normal Font"
31733 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31735 #~ msgid "Floatflt Figure"
31736 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31738 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31739 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31741 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31742 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31744 #~ msgid "Character...|C"
31745 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31747 #~ msgid "Paragraph...|P"
31748 #~ msgstr "Absatz...|A"
31750 #~ msgid "Document...|D"
31751 #~ msgstr "Dokument...|D"
31753 #~ msgid "Tabular...|T"
31754 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31756 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31757 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31759 #~ msgid "Noun Style|N"
31760 #~ msgstr "Eigenname|E"
31762 #~ msgid "Bold Style|B"
31763 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31765 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31766 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31768 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31769 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31771 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31772 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31774 #~ msgid "Update|U"
31775 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31777 #~ msgid "TeX Information|X"
31778 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31780 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31781 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31783 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31784 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31786 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31787 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31789 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31790 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31792 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31793 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31795 #~ msgid "Extended Features|E"
31796 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31798 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31799 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31801 #~ msgid "Preferences..."
31802 #~ msgstr "Einstellungen..."
31804 #~ msgid "Quit LyX"
31805 #~ msgstr "LyX beenden"
31807 #~ msgid "%1$d words checked."
31808 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31810 #~ msgid "One word checked."
31811 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31813 #~ msgid "Spelling check completed"
31814 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31817 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31819 #~ msgid "&Command:"
31820 #~ msgstr "&Befehl:"
31822 #~ msgid "Search text is empty!"
31823 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31826 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t "
31827 #~ "-Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal "
31828 #~ "routine is used."
31830 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in "
31831 #~ "der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName "
31832 #~ "die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31834 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31835 #~ msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
31837 #~ msgid "Affilation:"
31838 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31840 #~ msgid "DockWidget"
31841 #~ msgstr "DockWidget"
31843 #~ msgid "greyedout"
31844 #~ msgstr "Grauschrift"
31846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31849 #~ msgid "&Use Defaults"
31850 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31852 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31853 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31858 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31859 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31861 #~ msgid "Open Target...|O"
31862 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31864 #~ msgid "misspelled marking"
31865 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31868 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!"
31869 #~ "<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution"
31870 #~ "%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
31872 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!"
31873 #~ "<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, "
31874 #~ "%Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
31876 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31877 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31879 #~ msgid "Use &XeTeX"
31880 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31882 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31883 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31885 #~ msgid "&Use babel"
31886 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31888 #~ msgid "Flex:Institute"
31889 #~ msgstr "Flex:Institut"
31891 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31892 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31898 #~ msgstr "Zeichnung"
31903 #~ msgid "Flex:Alert"
31904 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31906 #~ msgid "Flex:Structure"
31907 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31909 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31910 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31912 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31913 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31915 #~ msgid "Flex:Firstname"
31916 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31918 #~ msgid "Flex:Fname"
31919 #~ msgstr "Flex:FName"
31921 #~ msgid "Flex:Surname"
31922 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31924 #~ msgid "Flex:Filename"
31925 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31927 #~ msgid "Flex:Literal"
31928 #~ msgstr "Flex:Literal"
31930 #~ msgid "Flex:Emph"
31931 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31933 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31934 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31936 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31937 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31939 #~ msgid "Flex:Volume"
31940 #~ msgstr "Flex:Band"
31942 #~ msgid "Flex:Day"
31943 #~ msgstr "Flex:Tag"
31945 #~ msgid "Flex:Month"
31946 #~ msgstr "Flex:Monat"
31948 #~ msgid "Flex:Year"
31949 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31951 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31952 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31954 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31955 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31957 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31958 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31960 #~ msgid "Flex:ISSN"
31961 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31963 #~ msgid "Flex:CODEN"
31964 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31966 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31967 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31969 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31970 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31972 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31973 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31975 #~ msgid "Flex:Code"
31976 #~ msgstr "Flex:Code"
31978 #~ msgid "Flex:Dscr"
31979 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31981 #~ msgid "Flex:Keyword"
31982 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31984 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31985 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31987 #~ msgid "Flex:Orgname"
31988 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31990 #~ msgid "Flex:Street"
31991 #~ msgstr "Flex:Straße"
31993 #~ msgid "Flex:City"
31994 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31996 #~ msgid "Flex:State"
31997 #~ msgstr "Flex:Staat"
31999 #~ msgid "Flex:Postcode"
32000 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32002 #~ msgid "Flex:Country"
32003 #~ msgstr "Flex:Land"
32005 #~ msgid "Flex:Directory"
32006 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32008 #~ msgid "Flex:Email"
32009 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32011 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32012 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32014 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32015 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32017 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32018 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32020 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32021 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32023 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32024 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32026 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32027 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32033 #~ msgstr "Fußnote"
32035 #~ msgid "Note:Note"
32036 #~ msgstr "Element:Notiz"
32038 #~ msgid "Note:Greyedout"
32039 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32041 #~ msgid "Box:Shaded"
32042 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32045 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32047 #~ msgid "Info:menu"
32048 #~ msgstr "Info:Menü"
32050 #~ msgid "Info:shortcut"
32051 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32053 #~ msgid "Info:shortcuts"
32054 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32056 #~ msgid "Flex:Endnote"
32057 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32059 #~ msgid "Flex:Initial"
32060 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32062 #~ msgid "Flex:Glosse"
32063 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32066 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32068 #~ msgid "Flex:Expression"
32069 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32071 #~ msgid "Flex:Concepts"
32072 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32074 #~ msgid "Flex:Meaning"
32075 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32077 #~ msgid "Flex:Noun"
32078 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32080 #~ msgid "Flex:Strong"
32081 #~ msgstr "Flex:Stark"
32084 #~ msgstr "Norwegisch"
32087 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32089 #~ msgid "file[[scope]]"
32090 #~ msgstr "der Datei"
32092 #~ msgid "master document[[scope]]"
32093 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32095 #~ msgid "open files[[scope]]"
32096 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32098 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32099 #~ msgstr "der Handbücher"
32102 #~ msgid "Keywordsr"
32103 #~ msgstr "Schlagwörter"
32105 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32106 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32108 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32109 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32112 #~ msgid "<Gui Name>"
32113 #~ msgstr "Vorname"
32115 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32116 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32118 #~ msgid "Vert. Phantom"
32119 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32121 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32122 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32124 #~ msgid "Successful "
32125 #~ msgstr "Erfolgreich "
32128 #~ msgstr "Fehler "
32130 #~ msgid "Current ¶graph"
32131 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32133 #~ msgid "A&vailable indices:"
32134 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32136 #~ msgid "All indices"
32137 #~ msgstr "Alle Indexe"
32142 #~ msgid "Cust&om:"
32143 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32145 #~ msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
32147 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument "
32148 #~ "nicht konvertieren."
32151 #~ "The specified document\n"
32153 #~ "could not be read."
32155 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32157 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32159 #~ msgid "Could not read document"
32160 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32162 #~ msgid "Cannot view URL"
32163 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32165 #~ msgid "Hyperlink"
32166 #~ msgstr "Hyperlink"
32168 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32169 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32171 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32172 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32177 #~ msgid "Value of the line height."
32178 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32180 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32181 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32183 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32184 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32186 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32187 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32189 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32190 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32192 #~ msgid "Element:Firstname"
32193 #~ msgstr "Element: Vorname"
32195 #~ msgid "Element:Fname"
32196 #~ msgstr "Element: FName"
32198 #~ msgid "Element:Filename"
32199 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32201 #~ msgid "Element:Citation-number"
32202 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32204 #~ msgid "Element:Issue-number"
32205 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32207 #~ msgid "Element:Issue-day"
32208 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32210 #~ msgid "Element:Issue-months"
32211 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32213 #~ msgid "Element:SS-Title"
32214 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32216 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32217 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32219 #~ msgid "Element:Postcode"
32220 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32222 #~ msgid "Element:Directory"
32223 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32225 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32226 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32228 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32229 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32231 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32232 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32234 #~ msgid "CharStyle"
32235 #~ msgstr "Textstil"
32237 #~ msgid "Custom:Endnote"
32238 #~ msgstr "Endnote"
32240 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32241 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32243 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32244 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32246 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32247 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32249 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32250 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32252 #~ msgid "CharStyle:Code"
32253 #~ msgstr "Textstil: Code"
32255 #~ msgid "FrmtRef: "
32256 #~ msgstr "FrmtRef: "
32259 #~ msgid "Glossary term"
32262 #~ msgid "Middle|d"
32263 #~ msgstr "Mitte|M"
32265 #~ msgid "top/bottom line"
32266 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32268 #~ msgid "Decimal point:"
32269 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32271 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32272 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32274 #~ msgid "Screen &DPI:"
32275 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32278 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32279 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32282 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32285 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32288 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32290 #~ msgid "Publisher ID"
32291 #~ msgstr "Publikations-ID"
32296 #~ msgid "TheoremTemplate"
32297 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32299 #~ msgid "Theorem #:"
32300 #~ msgstr "Theorem #:"
32302 #~ msgid "Lemma #:"
32303 #~ msgstr "Lemma #:"
32305 #~ msgid "Corollary #:"
32306 #~ msgstr "Korollar #:"
32308 #~ msgid "Proposition #:"
32309 #~ msgstr "Satz #:"
32311 #~ msgid "Conjecture #:"
32312 #~ msgstr "Vermutung #:"
32314 #~ msgid "Criterion #:"
32315 #~ msgstr "Kriterium #:"
32318 #~ msgstr "Fakt #:"
32320 #~ msgid "Axiom #:"
32321 #~ msgstr "Axiom #:"
32323 #~ msgid "Definition #:"
32324 #~ msgstr "Definition #:"
32326 #~ msgid "Example #:"
32327 #~ msgstr "Beispiel #:"
32329 #~ msgid "Condition #:"
32330 #~ msgstr "Bedingung #:"
32332 #~ msgid "Problem #:"
32333 #~ msgstr "Problem #:"
32335 #~ msgid "Exercise #:"
32336 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32338 #~ msgid "Remark #:"
32339 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32341 #~ msgid "Claim #:"
32342 #~ msgstr "Behauptung #:"
32345 #~ msgstr "Notiz #:"
32347 #~ msgid "Notation #:"
32348 #~ msgstr "Notation #:"
32351 #~ msgstr "Fall #:"
32353 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32354 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32357 #~ msgid "Overwrite all files?"
32358 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32361 #~ msgid "Continue &asking"
32362 #~ msgstr "Fortfahrend"
32364 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32365 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32367 #~ msgid "Thin space"
32368 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32370 #~ msgid "Medium space"
32371 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32373 #~ msgid "Thick space"
32374 #~ msgstr "Großer Abstand"
32376 #~ msgid "Negative thin space"
32377 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32379 #~ msgid "Negative medium space"
32380 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32382 #~ msgid "Negative thick space"
32383 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32385 #~ msgid "Inter-word space"
32386 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32388 #~ msgid "Date format"
32389 #~ msgstr "Datumsformat"
32391 #~ msgid "Unknown buffer info"
32392 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32394 #~ msgid "QQuad Space"
32395 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32397 #~ msgid "Preview\t"
32398 #~ msgstr "Vorschau\t"
32400 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32401 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32403 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32404 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32406 #~ msgid "&Replace with..."
32407 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32410 #~ msgstr "N&ächstes"
32412 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32413 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32415 #~ msgid "Pre&vious"
32416 #~ msgstr "Vor&heriges"
32418 #~ msgid "&Keep case"
32419 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32421 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32422 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32424 #~ msgid "&Find..."
32425 #~ msgstr "S&uchen..."
32427 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32428 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32431 #~ msgstr "&Nächstes"
32433 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32434 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32436 #~ msgid "&Previous"
32437 #~ msgstr "&Vorheriges"
32443 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32444 #~ "%1$s.layout,\n"
32445 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32446 #~ "class or style file required by it is not\n"
32447 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32448 #~ "for more information.\n"
32450 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32452 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32453 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32454 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32455 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32457 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32458 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32460 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32462 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
32464 #~ msgid "Any &word"
32465 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32468 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32470 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32472 #~ msgid "Merge cells"
32473 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32475 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32476 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32478 #~ msgid "Branch Settings"
32479 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32481 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32482 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32484 #~ msgid "Table Settings"
32485 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32487 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32488 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32490 #~ msgid "Language ...|L"
32491 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32493 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32494 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32496 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32497 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32499 #~ msgid "&Debug messages"
32500 #~ msgstr "Testmeldungen"
32502 #~ msgid "Clear &automatically"
32503 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32505 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32506 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32508 #~ msgid "Box Settings"
32509 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32511 #~ msgid "TeX Code Settings"
32512 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32514 #~ msgid "Match found and replaced !"
32515 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32517 #~ msgid "Close this panel"
32518 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32520 #~ msgid "The Enter key works, too"
32521 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32523 #~ msgid "The delete key works, too"
32524 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32527 #~ msgstr "&Löschen"
32530 #~ msgstr "&Suchen:"
32533 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32535 #~ msgid "Match..."
32536 #~ msgstr "Finde..."
32538 #~ msgid "Document in current file"
32539 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32542 #~ msgid "diamond2"
32543 #~ msgstr "diamond"
32545 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32546 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32557 #~ msgstr "vorwärts"
32559 #~ msgid "backwards"
32560 #~ msgstr "rückwärts"
32564 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32567 #~ msgid "Continue searching from "
32568 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32574 #~ msgid "&Automatic clear"
32575 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32577 #~ msgid "Show progress messages"
32578 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32580 #~ msgid "(cancelling)"
32581 #~ msgstr "(breche ab)"
32583 #~ msgid "Anschrift:"
32584 #~ msgstr "Anschrift:"
32586 #~ msgid "Briefkopf:"
32587 #~ msgstr "Briefkopf:"
32590 #~ msgstr "Zusatz:"
32592 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32593 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32595 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32596 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32598 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32599 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32601 #~ msgid "Unterschrift:"
32602 #~ msgstr "Unterschrift:"
32604 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32605 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32607 #~ msgid "Vorwahl:"
32608 #~ msgstr "Vorwahl:"
32610 #~ msgid "Telefon:"
32611 #~ msgstr "Telefon:"
32619 #~ msgid "Betreff:"
32620 #~ msgstr "Betreff:"
32623 #~ msgstr "Anrede:"
32628 #~ msgid "Anlage(n):"
32629 #~ msgstr "Anlage(n):"
32631 #~ msgid "Verteiler:"
32632 #~ msgstr "Verteiler:"
32637 #~ msgid "Strasse:"
32638 #~ msgstr "Straße:"
32646 #~ msgid "RetourAdresse:"
32647 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32649 #~ msgid "MeinZeichen:"
32650 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32652 #~ msgid "IhrZeichen:"
32653 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32655 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32656 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32670 #~ msgid "Adresse:"
32671 #~ msgstr "Adresse:"
32673 #~ msgid "Anlagen:"
32674 #~ msgstr "Anlagen:"
32676 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32677 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32679 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32680 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32685 #~ msgid "View Output|V"
32686 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32688 #~ msgid "Update Output|U"
32689 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32691 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32692 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32694 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32695 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32697 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32698 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32700 #~ msgid "Find &Prev"
32701 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32703 #~ msgid "Replace P&rev"
32704 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32706 #~ msgid "Search for..."
32707 #~ msgstr "Suchen nach..."
32709 #~ msgid "Current buffer only"
32710 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32712 #~ msgid "Current file and all included files"
32713 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32715 #~ msgid "Document"
32716 #~ msgstr "Dokument"
32718 #~ msgid "All open buffers"
32719 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32721 #~ msgid "Find LyX...|X"
32722 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32725 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32730 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32731 #~ msgstr "Indexeintrag"
32733 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32734 #~ msgstr "Indexeintrag"
32736 #~ msgid "Dropped Capitals"
32737 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32740 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32741 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32743 #~ msgid "No file open!"
32744 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32746 #~ msgid "Jump to the label"
32747 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32749 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32750 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32753 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32754 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32757 #~ msgid "Master Settings"
32758 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32760 #~ msgid "Column Width"
32761 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32763 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32764 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32766 #~ msgid "Insert|n"
32767 #~ msgstr "Einfügen|E"
32769 #~ msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32771 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter "
32777 #~ msgid "Opened inset"
32778 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32780 #~ msgid "Opened Box Inset"
32781 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32783 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32784 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32786 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32787 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32789 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32790 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32792 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32793 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32795 #~ msgid "Opened Float Inset"
32796 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32798 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32799 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32801 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32802 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32804 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32805 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32807 #~ msgid "Opened Note Inset"
32808 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32810 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32811 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32813 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32814 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32816 #~ msgid "Opened table"
32817 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32819 #~ msgid "Opened Text Inset"
32820 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32822 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32823 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32825 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32826 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32828 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32829 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32831 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32832 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32834 #~ msgid "Use input encod&ing"
32835 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32837 #~ msgid "Toggle Label|L"
32838 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32840 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32842 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".aspell_deutsch\"."
32846 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you "
32847 #~ "cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with "
32848 #~ "all dictionaries."
32850 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie "
32851 #~ "benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. "
32852 #~ "Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
32857 #~ msgid "Accept Change|C"
32858 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32861 #~ msgid "C&ommand:"
32862 #~ msgstr "&Befehl:"
32864 #~ msgid "&BibTeX command:"
32865 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32867 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32868 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32870 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32871 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32873 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32874 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32876 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32877 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32880 #~ msgid "View|V[[show]]"
32881 #~ msgstr "Ansicht|i"
32883 #~ msgid "View DVI"
32884 #~ msgstr "DVI ansehen"
32886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32887 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32889 #~ msgid "View PostScript"
32890 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32892 #~ msgid "Update DVI"
32893 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32895 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32896 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32898 #~ msgid "Update PostScript"
32899 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32901 #~ msgid "Thesaurus failure"
32902 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32905 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32909 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32916 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32917 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32919 #~ msgid "B&rowse..."
32920 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32922 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32923 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32925 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32926 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32931 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32932 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32934 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32935 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32937 #~ msgid "Spellchecker error"
32938 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32941 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32942 #~ "Maybe it has been killed."
32944 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32945 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32947 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32948 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32950 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32951 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32953 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32954 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32956 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32957 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32959 #~ msgid "Phantom Text"
32960 #~ msgstr "Phantom-Text"
32965 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32966 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32968 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32969 #~ msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32971 #~ msgid "&Postscript driver:"
32972 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32974 #~ msgid "Append Parameter"
32975 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32977 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32978 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32980 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32981 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32983 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32984 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32986 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32987 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32989 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32990 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32992 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32993 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32995 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32996 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32998 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32999 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33001 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33003 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
33005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33006 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33008 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33009 #~ msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33011 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33012 #~ msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33015 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33016 #~ "You may not have the right languages installed."
33018 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33019 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33022 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33023 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33025 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33026 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33028 #~ msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33030 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' "
33031 #~ "konvertiert werden konnte."
33033 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33034 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33036 #~ msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33038 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' "
33039 #~ "konvertiert werden konnte."
33041 #~ msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
33043 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' "
33044 #~ "konvertiert werden konnte."
33046 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33047 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33052 #~ msgid "pspell (library)"
33053 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33055 #~ msgid "aspell (library)"
33056 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33058 #~ msgid "*.ispell"
33059 #~ msgstr "*.ispell"
33062 #~ msgstr "Abbildung"
33064 #~ msgid "algorithm"
33065 #~ msgstr "Algorithmus"
33068 #~ msgstr "tableau"
33070 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33071 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33073 #~ msgid "keywords"
33074 #~ msgstr "Schlagwörter"
33076 #~ msgid "Table of Contents|a"
33077 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33082 #~ msgid "LinuxDoc"
33083 #~ msgstr "LinuxDoc"
33085 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33086 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33088 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33089 #~ msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33091 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33092 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33094 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33095 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33097 #~ msgid "Austrian"
33098 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33100 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33101 #~ msgstr "Malaiisch"
33104 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33106 #~ msgid "Canadian"
33107 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33112 #~ msgid "Reference\t"
33113 #~ msgstr "Referenz"
33116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33117 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33121 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33124 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33125 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33128 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33129 #~ msgstr "Postvermerk"
33132 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33133 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33136 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33137 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33140 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33141 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33144 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33145 #~ msgstr "Unterschrift"
33150 #~ msgid "Braille mirror off"
33151 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33153 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33154 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33156 #~ msgid "LaTeX default"
33157 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33159 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33160 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33162 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33163 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33165 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33166 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33168 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33169 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33172 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33175 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33176 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33178 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33179 #~ msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33181 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33182 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33184 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33185 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33187 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33188 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33191 #~ "Layout had to be changed from\n"
33192 #~ "%1$s to %2$s\n"
33193 #~ "because of class conversion from\n"
33196 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33197 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33198 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33199 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33201 #~ msgid "Changed Layout"
33202 #~ msgstr "Format geändert"
33204 #~ msgid "Unknown layout"
33205 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33208 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33209 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33211 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33212 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33214 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33215 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33217 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33218 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33220 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33221 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33223 #~ msgid "Display image in LyX"
33224 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33226 #~ msgid "Screen display"
33227 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33232 #~ msgid "&Display:"
33233 #~ msgstr "&Anzeige:"
33236 #~ msgstr "&Größe:"
33238 #~ msgid "Scr&een Display:"
33239 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33241 #~ msgid "Do not display"
33242 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33244 #~ msgid "Unknown Info: "
33245 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33247 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33248 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33250 #~ msgid "Comma-separated values"
33251 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33254 #~ msgid "Clear group"
33255 #~ msgstr "Seite leeren"
33258 #~ msgstr " (automatisch)"