1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 00:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Durchsuchen..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
689 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "&Nächste Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgstr "A&kzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Schriftfamilie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgstr "Schriftschnitt"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Strichstärke"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
870 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgstr "Schriftfarbe"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 msgstr "&Strichstärke:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Alle &umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1011 msgid "Search &field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1016 msgstr "Alle Felder"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1023 msgid "Case se&nsitive"
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1042 msgstr "For&matierung"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1094 msgstr "&Übernehmen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1098 msgstr "Schriftfarben"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgstr "Standard..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1131 msgstr "&Änderung..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A<em Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1254 msgstr "&Geschlossen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1295 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1297 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1298 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "LaTeX-Optionen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1354 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1355 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "In LyX &anzeigen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1396 msgstr "&Drehpunkt:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1427 msgstr "Zuschneiden"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Links unten:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1451 msgstr "&Rechts oben:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "L&ese aus Datei"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgstr "&Nächstes suchen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1507 msgid "W&hole words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1522 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1523 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1527 msgid "Search &backwards"
1528 msgstr "&Rückwärts suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1531 msgid "Replace all occurences at once"
1532 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "&Alle ersetzen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1542 msgstr "E&instellungen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1560 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Hau&ptdokument"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1567 msgid "All open documents"
1568 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1571 msgid "&Open documents"
1572 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1575 msgid "&All manuals"
1576 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1584 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1607 msgid "Restrict search to math environments only"
1608 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1611 msgid "Search on&ly in maths"
1612 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1621 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Anfang der Seite"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Ende der Seite"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spalten überspannen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "Seitwärts &drehen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1669 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1672 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1673 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "Standard-&Familie:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1689 msgstr "&Grundgröße:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "LaTe&X font encoding:"
1693 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1701 msgstr "Se&rifenschrift:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "S&erifenlose:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1717 msgstr "S&kalierung (%):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr "&Schreibmaschine:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1733 msgstr "Ska&lierung (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1738 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1742 msgstr "&Mathematik:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1757 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1785 msgstr "Ausgabegröße"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1791 "automatisch bestimmt."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Höhe festlegen:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale graphics (%):"
1799 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1805 "automatisch bestimmt."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1818 msgid "Rotate Graphics"
1819 msgstr "Grafik drehen"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1822 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1824 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1827 msgid "Ro&tate after scaling"
1828 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1832 msgstr "Dreh&punkt:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1835 msgid "A&ngle (degrees):"
1836 msgstr "&Winkel (Grad):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1840 msgid "File name of image"
1841 msgstr "Dateiname des Bilds"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1845 msgstr "&Ausschnitt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1868 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1869 "at application level (see Preferences dialog)."
1871 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1872 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "In L&yX anzeigen"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1879 msgid "Sca&le on screen (%):"
1880 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1883 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Grafikgruppe"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1908 msgstr "Entwurfsmodus"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1912 msgstr "&Entwurfsmodus"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Füllmuster:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1967 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1968 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1983 msgid "Name associated with the URL"
1984 msgstr "Name für die URL"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2032 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2038 msgid "&Bypass validation"
2039 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2050 msgid "Mo&re parameters"
2051 msgstr "&Weitere Parameter"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2054 msgid "Underline spaces in generated output"
2055 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2058 msgid "&Mark spaces in output"
2059 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2062 msgid "Show LaTeX preview"
2063 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2066 msgid "&Show preview"
2067 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2070 msgid "File name to include"
2071 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2074 msgid "&Include Type:"
2075 msgstr "&Art der Einbindung:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2087 msgstr "Unformatiert"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2103 msgid "A&vailable Indexes:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2114 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2117 msgid "Index Generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2127 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 msgid "&Use multiple indexes"
2132 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2135 msgid "&New:[[index]]"
2136 msgstr "&Neuer Index:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2142 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2143 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2146 msgid "Add a new index to the list"
2147 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2164 msgstr "&Umbenennen..."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Informationstyp:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Informationsname:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2179 msgid "Inset Parameter Configuration"
2180 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2183 msgid "Update dialog when moving context"
2185 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2189 msgid "S&ynchronize Dialog"
2190 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2193 msgid "Apply settings immediately"
2194 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2202 msgid "Restore initial values in dialog"
2203 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2206 msgid "Push new inset into the document"
2207 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2211 msgstr "Neue Einfügung"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2214 msgid "Document &Class"
2215 msgstr "Dokumentklasse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2218 msgid "Click to select a local document class definition file"
2219 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2222 msgid "&Local Layout..."
2223 msgstr "&Lokales Format..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2226 msgid "Class Options"
2227 msgstr "Klassenoptionen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2230 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2231 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2234 msgid "&Predefined:"
2235 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2239 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2242 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2243 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2256 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2264 msgstr "&Hauptdokument:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote style:"
2280 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &default"
2288 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Sprach&paket:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2308 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2309 "\\usepackage{babel})"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2316 msgid "Value of the vertical line offset."
2317 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Wert der Linienbreite."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Wert der Liniendicke."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Feedback-Fenster"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Haupteinstellungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2352 msgstr "Platzierung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2368 msgstr "Gleitob&jekt"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2372 msgstr "&Platzierung:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Zeilennummerierung"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2400 msgstr "Schrift&größe:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2413 msgstr "S&chriftgröße:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Schrift&familie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2446 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "E&rste Zeile:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2494 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Weitere Parameter"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2520 msgstr "&Validieren"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2529 msgstr "Konvertieren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2537 msgstr "Protokollt&yp:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2546 msgstr "A&ktualisieren"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2549 msgid "&Open Containing Directory"
2550 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "Nächste &Warnung"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2570 msgstr "Nächster &Fehler"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default margins"
2578 msgstr "&Standard-Ränder"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column sep:"
2610 msgstr "&Spaltenabstand:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2630 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Anzahl der Spalten"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2694 msgid "decoration type / matrix border"
2695 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "Alle Pakete:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 msgid "Load A&utomatically"
2703 msgstr "&Automatisch laden"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2706 msgid "Load Alwa&ys"
2707 msgstr "&Immer laden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2710 msgid "Do &Not Load"
2711 msgstr "&Nicht laden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgstr "&Grauschrift"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgstr "&Nummerierung"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2792 msgid "De&fault output format:"
2793 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2801 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2802 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2803 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2804 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2805 "collaborative settings and with version control systems."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2809 msgid "Save &transient properties"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2813 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2815 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2819 msgid "S&ynchronize with output"
2820 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2823 msgid "C&ustom macro:"
2824 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2827 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2828 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2831 msgid "XHTML Output Options"
2832 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2835 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2836 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2839 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2840 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2843 msgid "&Math output:"
2844 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2847 msgid "Format to use for math output."
2848 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2863 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2870 msgid "Math &image scaling:"
2871 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2874 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2875 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2878 msgid "Write CSS to File"
2879 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2882 msgid "&Use hyperref support"
2883 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Dokument-Informationen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2907 msgstr "&Schlagwörter:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2911 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2913 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2914 "Dokument zu erhalten"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2917 msgid "Automatically fi&ll header"
2918 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2922 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2925 msgid "Load in &fullscreen mode"
2926 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2930 msgstr "H&yperlinks"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2933 msgid "Allows link text to break across lines."
2934 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2937 msgid "B&reak links over lines"
2938 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2941 msgid "No &frames around links"
2942 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2945 msgid "C&olor links"
2946 msgstr "&Links einfärben"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2949 msgid "Bibliographical backreferences"
2950 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2953 msgid "B&ackreferences:"
2954 msgstr "Rück&verweise:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2958 msgstr "&Lesezeichen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2961 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2962 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2965 msgid "&Numbered bookmarks"
2966 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2969 msgid "&Open bookmark tree"
2970 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2973 msgid "Number of levels"
2974 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2977 msgid "Additional O&ptions"
2978 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2981 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2985 msgid "Paper Format"
2986 msgstr "Papierformat"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2995 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2997 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2998 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3001 msgid "&Orientation:"
3002 msgstr "&Orientierung:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3006 msgstr "Ho&chformat"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3010 msgstr "&Querformat"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3015 msgstr "Seitenlayout"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3018 msgid "Page &style:"
3019 msgstr "&Seiten-Stil:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3022 msgid "Style used for the page header and footer"
3023 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3026 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3027 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3030 msgid "&Two-sided document"
3031 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3035 msgstr "Markenbreite"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3039 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3040 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3043 msgid "Lo&ngest label"
3044 msgstr "Längste &Marke"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3047 msgid "Line &spacing"
3048 msgstr "Zeilen&abstand"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3069 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3077 msgstr "Benutzerdefiniert"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "Absatz &einrücken"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3100 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3102 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3106 msgid "Paragraph's &Default"
3107 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3110 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3111 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3118 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3119 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3122 msgid "&Horizontal Phantom"
3123 msgstr "&Horizontales Phantom"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3126 msgid "Vertical space of the phantom content"
3127 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3130 msgid "&Vertical Phantom"
3131 msgstr "&Vertikales Phantom"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3138 msgid "&Use system colors"
3139 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3143 msgstr "Im Mathemodus"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3150 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3154 msgid "Automatic in&line completion"
3155 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3158 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3159 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3162 msgid "Automatic p&opup"
3163 msgstr "Automatisches P&opup"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3171 msgstr "Im Textmodus"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3178 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3198 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3199 "im Textmodus verfügbar ist."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3202 msgid "Cursor i&ndicator"
3203 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3206 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3212 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3213 "if it is available."
3215 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3216 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3219 msgid "s inline completion dela&y"
3220 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3224 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3225 "if it is available."
3227 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3228 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3231 msgid "s popup d&elay"
3232 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3236 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3239 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3243 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3244 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3248 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3249 "It will be shown right away."
3251 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3252 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3255 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3256 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3261 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3264 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3265 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3269 msgstr "&Konverter:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3272 msgid "E&xtra flag:"
3273 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3276 msgid "&From format:"
3277 msgstr "&Von Format:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3281 msgstr "&In Format:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3295 msgid "Converter Defi&nitions"
3296 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3299 msgid "Converter File Cache"
3300 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3307 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3308 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3311 msgid "Display &graphics"
3312 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3315 msgid "Instant &preview:"
3316 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3332 msgid "Preview si&ze:"
3333 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3336 msgid "Factor for the preview size"
3337 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3340 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3341 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3344 msgid "&Mark end of paragraphs"
3345 msgstr "Absatzenden &markieren"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3348 msgid "Session Handling"
3349 msgstr "Sitzungshandhabung"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3352 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3353 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3356 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3357 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3360 msgid "Restore cursor &positions"
3361 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3364 msgid "&Load opened files from last session"
3365 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3368 msgid "&Clear all session information"
3369 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3372 msgid "Backup && Saving"
3373 msgstr "Sichern und Speichern"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3376 msgid "Backup &original documents when saving"
3377 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3380 msgid "&Backup documents, every"
3381 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3389 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3390 "format by default.\n"
3391 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3394 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3395 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3396 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3397 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3400 msgid "&Save new documents compressed by default"
3401 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3405 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3407 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3410 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3412 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3417 msgid "Save the &document directory path"
3418 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3421 msgid "Windows && Work Area"
3422 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3425 msgid "Open documents in &tabs"
3426 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3430 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3431 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3433 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3434 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3435 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3438 msgid "Use s&ingle instance"
3439 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3442 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3444 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3445 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3448 msgid "Displa&y single close-tab button"
3449 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3452 msgid "Closing last &view:"
3453 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3456 msgid "Closes document"
3457 msgstr "Dokument schließen"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3460 msgid "Hides document"
3461 msgstr "Dokument verbergen"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3464 msgid "Ask the user"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3472 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3473 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3477 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3478 "width used when set to 0."
3480 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3481 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3485 msgid "Cursor width (&pixels):"
3486 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3489 msgid "Scroll &below end of document"
3490 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3493 msgid "Skip trailing non-word characters"
3495 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3498 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3499 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3502 msgid "Sort &environments alphabetically"
3503 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3506 msgid "&Group environments by their category"
3507 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3510 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3511 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3514 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3515 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3518 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3520 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "S&crollbar verstecken"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3535 msgid "Hide &tabbar"
3536 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3539 msgid "Hide &menubar"
3540 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3543 msgid "Hide sta&tusbar"
3544 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3547 msgid "&Limit text width"
3548 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3551 msgid "Screen used (&pixels):"
3552 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3563 msgid "&Document format"
3564 msgstr "&Dokumentformat"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3567 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3569 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3573 msgid "Sho&w in export menu"
3574 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3577 msgid "Vector &graphics format"
3578 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3581 msgid "S&hort name:"
3582 msgstr "Kur&ztitel:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3585 msgid "E&xtensions:"
3586 msgstr "Datei&endungen:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3594 msgstr "&Tastenkürzel:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3598 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3602 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3609 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3611 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3614 msgid "Default Output Formats"
3615 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3618 msgid "With &TeX fonts:"
3619 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3622 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3624 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3625 "Schriften verwenden)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3628 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3629 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3632 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3634 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3646 msgid "Your E-mail address"
3647 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3654 msgid "Use &keyboard map"
3655 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3664 msgstr "&Durchsuchen..."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3668 msgstr "S&ekundäre:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3672 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3673 "time LyX is launched."
3675 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3676 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3679 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3680 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3687 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3688 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3692 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3693 "speed it up, low values slow it down."
3695 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3696 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3702 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3705 msgid "&Middle mouse button pasting"
3706 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3709 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3710 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3722 msgstr "Umschalttaste"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3729 msgid "User &interface language:"
3730 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3733 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3735 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3738 msgid "Language &package:"
3739 msgstr "Sprach&paket:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3745 msgstr "Automatisch"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3749 msgid "Always Babel"
3750 msgstr "Immer Babel"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3754 msgid "None[[language package]]"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3758 msgid "Command s&tart:"
3759 msgstr "Befehl &Anfang:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3762 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3763 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3766 msgid "Command e&nd:"
3767 msgstr "Befehl &Ende:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3771 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3774 msgid "Default decimal &separator:"
3775 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3778 msgid "Default length &unit:"
3779 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3784 "the language package)"
3786 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3787 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3790 msgid "Set languages &globally"
3791 msgstr "Sprachen &global definieren"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3795 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3798 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3799 "Sprachbefehl gesetzt"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3803 msgstr "A&uto-Beginn"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3807 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3810 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3811 "Sprachbefehl geschlossen"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3820 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3823 msgid "Mark &foreign languages"
3824 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3827 msgid "Right-to-Left Language Support"
3828 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3831 msgid "Cursor movement:"
3832 msgstr "Cursorbewegung:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3844 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3846 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3847 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3850 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3851 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3854 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3855 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3858 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3859 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3862 msgid "BibTeX command and options"
3863 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3867 msgid "Processor for &Japanese:"
3868 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3871 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3876 msgstr "Pr&ozessor:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3885 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3888 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3889 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3892 msgid "&Nomenclature command:"
3893 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3896 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3897 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3900 msgid "Chec&kTeX command:"
3901 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3904 msgid "CheckTeX start options and flags"
3905 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3909 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3911 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3913 "Warning: Your changes here will not be saved."
3915 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3917 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3919 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3920 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3923 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3924 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3927 msgid "Set class options to default on class change"
3929 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3933 msgid "R&eset class options when document class changes"
3934 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3937 msgid "Forward Search"
3938 msgstr "Vorwärtssuche"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3941 msgid "DV&I command:"
3942 msgstr "DV&I Befehl:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3945 msgid "&PDF command:"
3946 msgstr "&PDF-Befehl:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3949 msgid "Dvips Options"
3950 msgstr "Dvips Optionen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "Papier&art:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Papiergröße:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3962 msgstr "&Querformat:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3965 msgid "Other Options"
3966 msgstr "Weitere Optionen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3969 msgid "Output &line length:"
3970 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3974 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3975 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3976 "paragraphs are separated by a blank line."
3978 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3979 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3980 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3981 "voneinander getrennt."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3984 msgid "&Date format:"
3985 msgstr "&Datumsformat:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3988 msgid "Date format for strftime output"
3989 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3992 msgid "&Overwrite on export:"
3993 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3996 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3997 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4000 msgid "Ask permission"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4004 msgid "Main file only"
4005 msgstr "Nur Hauptdokument"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4009 msgstr "Alle Dateien"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4012 msgid "&PATH prefix:"
4013 msgstr "&PATH-Präfix:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4019 "Use the OS native format."
4021 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4022 "vorangestellt werden sollen.\n"
4023 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4026 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4027 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4031 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4032 "environment variable.\n"
4033 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4035 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4036 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4037 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4038 "native Format Ihres Betriebssystems."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4049 msgstr "Durchsuchen..."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4053 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4056 msgid "&Temporary directory:"
4057 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4060 msgid "Ly&XServer pipe:"
4061 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4064 msgid "&Backup directory:"
4065 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4068 msgid "&Example files:"
4069 msgstr "&Beispieldateien:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4072 msgid "&Document templates:"
4073 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4076 msgid "&Working directory:"
4077 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4080 msgid "H&unspell dictionaries:"
4081 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4084 msgid "Sans Seri&f:"
4085 msgstr "S&erifenlose:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4088 msgid "T&ypewriter:"
4089 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4093 msgstr "Seri&fenschrift:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4098 msgstr "&Vergrößerung %:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4102 msgstr "Schriftgrößen"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4114 msgstr "Noch grö&ßer:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4122 msgstr "Giga&ntisch:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4126 msgstr "Se&hr klein:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4146 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4149 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4150 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4153 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4155 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4164 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4168 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4173 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4177 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4178 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4181 msgid "&Spellchecker engine:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4185 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4186 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4189 msgid "Accept compound &words"
4190 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4193 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4194 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4197 msgid "S&pellcheck continuously"
4198 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4201 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4203 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4206 msgid "&Escape characters:"
4207 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4210 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4211 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4214 msgid "Al&ternative language:"
4215 msgstr "&Alternative Sprache:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4218 msgid "General Look && Feel"
4219 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4222 msgid "&User interface file:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4227 msgstr "&Symboldesign:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4231 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4232 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4234 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4235 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4238 msgid "Use icons from system's &theme"
4239 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4242 msgid "Context Help"
4243 msgstr "Kontexthilfe"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4247 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4248 "the main work area of an edited document"
4250 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4251 "bearbeiteten Dokuments"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4254 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4255 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4262 msgid "&Maximum last files:"
4263 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4271 msgid "Nomenclature settings"
4272 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4276 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4280 msgid "&List Indentation:"
4281 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4288 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4296 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4297 "vorherigen eingebettet werden soll."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4301 msgstr "&Unterindex"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4304 msgid "A&vailable indexes:"
4305 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4309 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4318 msgstr "Einstellungen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4327 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4330 msgid "&Clear automatically"
4331 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4334 msgid "Debug messages"
4335 msgstr "Testmeldungen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4338 msgid "Display no debug messages"
4339 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4346 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4347 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4351 msgstr "Ausgew&ählte"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4354 msgid "Display all debug messages"
4355 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4363 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4366 msgid "&Statusbar messages"
4367 msgstr "&Statusmeldungen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4371 msgstr "Ma&rken in:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4382 msgid "Enter string to filter the label list"
4383 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4386 msgid "Filter case-sensitively"
4387 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4395 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4396 "sensitive option is checked)"
4398 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4399 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4406 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4407 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4410 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4416 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4417 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4421 msgstr "Gru&ppieren"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4424 msgid "&Go to Label"
4425 msgstr "&Gehe zur Marke"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4433 msgstr "<Querverweis>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4436 msgid "(<reference>)"
4437 msgstr "(<Querverweis>)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "auf Seite <Seite>"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "Formatierter Querverweis"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "Textverweis"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4474 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4477 msgid "&Export formats:"
4478 msgstr "&Exportformate:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4481 msgid "&Send exported file to command:"
4482 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4498 msgstr "&Lösche Kürzel"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4511 msgstr "&Tastenkürzel:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4522 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4523 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4529 msgid "Spell Checker"
4530 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4534 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4536 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Aktuelles Wort"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4549 msgstr "&Nächstes suchen"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4552 msgid "Re&placement:"
4553 msgstr "E&rsetzung:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4556 msgid "Replace with selected word"
4557 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4564 msgid "S&uggestions:"
4565 msgstr "&Vorschläge:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4568 msgid "Ignore this word"
4569 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4573 msgstr "&Ignorieren"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4576 msgid "Ignore this word throughout this session"
4577 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4581 msgstr "&Alle ignorieren"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4584 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4585 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4592 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4593 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4597 msgstr "Ka&tegorie:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4600 msgid "Select this to display all available characters at once"
4601 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4604 msgid "&Display all"
4605 msgstr "&Alle Anzeigen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4625 msgstr "Zeileneinstellung"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4629 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4633 msgstr "M&ehrfachzeile"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4636 msgid "&Vertical Offset:"
4637 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4640 msgid "Optional vertical offset"
4641 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Zelleneinstellungen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4652 msgid "rotation angle"
4653 msgstr "Rotationswinkel"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4660 msgid "Table-wide settings"
4661 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4684 msgid "Column settings"
4685 msgstr "Spalteneinstellungen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4688 msgid "&Horizontal alignment:"
4689 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4692 msgid "Horizontal alignment in column"
4693 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4696 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "De&zimaltrenner:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4722 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4730 msgid "Mu<icolumn"
4731 msgstr "Mehrfachspa<e"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4743 msgstr "&Rahmenlinien"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4747 msgstr "Rahmenlinien ein"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4755 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4803 msgid "&Multi-page table"
4804 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4811 msgid "&Use multi-page table"
4812 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4815 msgid "Row settings"
4816 msgstr "Zeileneinstellungen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4823 msgid "Border above"
4824 msgstr "Rahmen oben"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4827 msgid "Border below"
4828 msgstr "Rahmen unten"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4839 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4841 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4864 msgid "First header:"
4865 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4868 msgid "This row is the header of the first page"
4869 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4872 msgid "Don't output the first header"
4873 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4885 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4886 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4889 msgid "Last footer:"
4890 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4893 msgid "This row is the footer of the last page"
4894 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4897 msgid "Don't output the last footer"
4898 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4905 msgid "Set a page break on the current row"
4906 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4909 msgid "Page &break on current row"
4910 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4913 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4914 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4917 msgid "Multi-page table alignment"
4918 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4933 "Pfad angezeigt werden."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-Klassen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-Stile"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-Stile"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4956 msgid "BibTeX databases"
4957 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4960 msgid "Toggles view of the file list"
4961 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4965 msgstr "&Pfad anzeigen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4968 msgid "Paragraph Separation"
4969 msgstr "Absatztrennung"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4973 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4976 msgid "&Indentation:"
4977 msgstr "&Einrückung:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4980 msgid "Size of the indentation"
4981 msgstr "Länge der Einrückung"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4984 msgid "&Vertical space:"
4985 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4988 msgid "Size of the vertical space"
4989 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4996 msgid "&Line spacing:"
4997 msgstr "&Zeilenabstand:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5000 msgid "Spacing type"
5001 msgstr "Größe des Abstands"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5017 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5018 "justified in the output)"
5020 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5021 "Satz in der Ausgabe)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5024 msgid "Use &justification in LyX work area"
5025 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5028 msgid "Language of the thesaurus"
5029 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgstr "&Schlagwort:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5040 msgid "Word to look up"
5041 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgstr "&Nachschlagen"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5049 msgid "The selected entry"
5050 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5057 msgid "Replace the entry with the selection"
5058 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5061 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5063 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5071 msgid "Enter string to filter contents"
5072 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5077 "tables, and others)"
5079 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5080 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5083 msgid "Update navigation tree"
5084 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5093 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5097 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5098 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5101 msgid "Move selected item down by one"
5102 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5105 msgid "Move selected item up by one"
5106 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5113 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5114 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5121 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5122 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5125 msgid "LyX: Enter text"
5126 msgstr "LyX: Text eingeben"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5129 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5140 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 msgid "Select the output format"
5168 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5171 msgid "Show the source as the master document gets it"
5172 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5175 msgid "Master's perspective"
5176 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5183 msgid "Current Paragraph"
5184 msgstr "Aktueller Absatz"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5187 msgid "Complete Source"
5188 msgstr "Vollständige Quelle"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5191 msgid "Preamble Only"
5192 msgstr "Nur Vorspann"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5196 msgstr "Nur Haupttext"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5212 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Außen (Standard)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "Überhang benutzen"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Überhangwert"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "&Gleiten erlauben"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5248 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5258 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5259 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5262 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5269 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5270 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5272 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5274 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5279 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5283 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5297 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5298 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5299 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5300 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5314 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5315 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5316 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5317 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5318 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5319 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5329 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5332 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5334 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5340 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5351 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5353 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5355 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5363 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5381 msgid "Publication Month"
5382 msgstr "Monat der Publikation"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5385 msgid "Publication Month:"
5386 msgstr "Monat der Publikation:"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5389 msgid "Publication Year"
5390 msgstr "Jahr der Publikation"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5393 msgid "Publication Year:"
5394 msgstr "Jahr der Publikation:"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5397 msgid "Publication Volume"
5398 msgstr "Band der Publikation"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5401 msgid "Publication Volume:"
5402 msgstr "Band der Publikation:"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5405 msgid "Publication Issue"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5409 msgid "Publication Issue:"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5422 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5430 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5434 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5436 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5438 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5439 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5441 msgstr "Schlagwörter"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5444 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5449 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5450 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5452 #: lib/layouts/spie.layout:49
5454 msgstr "Schlagwörter:"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5458 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5464 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5466 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5475 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5478 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5482 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5485 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5487 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5495 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5507 msgid "Acknowledgement"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Danksagung."
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5517 msgid "Figure Notes"
5518 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5526 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5532 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5534 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5539 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5540 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5543 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5545 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5549 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5552 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5554 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5565 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5568 msgid "Text of a note in a figure"
5569 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5578 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5582 msgstr "Tabellenanmerkung"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5585 msgid "Text of a note in a table"
5586 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5590 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5600 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5626 msgstr "Algorithmus"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5653 msgid "Case \\thecase."
5654 msgstr "Fall \\thecase."
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5659 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5689 msgstr "Schlussfolgerung"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5917 msgid "Remark \\theremark."
5918 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5939 msgid "Solution \\thesolution."
5940 msgstr "Lösung \\thesolution."
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5945 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5959 msgstr "Zusammenfassung"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5972 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5978 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5983 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5984 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5988 msgid "Standard in Title"
5989 msgstr "Standard im Titel"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5992 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5993 msgid "Author Footnote"
5994 msgstr "Autorfußnote"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5998 msgstr "Autorfußnote"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6002 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6003 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6007 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6008 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6012 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6015 msgid "IEEE Transactions"
6016 msgstr "IEEE Transactions"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6027 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6029 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6030 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6031 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6037 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6039 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6046 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6059 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6060 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6061 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6063 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6076 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6082 msgid "IEEE membership"
6083 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6087 msgstr "Kleinschreibung"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6091 msgstr "Kleinschreibung"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6098 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6103 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6105 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6115 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6120 msgid "Short Author|S"
6121 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6124 msgid "A short version of the author name"
6125 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6136 msgid "Author Affiliation"
6137 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6140 msgid "Author affiliation"
6141 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6145 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6149 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6152 msgid "Special Paper Notice"
6153 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6156 msgid "After Title Text"
6157 msgstr "Text nach Titel"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6160 msgid "Page headings"
6161 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6165 msgstr "Kopfzeile links"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6168 msgid "Left side of the header line"
6169 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6174 msgstr "Beides markieren"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6177 msgid "Publication ID"
6178 msgstr "Publikations-ID"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6182 msgstr "Abstract---"
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6185 msgid "Index Terms---"
6186 msgstr "Indexterme---"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6189 msgid "Paragraph Start"
6190 msgstr "Absatzbeginn"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6194 msgstr "Erster Buchstabe"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6197 msgid "First character of first word"
6198 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6213 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6214 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6219 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6225 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "Peer-Review-Titel"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6235 msgid "PeerReviewTitle"
6236 msgstr "Peer-Review-Titel"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6242 #: src/RowPainter.cpp:368
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6247 #: lib/layouts/jss.layout:119
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6252 msgid "Short title for the appendix"
6253 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6259 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6266 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6267 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6269 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6270 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6271 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6277 msgid "Bibliography"
6278 msgstr "Literaturverzeichnis"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6294 msgstr "Literaturverzeichnis"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6305 msgid "Optional photo for biography"
6306 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6310 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6311 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6324 msgid "Name of the author"
6325 msgstr "Name des Autors"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6328 msgid "Biography without photo"
6329 msgstr "Biografie ohne Foto"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6332 msgid "BiographyNoPhoto"
6333 msgstr "Biographie ohne Foto"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6337 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6343 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6347 msgstr "Argumentation"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6351 msgid "Alternative Proof String"
6352 msgstr "Beweis (alternativ)"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6355 msgid "An alternative proof string"
6356 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6359 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6362 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6366 #: lib/layouts/InStar.module:2
6367 msgid "Title and Preamble Hacks"
6368 msgstr "Titel und Vorspann-Anpassungen"
6370 #: lib/layouts/InStar.module:12
6372 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6373 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6374 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6375 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6376 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6377 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6378 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6381 #: lib/layouts/InStar.module:16
6383 msgstr "Im Vorspann"
6385 #: lib/layouts/InStar.module:23
6389 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6391 msgstr "The R Journal"
6393 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6394 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6395 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6400 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6408 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6411 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6413 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6417 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6425 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6426 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6434 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6435 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6456 msgstr "Gigantischer"
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6464 msgstr "Noch gigantischer"
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6472 msgstr "Am gigantischsten"
6474 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6476 msgid "Giant Snippet"
6477 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6479 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6481 msgid "More Giant Snippet"
6482 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6484 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6485 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6486 msgid "Most Giant Snippet"
6487 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6489 #: lib/layouts/aa.layout:3
6490 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6491 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6493 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6503 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6506 msgstr "Sonderdruck"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6509 msgid "Offprint Requests to:"
6510 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6512 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6517 #: lib/layouts/aa.layout:140
6518 msgid "Correspondence to:"
6519 msgstr "Schriftverkehr an:"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6522 msgid "Acknowledgements."
6523 msgstr "Danksagungen."
6525 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6528 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6529 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6531 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6533 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6547 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6551 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6553 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6561 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6564 msgstr "Unterabschnitt"
6566 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6569 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6576 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6579 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6580 msgid "Subsubsection"
6581 msgstr "Unterunterabschn."
6583 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6588 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6589 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6592 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6599 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6600 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6604 #: lib/layouts/aa.layout:239
6605 msgid "institutemark"
6606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6608 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6609 msgid "Institute Mark"
6610 msgstr "Institutsmarke"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:262
6613 msgid "Abstract (unstructured)"
6614 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6616 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6620 #: lib/layouts/aa.layout:296
6621 msgid "Abstract (structured)"
6622 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6624 #: lib/layouts/aa.layout:300
6628 #: lib/layouts/aa.layout:301
6629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6630 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6632 #: lib/layouts/aa.layout:305
6636 #: lib/layouts/aa.layout:306
6637 msgid "Aims of your work"
6638 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6640 #: lib/layouts/aa.layout:310
6644 #: lib/layouts/aa.layout:311
6645 msgid "Methods used in your work"
6646 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:315
6652 #: lib/layouts/aa.layout:316
6653 msgid "Results of your work"
6654 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:337
6658 msgstr "Schlagwörter"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6667 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6676 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6677 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6682 msgid "Acknowledgements"
6683 msgstr "Danksagungen"
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6690 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6691 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6692 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6695 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6696 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6699 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6701 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6707 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6709 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6710 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6716 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6717 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6719 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6722 msgstr "Beschreibung"
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6725 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6729 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6730 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6731 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6732 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6746 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6750 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6752 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6756 msgstr "Zugehörigkeit"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6759 msgid "Altaffilation"
6760 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6768 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6769 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6772 msgid "Alternative affiliation:"
6773 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6787 msgid "altaffilmark"
6788 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6791 msgid "altaffiliation mark"
6792 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6795 msgid "Subject headings:"
6796 msgstr "Schlagwörter:"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6799 msgid "[Acknowledgements]"
6800 msgstr "[Danksagungen]"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6804 msgstr "Abbildung platzieren"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6807 msgid "Place Figure here:"
6808 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6812 msgstr "Tabelle platzieren"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6815 msgid "Place Table here:"
6816 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6824 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6827 msgid "NoteToEditor"
6828 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6831 msgid "Note to Editor:"
6832 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6836 msgstr "Tabellen-Verweise"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6839 msgid "References. ---"
6840 msgstr "Referenzen. ---"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6843 msgid "TableComments"
6844 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6852 msgstr "Tabellenfußnote"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6856 msgstr "Tabellenfußnote:"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6859 msgid "tablenotemark"
6860 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6863 msgid "tablenote mark"
6864 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6868 msgstr "Abbildungslegende"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6875 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6876 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6880 msgstr "Einrichtung"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6884 msgstr "Einrichtung:"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6895 msgid "Recognized Name"
6896 msgstr "Wahrgenommener Name"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6899 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6900 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6911 msgid "Separate the dataset ID from text"
6912 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6914 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6915 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6916 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6918 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6922 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6926 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6930 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6932 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6934 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6939 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6940 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6943 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6948 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6952 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6953 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6954 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6956 msgid "Short Title|S"
6957 msgstr "Kurztitel|z"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6960 msgid "Short title which will appear in the running header"
6961 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6965 msgstr "Name (Kurzform)"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6968 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6969 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6972 msgid "Alt Affiliation"
6973 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6976 msgid "Also Affiliation"
6977 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7003 msgid "Abbreviations"
7004 msgstr "Abkürzungen"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7007 msgid "Abbreviations:"
7008 msgstr "Abkürzungen:"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7015 msgid "List of Schemes"
7016 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7023 msgid "List of Charts"
7024 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7027 msgid "Graph[[mathematical]]"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7031 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7032 msgstr "Graphenverzeichnis"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7035 msgid "SupplementalInfo"
7036 msgstr "Ergänzende Informationen"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7039 msgid "Supporting Information Available"
7040 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7044 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7047 msgid "Graphical TOC Entry"
7048 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7067 #: lib/languages:719
7071 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7072 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7073 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7079 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7080 msgid "General terms:"
7081 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7083 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7084 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7085 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7088 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7089 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7092 msgid "TOG online ID"
7093 msgstr "TOG-Online-ID"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7104 msgid "Volume number:"
7105 msgstr "Bandnummer:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7112 msgid "Article number:"
7113 msgstr "Artikelnummer:"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7116 msgid "Set copyright"
7117 msgstr "Urheberrecht"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7120 msgid "Copyright type:"
7121 msgstr "Copyright-Typ:"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7124 msgid "Copyright year"
7125 msgstr "Jahr des Copyrights"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7128 msgid "Year of copyright:"
7129 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7132 msgid "Conference info"
7133 msgstr "Konferenz-Info"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7136 msgid "Conference info:"
7137 msgstr "Konferenz-Info:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7140 msgid "Conference name"
7141 msgstr "Konferenzname"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7157 msgid "Article DOI:"
7158 msgstr "Artikel-DOI:"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7161 msgid "TOG article DOI"
7162 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7174 msgid "Keyword list"
7175 msgstr "Schlagwortliste"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7179 msgid "Concept list"
7180 msgstr "Konzeptliste"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7184 msgid "Print copyright"
7185 msgstr "Drucke Copyright"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7192 msgid "Teaser image:"
7193 msgstr "Teaser-Bild:"
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7196 msgid "CR categories"
7197 msgstr "CR-Kategorien"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7200 msgid "CR Categories:"
7201 msgstr "CR-Kategorien:"
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7209 msgstr "CR-Kategorie"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7216 msgid "Number of the category"
7217 msgstr "Nummer der Kategorie"
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7223 msgstr "Teilkategorie"
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7227 msgstr "Dritte Ebene"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7230 msgid "Third-level of the category"
7231 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7248 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7261 msgid "Acknowledgments"
7262 msgstr "Danksagungen"
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7265 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7266 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7269 msgid "TOG project URL"
7270 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7273 msgid "Project URL:"
7274 msgstr "Projekt-URL:"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7277 msgid "TOG video URL"
7278 msgstr "TOG-Video-URL"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7285 msgid "TOG data URL"
7286 msgstr "TOG-Data-URL"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7293 msgid "TOG code URL"
7294 msgstr "TOG-Code-URL"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7301 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7302 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7304 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7305 msgid "Articles (DocBook)"
7306 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7320 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7334 msgstr "Hervorgehoben"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7342 msgid "Citation-number"
7343 msgstr "Zitat-Nummer"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7363 msgid "Issue-number"
7364 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7371 msgid "Issue-months"
7372 msgstr "Ausgabemonat"
7374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7377 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7380 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7386 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7395 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7400 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7408 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7410 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7412 msgid "Subparagraph"
7413 msgstr "Unterparagraph"
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7416 msgid "Subsubparagraph"
7417 msgstr "Unterunterparagraph"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7424 msgid "-- Header --"
7425 msgstr "-- Kopfzeile --"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7428 msgid "Special-section"
7429 msgstr "Spezialabschnitt"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7432 msgid "Special-section:"
7433 msgstr "Spezialabschnitt:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7437 msgstr "AGU-Journal"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7440 msgid "AGU-journal:"
7441 msgstr "AGU-Journal:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7444 msgid "Citation-number:"
7445 msgstr "Zitat-Nummer:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7457 msgstr "AGU-Ausgabe"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7461 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7465 msgstr "Urheberrecht:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7472 msgid "Index-terms..."
7473 msgstr "Indexterme..."
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7493 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7495 msgid "Affiliation:"
7496 msgstr "Zugehörigkeit:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7499 msgid "Supplementary"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7503 msgid "Supplementary..."
7504 msgstr "Ergänzend..."
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7511 msgid "Sup-mat-note:"
7512 msgstr "Erg. Notiz:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7516 msgstr "Zitat (andere)"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7520 msgstr "Zitat (andere):"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7529 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7536 #: lib/layouts/egs.layout:436
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7544 msgstr "Überarbeitet"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7548 msgstr "Überarbeitet:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7551 #: lib/layouts/egs.layout:445
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7556 #: lib/layouts/egs.layout:458
7558 msgstr "Akzeptiert:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7562 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7566 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7570 msgstr "Kolumnenkopf"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7574 msgstr "Kolumnenkopf:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7577 msgid "Published-online:"
7578 msgstr "Online veröffentlicht:"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7582 msgstr "Literaturverweis"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7586 msgstr "Literaturverweis:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7589 msgid "Posting-order"
7590 msgstr "Eingabereihenfolge"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7593 msgid "Posting-order:"
7594 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7602 msgstr "AGU-Seiten:"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7614 msgstr "Abbildungen"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7618 msgstr "Abbildungen:"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7634 msgstr "Datensätze:"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7658 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7700 msgstr "Postleitzahl"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7708 #: lib/layouts/agums.layout:3
7709 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7710 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7713 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7721 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7723 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7724 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7726 msgstr "Unterabschnitt*"
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7734 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7736 msgstr "Kopfzeile links"
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7739 #: lib/layouts/foils.layout:195
7740 msgid "Left Header:"
7741 msgstr "Kopfzeile links:"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7744 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7745 msgid "Right Header"
7746 msgstr "Kopfzeile rechts"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7749 #: lib/layouts/foils.layout:203
7750 msgid "Right Header:"
7751 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7771 msgstr "Autoren-Adresse"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7774 msgid "Author Address:"
7775 msgstr "Autoren-Adresse:"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7779 msgstr "PreprintHinweis"
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7782 msgid "Slug Comment:"
7783 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7791 msgstr "Plano-Tabelle"
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7796 #: src/insets/Inset.cpp:100
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7806 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7813 msgid "Affiliation Mark"
7814 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7817 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7818 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7820 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7821 msgid "Author affiliation:"
7822 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7825 msgid "Acknowledgments."
7826 msgstr "Danksagungen."
7828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7830 msgstr "Algorithm2e"
7832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7834 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7835 "brewed algorithm floats."
7837 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7838 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7840 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7842 msgid "List of Algorithms"
7843 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7845 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7846 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7847 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7849 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7850 msgid "SpecialSection"
7851 msgstr "Spezialabschnitt"
7853 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7854 msgid "SpecialSection*"
7855 msgstr "Spezialabschnitt*"
7857 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7865 msgstr "Unnummeriert"
7867 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7869 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7870 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7871 msgid "Subsubsection*"
7872 msgstr "Unterunterabschn.*"
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7875 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7876 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7878 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7879 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7880 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7881 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7883 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7884 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7888 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7889 msgid "Chapter Exercises"
7890 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7893 msgid "Short title which appears in the running headers"
7894 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7901 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7906 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7907 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7917 msgid "Current Address"
7918 msgstr "Aktuelle Adresse"
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7921 msgid "Current address:"
7922 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7925 msgid "E-mail address:"
7926 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7934 msgid "Key words and phrases:"
7935 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7946 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7956 msgstr "Übersetzer:"
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7959 msgid "Subjectclass"
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7963 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7964 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7966 #: lib/layouts/apa.layout:3
7967 msgid "American Psychological Association (APA)"
7968 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7970 #: lib/layouts/apa.layout:54
7972 msgstr "Kopfzeile rechts"
7974 #: lib/layouts/apa.layout:63
7975 msgid "Right header:"
7976 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7978 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7982 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7983 msgid "Short title:"
7986 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7988 msgstr "Zwei Autoren"
7990 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7991 msgid "ThreeAuthors"
7992 msgstr "Drei Autoren"
7994 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7996 msgstr "Vier Autoren"
7998 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7999 msgid "TwoAffiliations"
8000 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8002 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8003 msgid "ThreeAffiliations"
8004 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8006 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8007 msgid "FourAffiliations"
8008 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8010 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8011 msgid "Acknowledgements:"
8012 msgstr "Danksagungen:"
8014 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8016 msgstr "Dicke Linie"
8018 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8022 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8027 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8030 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8031 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8033 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8035 msgstr "Abbildung einpassen"
8037 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8039 msgstr "Bitmap einpassen"
8041 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8044 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8045 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8048 msgid "Custom Item|s"
8049 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8051 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8054 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8055 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8057 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8058 msgid "A customized item string"
8059 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8061 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8063 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8065 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8068 msgid "(\\alph{enumii})"
8069 msgstr "(\\alph{enumii})"
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8072 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8073 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8077 msgstr "Fünf Autoren"
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8081 msgstr "Sechs Autoren"
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8085 msgstr "Kopfzeile links"
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8088 msgid "Left header:"
8089 msgstr "Kopfzeile links:"
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8092 msgid "FiveAffiliations"
8093 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8096 msgid "SixAffiliations"
8097 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8100 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8122 msgstr "Autorenhinweise"
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8125 msgid "Author Note:"
8126 msgstr "Autorenhinweise:"
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8130 msgstr "Zeitschrift"
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8139 msgstr "Laufende Nummer"
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8145 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8146 msgid "Arabic Article"
8147 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8149 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8150 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8151 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8153 #: lib/layouts/article.layout:3
8154 msgid "Article (Standard Class)"
8155 msgstr "Article (Standardklasse)"
8157 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8158 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8163 #: lib/layouts/basic.module:2
8164 msgid "Default (basic)"
8165 msgstr "Standard (basic)"
8167 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8168 #: lib/layouts/natbib.module:9
8169 msgid "Citation engine"
8170 msgstr "Literatursystem"
8172 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8173 #: lib/layouts/natbib.module:44
8175 msgstr "nicht zitiert"
8177 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8178 #: lib/layouts/natbib.module:45
8179 msgid "Add to bibliography only."
8180 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8188 #: lib/layouts/slides.layout:4
8189 msgid "Presentations"
8190 msgstr "Präsentationen"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8199 msgid "Overlay Specifications|v"
8200 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8204 msgid "Overlay specifications for this list"
8205 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8210 msgid "Item Overlay Specifications"
8211 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8226 msgid "Overlay specifications for this item"
8227 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8230 msgid "Mini Template"
8231 msgstr "Mini-Vorlage"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8234 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8235 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8238 msgid "Longest label|s"
8239 msgstr "Längste Marke"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8242 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8243 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8247 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8248 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8249 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8253 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8254 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8255 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8256 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8273 msgid "Mode Specification|S"
8274 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8280 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8282 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8283 "Überschrift erscheinen soll"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8288 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8289 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8292 msgid "Section \\arabic{section}"
8293 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8296 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8298 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8300 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8304 msgid "\\Alph{section}"
8305 msgstr "\\Alph{section}"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8308 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8309 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8312 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8314 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8319 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8323 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8325 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8326 "\\arabic{subsubsection}"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8330 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8332 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8359 msgid "Overlay specifications for this frame"
8360 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8363 msgid "Default Overlay Specifications"
8364 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8367 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8368 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8372 msgid "Frame Options"
8373 msgstr "Rahmen-Optionen"
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8378 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8379 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8380 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8381 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8382 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8388 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8389 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8393 msgstr "Rahmentitel"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8396 msgid "Enter the frame title here"
8397 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8401 msgstr "Schlichter Rahmen"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8404 msgid "Frame (plain)"
8405 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8408 msgid "FragileFrame"
8409 msgstr "Fragiler Rahmen"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8412 msgid "Frame (fragile)"
8413 msgstr "Rahmen (fragil)"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8417 msgstr "RahmenNochmal"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8426 msgid "Repeat frame with label"
8427 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8431 msgstr "Rahmentitel"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8443 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8445 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8448 msgid "Short Frame Title|S"
8449 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8452 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8453 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8456 msgid "FrameSubtitle"
8457 msgstr "RahmenUntertitel"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8471 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8472 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8475 msgid "Column Options"
8476 msgstr "Spaltenoptionen"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8479 msgid "Column options (see beamer manual)"
8480 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8483 msgid "Column Placement Options"
8484 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8487 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8488 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8491 msgid "ColumnsCenterAligned"
8492 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8495 msgid "Columns (center aligned)"
8496 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8499 msgid "ColumnsTopAligned"
8500 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8503 msgid "Columns (top aligned)"
8504 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8517 msgid "Pause number"
8518 msgstr "Pausennummer"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8521 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8523 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8526 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8527 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8534 msgid "Overprint Area Width"
8535 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8539 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8544 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8545 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8549 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8553 msgstr "Überlagerungsbereich"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8556 msgid "Overlay Area Width"
8557 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8560 msgid "The width of the overlay area"
8561 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8564 msgid "Overlay Area Height"
8565 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8573 msgid "The height of the overlay area"
8574 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8582 msgid "Uncovered on slides"
8583 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8591 msgid "Only on slides"
8592 msgstr "Nur auf Folien"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8607 msgid "Action Specification|S"
8608 msgstr "Aktionsspezifikation"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8615 msgid "Enter the block title here"
8616 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8619 msgid "ExampleBlock"
8620 msgstr "BeispielBlock"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8623 msgid "Example Block:"
8624 msgstr "Beispiel-Block:"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8631 msgid "Alert Block:"
8632 msgstr "Alarm-Block:"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8641 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8642 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8645 msgid "Title (Plain Frame)"
8646 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8649 msgid "Short Subtitle|S"
8650 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8653 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8654 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8657 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8658 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8661 msgid "Short Institute|S"
8662 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8665 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8666 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8669 msgid "InstituteMark"
8670 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8673 msgid "Short Date|S"
8674 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8677 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8678 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8681 msgid "TitleGraphic"
8682 msgstr "Titelgrafik"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8685 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8688 msgstr "Zitat (lang)"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8694 msgstr "Zitat (kurz)"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8712 msgid "Action Specifications|S"
8713 msgstr "Aktionsspezifikation"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8717 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8718 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8719 msgid "Additional Theorem Text"
8720 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8724 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8726 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8727 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8732 msgstr "Definition."
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8736 msgstr "Definitionen"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8739 msgid "Definitions."
8740 msgstr "Definitionen."
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8785 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8791 msgstr "NotizStichpunkt"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8794 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8800 msgstr "Hervorhebung"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8812 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8830 msgid "Default Text"
8831 msgstr "Standardtext"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8834 msgid "Enter the default text here"
8835 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8839 msgstr "Beamer-Notiz"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8842 msgid "Note Options"
8843 msgstr "Notiz-Optionen"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8846 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8847 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8851 msgstr "Artikelmodus"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8858 msgid "PresentationMode"
8859 msgstr "Präsentationsmodus"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8862 msgid "Presentation"
8863 msgstr "Präsentation"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8866 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8868 msgid "List of Tables"
8869 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8872 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8877 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8879 msgid "List of Figures"
8880 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8883 msgid "Beamerposter"
8884 msgstr "Beamerposter"
8886 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8887 msgid "Multilingual Captions"
8888 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8890 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8892 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8893 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8895 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8896 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8897 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8899 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8900 msgid "Caption setup"
8901 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8907 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8908 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8911 msgid "Caption setup:"
8912 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8914 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8916 msgstr "Zweisprachig"
8918 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8920 msgstr "zweisprachig"
8922 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8923 msgid "Main Language Short Title"
8924 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8926 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8927 msgid "Short title for the main(document) language"
8928 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8931 msgid "Main Language Text"
8932 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8934 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8935 msgid "Text in the main(document) language"
8936 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8939 msgid "Second Language Short Title"
8940 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8943 msgid "Short title for the second language"
8944 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8946 #: lib/layouts/book.layout:3
8947 msgid "Book (Standard Class)"
8948 msgstr "Book (Standardklasse)"
8950 #: lib/layouts/braille.module:2
8954 #: lib/layouts/braille.module:6
8956 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8959 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8960 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8962 #: lib/layouts/braille.module:22
8963 msgid "Braille (default)"
8964 msgstr "Braille (Standard)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8970 #: lib/layouts/braille.module:45
8971 msgid "Braille (textsize)"
8972 msgstr "Braille (Textgröße)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:68
8975 msgid "Braille (dots on)"
8976 msgstr "Braille (Punkte an)"
8978 #: lib/layouts/braille.module:83
8979 msgid "Braille_dots_on"
8980 msgstr "Braille_dots_on"
8982 #: lib/layouts/braille.module:92
8983 msgid "Braille (dots off)"
8984 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8986 #: lib/layouts/braille.module:107
8987 msgid "Braille_dots_off"
8988 msgstr "Braille_dots_off"
8990 #: lib/layouts/braille.module:116
8991 msgid "Braille (mirror on)"
8992 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8994 #: lib/layouts/braille.module:131
8995 msgid "Braille_mirror_on"
8996 msgstr "Braille_mirror_on"
8998 #: lib/layouts/braille.module:140
8999 msgid "Braille (mirror off)"
9000 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9002 #: lib/layouts/braille.module:155
9003 msgid "Braille_mirror_off"
9004 msgstr "Braille_mirror_off"
9006 #: lib/layouts/braille.module:163
9010 #: lib/layouts/braille.module:167
9012 msgstr "Braille-Box"
9014 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9018 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9022 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9026 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9030 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9035 msgid "ACT \\arabic{act}"
9036 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9043 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9044 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9050 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9052 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9059 msgid "Parenthetical"
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9075 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9077 msgid "Right Address"
9078 msgstr "Adresse rechts"
9080 #: lib/layouts/changebars.module:2
9082 msgstr "Balken für Änderung"
9084 #: lib/layouts/changebars.module:7
9086 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9087 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9089 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9090 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9092 #: lib/layouts/chess.layout:3
9096 #: lib/layouts/chess.layout:36
9098 msgstr "Hauptvariante"
9100 #: lib/layouts/chess.layout:43
9102 msgstr "Hauptvariante:"
9104 #: lib/layouts/chess.layout:62
9108 #: lib/layouts/chess.layout:66
9112 #: lib/layouts/chess.layout:72
9113 msgid "SubVariation"
9114 msgstr "Untervariante"
9116 #: lib/layouts/chess.layout:75
9117 msgid "Subvariation:"
9118 msgstr "Untervariante:"
9120 #: lib/layouts/chess.layout:81
9121 msgid "SubVariation2"
9122 msgstr "Untervariante2"
9124 #: lib/layouts/chess.layout:84
9125 msgid "Subvariation(2):"
9126 msgstr "Untervariante(2):"
9128 #: lib/layouts/chess.layout:90
9129 msgid "SubVariation3"
9130 msgstr "Untervariante3"
9132 #: lib/layouts/chess.layout:93
9133 msgid "Subvariation(3):"
9134 msgstr "Untervariante(3):"
9136 #: lib/layouts/chess.layout:99
9137 msgid "SubVariation4"
9138 msgstr "Untervariante4"
9140 #: lib/layouts/chess.layout:102
9141 msgid "Subvariation(4):"
9142 msgstr "Untervariante(4):"
9144 #: lib/layouts/chess.layout:108
9145 msgid "SubVariation5"
9146 msgstr "Untervariante5"
9148 #: lib/layouts/chess.layout:111
9149 msgid "Subvariation(5):"
9150 msgstr "Untervariante(5):"
9152 #: lib/layouts/chess.layout:118
9154 msgstr "Züge verbergen"
9156 #: lib/layouts/chess.layout:123
9158 msgstr "Züge verbergen:"
9160 #: lib/layouts/chess.layout:128
9162 msgstr "Schachbrett"
9164 #: lib/layouts/chess.layout:132
9165 msgid "[chessboard]"
9166 msgstr "[Schachbrett]"
9168 #: lib/layouts/chess.layout:141
9169 msgid "BoardCentered"
9170 msgstr "Brett zentriert"
9172 #: lib/layouts/chess.layout:146
9173 msgid "[centered board]"
9174 msgstr "[zentriertes Brett]"
9176 #: lib/layouts/chess.layout:156
9178 msgstr "Hervorheben"
9180 #: lib/layouts/chess.layout:161
9182 msgstr "Höhepunkte:"
9184 #: lib/layouts/chess.layout:176
9188 #: lib/layouts/chess.layout:181
9192 #: lib/layouts/chess.layout:187
9194 msgstr "Springerzug"
9196 #: lib/layouts/chess.layout:192
9198 msgstr "Springerzug:"
9200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9201 msgid "Springer cl2emult"
9202 msgstr "Springer cl2emult"
9204 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9205 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9206 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9208 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9209 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9210 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9214 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9217 msgid "Custom Header/Footerlines"
9218 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9222 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9223 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9224 "Page Layout to 'fancy'!"
9226 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9227 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9228 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9231 msgid "Header/Footer"
9232 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9236 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9239 msgid "Alternative text for the even header"
9240 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9243 msgid "Center Header"
9244 msgstr "Kopfzeile mitte"
9246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9247 msgid "Center Header:"
9248 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9252 msgstr "Fußzeile links"
9254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9255 msgid "Left Footer:"
9256 msgstr "Fußzeile links:"
9258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9259 msgid "Center Footer"
9260 msgstr "Fußzeile mitte"
9262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9263 msgid "Center Footer:"
9264 msgstr "Fußzeile mitte:"
9266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9267 msgid "Right Footer"
9268 msgstr "Fußzeile rechts"
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9271 msgid "Right Footer:"
9272 msgstr "Fußzeile rechts:"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9276 msgstr "Verzeichnis"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9292 msgstr "GuiMenuItem"
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9300 msgstr "MenüAuswahl"
9302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9312 msgid "Subparagraph*"
9313 msgstr "Unterparagraph*"
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9317 msgstr "Autorengruppe"
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9320 msgid "RevisionHistory"
9321 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9324 msgid "Revision History"
9325 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9329 msgstr "Überarbeitung"
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9332 msgid "RevisionRemark"
9333 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9344 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9346 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9374 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9380 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9381 msgid "Send To Address"
9382 msgstr "Empfänger-Adresse"
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9388 msgstr "Absender-Adresse"
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9391 msgid "Sender Address:"
9392 msgstr "Absenderadresse:"
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9395 msgid "Return address"
9396 msgstr "Rücksende-Adresse"
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9400 msgid "Backaddress:"
9401 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9404 msgid "Postal comment"
9405 msgstr "Postvermerk"
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9408 msgid "Postal Remark:"
9409 msgstr "Postvermerk:"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9423 msgstr "Ihr Zeichen"
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9428 msgstr "Ihr Zeichen:"
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9434 msgstr "Mein Zeichen"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9439 msgstr "Unser Zeichen:"
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9443 msgstr "Sachbearbeiter"
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9447 msgstr "Sachbearbeiter:"
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9453 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9455 msgstr "Unterschrift"
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9462 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9464 msgstr "Schlussteil"
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9469 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9471 msgstr "Unterschrift:"
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9478 msgid "Bottom text:"
9479 msgstr "Fusszeile(n):"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9498 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9506 msgstr "Adresszusatz"
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9511 msgstr "Adresszusatz:"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9527 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9529 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9544 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9552 msgstr "Grußformel:"
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9556 msgstr "Unterschrift"
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9559 msgid "Here you can insert a signature scan"
9560 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9563 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9569 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9582 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9592 msgid "Post Scriptum:"
9593 msgstr "Postscriptum:"
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9596 msgid "SenderAddress"
9597 msgstr "Absender-Adresse"
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9602 msgstr "Rücksende-Adresse"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9605 msgid "RetourAdresse"
9606 msgstr "Rücksende-Adresse"
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9614 msgstr "Postvermerk"
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9622 msgstr "Ihr Zeichen"
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9630 msgid "IhrSchreiben"
9631 msgstr "Ihr Schreiben"
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9635 msgstr "Mein Zeichen"
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9638 msgid "Unterschrift"
9639 msgstr "Unterschrift"
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9669 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9712 msgid "DocBook Book (SGML)"
9713 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9717 msgid "Books (DocBook)"
9718 msgstr "Bücher (DocBook)"
9720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9721 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9722 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9724 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9725 msgid "DocBook Section (SGML)"
9726 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9728 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9729 msgid "DocBook Article (SGML)"
9730 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9732 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9733 msgid "Inderscience A4 Journals"
9734 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9736 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9737 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9738 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9740 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9741 msgid "Econometrica"
9742 msgstr "Econometrica"
9744 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9746 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9749 msgid "Running Title:"
9750 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9754 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9757 msgid "Running Author:"
9758 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9760 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9761 msgid "Address Option"
9762 msgstr "Adress-Option"
9764 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9765 msgid "Optional argument for the address"
9766 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9769 msgid "E-Mail Option"
9770 msgstr "E-Mail-Option"
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9773 msgid "Optional argument for the e-mail"
9774 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9783 msgstr "Web-Adresse"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9786 msgid "Web address:"
9787 msgstr "Web-Adresse:"
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9790 msgid "Authors Block"
9791 msgstr "Autorenblock"
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9794 msgid "Authors Block:"
9795 msgstr "Autorenblock:"
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9802 msgid "Thanks \\theThanks:"
9803 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9806 msgid "Thanks Reference"
9807 msgstr "Danksagungsverweis"
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9811 msgstr "Danksagungsverweis"
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9814 msgid "Internet Address Reference"
9815 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9818 msgid "Internet Addess Ref"
9819 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9822 msgid "Corresponding Author"
9823 msgstr "Korrespondierender Autor"
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9826 msgid "Name (First Name)"
9827 msgstr "Name (Vorname)"
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9833 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9834 msgid "Name (Surname)"
9835 msgstr "Name (Nachname)"
9837 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9838 msgid "By Same Author (bib)"
9839 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9841 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9843 msgstr "Vom selben Autor"
9845 #: lib/layouts/egs.layout:3
9846 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9847 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9849 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9853 #: lib/layouts/egs.layout:289
9855 msgstr "LaTeX-Titel"
9857 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9861 #: lib/layouts/egs.layout:333
9863 msgstr "Zugehörigkeit"
9865 #: lib/layouts/egs.layout:368
9867 msgstr "Zeitschrift:"
9869 #: lib/layouts/egs.layout:377
9871 msgstr "Manuskript-Nummer"
9873 #: lib/layouts/egs.layout:391
9875 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9877 #: lib/layouts/egs.layout:401
9879 msgstr "Erster Autor"
9881 #: lib/layouts/egs.layout:414
9882 msgid "1st_author_surname:"
9883 msgstr "1. Autor Nachname:"
9885 #: lib/layouts/egs.layout:467
9889 #: lib/layouts/egs.layout:480
9890 msgid "reprint_reqs_to:"
9891 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9893 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9894 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9895 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9897 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9898 msgid "Author Option"
9899 msgstr "Autor-Option"
9901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9902 msgid "Optional argument for the author"
9903 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9905 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9906 msgid "Author Address"
9907 msgstr "Autoren-Adresse"
9909 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9911 msgid "Author Email"
9912 msgstr "Autoren-E-Mail"
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9915 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9922 msgstr "Autoren-URL"
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9925 msgid "Thanks Option"
9926 msgstr "Thanks-Option"
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9929 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9930 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9934 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9940 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9942 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9944 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9946 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9948 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9949 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9950 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9953 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9954 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9958 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9960 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9962 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9964 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9965 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9966 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9968 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9969 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9970 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9972 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9973 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9974 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9976 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9977 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9978 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9981 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9982 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9984 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9986 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9989 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9990 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9992 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9993 msgid "Case \\arabic{case}"
9994 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10001 msgid "BeginFrontmatter"
10002 msgstr "Beginn Vorspann"
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10005 msgid "Begin frontmatter"
10006 msgstr "Beginn Vorspann"
10008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10009 msgid "EndFrontmatter"
10010 msgstr "Ende Vorspann"
10012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10013 msgid "End frontmatter"
10014 msgstr "Ende Vorspann"
10016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10017 msgid "Titlenotemark"
10018 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10021 msgid "Titlenote mark"
10022 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10025 msgid "Title footnote"
10026 msgstr "Titelfußnotentext"
10028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10029 msgid "Footnote Label"
10030 msgstr "Fußnotenmarke"
10032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10033 msgid "Label you refer to in the title"
10034 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10037 msgid "Title footnote:"
10038 msgstr "Titelfußnote:"
10040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10041 msgid "Author Label"
10042 msgstr "Autorenmarke"
10044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10045 msgid "Label you will reference in the address"
10046 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10050 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10053 msgid "Author footnote"
10054 msgstr "Autorfußnotentext"
10056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10057 msgid "Author footnote:"
10058 msgstr "Autorfußnotentext:"
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10061 msgid "Author Footnote Label"
10062 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10065 msgid "Label you refer to for an author"
10066 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10069 msgid "CorAuthormark"
10070 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10073 msgid "CorAuthor mark"
10074 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10077 msgid "Corresponding author"
10078 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10081 msgid "Corresponding author text:"
10082 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10085 msgid "Address Label"
10086 msgstr "Adressmarke"
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10089 msgid "Label of the author you refer to"
10090 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10097 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10099 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10108 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10110 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10111 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10115 msgstr "Endnote ##"
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10121 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10122 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10123 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10125 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10127 msgstr "Schlagwörter:"
10129 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10130 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10131 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10135 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10136 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10138 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10139 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10140 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10142 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10143 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10144 msgid "Itemize Options"
10145 msgstr "Auflistungsoptionen"
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10150 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10151 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10154 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10155 msgid "Enumerate Options"
10156 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10158 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10159 msgid "Description Options"
10160 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10162 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10164 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10169 msgid "Enumerate-Resume"
10170 msgstr "Aufzählung fortführen"
10172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Equations by Section"
10174 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10178 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10179 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10181 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10182 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10185 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10186 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10189 msgid "Europass CV (2013)"
10190 msgstr "Europass (2013)"
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10193 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10194 msgid "Curricula Vitae"
10195 msgstr "Lebensläufe"
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10199 msgstr "Name in Fußzeile"
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10202 msgid "Name (footer):"
10203 msgstr "Name (Fußzeile):"
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10210 msgid "Mobile phone number"
10211 msgstr "Mobilnummer"
10213 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10223 msgid "InstantMessaging"
10224 msgstr "Instant Messaging"
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10227 msgid "Instant Messaging:"
10228 msgstr "Instant Messaging:"
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10235 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10236 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10240 msgstr "Geburtsdatum"
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10243 msgid "Date of birth:"
10244 msgstr "Geburtsdatum:"
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10247 msgid "Nationality"
10248 msgstr "Nationalität"
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10251 msgid "Nationality:"
10252 msgstr "Nationalität:"
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10256 msgstr "Geschlecht"
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10260 msgstr "Geschlecht:"
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10263 msgid "BeforePicture"
10264 msgstr "Text vor Bild"
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10267 msgid "Space before picture:"
10268 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10279 msgid "Resize photo to this width"
10280 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10283 msgid "AfterPicture"
10284 msgstr "Text nach Bild"
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10287 msgid "Space after picture:"
10288 msgstr "Abstand nach Bild:"
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10292 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10293 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10294 msgid "Vertical Space"
10295 msgstr "Vertikaler Abstand"
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10299 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10300 msgid "Additional vertical space"
10301 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10306 msgstr "Stichpunkt"
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10309 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10310 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10315 msgstr "Stichpunkt:"
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10319 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10323 msgstr "Unterstichpunkte"
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10327 msgstr "Titelstichpunkt"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10330 msgid "Title item:"
10331 msgstr "Titelstichpunkt:"
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10338 msgid "Title level:"
10339 msgstr "Titelgrad:"
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10342 msgid "Text (right side)"
10343 msgstr "Text (rechte Seite)"
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10347 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10351 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10354 msgid "BlueItemInset"
10355 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10358 msgid "Blue subitems"
10359 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10363 msgstr "Großer Stichpunkt"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10367 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10371 msgstr "ECV-Auflistung"
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10374 msgid "MotherTongue"
10375 msgstr "Muttersprache"
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10378 msgid "Mother Tongue:"
10379 msgstr "Muttersprache:"
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10383 msgstr "SprachKopf"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10386 msgid "Language Header:"
10387 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10394 msgid "Name of the language"
10395 msgstr "Name der Sprache"
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10399 msgstr "Hörverstehen"
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10402 msgid "Level how good you think you can listen"
10403 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10407 msgstr "Leseverstehen"
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10410 msgid "Level how good you think you can read"
10411 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10414 msgid "Interaction"
10415 msgstr "Interaktion"
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10418 msgid "Level how good you think you can conversate"
10419 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10423 msgstr "Produktion"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10426 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10427 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10430 msgid "LastLanguage"
10431 msgstr "Letzte Sprache"
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10434 msgid "Last Language:"
10435 msgstr "Letzte Sprache:"
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10442 msgid "Language Footer:"
10443 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10451 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10455 msgstr "Hervorheben"
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10462 msgid "Footer name:"
10463 msgstr "Name in Fußzeile:"
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10474 msgid "Size the photo is resized to"
10475 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10481 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10482 msgid "The title as it appears in the header"
10483 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10486 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10487 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10490 msgid "BulletedItem"
10491 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10494 msgid "Bulleted Item:"
10495 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10502 msgid "Begin of CV"
10503 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10506 msgid "PersonalInfo"
10507 msgstr "PersönlicheInfo"
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10510 msgid "Personal Info"
10511 msgstr "Persönliche Info"
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10514 msgid "VerticalSpace"
10515 msgstr "Vertikaler Abstand"
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10518 msgid "Vertical space"
10519 msgstr "Vertikaler Abstand"
10521 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10522 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10523 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10525 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10526 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10527 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10529 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10530 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10531 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10533 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10534 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10535 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10538 msgid "Number Figures by Section"
10539 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10543 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10544 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10546 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10547 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10549 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10553 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10555 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10556 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10557 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10559 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10560 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10561 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10562 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10564 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10566 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10570 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10571 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10572 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10573 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10574 "may provide more bugfixes in future versions."
10576 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10577 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10578 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10579 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10580 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10583 #: lib/layouts/fixme.module:2
10587 #: lib/layouts/fixme.module:11
10589 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10590 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10591 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10592 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10593 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10594 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10595 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10596 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10599 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10600 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10601 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10602 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10603 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10604 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10605 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10606 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10607 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10608 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10610 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10614 #: lib/layouts/fixme.module:23
10615 msgid "List of FIXMEs"
10616 msgstr "Liste der FIXMEs"
10618 #: lib/layouts/fixme.module:37
10619 msgid "[List of FIXMEs]"
10620 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10622 #: lib/layouts/fixme.module:53
10624 msgstr "Fixme-Notiz"
10626 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10627 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10628 msgid "Fixme Note Options|s"
10629 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10631 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10632 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10633 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10634 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10636 #: lib/layouts/fixme.module:74
10637 msgid "Fixme Warning"
10638 msgstr "Fixme-Warnung"
10640 #: lib/layouts/fixme.module:76
10644 #: lib/layouts/fixme.module:80
10645 msgid "Fixme Error"
10646 msgstr "Fixme-Fehler"
10648 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10655 #: lib/layouts/fixme.module:86
10656 msgid "Fixme Fatal"
10657 msgstr "Fixme: Fatal!"
10659 #: lib/layouts/fixme.module:88
10663 #: lib/layouts/fixme.module:97
10664 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10665 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10667 #: lib/layouts/fixme.module:99
10668 msgid "Fixme (Targeted)"
10669 msgstr "Fixme (markiert)"
10671 #: lib/layouts/fixme.module:109
10672 msgid "Fixme Note|x"
10673 msgstr "Fixme-Notiz"
10675 #: lib/layouts/fixme.module:111
10676 msgid "Insert the FIXME note here"
10677 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10679 #: lib/layouts/fixme.module:116
10680 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10681 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10683 #: lib/layouts/fixme.module:118
10684 msgid "Warning (Targeted)"
10685 msgstr "Warnung (markiert)"
10687 #: lib/layouts/fixme.module:122
10688 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10689 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10691 #: lib/layouts/fixme.module:124
10692 msgid "Error (Targeted)"
10693 msgstr "Fehler (markiert)"
10695 #: lib/layouts/fixme.module:128
10696 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10697 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10699 #: lib/layouts/fixme.module:130
10700 msgid "Fatal (Targeted)"
10701 msgstr "Fatal (markiert)"
10703 #: lib/layouts/fixme.module:139
10704 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10705 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10707 #: lib/layouts/fixme.module:141
10708 msgid "Fixme (Multipar)"
10709 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10711 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10712 msgid "Fixme Summary"
10713 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10715 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10716 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10717 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10719 #: lib/layouts/fixme.module:159
10720 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10721 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10723 #: lib/layouts/fixme.module:161
10724 msgid "Warning (Multipar)"
10725 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:165
10728 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10729 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10731 #: lib/layouts/fixme.module:167
10732 msgid "Error (Multipar)"
10733 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10735 #: lib/layouts/fixme.module:171
10736 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10737 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10739 #: lib/layouts/fixme.module:173
10740 msgid "Fatal (Multipar)"
10741 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10743 #: lib/layouts/fixme.module:182
10744 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10745 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10747 #: lib/layouts/fixme.module:184
10748 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10749 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10751 #: lib/layouts/fixme.module:200
10752 msgid "Annotated Text"
10753 msgstr "Annotierter Text"
10755 #: lib/layouts/fixme.module:202
10756 msgid "Annotated Text|x"
10757 msgstr "Annotierter Text|x"
10759 #: lib/layouts/fixme.module:203
10760 msgid "Insert the text to annotate here"
10761 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10763 #: lib/layouts/fixme.module:208
10764 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10765 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10767 #: lib/layouts/fixme.module:210
10768 msgid "Warning (MP Targ.)"
10769 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10771 #: lib/layouts/fixme.module:214
10772 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10773 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10775 #: lib/layouts/fixme.module:216
10776 msgid "Error (MP Targ.)"
10777 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10779 #: lib/layouts/fixme.module:220
10780 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10781 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10783 #: lib/layouts/fixme.module:222
10784 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10785 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10787 #: lib/layouts/fixme.module:232
10791 #: lib/layouts/fixme.module:236
10795 #: lib/layouts/fixme.module:240
10799 #: lib/layouts/fixme.module:244
10801 msgstr "FxWarning*"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:248
10807 #: lib/layouts/fixme.module:252
10811 #: lib/layouts/fixme.module:256
10815 #: lib/layouts/fixme.module:260
10819 #: lib/layouts/foils.layout:3
10823 #: lib/layouts/foils.layout:44
10825 msgstr "Folienkopf"
10827 #: lib/layouts/foils.layout:64
10828 msgid "ShortFoilhead"
10829 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10831 #: lib/layouts/foils.layout:70
10832 msgid "Rotatefoilhead"
10833 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10835 #: lib/layouts/foils.layout:76
10836 msgid "ShortRotatefoilhead"
10837 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10839 #: lib/layouts/foils.layout:85
10841 msgstr "Häkchenliste"
10843 #: lib/layouts/foils.layout:101
10847 #: lib/layouts/foils.layout:105
10849 msgstr "Kreuzliste"
10851 #: lib/layouts/foils.layout:121
10855 #: lib/layouts/foils.layout:165
10859 #: lib/layouts/foils.layout:174
10861 msgstr "Mein Logo:"
10863 #: lib/layouts/foils.layout:183
10864 msgid "Restriction"
10865 msgstr "Einschränkung"
10867 #: lib/layouts/foils.layout:187
10868 msgid "Restriction:"
10869 msgstr "Einschränkung:"
10871 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10874 msgstr "Theorem #."
10876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10882 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10883 msgid "Corollary #."
10884 msgstr "Korollar #."
10886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10887 msgid "Proposition #."
10890 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10892 msgid "Definition #."
10893 msgstr "Definition #."
10895 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10900 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10905 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10910 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10912 msgid "Proposition*"
10915 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10916 msgid "Proposition."
10919 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10921 msgid "Definition*"
10922 msgstr "Definition*"
10924 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10925 msgid "Foot to End"
10926 msgstr "Fußnote als Endnote"
10928 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10930 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10931 "code where you want the endnotes to appear."
10933 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10934 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10936 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10937 msgid "French Letter (frletter)"
10938 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10940 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10941 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10942 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10944 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10946 msgstr "Brieftext:"
10948 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10969 msgid "ReturnAddress"
10970 msgstr "Rücksende-Adresse"
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10973 msgid "ReturnAddress:"
10974 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10976 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10979 msgstr "Mein Zeichen:"
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10984 msgstr "Ihr Zeichen:"
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10988 msgstr "Ihr Brief:"
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11010 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11032 msgstr "Bankleitzahl"
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11036 msgstr "Bankleitzahl:"
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11039 msgid "BankAccount"
11040 msgstr "Kontonummer"
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11043 msgid "BankAccount:"
11044 msgstr "Kontonummer:"
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11048 msgid "PostalComment"
11049 msgstr "Postvermerk"
11051 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11052 msgid "PostalComment:"
11053 msgstr "Postvermerk:"
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11064 msgid "G-Brief (V. 2)"
11065 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11069 msgstr "Name Zeile A"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11073 msgstr "Name Zeile A:"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11077 msgstr "Name Zeile B"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11081 msgstr "Name Zeile B:"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11085 msgstr "Name Zeile C"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11089 msgstr "Name Zeile C:"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11093 msgstr "Name Zeile D"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11097 msgstr "Name Zeile D:"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11101 msgstr "Name Zeile E"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11105 msgstr "Name Zeile E:"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11109 msgstr "Name Zeile F"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11113 msgstr "Name Zeile F:"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11117 msgstr "Name Zeile G"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11121 msgstr "Name Zeile G:"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11124 msgid "AddressRowA"
11125 msgstr "Adresse Zeile A"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11128 msgid "AddressRowA:"
11129 msgstr "Adresse Zeile A:"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11132 msgid "AddressRowB"
11133 msgstr "Adresse Zeile B"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11136 msgid "AddressRowB:"
11137 msgstr "Adresse Zeile B:"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11140 msgid "AddressRowC"
11141 msgstr "Adresse Zeile C"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11144 msgid "AddressRowC:"
11145 msgstr "Adresse Zeile C:"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11148 msgid "AddressRowD"
11149 msgstr "Adresse Zeile D"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11152 msgid "AddressRowD:"
11153 msgstr "Adresse Zeile D:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11156 msgid "AddressRowE"
11157 msgstr "Adresse Zeile E"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11160 msgid "AddressRowE:"
11161 msgstr "Adresse Zeile E:"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11164 msgid "AddressRowF"
11165 msgstr "Adresse Zeile F"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11168 msgid "AddressRowF:"
11169 msgstr "Adresse Zeile F:"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11172 msgid "TelephoneRowA"
11173 msgstr "Telefon Zeile A"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11176 msgid "TelephoneRowA:"
11177 msgstr "Telefon Zeile A:"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11180 msgid "TelephoneRowB"
11181 msgstr "Telefon Zeile B"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11184 msgid "TelephoneRowB:"
11185 msgstr "Telefon Zeile B:"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11188 msgid "TelephoneRowC"
11189 msgstr "Telefon Zeile C"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11192 msgid "TelephoneRowC:"
11193 msgstr "Telefon Zeile C:"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11196 msgid "TelephoneRowD"
11197 msgstr "Telefon Zeile D"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11200 msgid "TelephoneRowD:"
11201 msgstr "Telefon Zeile D:"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11204 msgid "TelephoneRowE"
11205 msgstr "Telefon Zeile E"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11208 msgid "TelephoneRowE:"
11209 msgstr "Telefon Zeile E:"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11212 msgid "TelephoneRowF"
11213 msgstr "Telefon Zeile F"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11216 msgid "TelephoneRowF:"
11217 msgstr "Telefon Zeile F:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11220 msgid "InternetRowA"
11221 msgstr "Internet Zeile A"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11224 msgid "InternetRowA:"
11225 msgstr "Internet Zeile A:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11228 msgid "InternetRowB"
11229 msgstr "Internet Zeile B"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11232 msgid "InternetRowB:"
11233 msgstr "Internet Zeile B:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11236 msgid "InternetRowC"
11237 msgstr "Internet Zeile C"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11240 msgid "InternetRowC:"
11241 msgstr "Internet Zeile C:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11244 msgid "InternetRowD"
11245 msgstr "Internet Zeile D"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11248 msgid "InternetRowD:"
11249 msgstr "Internet Zeile D:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11252 msgid "InternetRowE"
11253 msgstr "Internet Zeile E"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11256 msgid "InternetRowE:"
11257 msgstr "Internet Zeile E:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11260 msgid "InternetRowF"
11261 msgstr "Internet Zeile F"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11264 msgid "InternetRowF:"
11265 msgstr "Internet Zeile F:"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11269 msgstr "Bank Zeile A"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11273 msgstr "Bank Zeile A:"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11277 msgstr "Bank Zeile B"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11281 msgstr "Bank Zeile B:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11285 msgstr "Bank Zeile C"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11289 msgstr "Bank Zeile C:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11293 msgstr "Bank Zeile D"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11297 msgstr "Bank Zeile D:"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11301 msgstr "Bank Zeile E"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11305 msgstr "Bank Zeile E:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11309 msgstr "Bank Zeile F"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11313 msgstr "Bank Zeile F:"
11315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11316 msgid "GraphicBoxes"
11317 msgstr "Grafik-Boxen"
11319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11320 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11321 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11325 msgstr "Spiegelbox"
11327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11329 msgstr "Skalierende Box"
11331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11336 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11337 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11344 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11345 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11349 msgstr "Neugrößenbox"
11351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11352 msgid "Width of the box"
11353 msgstr "Breite der Box"
11355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11356 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11357 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11361 msgstr "Rotationsbox"
11363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11368 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11369 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11376 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11377 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11383 #: lib/layouts/hanging.module:6
11385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11389 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11390 "außer der ersten werden eingerückt)."
11392 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11393 msgid "Hebrew Article"
11394 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11396 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11398 msgstr "Behauptung #."
11400 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11402 msgstr "Bemerkungen"
11404 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11406 msgstr "Bemerkungen #."
11408 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11414 msgid "Hebrew Letter"
11415 msgstr "Hebräischer Brief"
11417 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11421 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11425 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11429 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11431 msgstr "EINBLENDEN:"
11433 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11437 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11441 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11443 msgstr "Fortfahrend"
11445 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11446 msgid "(continuing)"
11447 msgstr "(fortfahrend)"
11449 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11453 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11454 msgid "TITLE OVER:"
11455 msgstr "TITEL ÜBER:"
11457 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11459 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11461 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11462 msgid "INTERCUT WITH:"
11463 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11467 msgstr "AUSBLENDEN"
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11473 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11474 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11475 msgstr "H- und P-Sätze"
11477 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11479 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11480 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11481 "in LyX's examples folder."
11483 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11484 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11485 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11487 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11489 msgstr "H-P-Nummer"
11491 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11492 msgid "H-P statement"
11495 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11496 msgid "Statement Text"
11497 msgstr "Text des Satzes"
11499 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11500 msgid "Text for statements that require some information"
11502 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11506 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11507 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11510 msgid "Author Names"
11511 msgstr "Autorennamen"
11513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11514 msgid "Author names that will appear in the header line"
11515 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11528 msgid "Classification Codes"
11529 msgstr "Klassifikationscodes"
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11532 msgid "TableCaption"
11533 msgstr "Tabellenlegende"
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11536 msgid "Table caption"
11537 msgstr "Tabellenlegende"
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11541 msgstr "ZitatReferenz"
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11544 msgid "Cite reference"
11545 msgstr "Zitierte Literatur"
11547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11549 msgstr "Auflistung"
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11553 msgstr "Nummerierte Liste"
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11556 msgid "Numbering Scheme"
11557 msgstr "Nummerierungsschema"
11559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11561 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11564 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11565 "römisch nummerierten Einträgen."
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11571 msgid "Theorem \\thetheorem."
11572 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11577 msgid "Corollary \\thecorollary."
11578 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11583 msgid "Lemma \\thelemma."
11584 msgstr "Lemma \\thelemma."
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11589 msgid "Proposition \\theproposition."
11590 msgstr "Satz \\theproposition."
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11593 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11613 msgid "Question \\thequestion."
11614 msgstr "Frage \\thequestion."
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11618 msgid "Claim \\theclaim."
11619 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11624 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11625 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11629 msgstr "Eigenschaft"
11631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11632 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11633 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11636 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11637 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11643 #: lib/layouts/initials.module:2
11647 #: lib/layouts/initials.module:6
11649 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11650 "manual for a detailed description."
11652 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11653 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11655 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11656 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11657 #: lib/layouts/initials.module:39
11661 #: lib/layouts/initials.module:35
11662 msgid "Option(s) for the initial"
11663 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11665 #: lib/layouts/initials.module:40
11666 msgid "Initial letter(s)"
11667 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11669 #: lib/layouts/initials.module:44
11670 msgid "Rest of Initial"
11671 msgstr "Rest der Initiale"
11673 #: lib/layouts/initials.module:45
11674 msgid "Rest of initial word or text"
11675 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11677 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11678 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11679 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11681 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11682 msgid "Short title that will appear in header line"
11683 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11685 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11687 msgstr "Überarbeitung"
11689 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11691 msgstr "Thematisch"
11693 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11698 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11702 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11706 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11710 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11718 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11726 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11730 msgstr "EinreichenNach"
11732 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11733 msgid "submit to paper:"
11734 msgstr "Einreichen für Journal:"
11736 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11737 msgid "Bibliography (plain)"
11738 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11740 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11741 msgid "Bibliography heading"
11742 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11744 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11745 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11746 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11748 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11752 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11754 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11756 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11758 msgstr "Kommission"
11760 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11762 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11764 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11765 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11766 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11769 msgid "\\thesection."
11770 msgstr "\\thesection."
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11773 msgid "\\thesection"
11774 msgstr "\\thesection"
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11777 msgid "\\thesubsection."
11778 msgstr "\\thesubsection."
11780 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11781 msgid "\\thesubsubsection."
11782 msgstr "\\thesubsubsection."
11784 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11785 msgid "Main Author"
11786 msgstr "Hauptautor"
11788 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11789 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11790 msgid "Affiliation Key"
11791 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11793 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11794 msgid "Affiliation key of the author"
11795 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11797 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11810 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11811 msgid "Affiliation key of the co-author"
11812 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11814 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11815 msgid "Short Author"
11816 msgstr "Autor (Kurzform)"
11818 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11819 msgid "Short author:"
11820 msgstr "Autor (Kurzform):"
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11823 msgid "Affiliation key"
11824 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11826 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11828 msgstr "Schlagwort:"
11830 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11834 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11839 msgid "PDB reference"
11840 msgstr "PDB-Referenz"
11842 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11843 msgid "PDB reference:"
11844 msgstr "PDB-Referenz:"
11846 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11847 msgid "Optional name"
11848 msgstr "Optionaler Name"
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11851 msgid "NDB reference"
11852 msgstr "NDB-Referenz"
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11855 msgid "NDB reference:"
11856 msgstr "NDB-Referenz:"
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11862 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11863 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11864 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11866 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11867 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11868 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11870 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11871 msgid "Alternative Affiliation"
11872 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11874 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11875 msgid "Affiliation Prefix"
11876 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11878 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11879 msgid "A prefix like 'Also at '"
11880 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11882 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11883 msgid "PACS numbers:"
11884 msgstr "PACS-Nummern:"
11886 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11887 msgid "Preprint number"
11888 msgstr "Preprint-Nummer"
11890 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11891 msgid "Preprint number:"
11892 msgstr "Preprint-Nummer:"
11894 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11895 msgid "Online citation"
11896 msgstr "Online-Zitat"
11898 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (jbook)"
11900 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11902 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11904 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11906 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11907 msgid "Japanese Report (jreport)"
11908 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11910 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11911 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11912 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11914 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11915 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11916 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11918 #: lib/layouts/jss.layout:3
11919 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11920 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11922 #: lib/layouts/jss.layout:107
11923 msgid "Plain Keywords"
11924 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11926 #: lib/layouts/jss.layout:110
11927 msgid "Plain Keywords:"
11928 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11930 #: lib/layouts/jss.layout:113
11931 msgid "Plain Title"
11932 msgstr "Titel (einfach)"
11934 #: lib/layouts/jss.layout:116
11935 msgid "Plain Title:"
11936 msgstr "Titel (einfach):"
11938 #: lib/layouts/jss.layout:122
11939 msgid "Short Title:"
11940 msgstr "Kurztitel:"
11942 #: lib/layouts/jss.layout:125
11943 msgid "Plain Author"
11944 msgstr "Autor (einfach)"
11946 #: lib/layouts/jss.layout:128
11947 msgid "Plain Author:"
11948 msgstr "Autor (einfach):"
11950 #: lib/layouts/jss.layout:131
11954 #: lib/layouts/jss.layout:133
11958 #: lib/layouts/jss.layout:156
11960 msgstr "Prog.-Sprache"
11962 #: lib/layouts/jss.layout:158
11964 msgstr "Prog.-Sprache"
11966 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11970 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11972 msgstr "Code-Stück"
11974 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11976 msgstr "Code-Eingabe"
11978 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11979 msgid "Code Output"
11980 msgstr "Code-Ausgabe"
11982 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11986 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11987 msgid "bibliography entry"
11988 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11990 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11991 msgid "Bibliography entry."
11992 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11994 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11998 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11999 msgid "short title"
12002 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12006 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12007 msgid "AddressForOffprints"
12008 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12010 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12011 msgid "Address for Offprints:"
12012 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12014 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12015 msgid "RunningTitle"
12016 msgstr "Kolumnentitel"
12018 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12019 msgid "Running title:"
12020 msgstr "Kolumnentitel:"
12022 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12023 msgid "RunningAuthor"
12024 msgstr "Kolumne Autor"
12026 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12027 msgid "Running author:"
12028 msgstr "Kolumne Autor:"
12030 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12031 msgid "Rnw (knitr)"
12032 msgstr "Rnw (knitr)"
12034 #: lib/layouts/knitr.module:6
12036 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12037 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12038 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12040 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12041 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12042 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12043 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12045 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12046 #: lib/layouts/sweave.module:6
12048 msgstr "literarisch"
12050 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12051 msgid "Sweave Options"
12052 msgstr "Sweave Optionen"
12054 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12055 msgid "Sweave opts"
12056 msgstr "Sweave Opts"
12058 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12059 msgid "S/R expression"
12060 msgstr "S/R-Ausdruck"
12062 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12064 msgstr "S/R-Ausdr."
12066 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12067 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12068 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12070 #: lib/layouts/letter.layout:3
12071 msgid "Letter (Standard Class)"
12072 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12075 msgid "French Letter (lettre)"
12076 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12079 msgid "NoTelephone"
12080 msgstr "Kein Telefon"
12082 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12095 msgstr "Kein Datum"
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12098 msgid "Post Scriptum"
12099 msgstr "Postscriptum"
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12102 msgid "EndOfMessage"
12103 msgstr "Ende der Nachricht"
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12107 msgstr "Ende des Dokuments"
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12131 msgstr "Kein Telefon"
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12134 msgid "EndOfMessage."
12135 msgstr "Ende der Nachricht."
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12139 msgstr "Ende des Dokuments."
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12145 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12146 msgid "LilyPond Book"
12147 msgstr "LilyPond-Buch"
12149 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12151 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12152 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12154 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12155 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12156 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12158 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12159 #: lib/external_templates:320
12163 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12164 msgid "LilyPond Options"
12165 msgstr "LilyPond-Optionen"
12167 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12169 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12172 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12173 "mögliche Optionen)."
12175 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12176 msgid "Linguistics"
12177 msgstr "Linguistik"
12179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12185 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12186 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12187 "für OT-Tableaus)."
12189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12190 msgid "Numbered Example (multiline)"
12191 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12199 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12201 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12203 msgstr "Beispiele:"
12205 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12206 msgid "Custom Numbering|s"
12207 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12209 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12210 msgid "Customize the numeration"
12211 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12213 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12215 msgstr "Unterbeispiel"
12217 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12218 msgid "Subexample:"
12219 msgstr "Unterbeispiel:"
12221 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12225 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12226 msgid "Translation"
12227 msgstr "Übersetzung"
12229 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12230 msgid "Glosse Translation|s"
12231 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12233 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12234 msgid "Add a translation for the glosse"
12235 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12237 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12239 msgstr "Tri-Glosse"
12241 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12242 msgid "Structure Tree"
12243 msgstr "Strukturbaum"
12245 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12249 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12261 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12265 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12274 msgid "GroupGlossedWords"
12275 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12286 msgid "List of Tableaux"
12287 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12289 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12293 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12294 msgid "Literate programming"
12295 msgstr "Literarische Programmierung"
12297 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12306 msgid "Running LaTeX Title"
12307 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12309 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12311 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12313 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12315 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12317 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12318 msgid "Author Running"
12319 msgstr "Kolumne Autor"
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12322 msgid "Author Running:"
12323 msgstr "Kolumne Autor:"
12325 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12327 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12329 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12330 msgid "TOC Author:"
12331 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12333 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12337 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12340 msgstr "Behauptung."
12342 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12343 msgid "Conjecture #."
12344 msgstr "Vermutung #."
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12348 msgstr "Beispiel #."
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12351 msgid "Exercise #."
12352 msgstr "Aufgabe #."
12354 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12358 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12360 msgstr "Problem #."
12362 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12366 msgstr "Eigenschaft"
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12369 msgid "Property #."
12370 msgstr "Eigenschaft #."
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12373 msgid "Question #."
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12378 msgstr "Bemerkung #."
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12381 msgid "Solution #."
12384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12385 msgid "Logical Markup"
12386 msgstr "Logisches Markup"
12388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12390 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12393 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12394 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12433 msgid "Short Title (TOC)|S"
12434 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12437 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12438 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12441 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12444 msgid "Short Title (Header)"
12445 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12448 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12449 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12452 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12453 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12456 msgid "The section as it appears in the running headers"
12457 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12460 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12461 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12464 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12465 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12468 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12469 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12472 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12473 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12476 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12477 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12480 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12481 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12484 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12485 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12488 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12489 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12492 msgid "Chapterprecis"
12493 msgstr "Kapitelsynopse"
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12500 msgid "Epigraph Source|S"
12501 msgstr "Epigraph-Quelle"
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12508 msgid "The source/author of this epigraph"
12509 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12513 msgstr "Gedichttitel"
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12516 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12517 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12520 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12521 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12525 msgstr "Gedichttitel*"
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12531 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12532 msgid "Minimalistic"
12533 msgstr "Minimalistisch"
12535 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12536 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12538 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12539 "'minimalistischen' Stil dar."
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12547 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12551 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12554 msgid "Style Options"
12555 msgstr "Stil-Optionen"
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12558 msgid "Options for the CV style"
12559 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12563 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12566 msgid "CV Color Scheme:"
12567 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12571 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12574 msgid "CV Icon Set:"
12575 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12578 msgid "CVColumnWidth"
12579 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12582 msgid "Column Width:"
12583 msgstr "Spaltenbreite:"
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12586 msgid "PDF Page Mode"
12587 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12590 msgid "PDF Page Mode:"
12591 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12602 msgid "Family Name:"
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12610 msgid "Optional address line"
12611 msgstr "Optionale Adresszeile"
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12619 msgstr "Telefontyp"
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12622 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12624 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12629 msgstr "Soziales Netzwerk"
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12633 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12636 msgid "Name of the social network"
12637 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12641 msgstr "Extra-Info"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12644 msgid "Extra Info:"
12645 msgstr "Extra-Info:"
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12652 msgid "Height the photo is resized to"
12653 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12660 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12661 msgstr "Dicke des Rahmens"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12664 msgid "EmptySection"
12665 msgstr "LeererAbschnitt"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12668 msgid "Empty Section"
12669 msgstr "Leerer Abschnitt"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12672 msgid "CloseSection"
12673 msgstr "SchließeAbschnitt"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12680 msgid "Optional width"
12681 msgstr "Optionale Breite"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12684 msgid "Header content"
12685 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12704 msgid "ItemWithComment"
12705 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12708 msgid "Item with Comment:"
12709 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12717 msgstr "Listeneintrag"
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12721 msgstr "Listeneintrag:"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12725 msgstr "DoppelterEintrag"
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12728 msgid "Double Item:"
12729 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12732 msgid "Left Summary"
12733 msgstr "Zusammenfassung links"
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12736 msgid "Left summary"
12737 msgstr "Zusammenfassung links"
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12741 msgstr "Text links"
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12745 msgstr "Text links"
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12748 msgid "Right Summary"
12749 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12752 msgid "Right summary"
12753 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12756 msgid "DoubleListItem"
12757 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12760 msgid "Double List Item:"
12761 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12765 msgstr "Erster Listeneintrag"
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12769 msgstr "Erster Listeneintrag"
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12776 msgid "MakeCVtitle"
12777 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12780 msgid "Make CV Title"
12781 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12784 msgid "MakeLetterTitle"
12785 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12788 msgid "Make Letter Title"
12789 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12792 msgid "MakeLetterClosing"
12793 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12796 msgid "Close Letter"
12797 msgstr "Briefschluss"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12804 msgid "Company Name"
12805 msgstr "Firmenname"
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12808 msgid "Company name"
12809 msgstr "Firmenname"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12816 msgid "Alternative Name"
12817 msgstr "Alternativer Name"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12820 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12821 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12827 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12828 msgid "Multiple Columns"
12829 msgstr "Mehrere Spalten"
12831 #: lib/layouts/multicol.module:7
12833 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12834 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12835 "detailed description of multiple columns."
12837 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12838 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12839 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12841 #: lib/layouts/multicol.module:19
12842 msgid "Number of Columns"
12843 msgstr "Anzahl der Spalten"
12845 #: lib/layouts/multicol.module:20
12846 msgid "Insert the number of columns here"
12847 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12849 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12854 #: lib/layouts/multicol.module:26
12855 msgid "An optional preface"
12856 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12858 #: lib/layouts/multicol.module:29
12859 msgid "Space Before Page Break"
12860 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12862 #: lib/layouts/multicol.module:30
12864 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12867 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12868 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12870 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12871 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12872 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12874 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12875 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12876 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12878 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12879 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12880 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12882 #: lib/layouts/natbib.module:2
12886 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12890 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12892 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12893 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12894 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12896 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12897 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12898 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12899 "ist, funktioniert."
12901 #: lib/layouts/noweb.module:2
12905 #: lib/layouts/noweb.module:5
12906 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12907 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12909 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12910 msgid "\\arabic{section}"
12911 msgstr "\\arabic{section}"
12913 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12914 msgid "\\arabic{chapter}"
12915 msgstr "\\arabic{chapter}"
12917 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12918 msgid "\\Alph{chapter}"
12919 msgstr "\\Alph{chapter}"
12921 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12922 msgid "\\arabic{footnote}"
12923 msgstr "\\arabic{footnote}"
12925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12926 msgid "\\Roman{section}."
12927 msgstr "\\Roman{section}."
12929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12930 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12931 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12934 msgid "\\Alph{subsection}."
12935 msgstr "\\Alph{subsection}."
12937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12938 msgid "\\arabic{subsection}."
12939 msgstr "\\arabic{subsection}."
12941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12942 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12943 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12946 msgid "\\alph{subsubsection}."
12947 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12950 msgid "\\alph{paragraph}."
12951 msgstr "\\alph{paragraph}."
12953 #: lib/layouts/paper.layout:3
12954 msgid "Paper (Standard Class)"
12955 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12957 #: lib/layouts/paper.layout:152
12959 msgstr "Untertitel"
12961 #: lib/layouts/paper.layout:164
12962 msgid "Institution"
12963 msgstr "Institution"
12965 #: lib/layouts/paralist.module:2
12966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12967 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12969 #: lib/layouts/paralist.module:9
12971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12975 "extended to use a similar optional argument."
12977 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
12978 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
12979 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
12980 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
12981 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
12982 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
12984 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12985 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12986 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12987 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12988 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12989 #: lib/layouts/paralist.module:133
12990 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12991 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
12993 #: lib/layouts/paralist.module:47
12994 msgid "AsParagraphItem"
12995 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
12997 #: lib/layouts/paralist.module:51
12998 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12999 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13001 #: lib/layouts/paralist.module:56
13002 msgid "InParagraphItem"
13003 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13005 #: lib/layouts/paralist.module:60
13006 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13007 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13009 #: lib/layouts/paralist.module:65
13010 msgid "CompactItem"
13011 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13013 #: lib/layouts/paralist.module:72
13014 msgid "Compact Itemize Options"
13015 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13017 #: lib/layouts/paralist.module:77
13018 msgid "AsParagraphEnum"
13019 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13021 #: lib/layouts/paralist.module:81
13022 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13023 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13025 #: lib/layouts/paralist.module:86
13026 msgid "InParagraphEnum"
13027 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13029 #: lib/layouts/paralist.module:90
13030 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13031 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13033 #: lib/layouts/paralist.module:95
13034 msgid "CompactEnum"
13035 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13037 #: lib/layouts/paralist.module:102
13038 msgid "Compact Enumerate Options"
13039 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13041 #: lib/layouts/paralist.module:107
13042 msgid "AsParagraphDescr"
13043 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13045 #: lib/layouts/paralist.module:111
13046 msgid "As Paragraph Description Options"
13047 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13049 #: lib/layouts/paralist.module:116
13050 msgid "InParagraphDescr"
13051 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13053 #: lib/layouts/paralist.module:120
13054 msgid "In Paragraph Description Options"
13055 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13057 #: lib/layouts/paralist.module:125
13058 msgid "CompactDescr"
13059 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13061 #: lib/layouts/paralist.module:132
13062 msgid "Compact Description Options"
13063 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13066 msgid "PDF Comments"
13067 msgstr "PDF-Kommentare"
13069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13071 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13072 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13073 "and the package documentation for details."
13075 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13076 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13077 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13080 msgid "Define Avatar"
13081 msgstr "Avatar definieren"
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13084 msgid "PDF-comment"
13085 msgstr "PDF-Kommentar"
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13088 msgid "PDF-comment avatar:"
13089 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13092 msgid "Name of the Avatar"
13093 msgstr "Name des Avatars"
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13096 msgid "Define PDF-Comment Style"
13097 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13100 msgid "PDF-comment style:"
13101 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13104 msgid "Name of the style"
13105 msgstr "Name des Stils"
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13108 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13109 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13112 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13113 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13116 msgid "Name of the list style"
13117 msgstr "Name des Listenstils"
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13120 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13121 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13124 msgid "PDF-comment list style:"
13125 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13128 msgid "PDF-Comment-Setup"
13129 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13132 msgid "PDF (Setup)"
13133 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13136 msgid "PDF-Comment setup options"
13137 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13145 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13146 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13149 msgid "PDF-Annotation"
13150 msgstr "PDF-Anmerkung"
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13157 msgid "PDFComment Options"
13158 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13161 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13162 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13166 msgstr "PDF-Randnotiz"
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13169 msgid "PDF (Margin)"
13170 msgstr "PDF (Rand)"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13174 msgstr "PDF-Markierung"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13177 msgid "PDF (Markup)"
13178 msgstr "PDF (Markierung)"
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13181 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13182 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13185 msgid "PDF-Freetext"
13186 msgstr "PDF-Freitext"
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13189 msgid "PDF (Freetext)"
13190 msgstr "PDF (Freitext)"
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13194 msgstr "PDF-Rechteck"
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13197 msgid "PDF (Square)"
13198 msgstr "PDF (Rechteck)"
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13205 msgid "PDF (Circle)"
13206 msgstr "PDF (Kreis)"
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13214 msgstr "PDF (Linie)"
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13217 msgid "PDF-Sideline"
13218 msgstr "PDF-Randlinie"
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13221 msgid "PDF (Sideline)"
13222 msgstr "PDF (Randlinie)"
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13225 msgid "Insert the comment here"
13226 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13230 msgstr "PDF-Antwort"
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13233 msgid "PDF (Reply)"
13234 msgstr "PDF (Antwort)"
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13237 msgid "PDF-Tooltip"
13238 msgstr "PDF-Tooltip"
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13241 msgid "PDF (Tooltip)"
13242 msgstr "PDF (Tooltip)"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13245 msgid "Tooltip Text"
13246 msgstr "Tooltip-Text"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13253 msgid "Insert the tooltip text here"
13254 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13257 msgid "List of PDF Comments"
13258 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13261 msgid "[List of PDF Comments]"
13262 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13265 msgid "List Options|s"
13266 msgstr "Listen-Optionen"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13269 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13270 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13272 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13274 msgstr "PDF-Formular"
13276 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13278 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13279 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13280 "documentation of hyperref for details."
13282 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13283 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13284 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13286 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13287 msgid "Begin PDF Form"
13288 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13290 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13292 msgstr "PDF-Formular"
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13295 msgid "PDF Form Parameters"
13296 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13302 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13303 msgid "Insert PDF form parameters here"
13304 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13307 msgid "End PDF Form"
13308 msgstr "Beende PDF-Formular"
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13311 msgid "PDF Link Setup"
13312 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13314 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13315 msgid "PDF link setup"
13316 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13318 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13322 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13324 msgstr "Ankreuzfeld"
13326 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13328 msgstr "Auswahlmenü"
13330 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13334 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13335 msgid "Insert the label here"
13336 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13338 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13343 msgid "SubmitButton"
13344 msgstr "Sende-Knopf"
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13347 msgid "ResetButton"
13348 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13352 msgstr "PDF-Aktion"
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13355 msgid "The name of the PDF action"
13356 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13359 msgid "Text Field Style"
13360 msgstr "Textfeld-Stil"
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13363 msgid "Default text field style"
13364 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13367 msgid "Submit Button Style"
13368 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13371 msgid "Default submit button style"
13372 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13375 msgid "Push Button Style"
13376 msgstr "Knopf-Stil"
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13379 msgid "Default push button style"
13380 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13383 msgid "Check Box Style"
13384 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13387 msgid "Default check box style"
13388 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13391 msgid "Reset Button Style"
13392 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13395 msgid "Default reset button style"
13396 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13399 msgid "List Box Style"
13400 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13403 msgid "Default list box style"
13404 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13407 msgid "Combo Box Style"
13408 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13411 msgid "Default combo box style"
13412 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13415 msgid "Popdown Box Style"
13416 msgstr "Popdownbox-Stil"
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13419 msgid "Default popdown box style"
13420 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13422 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13423 msgid "Radio Box Style"
13424 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13427 msgid "Default radio box style"
13428 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13430 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13434 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13435 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13437 msgstr "Titelfolie"
13439 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13444 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13448 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13449 msgid "Slide Option"
13450 msgstr "Slide-Option"
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13454 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13456 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13460 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13464 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13466 msgstr "Breite Folie"
13468 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13470 msgstr "Leere Folie"
13472 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13473 msgid "Empty slide:"
13474 msgstr "Leere Folie:"
13476 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13477 msgid "Section Option"
13478 msgstr "Abschnittsoption"
13480 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13481 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13482 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13484 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13485 msgid "Itemize Type"
13486 msgstr "Auflistungstyp"
13488 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13489 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13490 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13492 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13493 msgid "ItemizeType1"
13494 msgstr "AuflistungsTyp1"
13496 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13497 msgid "Enumerate Type"
13498 msgstr "Nummerierungstyp"
13500 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13501 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13502 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13505 msgid "EnumerateType1"
13506 msgstr "AufzählungsTyp1"
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13510 msgstr "Zweispaltig"
13512 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13513 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13514 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13516 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13517 msgid "Left Column"
13518 msgstr "Linke Spalte"
13520 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13521 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13523 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13528 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13530 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13532 msgstr "Auf Folien"
13534 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13535 msgid "Overlay Specification|S"
13536 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13538 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13539 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13541 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13543 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13545 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13547 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13549 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13551 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13552 msgid "Recipe Book"
13553 msgstr "Rezeptbuch"
13555 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13556 msgid "\\thechapter"
13557 msgstr "\\thechapter"
13559 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13563 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13567 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13568 msgid "Ingredients"
13571 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13572 msgid "Ingredients Header"
13573 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13575 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13576 msgid "Specify an optional ingredients header"
13577 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13579 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13580 msgid "Ingredients:"
13583 #: lib/layouts/report.layout:3
13584 msgid "Report (Standard Class)"
13585 msgstr "Report (Standardklasse)"
13587 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13588 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13589 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13592 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13593 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13596 msgid "Affiliation (alternate)"
13597 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13600 msgid "Affiliation (alternate):"
13601 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13604 msgid "Alternate Affiliation Option"
13605 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13608 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13609 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13612 msgid "Affiliation (none)"
13613 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13616 msgid "No affiliation"
13617 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13620 msgid "Electronic Address:"
13621 msgstr "Elektronische Adresse:"
13623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13624 msgid "Electronic Address Option|s"
13625 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13628 msgid "Optional argument to the email command"
13629 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13632 msgid "Author URL Option"
13633 msgstr "Autoren-URL-Option"
13635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13636 msgid "Optional argument to the homepage command"
13637 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13640 msgid "Collaboration"
13641 msgstr "Kollaboration"
13643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13644 msgid "Collaboration:"
13645 msgstr "Kollaboration:"
13647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13652 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13653 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13656 msgid "acknowledgments"
13657 msgstr "Danksagungen"
13659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13660 msgid "Ruled Table"
13661 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13666 msgstr "Spezielles"
13668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13674 msgstr "Breiter Text"
13676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13681 msgid "List of Videos"
13682 msgstr "Videoverzeichnis"
13684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13686 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13690 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13693 msgid "lowercase text"
13694 msgstr "Kleinschreibung"
13696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13697 msgid "Online cite"
13698 msgstr "Online-Zitat"
13700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13701 msgid "online cite"
13702 msgstr "Online-Zitat"
13704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13705 msgid "Text behind"
13706 msgstr "Text danach"
13708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13709 msgid "text behind the cite"
13710 msgstr "Text hinter der Referenz"
13712 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13713 msgid "REVTeX (V. 4)"
13714 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13716 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13717 msgid "AltAffiliation"
13718 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13720 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13721 msgid "PACS number:"
13722 msgstr "PACS-Nummer:"
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13725 msgid "Risk and Safety Statements"
13726 msgstr "R- und S-Sätze"
13728 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13730 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13731 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13732 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13734 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13735 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13736 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13738 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13740 msgstr "R-S-Nummer"
13742 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13746 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13747 msgid "Safety phrase"
13748 msgstr "Sicherheitssatz"
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13751 msgid "Phrase Text"
13754 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13755 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13757 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13764 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13768 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13772 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13774 msgstr "Logo links"
13776 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13778 msgstr "Logo links:"
13780 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13782 msgstr "Logo-Größe"
13784 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13785 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13786 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13788 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13790 msgstr "Logo rechts"
13792 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13793 msgid "Right logo:"
13794 msgstr "Logo rechts:"
13796 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13797 msgid "Caption Width"
13798 msgstr "Legendenbreite"
13800 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13801 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13802 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13805 msgid "KOMA-Script Article"
13806 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13809 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13810 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13812 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13813 msgid "KOMA-Script Book"
13814 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13816 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13817 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13818 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13820 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13821 msgid "\\alph{enumii})"
13822 msgstr "\\alph{enumii})"
13824 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13826 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13828 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13830 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13832 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13834 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13835 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13839 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13841 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13843 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13845 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13847 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13849 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13851 msgstr "Miniabschnitt"
13853 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13857 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13858 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13859 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13868 msgid "Uppertitleback"
13869 msgstr "Innenseite oben"
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13872 msgid "Lowertitleback"
13873 msgstr "Innenseite unten"
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13877 msgstr "Zusatztitel"
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13883 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13887 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13891 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13895 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13899 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13900 msgid "Dictum Author"
13901 msgstr "Diktum-Autor"
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13904 msgid "The author of this dictum"
13905 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13908 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13909 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13928 msgid "Specialmail"
13929 msgstr "Versandart"
13931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13932 msgid "Specialmail:"
13933 msgstr "Versandart:"
13935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13941 msgstr "Ihr Zeichen"
13943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13948 msgid "Your letter of:"
13949 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13953 msgstr "Mein Zeichen"
13955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13960 msgid "Customer no.:"
13961 msgstr "Kundennummer:"
13963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13968 msgid "Invoice no.:"
13969 msgstr "Rechnungsnummer:"
13971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13972 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13973 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13976 msgid "NextAddress"
13977 msgstr "Nächste Adresse"
13979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13980 msgid "Next Address:"
13981 msgstr "Nächste Adresse:"
13983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13984 msgid "Sender Name:"
13985 msgstr "Absendername:"
13987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13988 msgid "Sender Phone:"
13989 msgstr "Absender Telefon:"
13991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13992 msgid "Sender Fax:"
13993 msgstr "Absender-Fax:"
13995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13996 msgid "Sender E-Mail:"
13997 msgstr "Absender-E-Mail:"
13999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14000 msgid "Sender URL:"
14001 msgstr "Absender-URL:"
14003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14016 msgid "End of letter"
14017 msgstr "Ende des Briefs"
14019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14020 msgid "KOMA-Script Report"
14021 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14023 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14024 msgid "Section Boxes"
14025 msgstr "Abschnittsboxen"
14027 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14029 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14031 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14032 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14034 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14036 msgstr "Abschnittsbox"
14038 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14039 msgid "Section Box"
14040 msgstr "Abschnittsbox"
14042 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14043 msgid "Section Box Width|S"
14044 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14046 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14047 msgid "Width of the section Box"
14048 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14050 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14052 msgstr "Überschrift"
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14055 msgid "Section Box Heading"
14056 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14059 msgid "Insert the section box header here"
14060 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14063 msgid "SubsectionBox"
14064 msgstr "Unterabschnittsbox"
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14067 msgid "Subsection Box"
14068 msgstr "Unterabschnittsbox"
14070 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14071 msgid "SubsubsectionBox"
14072 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14075 msgid "Subsubsection Box"
14076 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14078 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14082 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14083 msgid "LandscapeSlide"
14084 msgstr "Folie (Querformat)"
14086 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14087 msgid "Landscape Slide"
14088 msgstr "Folie (Querformat)"
14090 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14091 msgid "PortraitSlide"
14092 msgstr "Folie (Hochformat)"
14094 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14095 msgid "Portrait Slide"
14096 msgstr "Folie (Hochformat)"
14098 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14099 msgid "SlideHeading"
14100 msgstr "Folien-Überschrift"
14102 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14103 msgid "SlideSubHeading"
14104 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14106 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14107 msgid "ListOfSlides"
14108 msgstr "Folienverzeichnis"
14110 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14111 msgid "List of Slides"
14112 msgstr "Folienverzeichnis"
14114 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14115 msgid "SlideContents"
14116 msgstr "Folieninhalte"
14118 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14119 msgid "Slide Contents"
14120 msgstr "Folieninhalte"
14122 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14123 msgid "ProgressContents"
14124 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14126 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14127 msgid "Progress Contents"
14128 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14130 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14131 msgid "Landscape Slide:"
14132 msgstr "Folie (Querformat):"
14134 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14135 msgid "Portrait Slide:"
14136 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14138 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14142 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14143 msgid "[List Of Slides]"
14144 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14146 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14147 msgid "[Slide Contents]"
14148 msgstr "[Folieninhalte]"
14150 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14151 msgid "[Progress Contents]"
14152 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14154 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14155 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14156 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14158 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14160 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14161 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14162 "standard Paragraph Shapes'."
14164 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14165 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14166 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14170 msgstr "CD-Etikett"
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14173 msgid "ShapedParagraphs"
14174 msgstr "Geformte Absätze"
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14184 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14192 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14194 msgstr "Schraubenmutter"
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14210 msgstr "Tropfen abwärts"
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14214 msgstr "Tropfen aufwärts"
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14221 msgid "Triangle up"
14222 msgstr "Dreieck aufwärts"
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14225 msgid "Triangle down"
14226 msgstr "Dreieck abwärts"
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14229 msgid "Triangle left"
14230 msgstr "Dreieck links"
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14233 msgid "Triangle right"
14234 msgstr "Dreieck rechts"
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14238 msgstr "Geformter Absatz"
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14241 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14242 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14245 msgid "Shape specification"
14246 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14249 msgid "Specification of the shape"
14250 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14254 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14256 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14257 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14258 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14260 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14262 msgid "Conjecture*"
14263 msgstr "Vermutung*"
14265 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14269 msgstr "Algorithmus*"
14271 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14275 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14276 msgid "The title as it appears in the running headers"
14277 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14279 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14280 msgid "AMS subject classifications:"
14281 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14284 msgid "ACM SIGPLAN"
14285 msgstr "ACM SIGPLAN"
14287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14288 msgid "Name of the conference"
14289 msgstr "Name der Konferenz"
14291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14292 msgid "Conference:"
14293 msgstr "Konferenz:"
14295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14296 msgid "CopyrightYear"
14297 msgstr "UrheberrechtJahr"
14299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14300 msgid "Copyright year:"
14301 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14304 msgid "Copyrightdata"
14305 msgstr "UrheberrechtDaten"
14307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14308 msgid "Copyright data:"
14309 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14312 msgid "TitleBanner"
14313 msgstr "TitelBanner"
14315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14316 msgid "Title banner:"
14317 msgstr "Banner über dem Titel:"
14319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14320 msgid "PreprintFooter"
14321 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14324 msgid "Preprint footer:"
14325 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14328 msgid "Digital Object Identifier:"
14329 msgstr "Digital Object Identifier:"
14331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14332 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14333 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14339 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14343 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14347 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14348 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14349 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14351 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14352 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14353 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14355 #: lib/layouts/slides.layout:107
14357 msgstr "Neue Folie:"
14359 #: lib/layouts/slides.layout:129
14363 #: lib/layouts/slides.layout:144
14364 msgid "New Overlay:"
14365 msgstr "Neues Overlay:"
14367 #: lib/layouts/slides.layout:184
14369 msgstr "Neue Notiz:"
14371 #: lib/layouts/slides.layout:209
14372 msgid "InvisibleText"
14373 msgstr "Unsichtbarer Text"
14375 #: lib/layouts/slides.layout:216
14376 msgid "<Invisible Text Follows>"
14377 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14379 #: lib/layouts/slides.layout:233
14380 msgid "VisibleText"
14381 msgstr "Sichtbarer Text"
14383 #: lib/layouts/slides.layout:240
14384 msgid "<Visible Text Follows>"
14385 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14387 #: lib/layouts/spie.layout:3
14388 msgid "SPIE Proceedings"
14389 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14391 #: lib/layouts/spie.layout:56
14393 msgstr "Autoren-Info"
14395 #: lib/layouts/spie.layout:68
14396 msgid "Authorinfo:"
14397 msgstr "Autoren-Info:"
14399 #: lib/layouts/spie.layout:96
14400 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14401 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14405 msgstr "UNDEFINIERT"
14407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14428 msgid "\\Roman{part}"
14429 msgstr "\\Roman{part}"
14431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14432 msgid "Part \\Roman{part}"
14433 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14437 msgstr "Kapitel ##"
14439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14442 msgstr "Abschnitt ##"
14444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14445 msgid "Paragraph ##"
14446 msgstr "Paragraph ##"
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14449 msgid "\\arabic{enumi}."
14450 msgstr "\\arabic{enumi}."
14452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14453 msgid "\\roman{enumiii}."
14454 msgstr "\\roman{enumiii}."
14456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14457 msgid "\\Alph{enumiv}."
14458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14461 msgid "Equation ##"
14462 msgstr "Gleichung ##"
14464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14465 msgid "Footnote ##"
14466 msgstr "Fußnote ##"
14468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14469 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14470 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14482 msgstr "Grauschrift"
14484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14485 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14490 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14491 msgstr "Programm-Listings"
14493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14494 msgid "Listings[[inset]]"
14495 msgstr "Programm-Listings"
14497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14507 msgstr "ohne Marke"
14509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14515 msgstr "Unformatiert*"
14517 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14518 msgid "Part \\thepart"
14519 msgstr "Teil \\thepart"
14521 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14522 msgid "Chapter \\thechapter"
14523 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14525 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14526 msgid "Appendix \\thechapter"
14527 msgstr "Anhang \\thechapter"
14529 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14530 msgid "Front Matter"
14533 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14534 msgid "--- Front Matter ---"
14535 msgstr "--- Vorspann ---"
14537 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14538 msgid "Main Matter"
14541 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14542 msgid "--- Main Matter ---"
14543 msgstr "--- Hauptteil ---"
14545 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14546 msgid "Back Matter"
14549 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14550 msgid "--- Back Matter ---"
14551 msgstr "--- Nachspann ---"
14553 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14554 msgid "PartBacktext"
14555 msgstr "Teilrückseite"
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14559 msgstr "Teil-Titel"
14561 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14562 msgid "Title of this part"
14563 msgstr "Titel dieses Teils"
14565 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14566 msgid "ChapSubtitle"
14567 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14571 msgstr "Kapitelautor"
14573 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14575 msgstr "Kapitelmotto"
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14578 msgid "Run-in headings"
14579 msgstr "Spitzkolumne"
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14582 msgid "Sub-run-in headings"
14583 msgstr "Unterspitzkolumne"
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14587 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14589 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14591 msgstr "Extrakapitel"
14593 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14594 msgid "Author data:"
14595 msgstr "Autorangaben:"
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14599 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14602 msgid "TOC author:"
14603 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14606 msgid "Running Title"
14607 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14610 msgid "Running Author"
14611 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14614 msgid "Running Chapter"
14615 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14618 msgid "Running chapter:"
14619 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14622 msgid "Running Section"
14623 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14626 msgid "Running section:"
14627 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14634 msgid "Abstract* (not printed)"
14635 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14638 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14643 msgid "Alternative name"
14644 msgstr "Alternativer Name"
14646 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14647 msgid "Longest Description Label"
14648 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14650 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14651 msgid "Longest description label"
14652 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14654 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14658 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14660 msgstr "SV-Graubox"
14662 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14664 msgstr "Beweis (QED)"
14666 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14667 msgid "Proof(smartQED)"
14668 msgstr "Beweis (smartQED)"
14670 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14671 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14672 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14674 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14675 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14679 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14680 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14681 msgid "Headnote (optional):"
14682 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14684 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14685 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14686 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14691 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14695 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14696 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14697 msgid "Institute #"
14698 msgstr "Institut #"
14700 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14701 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14702 msgid "Corr Author:"
14703 msgstr "Verantw. Autor:"
14705 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14706 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14711 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14713 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14716 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14717 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14721 msgstr "Unterklasse"
14723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14724 msgid "Mathematics Subject Classification"
14725 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14732 msgid "CR Subject Classification"
14733 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14736 msgid "Solution \\thesolution"
14737 msgstr "Lösung \\thesolution"
14739 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14740 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14741 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14743 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14744 msgid "Springer SV Mono"
14745 msgstr "Springer SV Mono"
14747 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14748 msgid "Springer SV Mult"
14749 msgstr "Springer SV Mult"
14751 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14755 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14759 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14760 msgid "Contributors"
14761 msgstr "Mitwirkende"
14763 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14764 msgid "List of Contributors"
14765 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14767 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14768 msgid "Contributor List"
14769 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14771 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14772 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14773 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14774 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14775 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14776 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14777 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14778 msgid "For editors"
14779 msgstr "Für Herausgeber"
14781 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14782 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14783 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14785 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14789 #: lib/layouts/sweave.module:6
14791 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14792 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14794 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14795 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14796 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14798 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14799 msgid "Sweave Input File"
14800 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14802 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14803 msgid "Number Tables by Section"
14804 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14806 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14808 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14809 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14811 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14812 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14814 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14815 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14816 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14818 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14819 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14820 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14823 msgid "Fancy Colored Boxes"
14824 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14828 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14829 "the tcolorbox documentation for details."
14831 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14832 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14833 "Dokumentation des Pakets für Details."
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14837 msgstr "Farbige Box"
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14840 msgid "Color Box Options"
14841 msgstr "Optionen für farbige Box"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14845 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14848 msgid "Dynamic Color Box"
14849 msgstr "Dynamische farbige Box"
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14852 msgid "Color Box (Dynamic)"
14853 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14856 msgid "Fit Color Box"
14857 msgstr "Passende farbige Box"
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14860 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14861 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14864 msgid "Raster Color Box"
14865 msgstr "Farbbox-Raster"
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14868 msgid "Subtitle Options"
14869 msgstr "Untertitel-Optionen"
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14872 msgid "Insert the options here"
14873 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14876 msgid "Color Box Separator"
14877 msgstr "Farbbox-Trenner"
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14880 msgid "Color Boxes"
14881 msgstr "Farbige Boxen"
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14888 msgid "Color Box Line"
14889 msgstr "Farbbox-Linie"
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14892 msgid "Color Box Setup"
14893 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14896 msgid "New Color Box Type"
14897 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14900 msgid "New Box Options"
14901 msgstr "Optionen für neue Box"
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14904 msgid "Options for the new box type (optional)"
14905 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14908 msgid "Name of the new box type"
14909 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14916 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14917 msgstr "Zahl der Argumente"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14920 msgid "Default Value"
14921 msgstr "Standardwert"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14924 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14925 msgstr "Standardwert für das Argument"
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14928 msgid "Custom Color Box 1"
14929 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14932 msgid "More Color Box Options"
14933 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14936 msgid "Insert more color box options here"
14938 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14941 msgid "Custom Color Box 2"
14942 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14945 msgid "Custom Color Box 3"
14946 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14949 msgid "Custom Color Box 4"
14950 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14953 msgid "Custom Color Box 5"
14954 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14959 msgid "Definitions & Theorems"
14960 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14964 msgid "Fact \\thefact."
14965 msgstr "Fakt \\thefact."
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14969 msgid "Definition \\thedefinition."
14970 msgstr "Definition \\thedefinition."
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14974 msgid "Example \\theexample."
14975 msgstr "Beispiel \\theexample."
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14979 msgid "Problem \\theproblem."
14980 msgstr "Problem \\theproblem."
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14984 msgid "Exercise \\theexercise."
14985 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14988 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14989 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14993 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14994 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14995 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14998 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14999 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15000 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15002 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15003 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15004 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15005 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15006 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15007 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15008 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15009 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15013 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15025 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15026 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15027 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15028 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15029 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15030 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15031 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15034 msgid "Criterion \\thecriterion."
15035 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15040 msgstr "Kriterium*"
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15045 msgstr "Kriterium."
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15048 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15049 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15054 msgstr "Algorithmus."
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15057 msgid "Axiom \\theaxiom."
15058 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15071 msgid "Condition \\thecondition."
15072 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15077 msgstr "Bedingung*"
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15082 msgstr "Bedingung."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15086 msgid "Note \\thenote."
15087 msgstr "Notiz \\thenote."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15100 msgid "Notation \\thenotation."
15101 msgstr "Notation \\thenotation."
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15114 msgid "Summary \\thesummary."
15115 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15120 msgstr "Zusammenfassung*"
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15125 msgstr "Zusammenfassung."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15129 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15133 msgid "Acknowledgement*"
15134 msgstr "Danksagung*"
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15137 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15138 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15142 msgid "Conclusion*"
15143 msgstr "Schlussfolgerung*"
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15147 msgid "Conclusion."
15148 msgstr "Schlussfolgerung."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15164 msgid "Assumption \\theassumption."
15165 msgstr "Annahme \\theassumption."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15169 msgid "Assumption*"
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15174 msgid "Assumption."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15189 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15196 "in both numbered and non-numbered forms."
15198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15201 "nicht nummeriert."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15211 msgid "Criterion \\thetheorem."
15212 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15216 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15219 msgid "Axiom \\thetheorem."
15220 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15223 msgid "Condition \\thetheorem."
15224 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15227 msgid "Note \\thetheorem."
15228 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15231 msgid "Notation \\thetheorem."
15232 msgstr "Notation \\thetheorem."
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15235 msgid "Summary \\thetheorem."
15236 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15240 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15244 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15247 msgid "Assumption \\thetheorem."
15248 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15251 msgid "Question \\thetheorem."
15252 msgstr "Frage \\thetheorem."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15255 msgid "Corollary \\thetheorem."
15256 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15259 msgid "Lemma \\thetheorem."
15260 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15263 msgid "Proposition \\thetheorem."
15264 msgstr "Satz \\thetheorem."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15268 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15271 msgid "Fact \\thetheorem."
15272 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15275 msgid "Definition \\thetheorem."
15276 msgstr "Definition \\thetheorem."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15279 msgid "Example \\thetheorem."
15280 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15283 msgid "Problem \\thetheorem."
15284 msgstr "Problem \\thetheorem."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15287 msgid "Exercise \\thetheorem."
15288 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15291 msgid "Solution \\thetheorem."
15292 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15295 msgid "Remark \\thetheorem."
15296 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15299 msgid "Claim \\thetheorem."
15300 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15303 msgid "Theorems (AMS)"
15304 msgstr "Theoreme (AMS)"
15306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15313 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15314 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15315 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15316 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15317 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15321 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15333 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15334 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15335 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15336 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15337 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15338 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15341 msgid "Case \\arabic{casei}."
15342 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15345 msgid "Case \\roman{caseii}."
15346 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15349 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15350 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15353 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15354 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15357 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15358 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15363 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15366 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15368 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15369 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15370 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15371 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15372 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15375 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15376 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15380 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15381 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15382 "chapter environment."
15384 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15385 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15386 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15388 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15389 msgid "Named Theorems"
15390 msgstr "Benannte Theoreme"
15392 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15394 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15395 "'Additional Theorem Text' argument."
15397 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15398 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15400 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15401 msgid "Named Theorem"
15402 msgstr "Benanntes Theorem"
15404 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15405 msgid "Named Theorem."
15406 msgstr "Benanntes Theorem."
15408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15426 msgstr "Bemerkung*"
15428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15430 msgstr "Behauptung*"
15432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15433 msgid "Alternative proof string"
15434 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15437 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15438 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15442 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15443 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15446 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15448 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15449 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15450 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15451 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15452 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15455 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15456 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15460 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15463 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15464 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15467 msgid "Conjecture."
15468 msgstr "Vermutung."
15470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15488 msgstr "Bemerkung."
15490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15491 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15492 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15496 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15497 "using the extended AMS machinery."
15499 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15500 "das erweiterte AMS."
15502 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15506 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15510 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15512 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15513 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15514 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15519 msgstr "Name/Titel"
15521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15522 msgid "Alternative optional name or title"
15523 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15526 msgid "Prop \\theprop."
15527 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15535 msgstr "\\theprob."
15537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15542 msgid "# [number of Prob]"
15543 msgstr "# [Problemnummer]"
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15546 msgid "Label of Problem"
15547 msgstr "Marke des Problems"
15549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15550 msgid "Label of the corresponding problem"
15551 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15554 msgid "Property \\theproperty."
15555 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15557 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15559 msgstr "TODO-Notizen"
15561 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15563 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15564 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15565 "provides a paragraph style."
15567 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15568 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15569 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15572 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15576 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15577 msgid "List of TODOs"
15578 msgstr "Liste der TODOs"
15580 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15581 msgid "[List of TODOs]"
15582 msgstr "[Liste der TODOs]"
15584 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15585 msgid "List of TODOs Heading|s"
15586 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15588 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15589 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15591 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15593 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15594 msgid "TODO Note (Margin)"
15595 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15597 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15598 msgid "TODO (Margin)"
15599 msgstr "TODO (Rand)"
15601 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15602 msgid "TODO Note Options|s"
15603 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15605 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15606 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15607 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15609 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15610 msgid "TODO Note (inline)"
15611 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15613 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15614 msgid "TODO (Inline)"
15615 msgstr "TODO (eingebettet)"
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15618 msgid "Missing Figure"
15619 msgstr "Fehlende Abbildung"
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15622 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15623 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15625 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15626 msgid "Todo[Inline]"
15627 msgstr "TODO [eingebettet]"
15629 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15630 msgid "Todo[margin]"
15631 msgstr "TODO [Rand]"
15633 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15634 msgid "MissingFigure"
15635 msgstr "Fehlende Abbildung"
15637 #: lib/layouts/treport.layout:3
15638 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15639 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15643 msgstr "Tufte-Buch"
15645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15647 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15651 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15655 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15659 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15663 msgstr "Neuer Gedanke"
15665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15666 msgid "new thought"
15667 msgstr "Neuer Gedanke"
15669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15679 msgstr "Kapitälchen"
15681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15683 msgstr "Kapitälchen"
15685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15687 msgstr "Volle Breite"
15689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15690 msgid "MarginTable"
15691 msgstr "Randtabelle"
15693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15694 msgid "MarginFigure"
15695 msgstr "Randabbildung"
15697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15698 msgid "Tufte Handout"
15699 msgstr "Tufte-Handout"
15701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15705 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15706 msgid "Variable-width Minipages"
15707 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15709 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15711 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15712 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15713 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15714 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15715 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15717 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15718 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15719 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15720 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15721 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15722 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15724 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15725 msgid "Minipage (Var. Width)"
15726 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15728 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15729 msgid "Minipage (var.)"
15730 msgstr "Minipage (var.)"
15732 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15733 msgid "Vert. Adjustment"
15734 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15736 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15737 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15738 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15740 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15742 msgstr "Max. Breite"
15744 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15745 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15746 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15748 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15749 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15751 msgstr "Ignorieren"
15753 #: lib/languages:106
15757 #: lib/languages:114
15761 #: lib/languages:123
15762 msgid "English (USA)"
15763 msgstr "Englisch (USA)"
15765 #: lib/languages:135
15766 msgid "Greek (ancient)"
15767 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15769 #: lib/languages:152
15770 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15771 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15773 #: lib/languages:163
15774 msgid "Arabic (Arabi)"
15775 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15777 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15781 #: lib/languages:184
15782 msgid "English (Australia)"
15783 msgstr "Englisch (Australien)"
15785 #: lib/languages:196
15786 msgid "German (Austria, old spelling)"
15787 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15789 #: lib/languages:208
15790 msgid "German (Austria)"
15791 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15793 #: lib/languages:218
15795 msgstr "Indonesisch"
15797 #: lib/languages:228
15801 #: lib/languages:237
15805 #: lib/languages:251
15807 msgstr "Weißrussisch"
15809 #: lib/languages:260
15810 msgid "Portuguese (Brazil)"
15811 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15813 #: lib/languages:270
15815 msgstr "Bretonisch"
15817 #: lib/languages:279
15818 msgid "English (UK)"
15819 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15821 #: lib/languages:289
15823 msgstr "Bulgarisch"
15825 #: lib/languages:300
15826 msgid "English (Canada)"
15827 msgstr "Englisch (Kanada)"
15829 #: lib/languages:311
15830 msgid "French (Canada)"
15831 msgstr "Französisch (Kanada)"
15833 #: lib/languages:321
15835 msgstr "Katalanisch"
15837 #: lib/languages:333
15838 msgid "Chinese (simplified)"
15839 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15841 #: lib/languages:343
15842 msgid "Chinese (traditional)"
15843 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15845 #: lib/languages:353
15849 #: lib/languages:360
15853 #: lib/languages:369
15855 msgstr "Tschechisch"
15857 #: lib/languages:379
15861 #: lib/languages:390
15862 msgid "Divehi (Maldivian)"
15865 #: lib/languages:397
15867 msgstr "Holländisch"
15869 #: lib/languages:408
15873 #: lib/languages:420
15877 #: lib/languages:429
15881 #: lib/languages:443
15885 #: lib/languages:457
15889 #: lib/languages:468
15891 msgstr "Französisch"
15893 #: lib/languages:484
15897 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15901 #: lib/languages:507
15902 msgid "German (old spelling)"
15903 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15905 #: lib/languages:518
15909 #: lib/languages:533
15910 msgid "German (Switzerland)"
15911 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15913 #: lib/languages:547
15914 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15915 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15917 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15920 msgstr "Griechisch"
15922 #: lib/languages:570
15923 msgid "Greek (polytonic)"
15924 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15926 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15930 #: lib/languages:598
15934 #: lib/languages:616
15936 msgstr "Isländisch"
15938 #: lib/languages:627
15939 msgid "Interlingua"
15940 msgstr "Interlingua"
15942 #: lib/languages:636
15946 #: lib/languages:645
15948 msgstr "Italienisch"
15950 #: lib/languages:660
15954 #: lib/languages:673
15955 msgid "Japanese (CJK)"
15956 msgstr "Japanisch (CJK)"
15958 #: lib/languages:682
15960 msgstr "Kasachisch"
15962 #: lib/languages:692
15964 msgstr "Koreanisch"
15966 #: lib/languages:701
15968 msgstr "Kurmandschi"
15970 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15974 #: lib/languages:729
15978 #: lib/languages:742
15982 #: lib/languages:753
15983 msgid "Lower Sorbian"
15984 msgstr "Niedersorbisch"
15986 #: lib/languages:762
15990 #: lib/languages:773
15994 #: lib/languages:783
15996 msgstr "Mongolisch"
15998 #: lib/languages:792
15999 msgid "English (New Zealand)"
16000 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16002 #: lib/languages:802
16003 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16004 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16006 #: lib/languages:812
16007 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16008 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16010 #: lib/languages:823
16012 msgstr "Okzitanisch"
16014 #: lib/languages:841
16018 #: lib/languages:852
16020 msgstr "Portugiesisch"
16022 #: lib/languages:862
16026 #: lib/languages:872
16030 #: lib/languages:883
16032 msgstr "Nordsamisch"
16034 #: lib/languages:892
16038 #: lib/languages:899
16040 msgstr "Schottisch"
16042 #: lib/languages:908
16046 #: lib/languages:920
16047 msgid "Serbian (Latin)"
16048 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16050 #: lib/languages:930
16052 msgstr "Slowakisch"
16054 #: lib/languages:940
16056 msgstr "Slowenisch"
16058 #: lib/languages:949
16062 #: lib/languages:963
16063 msgid "Spanish (Mexico)"
16064 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16066 #: lib/languages:975
16068 msgstr "Schwedisch"
16070 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16074 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16078 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16080 msgstr "Thailändisch"
16082 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16086 #: lib/languages:1031
16090 #: lib/languages:1046
16092 msgstr "Turkmenisch"
16094 #: lib/languages:1056
16096 msgstr "Ukrainisch"
16098 #: lib/languages:1067
16099 msgid "Upper Sorbian"
16100 msgstr "Obersorbisch"
16102 #: lib/languages:1088
16104 msgstr "Vietnamesisch"
16106 #: lib/languages:1099
16110 #: lib/latexfonts:82
16111 msgid "AE (Almost European)"
16112 msgstr "AE (Almost European)"
16114 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16116 msgstr "Bera Serif"
16118 #: lib/latexfonts:104
16122 #: lib/latexfonts:110
16123 msgid "Concrete Roman"
16124 msgstr "Concrete Roman"
16126 #: lib/latexfonts:116
16127 msgid "Zapf Chancery"
16128 msgstr "Zapf Chancery"
16130 #: lib/latexfonts:122
16131 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16132 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16134 #: lib/latexfonts:128
16135 msgid "Computer Modern Roman"
16136 msgstr "Computer Modern Roman"
16138 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16139 msgid "URW Garamond"
16140 msgstr "URW Garamond"
16142 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16146 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16147 msgid "Latin Modern Roman"
16148 msgstr "Latin Modern Roman"
16150 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16151 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16152 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16154 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16155 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16156 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16158 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16159 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16160 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16162 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16164 msgstr "Minion Pro"
16166 #: lib/latexfonts:273
16167 msgid "New Century Schoolbook"
16168 msgstr "New Century Schoolbook"
16170 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16171 #: lib/latexfonts:311
16175 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16176 msgid "Times Roman"
16177 msgstr "Times Roman"
16179 #: lib/latexfonts:345
16180 msgid "TeX Gyre Bonum"
16181 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16183 #: lib/latexfonts:351
16184 msgid "TeX Gyre Chorus"
16185 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16187 #: lib/latexfonts:357
16188 msgid "TeX Gyre Pagella"
16189 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16191 #: lib/latexfonts:363
16192 msgid "TeX Gyre Schola"
16193 msgstr "TeX Gyre Schola"
16195 #: lib/latexfonts:369
16196 msgid "TeX Gyre Termes"
16197 msgstr "TeX Gyre Termes"
16199 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16200 msgid "Utopia (Fourier)"
16201 msgstr "Utopia (Fourier)"
16203 #: lib/latexfonts:412
16204 msgid "Avant Garde"
16205 msgstr "Avant Garde"
16207 #: lib/latexfonts:418
16211 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16215 #: lib/latexfonts:444
16219 #: lib/latexfonts:451
16220 msgid "Computer Modern Sans"
16221 msgstr "Computer Modern Sans"
16223 #: lib/latexfonts:457
16227 #: lib/latexfonts:465
16231 #: lib/latexfonts:472
16232 msgid "Iwona (Light)"
16233 msgstr "Iwona (Light)"
16235 #: lib/latexfonts:479
16236 msgid "Iwona (Condensed)"
16237 msgstr "Iwona (Condensed)"
16239 #: lib/latexfonts:486
16240 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16241 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16243 #: lib/latexfonts:493
16247 #: lib/latexfonts:500
16248 msgid "Kurier (Light)"
16249 msgstr "Kurier (Light)"
16251 #: lib/latexfonts:507
16252 msgid "Kurier (Condensed)"
16253 msgstr "Kurier (Condensed)"
16255 #: lib/latexfonts:514
16256 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16257 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16259 #: lib/latexfonts:521
16260 msgid "Latin Modern Sans"
16261 msgstr "Latin Modern Sans"
16263 #: lib/latexfonts:528
16264 msgid "TeX Gyre Adventor"
16265 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16267 #: lib/latexfonts:534
16268 msgid "TeX Gyre Heros"
16269 msgstr "TeX Gyre Heros"
16271 #: lib/latexfonts:540
16272 msgid "URW Classico (Optima)"
16273 msgstr "URW Classico (Optima)"
16275 #: lib/latexfonts:552
16279 #: lib/latexfonts:560
16280 msgid "CM Typewriter Light"
16281 msgstr "CM Typewriter Light"
16283 #: lib/latexfonts:567
16284 msgid "Computer Modern Typewriter"
16285 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16287 #: lib/latexfonts:573
16291 #: lib/latexfonts:580
16292 msgid "Libertine Mono"
16293 msgstr "Libertine Mono"
16295 #: lib/latexfonts:587
16296 msgid "Latin Modern Typewriter"
16297 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16299 #: lib/latexfonts:594
16303 #: lib/latexfonts:601
16304 msgid "TeX Gyre Cursor"
16305 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16307 #: lib/latexfonts:607
16308 msgid "TX Typewriter"
16309 msgstr "TX Typewriter"
16311 #: lib/latexfonts:619
16315 #: lib/latexfonts:625
16316 msgid "URW Garamond (New TX)"
16317 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16319 #: lib/latexfonts:633
16320 msgid "Iwona (Math)"
16321 msgstr "Iwona (Mathe)"
16323 #: lib/latexfonts:646
16324 msgid "Kurier (Math)"
16325 msgstr "Kurier (Mathe)"
16327 #: lib/latexfonts:659
16328 msgid "Libertine (New TX)"
16329 msgstr "Libertine (New TX)"
16331 #: lib/latexfonts:667
16332 msgid "Minion Pro (New TX)"
16333 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16335 #: lib/latexfonts:676
16336 msgid "Times Roman (New TX)"
16337 msgstr "Times Roman (New TX)"
16339 #: lib/encodings:31
16340 msgid "Unicode (utf8)"
16341 msgstr "Unicode (utf8)"
16343 #: lib/encodings:36
16344 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16345 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16347 #: lib/encodings:40
16348 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16349 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16351 #: lib/encodings:43
16352 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16353 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16355 #: lib/encodings:46
16356 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16357 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16359 #: lib/encodings:49
16360 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16361 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16363 #: lib/encodings:52
16364 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16365 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16367 #: lib/encodings:55
16368 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16369 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16371 #: lib/encodings:59
16372 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16373 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16375 #: lib/encodings:63
16376 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16377 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16379 #: lib/encodings:66
16380 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16381 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16383 #: lib/encodings:69
16384 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16385 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16387 #: lib/encodings:73
16388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16389 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16391 #: lib/encodings:76
16392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16393 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16395 #: lib/encodings:79
16396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16397 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16399 #: lib/encodings:82
16400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16401 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16403 #: lib/encodings:85
16404 msgid "DOS (CP 437)"
16405 msgstr "DOS (CP 437)"
16407 #: lib/encodings:89
16408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16411 #: lib/encodings:92
16412 msgid "Western European (CP 850)"
16413 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16415 #: lib/encodings:95
16416 msgid "Central European (CP 852)"
16417 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16419 #: lib/encodings:98
16420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16421 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16423 #: lib/encodings:101
16424 msgid "Western European (CP 858)"
16425 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16427 #: lib/encodings:104
16428 msgid "Hebrew (CP 862)"
16429 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16431 #: lib/encodings:107
16432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16433 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16435 #: lib/encodings:110
16436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16437 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16439 #: lib/encodings:113
16440 msgid "Central European (CP 1250)"
16441 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16443 #: lib/encodings:116
16444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16445 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16447 #: lib/encodings:120
16448 msgid "Western European (CP 1252)"
16449 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16451 #: lib/encodings:123
16452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16453 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16455 #: lib/encodings:127
16456 msgid "Arabic (CP 1256)"
16457 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16459 #: lib/encodings:130
16460 msgid "Baltic (CP 1257)"
16461 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16463 #: lib/encodings:133
16464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16465 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16467 #: lib/encodings:136
16468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16469 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16471 #: lib/encodings:139
16472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16473 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16475 #: lib/encodings:142
16476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16477 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16479 #: lib/encodings:153
16480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16481 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16483 #: lib/encodings:163
16484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16485 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16487 #: lib/encodings:170
16488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16489 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16491 #: lib/encodings:174
16492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16493 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16495 #: lib/encodings:178
16496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16497 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16499 #: lib/encodings:182
16500 msgid "Korean (EUC-KR)"
16501 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16503 #: lib/encodings:186
16504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16507 #: lib/encodings:190
16508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16509 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16511 #: lib/encodings:194
16512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16513 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16515 #: lib/encodings:201
16516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16517 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16519 #: lib/encodings:203
16520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16521 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16523 #: lib/encodings:205
16524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16525 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16527 #: lib/encodings:207
16528 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16529 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16531 #: lib/encodings:214
16532 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16533 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16535 #: lib/encodings:219
16536 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16537 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16539 #: lib/encodings:223
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16544 msgid "Array Environment|y"
16545 msgstr "Array-Umgebung|y"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16548 msgid "Cases Environment|C"
16549 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16552 msgid "Aligned Environment|l"
16553 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16556 msgid "AlignedAt Environment|v"
16557 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16560 msgid "Gathered Environment|h"
16561 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16564 msgid "Split Environment|S"
16565 msgstr "Split-Umgebung|p"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16568 msgid "Delimiters...|r"
16569 msgstr "Trennzeichen...|z"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16572 msgid "Matrix...|x"
16573 msgstr "Matrix...|x"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16580 msgid "AMS align Environment|a"
16581 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16584 msgid "AMS alignat Environment|t"
16585 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16588 msgid "AMS flalign Environment|f"
16589 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16592 msgid "AMS gather Environment|g"
16593 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16596 msgid "AMS multline Environment|m"
16597 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16600 msgid "Inline Formula|I"
16601 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16604 msgid "Displayed Formula|D"
16605 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16608 msgid "Eqnarray Environment|E"
16609 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16612 msgid "AMS Environment|A"
16613 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16616 msgid "Number Whole Formula|N"
16617 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16620 msgid "Number This Line|u"
16621 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16624 msgid "Equation Label|L"
16625 msgstr "Formelmarke|m"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16628 msgid "Copy as Reference|R"
16629 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16632 msgid "Split Cell|C"
16633 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16637 msgstr "Einfügen|E"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16640 msgid "Add Line Above|o"
16641 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16644 msgid "Add Line Below|B"
16645 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16648 msgid "Delete Line Above|v"
16649 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16652 msgid "Delete Line Below|w"
16653 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16656 msgid "Add Line to Left"
16657 msgstr "Linie links hinzufügen"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16660 msgid "Add Line to Right"
16661 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16664 msgid "Delete Line to Left"
16665 msgstr "Linie links löschen"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16668 msgid "Delete Line to Right"
16669 msgstr "Linie rechts löschen"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16672 msgid "Show Math Toolbar"
16673 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16676 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16677 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16680 msgid "Show Table Toolbar"
16681 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16684 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16685 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16688 msgid "Next Cross-Reference|N"
16689 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16692 msgid "Go to Label|G"
16693 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16696 msgid "<Reference>|R"
16697 msgstr "<Querverweis>|r"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16700 msgid "(<Reference>)|e"
16701 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16708 msgid "On Page <Page>|O"
16709 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16712 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16713 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16716 msgid "Formatted Reference|t"
16717 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16720 msgid "Textual Reference|x"
16721 msgstr "Textverweis|T"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:263
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdcontext.inc:395
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:460
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16736 msgid "Settings...|S"
16737 msgstr "Einstellungen...|E"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16741 msgstr "Gehe zurück|G"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16744 msgid "Copy as Reference|C"
16745 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16748 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16749 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16752 msgid "Open Inset|O"
16753 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16756 msgid "Close Inset|C"
16757 msgstr "Einfügung schließen|s"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16762 msgid "Dissolve Inset|D"
16763 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16766 msgid "Show Label|L"
16767 msgstr "Name anzeigen|N"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16770 msgid "Frameless|l"
16771 msgstr "Rahmenlos|l"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16774 msgid "Simple Frame|F"
16775 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16778 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16779 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16782 msgid "Oval, Thin|a"
16783 msgstr "Oval, dünn|O"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16786 msgid "Oval, Thick|v"
16787 msgstr "Oval, dick|v"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16790 msgid "Drop Shadow|w"
16791 msgstr "Schlagschatten|c"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16794 msgid "Shaded Background|B"
16795 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16798 msgid "Double Frame|u"
16799 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16803 msgstr "LyX-Notiz|z"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16807 msgstr "Kommentar|K"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16810 msgid "Greyed Out|G"
16811 msgstr "Grauschrift|G"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16814 msgid "Open All Notes|A"
16815 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16818 msgid "Close All Notes|l"
16819 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16826 msgid "Horizontal Phantom|H"
16827 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16830 msgid "Vertical Phantom|V"
16831 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16834 msgid "Interword Space|w"
16835 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16838 msgid "Protected Space|o"
16839 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16842 msgid "Visible Space|a"
16843 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16846 msgid "Thin Space|T"
16847 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16850 msgid "Negative Thin Space|N"
16851 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16854 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16855 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16858 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16859 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16862 msgid "Quad Space|Q"
16863 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16866 msgid "Double Quad Space|u"
16867 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16870 msgid "Horizontal Fill|F"
16871 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16874 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16875 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16878 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16879 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16882 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16883 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16886 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16887 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16890 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16891 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16895 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16899 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16902 msgid "Custom Length|C"
16903 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16906 msgid "Medium Space|M"
16907 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16910 msgid "Thick Space|h"
16911 msgstr "Großer Abstand|G"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16914 msgid "Negative Medium Space|u"
16915 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16918 msgid "Negative Thick Space|i"
16919 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16923 msgstr "Standard|S"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16926 msgid "SmallSkip|S"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16939 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16943 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16946 msgid "Settings...|e"
16947 msgstr "Einstellungen...|n"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16959 msgstr "Unformatiert|U"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16962 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16963 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16967 msgstr "Programmlisting|l"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16970 msgid "Edit Included File...|E"
16971 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16975 msgstr "Neue Seite|i"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16978 msgid "Page Break|a"
16979 msgstr "Seitenumbruch|u"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16982 msgid "Clear Page|C"
16983 msgstr "Seite leeren|S"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16986 msgid "Clear Double Page|D"
16987 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16990 msgid "Ragged Line Break|R"
16991 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16994 msgid "Justified Line Break|J"
16995 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16998 msgid "Plain Separator|P"
16999 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17002 msgid "Paragraph Break|B"
17003 msgstr "Absatzumbruch|b"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17006 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17008 msgstr "Ausschneiden"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17011 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17016 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17022 msgid "Paste Recent|e"
17023 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17026 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17027 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17030 msgid "Forward Search|F"
17031 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17034 msgid "Move Paragraph Up|o"
17035 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17038 msgid "Move Paragraph Down|v"
17039 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17042 msgid "Promote Section|r"
17043 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17046 msgid "Demote Section|m"
17047 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17050 msgid "Move Section Down|D"
17051 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17054 msgid "Move Section Up|U"
17055 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17058 msgid "Insert Regular Expression"
17059 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17062 msgid "Accept Change|c"
17063 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17066 msgid "Reject Change|j"
17067 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17070 msgid "Apply Last Text Style|A"
17071 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17074 msgid "Text Style|x"
17075 msgstr "Textstil|x"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17078 msgid "Paragraph Settings...|P"
17079 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17082 msgid "Fullscreen Mode"
17083 msgstr "Vollbildmodus"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17086 msgid "Close Current View"
17087 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17091 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17094 msgid "Anything Non-Empty|o"
17095 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17099 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17102 msgid "Any Number|N"
17103 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17106 msgid "User Defined|U"
17107 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17110 msgid "Append Argument"
17111 msgstr "Argument hinzufügen"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17114 msgid "Remove Last Argument"
17115 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17118 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17119 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17122 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17123 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17126 msgid "Insert Optional Argument"
17127 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17130 msgid "Remove Optional Argument"
17131 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17134 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17135 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17138 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17139 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17142 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17143 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17147 msgstr "Neu laden|u"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17151 msgid "Edit Externally...|x"
17152 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17176 msgstr "Zentriert|Z"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17187 msgid "Multicolumn|u"
17188 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17192 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17195 msgid "Append Row|A"
17196 msgstr "Zeile anfügen|a"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17199 msgid "Delete Row|D"
17200 msgstr "Zeile löschen|ö"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17204 msgstr "Zeile kopieren|k"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17207 msgid "Move Row Up"
17208 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17211 msgid "Move Row Down"
17212 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17215 msgid "Append Column|p"
17216 msgstr "Spalte anfügen|S"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17219 msgid "Delete Column|e"
17220 msgstr "Spalte löschen|p"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17223 msgid "Copy Column|y"
17224 msgstr "Spalte kopieren|t"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17227 msgid "Move Column Right|v"
17228 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17231 msgid "Move Column Left"
17232 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17235 msgid "Multi-page Table|g"
17236 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17239 msgid "Formal Style|m"
17240 msgstr "Formaler Stil|F"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17244 msgstr "Rahmenlinien|R"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17247 msgid "Alignment|i"
17248 msgstr "Ausrichtung|s"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17251 msgid "Columns/Rows|C"
17252 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17267 msgid "File Revision|R"
17268 msgstr "Dateirevision|r"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17271 msgid "Tree Revision|T"
17272 msgstr "Baumrevision|B"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17275 msgid "Revision Author|A"
17276 msgstr "Revisionsautor|a"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17279 msgid "Revision Date|D"
17280 msgstr "Revisionsdatum|t"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17283 msgid "Revision Time|i"
17284 msgstr "Revisionszeit|z"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17287 msgid "LyX Version|X"
17288 msgstr "LyX-Version|X"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17291 msgid "Document Info|D"
17292 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17295 msgid "Copy Text|o"
17296 msgstr "Text kopieren|o"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17299 msgid "Activate Branch|A"
17300 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17303 msgid "Deactivate Branch|e"
17304 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17307 msgid "Activate Branch in Master|M"
17308 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17311 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17312 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17315 msgid "Add Unknown Branch|w"
17316 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17319 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17320 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17323 msgid "All Indexes|A"
17324 msgstr "Alle Indexe|A"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17328 msgstr "Unterindex|t"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17331 msgid "Reject Change|R"
17332 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17335 msgid "Promote Section|P"
17336 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17339 msgid "Demote Section|D"
17340 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17343 msgid "Move Section Down|w"
17344 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17347 msgid "Select Section|S"
17348 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17351 msgid "Wrap by Preview|y"
17352 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17356 msgstr "Bearbeiten|B"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17364 msgstr "Einfügen|E"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17368 msgstr "Navigieren|N"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17372 msgstr "Dokument|o"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17376 msgstr "Werkzeuge|W"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17387 msgid "New from Template...|m"
17388 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17392 msgstr "Öffnen...|Ö"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17395 msgid "Open Recent|t"
17396 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17400 msgstr "Schließen|c"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17404 msgstr "Alle schließen|A"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17408 msgstr "Speichern|S"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17411 msgid "Save As...|A"
17412 msgstr "Speichern unter...|u"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17416 msgstr "Alle speichern|l"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17419 msgid "Revert to Saved|R"
17420 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17423 msgid "Version Control|V"
17424 msgstr "Versionskontrolle|k"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17428 msgstr "Importieren|I"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17432 msgstr "Exportieren|E"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17436 msgstr "Faxen...|x"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17439 msgid "New Window|W"
17440 msgstr "Neues Fenster|F"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17443 msgid "Close Window|d"
17444 msgstr "Fenster schließen|t"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17451 msgid "Register...|R"
17452 msgstr "Registrieren...|R"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17455 msgid "Check In Changes...|I"
17456 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17459 msgid "Check Out for Edit|O"
17460 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17464 msgstr "Kopieren|K"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17468 msgstr "Umbenennen|U"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17471 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17472 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17475 msgid "Revert to Repository Version|v"
17476 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17479 msgid "Undo Last Check In|U"
17480 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17483 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17484 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17487 msgid "Show History...|H"
17488 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17491 msgid "Use Locking Property|L"
17492 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17495 msgid "Export As...|s"
17496 msgstr "Exportiere als...|s"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17499 msgid "More Formats & Options...|r"
17500 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17504 msgstr "Rückgängig|R"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17508 msgstr "Wiederholen|W"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17511 msgid "Paste Special"
17512 msgstr "Einfügen (speziell)"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17515 msgid "Select Whole Inset"
17516 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17520 msgstr "Alles auswählen"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17524 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17527 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17528 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17531 msgid "Text Style|S"
17532 msgstr "Textstil|T"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17543 msgid "Rows & Columns|C"
17544 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17547 msgid "Increase List Depth|I"
17548 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17551 msgid "Decrease List Depth|D"
17552 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17555 msgid "Dissolve Inset"
17556 msgstr "Einfügung auflösen"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17559 msgid "TeX Code Settings...|C"
17560 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17563 msgid "Float Settings...|a"
17564 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17567 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17568 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17571 msgid "Note Settings...|N"
17572 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17575 msgid "Phantom Settings...|h"
17576 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17579 msgid "Branch Settings...|B"
17580 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17583 msgid "Box Settings...|x"
17584 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17587 msgid "Index Entry Settings...|y"
17588 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17591 msgid "Index Settings...|x"
17592 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17595 msgid "Info Settings...|n"
17596 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17599 msgid "Listings Settings...|g"
17600 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17603 msgid "Table Settings...|a"
17604 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17607 msgid "Paste from HTML|H"
17608 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17611 msgid "Paste from LaTeX|L"
17612 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17615 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17616 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17619 msgid "Paste as PDF"
17620 msgstr "Als PDF einfügen"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17623 msgid "Paste as PNG"
17624 msgstr "Als PNG einfügen"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17627 msgid "Paste as JPEG"
17628 msgstr "Als JPEG einfügen"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17631 msgid "Paste as EMF"
17632 msgstr "Als EMF einfügen"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17635 msgid "Plain Text|T"
17636 msgstr "Einfacher Text|T"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17639 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17640 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17643 msgid "Selection|S"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17647 msgid "Selection, Join Lines|i"
17648 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17651 msgid "Dissolve Text Style"
17652 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17655 msgid "Customized...|C"
17656 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17659 msgid "Capitalize|a"
17660 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17663 msgid "Uppercase|U"
17664 msgstr "Großbuchstaben|G"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17667 msgid "Lowercase|L"
17668 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17671 msgid "Formal Style|F"
17672 msgstr "Formaler Stil|a"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17675 msgid "Multicolumn|M"
17676 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17680 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17684 msgstr "Obere Linie|b"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17687 msgid "Bottom Line|B"
17688 msgstr "Untere Linie|e"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17691 msgid "Left Line|L"
17692 msgstr "Linke Linie|i"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17695 msgid "Right Line|R"
17696 msgstr "Rechte Linie|c"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17716 msgstr "Zeile anfügen|a"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17719 msgid "Add Column|u"
17720 msgstr "Spalte anfügen|S"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17723 msgid "Copy Column|p"
17724 msgstr "Spalte kopieren|t"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17727 msgid "Change Limits Type|L"
17728 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17731 msgid "Macro Definition"
17732 msgstr "Makro-Definition"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17735 msgid "Change Formula Type|F"
17736 msgstr "Formelart ändern|F"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17739 msgid "Text Style|T"
17740 msgstr "Textstil|T"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17743 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17744 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17747 msgid "Add Line Above|A"
17748 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17751 msgid "Delete Line Above|D"
17752 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17755 msgid "Delete Line Below|e"
17756 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17759 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17760 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17763 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17764 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17768 msgstr "Standard|S"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17776 msgstr "Eingebettet|E"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17779 msgid "Math Normal Font|N"
17780 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17784 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17787 msgid "Math Formal Script Family|o"
17788 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17791 msgid "Math Fraktur Family|F"
17792 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17795 msgid "Math Roman Family|R"
17796 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17799 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17800 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17803 msgid "Math Bold Series|B"
17804 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17807 msgid "Text Normal Font|T"
17808 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17811 msgid "Text Roman Family"
17812 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17815 msgid "Text Sans Serif Family"
17816 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17819 msgid "Text Typewriter Family"
17820 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17823 msgid "Text Bold Series"
17824 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17827 msgid "Text Medium Series"
17828 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17831 msgid "Text Italic Shape"
17832 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17835 msgid "Text Small Caps Shape"
17836 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17839 msgid "Text Slanted Shape"
17840 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17843 msgid "Text Upright Shape"
17844 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17855 msgid "Mathematica|a"
17856 msgstr "Mathematica|a"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17859 msgid "Maple, Simplify|S"
17860 msgstr "Maple, simplify|s"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17863 msgid "Maple, Factor|F"
17864 msgstr "Maple, factor|f"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17867 msgid "Maple, Evalm|E"
17868 msgstr "Maple, evalm|e"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17871 msgid "Maple, Evalf|v"
17872 msgstr "Maple, evalf|v"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17875 msgid "Open All Insets|O"
17876 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17879 msgid "Close All Insets|C"
17880 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17883 msgid "Unfold Math Macro|n"
17884 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17887 msgid "Fold Math Macro|d"
17888 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17891 msgid "Outline Pane|u"
17892 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17895 msgid "Source Pane|S"
17896 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17899 msgid "Messages Pane|g"
17900 msgstr "Statusmeldungen|e"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17904 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17907 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17908 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17911 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17912 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17915 msgid "Close Current View|w"
17916 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17919 msgid "Fullscreen|l"
17920 msgstr "Vollbild|b"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17927 msgid "Special Character|p"
17928 msgstr "Sonderzeichen|S"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17931 msgid "Formatting|o"
17932 msgstr "Formatierung|e"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17935 msgid "List / TOC|i"
17936 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17940 msgstr "Gleitobjekt|o"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17951 msgid "Custom Insets"
17952 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17959 msgid "Box[[Menu]]|x"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17963 msgid "Citation...|C"
17964 msgstr "Literaturverweis...|L"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17967 msgid "Cross-Reference...|R"
17968 msgstr "Querverweis...|Q"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17972 msgstr "Marke...|a"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17975 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17976 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17980 msgstr "Tabelle...|T"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17983 msgid "Graphics...|G"
17984 msgstr "Grafik...|G"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17991 msgid "Hyperlink...|k"
17992 msgstr "Hyperlink...|y"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17999 msgid "Marginal Note|M"
18000 msgstr "Randnotiz|R"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18008 msgstr "Programmlisting"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18012 msgstr "Vorschau|V"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18015 msgid "Symbols...|b"
18016 msgstr "Symbole...|b"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18020 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18023 msgid "End of Sentence|E"
18024 msgstr "Satzendepunkt|S"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18027 msgid "Ordinary Quote|Q"
18028 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18031 msgid "Single Quote|S"
18032 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18035 msgid "Protected Hyphen|y"
18036 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18039 msgid "Breakable Slash|a"
18040 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18043 msgid "Visible Space|V"
18044 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18047 msgid "Menu Separator|M"
18048 msgstr "Menütrenner|M"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18051 msgid "Phonetic Symbols|P"
18052 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18060 msgstr "LyX-Logo|L"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18064 msgstr "TeX-Logo|T"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18067 msgid "LaTeX Logo|a"
18068 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18071 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18072 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18075 msgid "Superscript|S"
18076 msgstr "Hochgestellt|H"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18079 msgid "Subscript|u"
18080 msgstr "Tiefgestellt|T"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18083 msgid "Protected Space|P"
18084 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18087 msgid "Horizontal Space...|o"
18088 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18091 msgid "Horizontal Line...|L"
18092 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18095 msgid "Vertical Space...|V"
18096 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18103 msgid "Hyphenation Point|H"
18104 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18107 msgid "Ligature Break|k"
18108 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18111 msgid "Display Formula|D"
18112 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18115 msgid "Numbered Formula|N"
18116 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18119 msgid "Figure Wrap Float|F"
18120 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18123 msgid "Table Wrap Float|T"
18124 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18127 msgid "Table of Contents|C"
18128 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18131 msgid "List of Listings|L"
18132 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18135 msgid "Nomenclature|N"
18136 msgstr "Nomenklatur|N"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18140 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18143 msgid "LyX Document...|X"
18144 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18147 msgid "Plain Text...|T"
18148 msgstr "Einfacher Text...|T"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18152 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18155 msgid "External Material...|M"
18156 msgstr "Externes Material...|E"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18159 msgid "Child Document...|d"
18160 msgstr "Unterdokument...|U"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18164 msgstr "Kommentar|K"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18167 msgid "Insert New Branch...|I"
18168 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18171 msgid "Change Tracking|C"
18172 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18175 msgid "Build Program|B"
18176 msgstr "Programm erstellen|e"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18179 msgid "LaTeX Log|L"
18180 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18183 msgid "Start Appendix Here|x"
18184 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18187 msgid "View Master Document|M"
18188 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18191 msgid "Update Master Document|a"
18192 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18195 msgid "Compressed|o"
18196 msgstr "Komprimiert|K"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18199 msgid "Disable Editing|E"
18200 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18205 msgid "Track Changes|T"
18206 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18209 msgid "Merge Changes...|M"
18210 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18213 msgid "Accept Change|A"
18214 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18217 msgid "Accept All Changes|c"
18218 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18221 msgid "Reject All Changes|e"
18222 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18225 msgid "Show Changes in Output|S"
18226 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18229 msgid "Bookmarks|B"
18230 msgstr "Lesezeichen|L"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18233 msgid "Next Note|N"
18234 msgstr "Nächste Notiz|N"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18237 msgid "Next Change|C"
18238 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18241 msgid "Next Cross-Reference|R"
18242 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18245 msgid "Go to Label|L"
18246 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18249 msgid "Save Bookmark 1|S"
18250 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18253 msgid "Save Bookmark 2"
18254 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18257 msgid "Save Bookmark 3"
18258 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18261 msgid "Save Bookmark 4"
18262 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18265 msgid "Save Bookmark 5"
18266 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18269 msgid "Clear Bookmarks|C"
18270 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18273 msgid "Navigate Back|B"
18274 msgstr "Gehe zurück|z"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18277 msgid "Spellchecker...|S"
18278 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18281 msgid "Thesaurus...|T"
18282 msgstr "Thesaurus...|T"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18285 msgid "Statistics...|a"
18286 msgstr "Statistik...|a"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18289 msgid "Check TeX|h"
18290 msgstr "TeX prüfen|p"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18293 msgid "TeX Information|I"
18294 msgstr "TeX-Informationen|X"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18297 msgid "Compare...|C"
18298 msgstr "Vergleichen...|V"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18301 msgid "Reconfigure|R"
18302 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18305 msgid "Preferences...|P"
18306 msgstr "Einstellungen...|E"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18309 msgid "Introduction|I"
18310 msgstr "Einführung|E"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18314 msgstr "Tutorium|T"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18317 msgid "User's Guide|U"
18318 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18321 msgid "Additional Features|F"
18322 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18325 msgid "Embedded Objects|O"
18326 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18329 msgid "Customization|C"
18330 msgstr "Anpassung|A"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18333 msgid "Shortcuts|S"
18334 msgstr "Tastenkürzel|k"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18337 msgid "LyX Functions|y"
18338 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18341 msgid "LaTeX Configuration|L"
18342 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18345 msgid "Specific Manuals|p"
18346 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18349 msgid "About LyX|X"
18350 msgstr "Über LyX|X"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18353 msgid "Beamer Presentations|B"
18354 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18361 msgid "Colored boxes|r"
18362 msgstr "Farbige Boxen|F"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18365 msgid "Feynman-diagram|F"
18366 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18374 msgstr "LilyPond|P"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18377 msgid "Linguistics|L"
18378 msgstr "Linguistik|L"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18381 msgid "Multilingual Captions|C"
18382 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18389 msgid "PDF comments|D"
18390 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18393 msgid "PDF forms|o"
18394 msgstr "PDF-Formulare|o"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18397 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18398 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18409 msgid "New document"
18410 msgstr "Neues Dokument"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18413 msgid "Open document"
18414 msgstr "Dokument öffnen"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18417 msgid "Save document"
18418 msgstr "Dokument speichern"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18421 msgid "Check spelling"
18422 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18425 msgid "Spellcheck continuously"
18426 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18430 msgstr "Rückgängig"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18434 msgstr "Wiederholen"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18437 msgid "Find and replace"
18438 msgstr "Suchen und ersetzen"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18441 msgid "Find and replace (advanced)"
18442 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18445 msgid "Navigate back"
18446 msgstr "Gehe zurück"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18449 msgid "Toggle emphasis"
18450 msgstr "Hervorheben an/aus"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18453 msgid "Toggle noun"
18454 msgstr "Eigenname an/aus"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18458 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18461 msgid "Insert math"
18462 msgstr "Mathe einfügen"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18465 msgid "Insert graphics"
18466 msgstr "Grafik einfügen"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18469 msgid "Insert table"
18470 msgstr "Tabelle einfügen"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18473 msgid "Toggle outline"
18474 msgstr "Gliederung an/aus"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18477 msgid "Toggle math toolbar"
18478 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18481 msgid "Toggle table toolbar"
18482 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18485 msgid "View/Update"
18486 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18494 msgstr "Aktualisieren"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18497 msgid "View master document"
18498 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18501 msgid "Update master document"
18502 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18505 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18506 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18509 msgid "View other formats"
18510 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18513 msgid "Update other formats"
18514 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18521 msgid "Numbered list"
18522 msgstr "Aufzählung"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18525 msgid "Itemized list"
18526 msgstr "Auflistung"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18529 msgid "Increase depth"
18530 msgstr "Tiefe erhöhen"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18533 msgid "Decrease depth"
18534 msgstr "Tiefe verringern"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18537 msgid "Insert figure float"
18538 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18541 msgid "Insert table float"
18542 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18545 msgid "Insert label"
18546 msgstr "Marke einfügen"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18549 msgid "Insert cross-reference"
18550 msgstr "Querverweis einfügen"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18553 msgid "Insert citation"
18554 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18557 msgid "Insert index entry"
18558 msgstr "Stichwort einfügen"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18561 msgid "Insert nomenclature entry"
18562 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18565 msgid "Insert footnote"
18566 msgstr "Fußnote einfügen"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18569 msgid "Insert margin note"
18570 msgstr "Randnotiz einfügen"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18573 msgid "Insert LyX note"
18574 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18578 msgstr "Box einfügen"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18581 msgid "Insert hyperlink"
18582 msgstr "Hyperlink einfügen"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18585 msgid "Insert TeX code"
18586 msgstr "TeX-Code einfügen"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18589 msgid "Insert math macro"
18590 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18593 msgid "Include file"
18594 msgstr "Datei einbinden"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18601 msgid "Paragraph settings"
18602 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18606 msgstr "Zeile hinzufügen"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18610 msgstr "Spalte hinzufügen"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18614 msgstr "Zeile löschen"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18617 msgid "Delete column"
18618 msgstr "Spalte löschen"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18621 msgid "Move row up"
18622 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18625 msgid "Move column left"
18626 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18629 msgid "Move row down"
18630 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18633 msgid "Move column right"
18634 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18637 msgid "Set top line"
18638 msgstr "Obere Linie setzen"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18641 msgid "Set bottom line"
18642 msgstr "Untere Linie setzen"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18645 msgid "Set left line"
18646 msgstr "Linke Linie setzen"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18649 msgid "Set right line"
18650 msgstr "Rechte Linie setzen"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18653 msgid "Set border lines"
18654 msgstr "Rahmen einschalten"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18657 msgid "Set all lines"
18658 msgstr "Alle Linien setzen"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18661 msgid "Unset all lines"
18662 msgstr "Alle Linien entfernen"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18666 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18669 msgid "Align center"
18670 msgstr "Zentriert ausrichten"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18673 msgid "Align right"
18674 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18677 msgid "Align on decimal"
18678 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18682 msgstr "Oben ausrichten"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18685 msgid "Align middle"
18686 msgstr "Mittig ausrichten"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18689 msgid "Align bottom"
18690 msgstr "Unten ausrichten"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18693 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18694 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18697 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18698 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18701 msgid "Set multi-column"
18702 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18705 msgid "Set multi-row"
18706 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18713 msgid "Set display mode"
18714 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18718 msgstr "Tiefgestellt"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18721 msgid "Superscript"
18722 msgstr "Hochgestellt"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18725 msgid "Insert square root"
18726 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18729 msgid "Insert root"
18730 msgstr "Wurzel einfügen"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18733 msgid "Insert standard fraction"
18734 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18738 msgstr "Summe einfügen"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18741 msgid "Insert integral"
18742 msgstr "Integral einfügen"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18745 msgid "Insert product"
18746 msgstr "Produkt einfügen"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18750 msgstr "( ) einfügen"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18754 msgstr "[ ] einfügen"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18758 msgstr "{ } einfügen"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18761 msgid "Insert delimiters"
18762 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18765 msgid "Insert matrix"
18766 msgstr "Matrix einfügen"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18769 msgid "Insert cases environment"
18770 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18773 msgid "Toggle math panels"
18774 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18777 msgid "Math Macros"
18778 msgstr "Mathe-Makros"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18781 msgid "Remove last argument"
18782 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18785 msgid "Append argument"
18786 msgstr "Argument hinzufügen"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18789 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18790 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18793 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18794 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18797 msgid "Remove optional argument"
18798 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18801 msgid "Insert optional argument"
18802 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18805 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18806 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18809 msgid "Append argument eating from the right"
18810 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18813 msgid "Append optional argument eating from the right"
18814 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18817 msgid "Phonetic Symbols"
18818 msgstr "Phonetische Symbole"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18821 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18822 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18825 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18826 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18830 msgstr "IPA: Vokale"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18833 msgid "IPA Other Symbols"
18834 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18837 msgid "IPA Suprasegmentals"
18838 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18841 msgid "IPA Diacritics"
18842 msgstr "IPA: Diakritika"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18845 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18846 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18849 msgid "Command Buffer"
18850 msgstr "Befehlseingabefenster"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18853 msgid "Review[[Toolbar]]"
18854 msgstr "Überarbeiten"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18859 msgid "Track changes"
18860 msgstr "Änderungen verfolgen"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18863 msgid "Show changes in output"
18864 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18867 msgid "Next change"
18868 msgstr "Nächste Änderung"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18871 msgid "Accept change inside selection"
18872 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18875 msgid "Reject change inside selection"
18876 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18879 msgid "Merge changes"
18880 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18883 msgid "Accept all changes"
18884 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18887 msgid "Reject all changes"
18888 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18891 msgid "Insert note"
18892 msgstr "Notiz einfügen"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18896 msgstr "Nächste Notiz"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18899 msgid "LyX Documentation Tools"
18900 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18907 msgid "Menu Separator"
18908 msgstr "Menütrenner"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18920 msgstr "LaTeX-Logo"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18923 msgid "LaTeX2e Logo"
18924 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18927 msgid "View Other Formats"
18928 msgstr "Andere Formate ansehen"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18931 msgid "Update Other Formats"
18932 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18935 msgid "Version Control"
18936 msgstr "Versionskontrolle"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18940 msgstr "Registrieren"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18943 msgid "Check-out for edit"
18944 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18947 msgid "Check-in changes"
18948 msgstr "Änderungen einchecken"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18951 msgid "View revision log"
18952 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18955 msgid "Revert changes"
18956 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18959 msgid "Compare with older revision"
18960 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18963 msgid "Compare with last revision"
18964 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18967 msgid "Insert Version Info"
18968 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18971 msgid "Use SVN file locking property"
18972 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18975 msgid "Update local directory from repository"
18976 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18979 msgid "Math Panels"
18980 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18983 msgid "Math spacings"
18984 msgstr "Mathe-Abstände"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19001 msgstr "Funktionen"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19004 msgid "Frame decorations"
19005 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19008 msgid "Big operators"
19009 msgstr "Große Operatoren"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19012 msgid "Miscellaneous"
19013 msgstr "Verschiedenes"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19021 msgid "Arrows (extended)"
19022 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19026 msgstr "Operatoren"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19029 msgid "Operators (extended)"
19030 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19034 msgstr "Relationen"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19037 msgid "Relations (extended)"
19038 msgstr "Relationen (erweitert)"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19041 msgid "Negative relations (extended)"
19042 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19049 msgid "Delimiters (fixed size)"
19050 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19053 msgid "Miscellaneous (extended)"
19054 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19193 msgid "Thin space\t\\,"
19194 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19197 msgid "Medium space\t\\:"
19198 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19201 msgid "Thick space\t\\;"
19202 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19205 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19206 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19209 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19210 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19213 msgid "Negative space\t\\!"
19214 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19217 msgid "Phantom\t\\phantom"
19218 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19221 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19222 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19225 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19226 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19229 msgid "Smash \\smash"
19230 msgstr "Smash \\smash"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19233 msgid "Top smash \\smasht"
19234 msgstr "Top smash \\smash"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19237 msgid "Bottom smash \\smashb"
19238 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19241 msgid "Left overlap \\mathllap"
19242 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19245 msgid "Center overlap \\mathclap"
19246 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19249 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19250 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19257 msgid "Square root\t\\sqrt"
19258 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19261 msgid "Other root\t\\root"
19262 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19265 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19266 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19269 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19270 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19273 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19274 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19277 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19278 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19281 msgid "Standard\t\\frac"
19282 msgstr "Standard\t\\frac"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19285 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19286 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19289 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19290 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19293 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19294 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19297 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19298 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19302 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19305 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19306 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19309 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19310 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19313 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19314 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19317 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19318 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19321 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19322 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19325 msgid "Binomial\t\\binom"
19326 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19329 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19330 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19333 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19334 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19337 msgid "Roman\t\\mathrm"
19338 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19341 msgid "Bold\t\\mathbf"
19342 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19345 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19346 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19349 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19350 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19353 msgid "Italic\t\\mathit"
19354 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19357 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19358 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19361 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19362 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19365 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19366 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19369 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19370 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19373 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19374 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19377 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19378 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19401 msgid "Frame Decorations"
19402 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19477 msgid "overleftarrow"
19478 msgstr "overleftarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19481 msgid "overrightarrow"
19482 msgstr "overrightarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19485 msgid "overleftrightarrow"
19486 msgstr "overleftrightarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19494 msgstr "underbrace"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19497 msgid "underleftarrow"
19498 msgstr "underleftarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19501 msgid "underrightarrow"
19502 msgstr "underrightarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19505 msgid "underleftrightarrow"
19506 msgstr "underleftrightarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19525 msgid "Insert left/right side scripts"
19526 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19529 msgid "Insert right side scripts"
19530 msgstr "Indices rechts einfügen"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19533 msgid "Insert left side scripts"
19534 msgstr " Indices links einfügen"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19537 msgid "Insert side scripts"
19538 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19553 msgid "stackrelthree"
19554 msgstr "stackrelthree"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19562 msgstr "rightarrow"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19573 msgid "updownarrow"
19574 msgstr "updownarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19577 msgid "leftrightarrow"
19578 msgstr "leftrightarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19586 msgstr "Rightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19597 msgid "Updownarrow"
19598 msgstr "Updownarrow"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19601 msgid "Leftrightarrow"
19602 msgstr "Leftrightarrow"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19605 msgid "Longleftrightarrow"
19606 msgstr "Longleftrightarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19609 msgid "Longleftarrow"
19610 msgstr "Longleftarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19613 msgid "Longrightarrow"
19614 msgstr "Longrightarrow"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19617 msgid "longleftrightarrow"
19618 msgstr "longleftrightarrow"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19621 msgid "longleftarrow"
19622 msgstr "longleftarrow"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19625 msgid "longrightarrow"
19626 msgstr "longrightarrow"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19629 msgid "leftharpoondown"
19630 msgstr "leftharpoondown"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19633 msgid "rightharpoondown"
19634 msgstr "rightharpoondown"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19642 msgstr "longmapsto"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19653 msgid "leftharpoonup"
19654 msgstr "leftharpoonup"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19657 msgid "rightharpoonup"
19658 msgstr "rightharpoonup"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19661 msgid "hookleftarrow"
19662 msgstr "hookleftarrow"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19665 msgid "hookrightarrow"
19666 msgstr "hookrightarrow"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19677 msgid "rightleftharpoons"
19678 msgstr "rightleftharpoons"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19705 msgid "bigtriangleup"
19706 msgstr "bigtriangleup"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19721 msgid "bigtriangledown"
19722 msgstr "bigtriangledown"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19737 msgid "triangleright"
19738 msgstr "triangleright"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19753 msgid "triangleleft"
19754 msgstr "triangleleft"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19910 msgstr "sqsubseteq"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19914 msgstr "sqsupseteq"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19925 msgid "in[[math relation]]"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19994 msgstr "varepsilon"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20162 msgstr "varUpsilon"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20285 msgid "diamondsuit"
20286 msgstr "diamondsuit"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20301 msgid "textrm \\AA"
20302 msgstr "textrm \\AA"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20306 msgstr "textrm \\O"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20309 msgid "mathcircumflex"
20310 msgstr "mathcircumflex"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20318 msgstr "textdegree"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20322 msgstr "mathdollar"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20325 msgid "mathparagraph"
20326 msgstr "mathparagraph"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20329 msgid "mathsection"
20330 msgstr "mathsection"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20377 msgid "Big Operators"
20378 msgstr "Große Operatoren"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20441 msgid "ointctrclockwiseop"
20442 msgstr "ointctrclockwiseop"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20445 msgid "ointctrclockwise"
20446 msgstr "ointctrclockwise"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20449 msgid "ointclockwiseop"
20450 msgstr "ointclockwiseop"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20453 msgid "ointclockwise"
20454 msgstr "ointclockwise"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20485 msgid "landupintop"
20486 msgstr "landupintop"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20489 msgid "landdownint"
20490 msgstr "landdownint"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20493 msgid "landdownintop"
20494 msgstr "landdownintop"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20510 msgstr "varoiintop"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20513 msgid "varointclockwise"
20514 msgstr "varointclockwise"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20517 msgid "varointclockwiseop"
20518 msgstr "varointclockwiseop"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20521 msgid "varointctrclockwise"
20522 msgstr "varointctrclockwise"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20525 msgid "varointctrclockwiseop"
20526 msgstr "varointctrclockwiseop"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20617 msgid "vartriangle"
20618 msgstr "vartriangle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20621 msgid "triangledown"
20622 msgstr "triangledown"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20630 msgstr "CheckedBox"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20641 msgid "wasylozenge"
20642 msgstr "wasylozenge"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20653 msgid "measuredangle"
20654 msgstr "measuredangle"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20686 msgstr "varnothing"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20689 msgid "blacktriangle"
20690 msgstr "blacktriangle"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20693 msgid "blacktriangledown"
20694 msgstr "blacktriangledown"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20697 msgid "blacksquare"
20698 msgstr "blacksquare"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20701 msgid "blacklozenge"
20702 msgstr "blacklozenge"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20709 msgid "sphericalangle"
20710 msgstr "sphericalangle"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20714 msgstr "complement"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20733 msgid "varcopyright"
20734 msgstr "varcopyright"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20745 msgid "invdiameter"
20746 msgstr "invdiameter"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20758 msgstr "varhexagon"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20773 msgid "blacksmiley"
20774 msgstr "blacksmiley"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20790 msgstr "Leftcircle"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20793 msgid "Rightcircle"
20794 msgstr "Rightcircle"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20802 msgstr "LEFTCIRCLE"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20805 msgid "RIGHTCIRCLE"
20806 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20810 msgstr "LEFTcircle"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20813 msgid "RIGHTcircle"
20814 msgstr "RIGHTcircle"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20862 msgstr "varhexstar"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20866 msgstr "davidsstar"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20890 msgstr "eighthnote"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20893 msgid "quarternote"
20894 msgstr "quarternote"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21017 msgid "sagittarius"
21018 msgstr "sagittarius"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21021 msgid "capricornus"
21022 msgstr "capricornus"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21038 msgstr "APLcomment"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21045 msgid "APLdownarrowbox"
21046 msgstr "APLdownarrowbox"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21057 msgid "APLleftarrowbox"
21058 msgstr "APLleftarrowbox"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21065 msgid "APLrightarrowbox"
21066 msgstr "APLrightarrowbox"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21077 msgid "APLuparrowbox"
21078 msgstr "APLuparrowbox"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21081 msgid "dashleftarrow"
21082 msgstr "dashleftarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21085 msgid "dashrightarrow"
21086 msgstr "dashrightarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21089 msgid "leftleftarrows"
21090 msgstr "leftleftarrows"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21093 msgid "leftrightarrows"
21094 msgstr "leftrightarrows"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21097 msgid "rightrightarrows"
21098 msgstr "rightrightarrows"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21101 msgid "rightleftarrows"
21102 msgstr "rightleftarrows"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21106 msgstr "Lleftarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21109 msgid "Rrightarrow"
21110 msgstr "Rrightarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21113 msgid "twoheadleftarrow"
21114 msgstr "twoheadleftarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21117 msgid "twoheadrightarrow"
21118 msgstr "twoheadrightarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21121 msgid "leftarrowtail"
21122 msgstr "leftarrowtail"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21125 msgid "rightarrowtail"
21126 msgstr "rightarrowtail"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21129 msgid "looparrowleft"
21130 msgstr "looparrowleft"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21133 msgid "looparrowright"
21134 msgstr "looparrowright"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21137 msgid "curvearrowleft"
21138 msgstr "curvearrowleft"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21141 msgid "curvearrowright"
21142 msgstr "curvearrowright"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21145 msgid "circlearrowleft"
21146 msgstr "circlearrowleft"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21149 msgid "circlearrowright"
21150 msgstr "circlearrowright"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21162 msgstr "upuparrows"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21165 msgid "downdownarrows"
21166 msgstr "downdownarrows"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21169 msgid "upharpoonleft"
21170 msgstr "upharpoonleft"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21173 msgid "upharpoonright"
21174 msgstr "upharpoonright"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21177 msgid "downharpoonleft"
21178 msgstr "downharpoonleft"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21181 msgid "downharpoonright"
21182 msgstr "downharpoonright"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21185 msgid "leftrightharpoons"
21186 msgstr "leftrightharpoons"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21189 msgid "rightsquigarrow"
21190 msgstr "rightsquigarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21193 msgid "leftrightsquigarrow"
21194 msgstr "leftrightsquigarrow"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21198 msgstr "nleftarrow"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21201 msgid "nrightarrow"
21202 msgstr "nrightarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21205 msgid "nleftrightarrow"
21206 msgstr "nleftrightarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21210 msgstr "nLeftarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21213 msgid "nRightarrow"
21214 msgstr "nRightarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21217 msgid "nLeftrightarrow"
21218 msgstr "nLeftrightarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21225 msgid "shortleftarrow"
21226 msgstr "shortleftarrow"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21229 msgid "shortrightarrow"
21230 msgstr "shortrightarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21233 msgid "shortuparrow"
21234 msgstr "shortuparrow"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21237 msgid "shortdownarrow"
21238 msgstr "shortdownarrow"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21241 msgid "leftrightarroweq"
21242 msgstr "leftrightarroweq"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21245 msgid "curlyveedownarrow"
21246 msgstr "curlyveedownarrow"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21249 msgid "curlyveeuparrow"
21250 msgstr "curlyveeuparrow"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21269 msgid "curlywedgeuparrow"
21270 msgstr "curlywedgeuparrow"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21273 msgid "curlywedgedownarrow"
21274 msgstr "curlywedgedownarrow"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21277 msgid "leftrightarrowtriangle"
21278 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21281 msgid "leftarrowtriangle"
21282 msgstr "leftarrowtriangle"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21285 msgid "rightarrowtriangle"
21286 msgstr "rightarrowtriangle"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21302 msgstr "Longmapsto"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21305 msgid "longmapsfrom"
21306 msgstr "longmapsfrom"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21309 msgid "Longmapsfrom"
21310 msgstr "Longmapsfrom"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21314 msgstr "xleftarrow"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21317 msgid "xrightarrow"
21318 msgstr "xrightarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21337 msgid "eqslantless"
21338 msgstr "eqslantless"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21342 msgstr "eqslantgtr"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21366 msgstr "lessapprox"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21414 msgstr "lesseqqgtr"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21418 msgstr "gtreqqless"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21433 msgid "thickapprox"
21434 msgstr "thickapprox"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21469 msgid "preccurlyeq"
21470 msgstr "preccurlyeq"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21473 msgid "succcurlyeq"
21474 msgstr "succcurlyeq"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21477 msgid "curlyeqprec"
21478 msgstr "curlyeqprec"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21481 msgid "curlyeqsucc"
21482 msgstr "curlyeqsucc"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21494 msgstr "precapprox"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21498 msgstr "succapprox"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21501 msgid "vartriangleleft"
21502 msgstr "vartriangleleft"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21505 msgid "vartriangleright"
21506 msgstr "vartriangleright"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21509 msgid "trianglelefteq"
21510 msgstr "trianglelefteq"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21513 msgid "trianglerighteq"
21514 msgstr "trianglerighteq"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21529 msgid "risingdotseq"
21530 msgstr "risingdotseq"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21533 msgid "fallingdotseq"
21534 msgstr "fallingdotseq"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21553 msgid "shortparallel"
21554 msgstr "shortparallel"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21558 msgstr "smallsmile"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21562 msgstr "smallfrown"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21565 msgid "blacktriangleleft"
21566 msgstr "blacktriangleleft"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21569 msgid "blacktriangleright"
21570 msgstr "blacktriangleright"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21581 msgid "wasytherefore"
21582 msgstr "wasytherefore"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21585 msgid "backepsilon"
21586 msgstr "backepsilon"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21601 msgid "trianglelefteqslant"
21602 msgstr "trianglelefteqslant"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21605 msgid "trianglerighteqslant"
21606 msgstr "trianglerighteqslant"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21618 msgstr "subsetplus"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21622 msgstr "supsetplus"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21625 msgid "subsetpluseq"
21626 msgstr "subsetpluseq"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21629 msgid "supsetpluseq"
21630 msgstr "supsetpluseq"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21670 msgstr "interleave"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21678 msgstr "rightslice"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21686 msgstr "talloblong"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21718 msgstr "vcentcolon"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21721 msgid "colonapprox"
21722 msgstr "colonapprox"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21725 msgid "Colonapprox"
21726 msgstr "Colonapprox"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21770 msgstr "wasypropto"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21781 msgid "Negative Relations (extended)"
21782 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21889 msgid "precnapprox"
21890 msgstr "precnapprox"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21893 msgid "succnapprox"
21894 msgstr "succnapprox"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21906 msgstr "subsetneqq"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21910 msgstr "supsetneqq"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21918 msgstr "nsubseteqq"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21926 msgstr "nsupseteqq"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21945 msgid "varsubsetneq"
21946 msgstr "varsubsetneq"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21949 msgid "varsupsetneq"
21950 msgstr "varsupsetneq"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21953 msgid "varsubsetneqq"
21954 msgstr "varsubsetneqq"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21957 msgid "varsupsetneqq"
21958 msgstr "varsupsetneqq"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21961 msgid "ntriangleleft"
21962 msgstr "ntriangleleft"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21965 msgid "ntriangleright"
21966 msgstr "ntriangleright"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21969 msgid "ntrianglelefteq"
21970 msgstr "ntrianglelefteq"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21973 msgid "ntrianglerighteq"
21974 msgstr "ntrianglerighteq"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21997 msgid "nshortparallel"
21998 msgstr "nshortparallel"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22001 msgid "ntrianglelefteqslant"
22002 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22005 msgid "ntrianglerighteqslant"
22006 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22013 msgid "smallsetminus"
22014 msgstr "smallsetminus"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22033 msgid "doublebarwedge"
22034 msgstr "doublebarwedge"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22081 msgid "divideontimes"
22082 msgstr "divideontimes"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22093 msgid "leftthreetimes"
22094 msgstr "leftthreetimes"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22097 msgid "rightthreetimes"
22098 msgstr "rightthreetimes"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22102 msgstr "curlywedge"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22109 msgid "circleddash"
22110 msgstr "circleddash"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22114 msgstr "circledast"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22117 msgid "circledcirc"
22118 msgstr "circledcirc"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22137 msgid "bigcurlyvee"
22138 msgstr "bigcurlyvee"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22141 msgid "bigcurlywedge"
22142 msgstr "bigcurlywedge"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22153 msgid "bigparallel"
22154 msgstr "bigparallel"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22157 msgid "biginterleave"
22158 msgstr "biginterleave"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22201 msgid "ogreaterthan"
22202 msgstr "ogreaterthan"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22213 msgid "varcurlyvee"
22214 msgstr "varcurlyvee"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22217 msgid "varcurlywedge"
22218 msgstr "varcurlywedge"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22246 msgstr "varobslash"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22250 msgstr "varocircle"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22269 msgid "varolessthan"
22270 msgstr "varolessthan"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22273 msgid "varogreaterthan"
22274 msgstr "varogreaterthan"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22278 msgstr "varbigcirc"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22282 msgstr "brokenvert"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22333 msgid "llparenthesis"
22334 msgstr "llparenthesis"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22337 msgid "rrparenthesis"
22338 msgstr "rrparenthesis"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22341 msgid "binampersand"
22342 msgstr "binampersand"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22345 msgid "bindnasrepma"
22346 msgstr "bindnasrepma"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22349 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22350 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22353 msgid "Voiced bilabial plosive"
22354 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22357 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22358 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22361 msgid "Voiced alveolar plosive"
22362 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22365 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22366 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22369 msgid "Voiced retroflex plosive"
22370 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22373 msgid "Voiceless palatal plosive"
22374 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22377 msgid "Voiced palatal plosive"
22378 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22381 msgid "Voiceless velar plosive"
22382 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22385 msgid "Voiced velar plosive"
22386 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22389 msgid "Voiceless uvular plosive"
22390 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22393 msgid "Voiced uvular plosive"
22394 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22397 msgid "Glottal plosive"
22398 msgstr "Glottaler Plosiv"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22401 msgid "Voiced bilabial nasal"
22402 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22405 msgid "Voiced labiodental nasal"
22406 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22409 msgid "Voiced alveolar nasal"
22410 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22413 msgid "Voiced retroflex nasal"
22414 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22417 msgid "Voiced palatal nasal"
22418 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22421 msgid "Voiced velar nasal"
22422 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22425 msgid "Voiced uvular nasal"
22426 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22429 msgid "Voiced bilabial trill"
22430 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22433 msgid "Voiced alveolar trill"
22434 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22437 msgid "Voiced uvular trill"
22438 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22441 msgid "Voiced alveolar tap"
22442 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22445 msgid "Voiced retroflex flap"
22446 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22449 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22450 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22453 msgid "Voiced bilabial fricative"
22454 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22457 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22458 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22461 msgid "Voiced labiodental fricative"
22462 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22465 msgid "Voiceless dental fricative"
22466 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22469 msgid "Voiced dental fricative"
22470 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22473 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22474 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22477 msgid "Voiced alveolar fricative"
22478 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22481 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22482 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22485 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22486 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22489 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22490 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22493 msgid "Voiced retroflex fricative"
22494 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22497 msgid "Voiceless palatal fricative"
22498 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22501 msgid "Voiced palatal fricative"
22502 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22505 msgid "Voiceless velar fricative"
22506 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22509 msgid "Voiced velar fricative"
22510 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22513 msgid "Voiceless uvular fricative"
22514 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22517 msgid "Voiced uvular fricative"
22518 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22521 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22522 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22525 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22526 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22529 msgid "Voiceless glottal fricative"
22530 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22533 msgid "Voiced glottal fricative"
22534 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22537 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22538 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22541 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22542 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22545 msgid "Voiced labiodental approximant"
22546 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22549 msgid "Voiced alveolar approximant"
22550 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22553 msgid "Voiced retroflex approximant"
22554 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22557 msgid "Voiced palatal approximant"
22558 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22561 msgid "Voiced velar approximant"
22562 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22565 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22566 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22569 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22570 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22573 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22574 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22577 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22578 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22581 msgid "Bilabial click"
22582 msgstr "Bilabialer Klick"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22585 msgid "Dental click"
22586 msgstr "Dentaler Klick"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22589 msgid "(Post)alveolar click"
22590 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22593 msgid "Palatoalveolar click"
22594 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22597 msgid "Alveolar lateral click"
22598 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22601 msgid "Voiced bilabial implosive"
22602 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22605 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22606 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22609 msgid "Voiced palatal implosive"
22610 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22613 msgid "Voiced velar implosive"
22614 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22617 msgid "Voiced uvular implosive"
22618 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22621 msgid "Ejective mark"
22622 msgstr "Ejektivmarker"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22625 msgid "Close front unrounded vowel"
22626 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22629 msgid "Close front rounded vowel"
22630 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22633 msgid "Close central unrounded vowel"
22634 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22637 msgid "Close central rounded vowel"
22638 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22641 msgid "Close back unrounded vowel"
22642 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22645 msgid "Close back rounded vowel"
22646 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22649 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22650 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22653 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22654 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22657 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22658 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22661 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22662 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22665 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22666 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22669 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22670 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22673 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22674 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22677 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22678 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22681 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22682 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22685 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22686 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22689 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22690 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22693 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22694 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22697 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22698 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22701 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22702 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22705 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22706 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22709 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22710 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22713 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22714 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22717 msgid "Near-open vowel"
22718 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22721 msgid "Open front unrounded vowel"
22722 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22725 msgid "Open front rounded vowel"
22726 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22729 msgid "Open back unrounded vowel"
22730 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22733 msgid "Open back rounded vowel"
22734 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22737 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22738 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22741 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22742 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22745 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22746 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22749 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22750 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22753 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22754 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22757 msgid "Epiglottal plosive"
22758 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22761 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22762 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22765 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22766 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22769 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22770 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22773 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22774 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22777 msgid "Top tie bar"
22778 msgstr "Bindebogen oben"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22781 msgid "Bottom tie bar"
22782 msgstr "Bindebogen unten"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22790 msgstr "Halbe Längung"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22793 msgid "Extra short"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22797 msgid "Primary stress"
22798 msgstr "Hauptbetonung"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22801 msgid "Secondary stress"
22802 msgstr "Nebenbetonung"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22805 msgid "Minor (foot) group"
22806 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22809 msgid "Major (intonation) group"
22810 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22813 msgid "Syllable break"
22814 msgstr "Silbengrenze"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22817 msgid "Linking (absence of a break)"
22818 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22825 msgid "Voiceless (above)"
22826 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22833 msgid "Breathy voiced"
22834 msgstr "Gehauchte Stimme"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22837 msgid "Creaky voiced"
22838 msgstr "Knarrstimme"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22841 msgid "Linguolabial"
22842 msgstr "Lingolabial"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22861 msgid "More rounded"
22862 msgstr "Mehr gerundet"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22865 msgid "Less rounded"
22866 msgstr "Weniger gerundet"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22870 msgstr "Vorgelagert"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22874 msgstr "Zurückgelagert"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22877 msgid "Centralized"
22878 msgstr "Zentralisiert"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22881 msgid "Mid-centralized"
22882 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22889 msgid "Non-syllabic"
22890 msgstr "Nicht-silbisch"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22898 msgstr "Labialisiert"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22902 msgstr "Palatalisiert"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22906 msgstr "Velarisiert"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22909 msgid "Pharyngialized"
22910 msgstr "Pharyngalisiert"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22913 msgid "Velarized or pharyngialized"
22914 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22925 msgid "Advanced tongue root"
22926 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22929 msgid "Retracted tongue root"
22930 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22934 msgstr "Nasalisiert"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22937 msgid "Nasal release"
22938 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22941 msgid "Lateral release"
22942 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22945 msgid "No audible release"
22946 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22949 msgid "Extra high (accent)"
22950 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22953 msgid "Extra high (tone letter)"
22954 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22957 msgid "High (accent)"
22958 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22961 msgid "High (tone letter)"
22962 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22965 msgid "Mid (accent)"
22966 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22969 msgid "Mid (tone letter)"
22970 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22973 msgid "Low (accent)"
22974 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22977 msgid "Low (tone letter)"
22978 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22981 msgid "Extra low (accent)"
22982 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22985 msgid "Extra low (tone letter)"
22986 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22990 msgstr "Absteigend"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22994 msgstr "Ansteigend"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22997 msgid "Rising (accent)"
22998 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23001 msgid "Rising (tone letter)"
23002 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23005 msgid "Falling (accent)"
23006 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23009 msgid "Falling (tone letter)"
23010 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23013 msgid "High rising (accent)"
23014 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23017 msgid "High rising (tone letter)"
23018 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23021 msgid "Low rising (accent)"
23022 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23025 msgid "Low rising (tone letter)"
23026 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23029 msgid "Rising-falling (accent)"
23030 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23033 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23034 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23037 msgid "Global rise"
23038 msgstr "Global Anstieg"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23041 msgid "Global fall"
23042 msgstr "Global Abfall"
23044 #: lib/external_templates:40
23045 msgid "GnumericSpreadsheet"
23046 msgstr "GnumericTabelle"
23048 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23049 msgid "Spreadsheet"
23052 #: lib/external_templates:43
23054 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23055 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23056 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23057 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23058 "both for gnumeric and excel files.\n"
23060 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23061 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23062 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23063 "zu Problemen führen.\n"
23064 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23065 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23067 #: lib/external_templates:80
23068 msgid "RasterImage"
23069 msgstr "Rastergrafik"
23071 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23072 msgid "Raster image"
23073 msgstr "Rastergrafik"
23075 #: lib/external_templates:88
23078 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23080 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23081 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23083 #: lib/external_templates:152
23084 msgid "VectorGraphics"
23085 msgstr "VektorGrafik"
23087 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23088 msgid "Vector graphics"
23089 msgstr "Vektorgrafik"
23091 #: lib/external_templates:155
23093 "A vector graphics file.\n"
23094 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23095 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23096 "the final output.\n"
23097 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23098 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23099 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23101 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23102 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23103 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23105 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23106 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23107 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23109 #: lib/external_templates:217
23113 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23114 msgid "Xfig figure"
23115 msgstr "Xfig-Abbildung"
23117 #: lib/external_templates:220
23118 msgid "An Xfig figure.\n"
23119 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23121 #: lib/external_templates:270
23122 msgid "ChessDiagram"
23123 msgstr "Schachdiagramm"
23125 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23126 msgid "Chess diagram"
23127 msgstr "Schachdiagramm"
23129 #: lib/external_templates:273
23131 "A chess position diagram.\n"
23132 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23133 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23134 "the position that you want to display.\n"
23135 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23136 "and remember to type in a relative path\n"
23137 "to the LyX document location.\n"
23138 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23139 "to enable general editing of the board.\n"
23140 "You might also check out the\n"
23141 "'Options->Test legality' option, and\n"
23142 "remember to middle and right click to\n"
23143 "insert new material in the board.\n"
23144 "In order for this to work, you have to\n"
23145 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23146 "that TeX will find it, and you will need\n"
23147 "to install the skak package from CTAN.\n"
23149 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23150 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23151 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23152 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23154 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23155 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23156 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23157 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23158 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23159 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23160 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23161 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23162 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23163 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23164 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23165 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23166 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23167 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23169 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23170 msgid "Lilypond typeset music"
23171 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23173 #: lib/external_templates:323
23175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23180 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23181 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23182 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23183 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23185 #: lib/external_templates:369
23187 msgstr "PDF-Seiten"
23189 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23191 msgstr "PDF-Seiten"
23193 #: lib/external_templates:372
23195 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23196 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23197 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23199 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23200 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23201 "* pages=- (to include all pages)\n"
23202 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23203 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23204 "inserted in their original size.\n"
23205 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23206 "for further options and details.\n"
23208 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23209 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23210 "nach folgendem Schema:\n"
23211 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23212 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23213 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23214 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23215 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23216 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23217 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23218 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23220 #: lib/external_templates:415
23223 "Read 'info date' for more information.\n"
23225 "Das heutige Datum.\n"
23226 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23228 #: lib/external_templates:444
23232 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23233 msgid "Dia diagram"
23234 msgstr "Dia-Diagramm"
23236 #: lib/external_templates:447
23237 msgid "Dia diagram.\n"
23238 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23240 #: lib/configure.py:566
23244 #: lib/configure.py:566
23248 #: lib/configure.py:569
23252 #: lib/configure.py:572
23256 #: lib/configure.py:575
23260 #: lib/configure.py:575
23261 msgid "sxd|OpenDocument"
23262 msgstr "sxd|OpenDocument"
23264 #: lib/configure.py:578
23268 #: lib/configure.py:581
23272 #: lib/configure.py:584
23276 #: lib/configure.py:585
23277 msgid "SVG (compressed)"
23278 msgstr "SVG (komprimiert)"
23280 #: lib/configure.py:588
23284 #: lib/configure.py:589
23288 #: lib/configure.py:590
23292 #: lib/configure.py:590
23296 #: lib/configure.py:591
23300 #: lib/configure.py:592
23304 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23308 #: lib/configure.py:594
23312 #: lib/configure.py:595
23316 #: lib/configure.py:596
23320 #: lib/configure.py:597
23324 #: lib/configure.py:605
23325 msgid "Plain text (chess output)"
23326 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23328 #: lib/configure.py:606
23329 msgid "Plain text (image)"
23330 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23332 #: lib/configure.py:607
23333 msgid "Plain text (Xfig output)"
23334 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23336 #: lib/configure.py:608
23337 msgid "date (output)"
23338 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23340 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23345 #: lib/configure.py:609
23349 #: lib/configure.py:610
23350 msgid "DocBook (XML)"
23351 msgstr "DocBook (XML)"
23353 #: lib/configure.py:611
23354 msgid "Graphviz Dot"
23355 msgstr "Graphviz Dot"
23357 #: lib/configure.py:612
23358 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23359 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23361 #: lib/configure.py:613
23362 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23363 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23365 #: lib/configure.py:614
23369 #: lib/configure.py:614
23373 #: lib/configure.py:616
23377 #: lib/configure.py:618
23378 msgid "LilyPond music"
23379 msgstr "LilyPond-Musik"
23381 #: lib/configure.py:619
23382 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23383 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23385 #: lib/configure.py:620
23386 msgid "LaTeX (plain)"
23387 msgstr "LaTeX (normal)"
23389 #: lib/configure.py:620
23390 msgid "LaTeX (plain)|L"
23391 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23393 #: lib/configure.py:621
23394 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23395 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23397 #: lib/configure.py:622
23398 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23399 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23401 #: lib/configure.py:623
23402 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23403 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23405 #: lib/configure.py:624
23406 msgid "LaTeX (clipboard)"
23407 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23409 #: lib/configure.py:625
23411 msgstr "Einfacher Text"
23413 #: lib/configure.py:625
23414 msgid "Plain text|a"
23415 msgstr "Einfacher Text|E"
23417 #: lib/configure.py:626
23418 msgid "Plain text (pstotext)"
23419 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23421 #: lib/configure.py:627
23422 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23423 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23425 #: lib/configure.py:628
23426 msgid "Plain text (catdvi)"
23427 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23429 #: lib/configure.py:629
23430 msgid "Plain Text, Join Lines"
23431 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23433 #: lib/configure.py:630
23434 msgid "Info (Beamer)"
23435 msgstr "Info (Beamer)"
23437 #: lib/configure.py:633
23438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23439 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23441 #: lib/configure.py:634
23442 msgid "Excel spreadsheet"
23443 msgstr "Excel-Tabelle"
23445 #: lib/configure.py:635
23446 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23447 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23449 #: lib/configure.py:638
23453 #: lib/configure.py:638
23457 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23461 #: lib/configure.py:651
23465 #: lib/configure.py:652
23466 msgid "EPS (uncropped)"
23467 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23469 #: lib/configure.py:653
23470 msgid "EPS (cropped)"
23471 msgstr "EPS (beschnitten)"
23473 #: lib/configure.py:654
23475 msgstr "Postscript"
23477 #: lib/configure.py:654
23478 msgid "Postscript|t"
23479 msgstr "Postscript|t"
23481 #: lib/configure.py:659
23482 msgid "PDF (ps2pdf)"
23483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23485 #: lib/configure.py:659
23486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23489 #: lib/configure.py:660
23490 msgid "PDF (pdflatex)"
23491 msgstr "PDF (pdflatex)"
23493 #: lib/configure.py:660
23494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23497 #: lib/configure.py:661
23498 msgid "PDF (dvipdfm)"
23499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23501 #: lib/configure.py:661
23502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23505 #: lib/configure.py:662
23506 msgid "PDF (XeTeX)"
23507 msgstr "PDF (XeTeX)"
23509 #: lib/configure.py:662
23510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23511 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23513 #: lib/configure.py:663
23514 msgid "PDF (LuaTeX)"
23515 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23517 #: lib/configure.py:663
23518 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23519 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23521 #: lib/configure.py:664
23522 msgid "PDF (graphics)"
23523 msgstr "PDF (Grafik)"
23525 #: lib/configure.py:665
23526 msgid "PDF (cropped)"
23527 msgstr "PDF (beschnitten)"
23529 #: lib/configure.py:666
23530 msgid "PDF (lower resolution)"
23531 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23533 #: lib/configure.py:669
23537 #: lib/configure.py:669
23541 #: lib/configure.py:670
23542 msgid "DVI (LuaTeX)"
23543 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23545 #: lib/configure.py:670
23546 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23547 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23549 #: lib/configure.py:673
23553 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23557 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23561 #: lib/configure.py:679
23565 #: lib/configure.py:682
23566 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23567 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23569 #: lib/configure.py:683
23570 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23571 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23573 #: lib/configure.py:684
23574 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23575 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23577 #: lib/configure.py:685
23578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23579 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23581 #: lib/configure.py:688
23582 msgid "Rich Text Format"
23583 msgstr "Rich-Text-Format"
23585 #: lib/configure.py:689
23589 #: lib/configure.py:689
23593 #: lib/configure.py:690
23594 msgid "MS Word Office Open XML"
23595 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23597 #: lib/configure.py:690
23598 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23599 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23601 #: lib/configure.py:693
23602 msgid "date command"
23603 msgstr "date-Befehl"
23605 #: lib/configure.py:694
23606 msgid "Table (CSV)"
23607 msgstr "Tabelle (CSV)"
23609 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23614 #: lib/configure.py:697
23618 #: lib/configure.py:698
23622 #: lib/configure.py:699
23626 #: lib/configure.py:700
23630 #: lib/configure.py:701
23634 #: lib/configure.py:702
23638 #: lib/configure.py:703
23639 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23640 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23642 #: lib/configure.py:704
23643 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23644 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23646 #: lib/configure.py:705
23647 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23648 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23650 #: lib/configure.py:706
23651 msgid "LyX Preview"
23652 msgstr "LyX-Vorschau"
23654 #: lib/configure.py:707
23658 #: lib/configure.py:708
23662 #: lib/configure.py:709
23666 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23667 msgid "Windows Metafile"
23668 msgstr "Windows Metafile"
23670 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23671 msgid "Enhanced Metafile"
23672 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23674 #: lib/configure.py:824
23676 msgstr "LyXBlogger"
23678 #: lib/configure.py:1068
23679 msgid "LyX Archive (zip)"
23680 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23682 #: lib/configure.py:1071
23683 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23684 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23686 #: src/Author.cpp:57
23688 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23689 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23691 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23693 msgid "%1$s and %2$s"
23694 msgstr "%1$s und %2$s"
23696 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23698 msgid "%1$s et al."
23699 msgstr "%1$s et al."
23701 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23702 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23706 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23710 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23711 msgid "Bibliography entry not found!"
23712 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23714 #: src/Buffer.cpp:407
23715 msgid "Disk Error: "
23716 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23718 #: src/Buffer.cpp:408
23721 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23723 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23724 "vielleicht voll?)"
23726 #: src/Buffer.cpp:534
23727 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23729 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23731 #: src/Buffer.cpp:536
23732 msgid "Attempting to close changed document!"
23733 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23735 #: src/Buffer.cpp:545
23737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23738 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23740 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23742 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23743 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23745 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23746 msgid "Document header error"
23747 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23749 #: src/Buffer.cpp:957
23750 msgid "\\begin_header is missing"
23751 msgstr "\\begin_header fehlt"
23753 #: src/Buffer.cpp:980
23754 msgid "\\begin_document is missing"
23755 msgstr "\\begin_document fehlt"
23757 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23758 #: src/Buffer.cpp:2800
23759 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23760 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23762 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23765 "xcolor/ulem are installed.\n"
23766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23769 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23770 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23771 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23772 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23774 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23777 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23778 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23781 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23782 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23783 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23784 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23786 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23789 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23791 #: src/Buffer.cpp:1141
23792 msgid "File Not Found"
23793 msgstr "Datei nicht gefunden"
23795 #: src/Buffer.cpp:1142
23797 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23798 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23800 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23801 msgid "Document format failure"
23802 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23804 #: src/Buffer.cpp:1171
23806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23808 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23810 #: src/Buffer.cpp:1240
23812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23813 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23815 #: src/Buffer.cpp:1267
23816 msgid "Conversion failed"
23817 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23819 #: src/Buffer.cpp:1268
23822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23823 "it could not be created."
23825 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23826 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23828 #: src/Buffer.cpp:1278
23829 msgid "Conversion script not found"
23830 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23832 #: src/Buffer.cpp:1279
23835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23836 "could not be found."
23838 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23839 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23841 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23842 msgid "Conversion script failed"
23843 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23845 #: src/Buffer.cpp:1303
23848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23851 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23852 "das Dokument nicht konvertieren."
23854 #: src/Buffer.cpp:1310
23857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23860 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23861 "das Dokument nicht konvertieren."
23863 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23864 msgid "File is read-only"
23865 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23867 #: src/Buffer.cpp:1367
23869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23871 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23873 #: src/Buffer.cpp:1376
23876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23877 "overwrite this file?"
23879 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23880 "überschrieben werden soll?"
23882 #: src/Buffer.cpp:1378
23883 msgid "Overwrite modified file?"
23884 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23886 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23890 msgstr "&Überschreiben"
23892 #: src/Buffer.cpp:1442
23893 msgid "Backup failure"
23894 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23896 #: src/Buffer.cpp:1443
23899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23900 "Please check whether the directory exists and is writable."
23902 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23903 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23905 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23906 msgid "Write failure"
23907 msgstr "Schreibfehler"
23909 #: src/Buffer.cpp:1480
23912 "The file has successfully been saved as:\n"
23914 "But LyX could not move it to:\n"
23916 "Your original file has been backed up to:\n"
23919 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23921 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23923 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23926 #: src/Buffer.cpp:1491
23929 "Cannot move saved file to:\n"
23931 "But the file has successfully been saved as:\n"
23934 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23936 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23939 #: src/Buffer.cpp:1507
23941 msgid "Saving document %1$s..."
23942 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23944 #: src/Buffer.cpp:1522
23945 msgid " could not write file!"
23946 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23948 #: src/Buffer.cpp:1530
23952 #: src/Buffer.cpp:1545
23954 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23955 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23957 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23959 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23960 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23962 #: src/Buffer.cpp:1558
23963 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23964 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23966 #: src/Buffer.cpp:1572
23967 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23968 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23970 #: src/Buffer.cpp:1586
23971 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23973 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23975 #: src/Buffer.cpp:1677
23976 msgid "Iconv software exception Detected"
23977 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23979 #: src/Buffer.cpp:1677
23982 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23985 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23986 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23988 #: src/Buffer.cpp:1705
23990 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23992 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23994 #: src/Buffer.cpp:1708
23996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23997 "chosen encoding.\n"
23998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24000 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24001 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24002 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24004 #: src/Buffer.cpp:1715
24005 msgid "iconv conversion failed"
24006 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24008 #: src/Buffer.cpp:1720
24009 msgid "conversion failed"
24010 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24012 #: src/Buffer.cpp:1833
24013 msgid "Uncodable character in file path"
24014 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24016 #: src/Buffer.cpp:1835
24019 "The path of your document\n"
24021 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24022 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24023 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24024 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24026 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24027 "(such as utf8) or change the file path name."
24029 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24031 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24032 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24033 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24034 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24035 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24036 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24038 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24039 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24041 #: src/Buffer.cpp:2181
24042 msgid "Running chktex..."
24043 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24045 #: src/Buffer.cpp:2195
24046 msgid "chktex failure"
24047 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24049 #: src/Buffer.cpp:2196
24050 msgid "Could not run chktex successfully."
24051 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24053 #: src/Buffer.cpp:2488
24055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24056 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24058 #: src/Buffer.cpp:2592
24060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24061 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24063 #: src/Buffer.cpp:2601
24064 msgid "Error generating literate programming code."
24065 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24067 #: src/Buffer.cpp:2681
24069 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24070 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24072 #: src/Buffer.cpp:2716
24074 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24075 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24077 #: src/Buffer.cpp:2773
24078 msgid "Error viewing the output file."
24079 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24081 #: src/Buffer.cpp:3678
24083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24084 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24086 #: src/Buffer.cpp:3682
24088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24089 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24091 #: src/Buffer.cpp:3736
24092 msgid "Preview source code"
24093 msgstr "Quellcode vorschauen"
24095 #: src/Buffer.cpp:3738
24096 msgid "Preview preamble"
24097 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24099 #: src/Buffer.cpp:3740
24100 msgid "Preview body"
24101 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24103 #: src/Buffer.cpp:3755
24104 msgid "Plain text does not have a preamble."
24105 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24107 #: src/Buffer.cpp:3860
24109 msgid "Auto-saving %1$s"
24110 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24112 #: src/Buffer.cpp:3916
24113 msgid "Autosave failed!"
24114 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24116 #: src/Buffer.cpp:3977
24117 msgid "Autosaving current document..."
24118 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24120 #: src/Buffer.cpp:4100
24121 msgid "Couldn't export file"
24122 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24124 #: src/Buffer.cpp:4101
24126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24129 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24130 msgid "File name error"
24131 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24133 #: src/Buffer.cpp:4163
24134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24135 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24137 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24138 msgid "Document export cancelled."
24139 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24141 #: src/Buffer.cpp:4280
24143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24144 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24146 #: src/Buffer.cpp:4287
24148 msgid "Document exported as %1$s"
24149 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24151 #: src/Buffer.cpp:4356
24154 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24156 "Recover emergency save?"
24158 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24160 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24162 #: src/Buffer.cpp:4359
24163 msgid "Load emergency save?"
24164 msgstr "Notspeicherung laden?"
24166 #: src/Buffer.cpp:4360
24168 msgstr "&Wiederherstellen"
24170 #: src/Buffer.cpp:4360
24171 msgid "&Load Original"
24172 msgstr "&Original laden"
24174 #: src/Buffer.cpp:4371
24177 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24178 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24180 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24181 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24182 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24184 #: src/Buffer.cpp:4378
24185 msgid "Document was successfully recovered."
24186 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24188 #: src/Buffer.cpp:4380
24189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24190 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24192 #: src/Buffer.cpp:4381
24195 "Remove emergency file now?\n"
24198 "Notspeicherungsdatei\n"
24202 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24203 msgid "Delete emergency file?"
24204 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24206 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24210 #: src/Buffer.cpp:4390
24211 msgid "Emergency file deleted"
24212 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24214 #: src/Buffer.cpp:4391
24215 msgid "Do not forget to save your file now!"
24216 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24218 #: src/Buffer.cpp:4398
24219 msgid "Remove emergency file now?"
24220 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24222 #: src/Buffer.cpp:4421
24225 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24227 "Load the backup instead?"
24229 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24231 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24233 #: src/Buffer.cpp:4423
24234 msgid "Load backup?"
24235 msgstr "Sicherung laden?"
24237 #: src/Buffer.cpp:4424
24238 msgid "&Load backup"
24239 msgstr "&Sicherung laden"
24241 #: src/Buffer.cpp:4424
24242 msgid "Load &original"
24243 msgstr "&Original laden"
24245 #: src/Buffer.cpp:4434
24248 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24249 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24251 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24252 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24253 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24255 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24256 msgid "Senseless!!! "
24257 msgstr "Sinnlos!!! "
24259 #: src/Buffer.cpp:4998
24261 msgid "Document %1$s reloaded."
24262 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24264 #: src/Buffer.cpp:5001
24266 msgid "Could not reload document %1$s."
24267 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24269 #: src/BufferParams.cpp:475
24271 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24272 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24274 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24275 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24277 #: src/BufferParams.cpp:477
24279 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24280 "are inserted into formulas"
24282 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24283 "in Formeln eingefügt werden"
24285 #: src/BufferParams.cpp:479
24287 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24290 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24291 "Formeln eingefügt wird"
24293 #: src/BufferParams.cpp:481
24295 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24296 "inserted into formulas"
24298 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24299 "in Formeln eingefügt werden"
24301 #: src/BufferParams.cpp:483
24303 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24306 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24307 "Formeln eingefügt wird"
24309 #: src/BufferParams.cpp:485
24311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24312 "inserted into formulas"
24314 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24315 "in Formeln eingefügt werden"
24317 #: src/BufferParams.cpp:487
24319 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24320 "inserted into formulas"
24322 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24323 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24325 #: src/BufferParams.cpp:489
24327 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24328 "subscript is inserted into formulas"
24330 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24331 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24333 #: src/BufferParams.cpp:491
24335 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24336 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24338 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24339 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24341 #: src/BufferParams.cpp:493
24343 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24344 "decoration 'utilde'"
24346 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24347 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24349 #: src/BufferParams.cpp:665
24352 "The selected document class\n"
24354 "requires external files that are not available.\n"
24355 "The document class can still be used, but the\n"
24356 "document cannot be compiled until the following\n"
24357 "prerequisites are installed:\n"
24359 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24360 "User's Guide for more information."
24362 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24364 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24365 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24366 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24367 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24369 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24370 "finden Sie weitere Hilfe."
24372 #: src/BufferParams.cpp:674
24373 msgid "Document class not available"
24374 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24376 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24378 msgid "Uncodable characters"
24379 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24381 #: src/BufferParams.cpp:1912
24384 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24388 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24389 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24392 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24394 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24395 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24396 msgid "LyX Warning: "
24397 msgstr "LyX-Warnung: "
24399 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24400 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24401 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24402 msgid "uncodable character"
24403 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24405 #: src/BufferParams.cpp:2018
24406 msgid "Uncodable character in user preamble"
24407 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24409 #: src/BufferParams.cpp:2020
24412 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24413 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24414 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24417 "Please select an appropriate document encoding\n"
24418 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24420 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24421 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24422 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24424 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24425 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24427 #: src/BufferParams.cpp:2226
24430 "The layout file:\n"
24432 "could not be found. A default textclass with default\n"
24433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24436 "Die Formatdatei:\n"
24438 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24439 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24440 "Ausgabe zu erzeugen."
24442 #: src/BufferParams.cpp:2232
24443 msgid "Document class not found"
24444 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24446 #: src/BufferParams.cpp:2239
24449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24455 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24456 "fehlerhaft ist.\n"
24457 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24459 "Ausgabe erzeugen können."
24461 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24462 msgid "Could not load class"
24463 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24465 #: src/BufferParams.cpp:2295
24466 msgid "Error reading internal layout information"
24467 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24469 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24471 msgstr "Lesefehler"
24473 #: src/BufferView.cpp:192
24474 msgid "No more insets"
24475 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24477 #: src/BufferView.cpp:755
24478 msgid "Save bookmark"
24479 msgstr "Lesezeichen speichern"
24481 #: src/BufferView.cpp:980
24482 msgid "Converting document to new document class..."
24483 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24485 #: src/BufferView.cpp:1024
24486 msgid "Document is read-only"
24487 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24489 #: src/BufferView.cpp:1033
24490 msgid "This portion of the document is deleted."
24491 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24493 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24495 msgid "Absolute filename expected."
24496 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24498 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24500 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24501 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24503 #: src/BufferView.cpp:1347
24504 msgid "No further undo information"
24505 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24507 #: src/BufferView.cpp:1357
24508 msgid "No further redo information"
24509 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24511 #: src/BufferView.cpp:1580
24515 #: src/BufferView.cpp:1586
24519 #: src/BufferView.cpp:1593
24520 msgid "Mark removed"
24521 msgstr "Marke entfernt"
24523 #: src/BufferView.cpp:1596
24525 msgstr "Marke gesetzt"
24527 #: src/BufferView.cpp:1652
24528 msgid "Statistics for the selection:"
24529 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24531 #: src/BufferView.cpp:1654
24532 msgid "Statistics for the document:"
24533 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24535 #: src/BufferView.cpp:1657
24538 msgstr "%1$d Wörter"
24540 #: src/BufferView.cpp:1659
24544 #: src/BufferView.cpp:1662
24546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24547 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24549 #: src/BufferView.cpp:1665
24550 msgid "One character (including blanks)"
24551 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24553 #: src/BufferView.cpp:1668
24555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24556 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24558 #: src/BufferView.cpp:1671
24559 msgid "One character (excluding blanks)"
24560 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24562 #: src/BufferView.cpp:1673
24566 #: src/BufferView.cpp:1868
24569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24571 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24573 #: src/BufferView.cpp:1870
24575 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24576 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24578 #: src/BufferView.cpp:1878
24579 msgid "Branch name"
24580 msgstr "Name des Zweigs"
24582 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24583 msgid "Branch already exists"
24584 msgstr "Zweig existiert bereits."
24586 #: src/BufferView.cpp:2370
24587 msgid "Inverse Search Failed"
24588 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24590 #: src/BufferView.cpp:2371
24592 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24593 "You need to update the viewed document."
24595 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24596 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24598 #: src/BufferView.cpp:2752
24600 msgid "Inserting document %1$s..."
24601 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24603 #: src/BufferView.cpp:2763
24605 msgid "Document %1$s inserted."
24606 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24608 #: src/BufferView.cpp:2765
24610 msgid "Could not insert document %1$s"
24611 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24613 #: src/BufferView.cpp:3171
24616 "Could not read the specified document\n"
24618 "due to the error: %2$s"
24620 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24621 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24622 "nicht gelesen werden: %2$s"
24624 #: src/BufferView.cpp:3173
24625 msgid "Could not read file"
24626 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24628 #: src/BufferView.cpp:3180
24632 " is not readable."
24635 "ist nicht lesbar."
24637 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24638 msgid "Could not open file"
24639 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24641 #: src/BufferView.cpp:3188
24642 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24643 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24645 #: src/BufferView.cpp:3189
24647 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24648 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24649 "If this does not give the correct result\n"
24650 "then please change the encoding of the file\n"
24651 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24653 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24654 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24655 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24656 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24657 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24659 #: src/Changes.cpp:393
24660 msgid "Uncodable character in author name"
24661 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24663 #: src/Changes.cpp:394
24666 "The author name '%1$s',\n"
24667 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24668 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24669 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24671 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24672 "or change the spelling of the author name."
24674 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24675 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24676 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24677 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24679 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24680 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24682 #: src/Chktex.cpp:62
24684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24685 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24687 #: src/Chktex.cpp:64
24688 msgid "ChkTeX warning id # "
24689 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24691 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24696 #: src/Color.cpp:204
24700 #: src/Color.cpp:205
24704 #: src/Color.cpp:206
24708 #: src/Color.cpp:207
24712 #: src/Color.cpp:208
24716 #: src/Color.cpp:209
24718 msgstr "Dunkelgrau"
24720 #: src/Color.cpp:210
24724 #: src/Color.cpp:211
24728 #: src/Color.cpp:212
24732 #: src/Color.cpp:213
24736 #: src/Color.cpp:214
24740 #: src/Color.cpp:215
24744 #: src/Color.cpp:216
24748 #: src/Color.cpp:217
24752 #: src/Color.cpp:218
24756 #: src/Color.cpp:219
24760 #: src/Color.cpp:220
24764 #: src/Color.cpp:221
24768 #: src/Color.cpp:222
24772 #: src/Color.cpp:223
24776 #: src/Color.cpp:224
24778 msgstr "Hintergrund"
24780 #: src/Color.cpp:225
24784 #: src/Color.cpp:226
24788 #: src/Color.cpp:227
24789 msgid "selected text"
24790 msgstr "Ausgewählter Text"
24792 #: src/Color.cpp:229
24794 msgstr "LaTeX-Text"
24796 #: src/Color.cpp:230
24797 msgid "inline completion"
24798 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24800 #: src/Color.cpp:232
24801 msgid "non-unique inline completion"
24802 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24804 #: src/Color.cpp:234
24805 msgid "previewed snippet"
24806 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24808 #: src/Color.cpp:235
24810 msgstr "Notiz (Marke)"
24812 #: src/Color.cpp:236
24813 msgid "note background"
24814 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24816 #: src/Color.cpp:237
24817 msgid "comment label"
24818 msgstr "Kommentar (Marke)"
24820 #: src/Color.cpp:238
24821 msgid "comment background"
24822 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24824 #: src/Color.cpp:239
24825 msgid "greyedout inset label"
24826 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24828 #: src/Color.cpp:240
24829 msgid "greyedout inset text"
24830 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24832 #: src/Color.cpp:241
24833 msgid "greyedout inset background"
24834 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24836 #: src/Color.cpp:242
24837 msgid "phantom inset text"
24838 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24840 #: src/Color.cpp:243
24842 msgstr "Schattierte Box"
24844 #: src/Color.cpp:244
24845 msgid "listings background"
24846 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24848 #: src/Color.cpp:245
24849 msgid "branch label"
24850 msgstr "Zweig (Marke)"
24852 #: src/Color.cpp:246
24853 msgid "footnote label"
24854 msgstr "Fußnote (Marke)"
24856 #: src/Color.cpp:247
24857 msgid "index label"
24858 msgstr "Stichwortmarke"
24860 #: src/Color.cpp:248
24861 msgid "margin note label"
24862 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24864 #: src/Color.cpp:249
24866 msgstr "URL (Marke)"
24868 #: src/Color.cpp:250
24870 msgstr "URL (Text)"
24872 #: src/Color.cpp:251
24874 msgstr "Balken für Tiefe"
24876 #: src/Color.cpp:252
24877 msgid "scroll indicator"
24878 msgstr "Scroll-Indikator"
24880 #: src/Color.cpp:253
24884 #: src/Color.cpp:254
24885 msgid "command inset"
24886 msgstr "Befehlseinfügung"
24888 #: src/Color.cpp:255
24889 msgid "command inset background"
24890 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24892 #: src/Color.cpp:256
24893 msgid "command inset frame"
24894 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24896 #: src/Color.cpp:257
24897 msgid "special character"
24898 msgstr "Sonderzeichen"
24900 #: src/Color.cpp:258
24904 #: src/Color.cpp:259
24905 msgid "math background"
24906 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24908 #: src/Color.cpp:260
24909 msgid "graphics background"
24910 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24912 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24913 msgid "math macro background"
24914 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24916 #: src/Color.cpp:262
24918 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24920 #: src/Color.cpp:263
24921 msgid "math corners"
24922 msgstr "Mathe (Ecken)"
24924 #: src/Color.cpp:264
24926 msgstr "Mathe (Linie)"
24928 #: src/Color.cpp:266
24929 msgid "math macro hovered background"
24930 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24932 #: src/Color.cpp:267
24933 msgid "math macro label"
24934 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24936 #: src/Color.cpp:268
24937 msgid "math macro frame"
24938 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24940 #: src/Color.cpp:269
24941 msgid "math macro blended out"
24942 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24944 #: src/Color.cpp:270
24945 msgid "math macro old parameter"
24946 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24948 #: src/Color.cpp:271
24949 msgid "math macro new parameter"
24950 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24952 #: src/Color.cpp:272
24953 msgid "collapsable inset text"
24954 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24956 #: src/Color.cpp:273
24957 msgid "collapsable inset frame"
24958 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24960 #: src/Color.cpp:274
24961 msgid "inset background"
24962 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24964 #: src/Color.cpp:275
24965 msgid "inset frame"
24966 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24968 #: src/Color.cpp:276
24969 msgid "LaTeX error"
24970 msgstr "LaTeX-Fehler"
24972 #: src/Color.cpp:277
24973 msgid "end-of-line marker"
24974 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24976 #: src/Color.cpp:278
24977 msgid "appendix marker"
24978 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24980 #: src/Color.cpp:279
24982 msgstr "Balken für Änderung"
24984 #: src/Color.cpp:280
24985 msgid "deleted text"
24986 msgstr "Gelöschter Text"
24988 #: src/Color.cpp:281
24990 msgstr "Hinzugefügter Text"
24992 #: src/Color.cpp:282
24993 msgid "changed text 1st author"
24994 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24996 #: src/Color.cpp:283
24997 msgid "changed text 2nd author"
24998 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25000 #: src/Color.cpp:284
25001 msgid "changed text 3rd author"
25002 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25004 #: src/Color.cpp:285
25005 msgid "changed text 4th author"
25006 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25008 #: src/Color.cpp:286
25009 msgid "changed text 5th author"
25010 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25012 #: src/Color.cpp:287
25013 msgid "deleted text modifier"
25014 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25016 #: src/Color.cpp:288
25017 msgid "added space markers"
25018 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25020 #: src/Color.cpp:289
25022 msgstr "Tabelle (Linie)"
25024 #: src/Color.cpp:290
25025 msgid "table on/off line"
25026 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25028 #: src/Color.cpp:292
25029 msgid "bottom area"
25030 msgstr "Unterer Bereich"
25032 #: src/Color.cpp:293
25034 msgstr "Neue Seite"
25036 #: src/Color.cpp:294
25037 msgid "page break / line break"
25038 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25040 #: src/Color.cpp:295
25041 msgid "frame of button"
25042 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25044 #: src/Color.cpp:296
25045 msgid "button background"
25046 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25048 #: src/Color.cpp:297
25049 msgid "button background under focus"
25050 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25052 #: src/Color.cpp:298
25053 msgid "paragraph marker"
25054 msgstr "Absatzmarkierung"
25056 #: src/Color.cpp:299
25057 msgid "preview frame"
25058 msgstr "Vorschaurahmen"
25060 #: src/Color.cpp:300
25062 msgstr "übernehmen"
25064 #: src/Color.cpp:301
25065 msgid "regexp frame"
25066 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25068 #: src/Color.cpp:302
25070 msgstr "ignorieren"
25072 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25073 #: src/Converter.cpp:589
25074 msgid "Cannot convert file"
25075 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25077 #: src/Converter.cpp:329
25080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25081 "Define a converter in the preferences."
25083 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25085 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25087 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25088 msgid "Executing command: "
25089 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25091 #: src/Converter.cpp:518
25092 msgid "Build errors"
25093 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25095 #: src/Converter.cpp:519
25096 msgid "There were errors during the build process."
25097 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25099 #: src/Converter.cpp:524
25102 "An error occurred while running:\n"
25105 "Bei der Ausführung von\n"
25107 "ist ein Fehler aufgetreten"
25109 #: src/Converter.cpp:547
25111 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25113 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25115 #: src/Converter.cpp:591
25117 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25118 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25120 #: src/Converter.cpp:592
25122 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25124 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25126 #: src/Converter.cpp:648
25127 msgid "Running LaTeX..."
25128 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25130 #: src/Converter.cpp:670
25133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25136 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25137 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25139 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25140 msgid "LaTeX failed"
25141 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25143 #: src/Converter.cpp:676
25146 "The external program\n"
25148 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25149 "program's error (check the logs). "
25151 "Das externe Programm\n"
25153 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25154 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25156 #: src/Converter.cpp:682
25157 msgid "Output is empty"
25158 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25160 #: src/Converter.cpp:683
25161 msgid "No output file was generated."
25162 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25164 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25166 msgstr ", Einfügung: "
25168 #: src/Cursor.cpp:2126
25172 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25173 msgid ", Position: "
25174 msgstr ", Position: "
25176 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25179 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25180 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25182 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25184 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25187 msgid "Unknown branch"
25188 msgstr "Unbekannter Zweig"
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25192 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25194 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25196 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25197 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25200 msgid "Layout Not Found"
25201 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25203 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25205 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25207 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25208 "`%2$s' undefiniert."
25210 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25213 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25216 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25217 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25219 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25220 msgid "Undefined flex inset"
25221 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25223 #: src/Exporter.cpp:45
25226 "The file %1$s already exists.\n"
25228 "Do you want to overwrite that file?"
25230 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25232 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25234 #: src/Exporter.cpp:48
25235 msgid "Overwrite file?"
25236 msgstr "Datei überschreiben?"
25238 #: src/Exporter.cpp:50
25240 msgstr "&Nicht überschreiben"
25242 #: src/Exporter.cpp:51
25243 msgid "Overwrite &all"
25244 msgstr "&Alle überschreiben"
25246 #: src/Exporter.cpp:51
25247 msgid "&Cancel export"
25248 msgstr "Export &abbrechen"
25250 #: src/Exporter.cpp:97
25251 msgid "Couldn't copy file"
25252 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25254 #: src/Exporter.cpp:98
25256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25257 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25262 msgstr "Serifenschrift"
25264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25267 msgstr "Serifenlos"
25269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25272 msgstr "Schreibmaschine"
25278 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25281 msgstr "Übernehmen"
25283 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25287 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25291 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25301 msgstr "Kapitälchen"
25303 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25305 msgstr "Vergrößern"
25307 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25309 msgstr "Verkleinern"
25315 #: src/Font.cpp:162
25317 msgid "Emphasis %1$s, "
25318 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25320 #: src/Font.cpp:165
25322 msgid "Underline %1$s, "
25323 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25325 #: src/Font.cpp:168
25327 msgid "Strikeout %1$s, "
25328 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25330 #: src/Font.cpp:171
25332 msgid "Double underline %1$s, "
25333 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25335 #: src/Font.cpp:174
25337 msgid "Wavy underline %1$s, "
25338 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25340 #: src/Font.cpp:177
25342 msgid "Noun %1$s, "
25343 msgstr "Eigenname %1$s, "
25345 #: src/Font.cpp:191
25347 msgid "Language: %1$s, "
25348 msgstr "Sprache: %1$s, "
25350 #: src/Font.cpp:194
25352 msgid "Number %1$s"
25353 msgstr "Nummer %1$s"
25355 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25356 msgid "Cannot view file"
25357 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25359 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25361 msgid "File does not exist: %1$s"
25362 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25364 #: src/Format.cpp:675
25366 msgid "No information for viewing %1$s"
25367 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25369 #: src/Format.cpp:685
25371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25372 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25374 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25375 msgid "Cannot edit file"
25376 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25378 #: src/Format.cpp:744
25379 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25380 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25382 #: src/Format.cpp:757
25384 msgid "No information for editing %1$s"
25385 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25387 #: src/Format.cpp:768
25389 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25390 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25392 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25393 msgid "Could not find bind file"
25394 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25396 #: src/KeyMap.cpp:228
25399 "Unable to find the bind file\n"
25401 "Please check your installation."
25403 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25405 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25407 #: src/KeyMap.cpp:235
25408 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25409 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25411 #: src/KeyMap.cpp:236
25413 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25414 "Please check your installation."
25416 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25417 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25419 #: src/KeyMap.cpp:243
25422 "Unable to find the bind file\n"
25424 "Falling back to default."
25426 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25427 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25429 #: src/KeySequence.cpp:181
25431 msgstr " Optionen: "
25433 #: src/LaTeX.cpp:57
25435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25436 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25438 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25439 msgid "Running Index Processor."
25440 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25442 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25443 msgid "Running BibTeX."
25444 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25446 #: src/LaTeX.cpp:474
25447 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25448 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25450 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25451 msgid "BibTeX error: "
25452 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25454 #: src/LaTeX.cpp:1321
25455 msgid "Biber error: "
25456 msgstr "Biber-Fehler: "
25458 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25459 msgid "Font not available"
25460 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25462 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25465 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25466 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25468 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25469 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25470 "Standardschrift zurückgreifen."
25473 msgid "Could not read configuration file"
25474 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25479 "Error while reading the configuration file\n"
25481 "Please check your installation."
25483 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25485 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25488 msgid "The following files could not be loaded:"
25489 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25494 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25497 msgid "Cannot remove temporary directory"
25498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25503 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25508 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25511 msgid "Missing filename for this operation."
25512 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25516 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25517 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25520 msgid "No textclass is found"
25521 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25529 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25530 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25531 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25532 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25535 msgid "&Reconfigure"
25536 msgstr "Neu &konfigurieren"
25539 msgid "&Without LaTeX"
25540 msgstr "&Ohne LaTeX"
25542 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25544 msgstr "&Fortfahren"
25548 "SIGHUP signal caught!\n"
25551 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25556 "SIGFPE signal caught!\n"
25559 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25564 "SIGSEGV signal caught!\n"
25565 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25566 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25567 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25570 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25571 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25572 "Sie keine Daten verloren.\n"
25573 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25574 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25578 msgid "LyX crashed!"
25579 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25581 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25586 msgid "Could not create temporary directory"
25587 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25592 "Could not create a temporary directory in\n"
25594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25596 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25598 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25599 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25601 #: src/LyX.cpp:1027
25602 msgid "Missing user LyX directory"
25603 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25605 #: src/LyX.cpp:1028
25608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25609 "It is needed to keep your own configuration."
25611 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25612 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25614 #: src/LyX.cpp:1033
25615 msgid "&Create directory"
25616 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25618 #: src/LyX.cpp:1034
25620 msgstr "LyX &beenden"
25622 #: src/LyX.cpp:1035
25623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25624 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25626 #: src/LyX.cpp:1039
25628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25629 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25631 #: src/LyX.cpp:1044
25632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25633 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25635 #: src/LyX.cpp:1117
25636 msgid "List of supported debug flags:"
25637 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25639 #: src/LyX.cpp:1121
25641 msgid "Setting debug level to %1$s"
25642 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25644 #: src/LyX.cpp:1132
25646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25647 "Command line switches (case sensitive):\n"
25648 "\t-help summarize LyX usage\n"
25649 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25650 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25651 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25653 " select the features to debug.\n"
25654 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25655 "\t-x [--execute] command\n"
25656 " where command is a lyx command.\n"
25657 "\t-e [--export] fmt\n"
25658 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25659 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25661 " to see which parameter (which differs from the format "
25663 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25664 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25665 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25666 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25667 " and filename is the destination filename.\n"
25668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25669 " where fmt is the import format of choice\n"
25670 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25672 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25673 " specifying whether all files, main file only, or no "
25675 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25677 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25679 "\t-n [--no-remote]\n"
25680 " open documents in a new instance\n"
25681 "\t-r [--remote]\n"
25682 " open documents in an already running instance\n"
25683 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25684 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25685 "\t-version summarize version and build info\n"
25686 "Check the LyX man page for more details."
25688 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25689 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25690 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25691 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25692 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25693 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25694 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25695 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25696 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25697 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25698 " möglichen Bereiche.\n"
25699 "\t-x [--execute] command\n"
25700 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25701 "\t-e [--export] fmt\n"
25702 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25703 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25704 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25705 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25706 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25708 " nicht beliebig ist!\n"
25709 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25710 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25712 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25713 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25714 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25715 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25716 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25717 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25718 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25719 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25720 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25721 "\t-n [--no-remote]\n"
25722 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25723 "\t-r [--remote]\n"
25724 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25725 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25726 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25727 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25729 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25731 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25732 msgid " Git commit hash "
25733 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25735 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25736 msgid "No system directory"
25737 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25739 #: src/LyX.cpp:1190
25740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25741 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25743 #: src/LyX.cpp:1201
25744 msgid "No user directory"
25745 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25747 #: src/LyX.cpp:1202
25748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25749 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25751 #: src/LyX.cpp:1213
25752 msgid "Incomplete command"
25753 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25755 #: src/LyX.cpp:1214
25756 msgid "Missing command string after --execute switch"
25757 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25759 #: src/LyX.cpp:1225
25760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25762 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25765 #: src/LyX.cpp:1230
25766 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25767 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25769 #: src/LyX.cpp:1243
25770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25772 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25774 #: src/LyX.cpp:1256
25775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25777 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25779 #: src/LyX.cpp:1261
25780 msgid "Missing filename for --import"
25781 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25783 #: src/LyXRC.cpp:2886
25785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25788 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25789 "angesehen werden?"
25791 #: src/LyXRC.cpp:2890
25793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25796 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25797 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25800 #: src/LyXRC.cpp:2898
25802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25803 "automatically by what you type."
25805 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25806 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25808 #: src/LyXRC.cpp:2902
25810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25814 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25817 #: src/LyXRC.cpp:2906
25819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25821 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25822 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25824 #: src/LyXRC.cpp:2913
25826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25827 "the backup file in the same directory as the original file."
25829 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25830 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25832 #: src/LyXRC.cpp:2917
25834 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25835 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25837 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25838 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25840 #: src/LyXRC.cpp:2921
25841 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25843 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25845 #: src/LyXRC.cpp:2925
25847 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25848 "its global and local bind/ directories."
25850 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25851 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25852 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25854 #: src/LyXRC.cpp:2929
25855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25857 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25858 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25860 #: src/LyXRC.cpp:2933
25862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25865 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25866 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25867 "Dokumentation von ChkTeX."
25869 #: src/LyXRC.cpp:2943
25871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25874 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25875 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25878 #: src/LyXRC.cpp:2951
25880 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25881 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25882 "the top of the screen"
25884 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25885 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25887 #: src/LyXRC.cpp:2955
25888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25890 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25891 "die Control-Taste wie Ctlr."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2959
25894 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25895 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25897 #: src/LyXRC.cpp:2963
25899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25902 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25903 "innerhalb des Makros ist."
25905 #: src/LyXRC.cpp:2968
25908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25911 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25912 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25914 #: src/LyXRC.cpp:2972
25916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25917 "look in its global and local commands/ directories."
25919 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25920 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25921 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25923 #: src/LyXRC.cpp:2976
25925 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25927 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25928 "Schriften verwendet wird."
25930 #: src/LyXRC.cpp:2980
25931 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25932 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25934 #: src/LyXRC.cpp:2984
25936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25937 "shown after the change has been made.)"
25939 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25940 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25942 #: src/LyXRC.cpp:2988
25943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25944 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25946 #: src/LyXRC.cpp:2992
25948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25949 "LyX was started from."
25951 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25952 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25954 #: src/LyXRC.cpp:2996
25955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25956 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3000
25960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25961 "value selects the directory LyX was started from."
25963 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25964 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25966 #: src/LyXRC.cpp:3004
25968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25969 "recommended for non-English languages."
25971 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25972 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3011
25976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25980 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25981 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25982 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3015
25985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25987 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3019
25991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25992 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25994 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25995 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25996 "Indexprozessors abweichen."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3028
26000 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26001 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26003 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26004 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26005 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3032
26009 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26012 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26013 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26015 #: src/LyXRC.cpp:3036
26017 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26019 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26020 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26022 #: src/LyXRC.cpp:3040
26024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26026 "name of the second language."
26028 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26029 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26030 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3044
26033 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26034 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3048
26037 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26038 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26040 #: src/LyXRC.cpp:3052
26042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26045 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26046 "\\documentclass verwendet werden soll."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3056
26050 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26051 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26053 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26054 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26056 #: src/LyXRC.cpp:3060
26058 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26059 "document is the default language."
26061 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26062 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3064
26065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26070 #: src/LyXRC.cpp:3068
26071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26073 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26074 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3072
26077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26082 #: src/LyXRC.cpp:3076
26084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26087 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26088 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3080
26091 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26092 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3084
26095 msgid "The completion popup delay."
26096 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26098 #: src/LyXRC.cpp:3088
26099 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26101 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26103 #: src/LyXRC.cpp:3092
26104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26106 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26108 #: src/LyXRC.cpp:3096
26110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26112 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26113 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3100
26117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26120 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26123 #: src/LyXRC.cpp:3104
26124 msgid "The inline completion delay."
26125 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26127 #: src/LyXRC.cpp:3108
26128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26130 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3112
26133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26134 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26136 #: src/LyXRC.cpp:3116
26137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26138 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26140 #: src/LyXRC.cpp:3120
26141 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26143 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26145 #: src/LyXRC.cpp:3124
26147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26149 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26150 "'Datei'-Menü erscheinen."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3135
26153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26154 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26156 #: src/LyXRC.cpp:3139
26157 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26159 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26162 #: src/LyXRC.cpp:3143
26163 msgid "Scale the preview size to suit."
26164 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26166 #: src/LyXRC.cpp:3147
26167 msgid "The option to print out in landscape."
26168 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3151
26171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26172 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26174 #: src/LyXRC.cpp:3155
26175 msgid "The option to specify paper type."
26176 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3159
26180 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26182 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26183 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26185 #: src/LyXRC.cpp:3163
26187 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26188 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26190 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26191 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26194 #: src/LyXRC.cpp:3167
26196 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26197 "wrong, override the setting here."
26199 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26200 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26203 #: src/LyXRC.cpp:3173
26204 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26206 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26207 "Bearbeitung verwendet werden."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3182
26211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26215 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26216 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26217 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26218 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3186
26221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26223 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26226 #: src/LyXRC.cpp:3191
26229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26230 "roughly the same size as on paper."
26232 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26233 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26235 #: src/LyXRC.cpp:3195
26236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26238 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26241 #: src/LyXRC.cpp:3199
26243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26244 "\".out\". Only for advanced users."
26246 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26247 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26248 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26250 #: src/LyXRC.cpp:3206
26251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26253 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26256 #: src/LyXRC.cpp:3210
26258 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26259 "when you quit LyX."
26261 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26262 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26264 #: src/LyXRC.cpp:3214
26265 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26267 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3218
26271 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26272 "value selects the directory LyX was started from."
26274 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26275 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3235
26279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26280 "will look in its global and local ui/ directories."
26282 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26283 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26284 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26286 #: src/LyXRC.cpp:3245
26288 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26291 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26292 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3249
26295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26296 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3253
26300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26302 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26303 "Mac erhöhen kann."
26305 #: src/LyXRC.cpp:3257
26306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26308 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26309 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26311 #: src/LyXVC.cpp:105
26313 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26314 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26316 #: src/LyXVC.cpp:107
26317 msgid "Retrieve from version control?"
26318 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26320 #: src/LyXVC.cpp:108
26324 #: src/LyXVC.cpp:142
26325 msgid "Document not saved"
26326 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26328 #: src/LyXVC.cpp:143
26329 msgid "You must save the document before it can be registered."
26330 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26332 #: src/LyXVC.cpp:179
26333 msgid "LyX VC: Initial description"
26334 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26336 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26337 msgid "(no initial description)"
26338 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26340 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26341 msgid "LyX VC: Log message"
26342 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26344 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26345 #: src/LyXVC.cpp:236
26346 msgid "(no log message)"
26347 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26349 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26350 msgid "LyX VC: Log Message"
26351 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26353 #: src/LyXVC.cpp:292
26356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26359 "Do you want to revert to the older version?"
26361 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26362 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26364 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26366 #: src/LyXVC.cpp:297
26367 msgid "Revert to stored version of document?"
26368 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26370 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26372 msgstr "&Wiederherstellen"
26374 #: src/Paragraph.cpp:1975
26375 msgid "Senseless with this layout!"
26376 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26378 #: src/Paragraph.cpp:2036
26379 msgid "Alignment not permitted"
26380 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26382 #: src/Paragraph.cpp:2037
26384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26385 "Setting to default."
26387 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26388 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26390 #: src/Text.cpp:429
26391 msgid "Unknown Inset"
26392 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26394 #: src/Text.cpp:541
26395 msgid "Change tracking author index missing"
26396 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26398 #: src/Text.cpp:542
26401 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26402 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26403 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26404 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26406 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26407 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26408 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26409 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26410 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26411 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26413 #: src/Text.cpp:559
26414 msgid "Unknown token"
26415 msgstr "Unbekanntes Token"
26417 #: src/Text.cpp:1024
26419 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26422 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26423 "Sie das Tutorium."
26425 #: src/Text.cpp:1033
26426 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26428 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26431 #: src/Text.cpp:1047
26432 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26433 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26435 #: src/Text.cpp:1900
26436 msgid "[Change Tracking] "
26437 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26439 #: src/Text.cpp:1908
26441 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26442 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26444 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26445 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26448 msgstr "Schrift: %1$s"
26450 #: src/Text.cpp:1923
26452 msgid ", Depth: %1$d"
26453 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26455 #: src/Text.cpp:1929
26456 msgid ", Spacing: "
26457 msgstr ", Abstand: "
26459 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26461 msgstr "Eineinhalb"
26463 #: src/Text.cpp:1941
26467 #: src/Text.cpp:1951
26468 msgid ", Paragraph: "
26469 msgstr ", Absatz: "
26471 #: src/Text.cpp:1952
26475 #: src/Text.cpp:1959
26477 msgstr ", Zeichen: 0x"
26479 #: src/Text.cpp:1961
26480 msgid ", Boundary: "
26481 msgstr ", Grenze: "
26483 #: src/Text2.cpp:407
26484 msgid "No font change defined."
26485 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26487 #: src/Text2.cpp:447
26488 msgid "Nothing to index!"
26489 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26491 #: src/Text2.cpp:449
26492 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26493 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26495 #: src/Text3.cpp:191
26496 msgid "Math editor mode"
26497 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26499 #: src/Text3.cpp:193
26500 msgid "No valid math formula"
26501 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26503 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26504 msgid "Already in regular expression mode"
26505 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26507 #: src/Text3.cpp:214
26508 msgid "Regexp editor mode"
26509 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26511 #: src/Text3.cpp:1427
26515 #: src/Text3.cpp:1428
26517 msgstr " unbekannt"
26519 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26520 msgid "Missing argument"
26521 msgstr "Fehlendes Argument"
26523 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26524 msgid "Character set"
26525 msgstr "Zeichensatz"
26527 #: src/Text3.cpp:2354
26528 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26529 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26531 #: src/Text3.cpp:2355
26533 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26534 "The thesaurus is not functional.\n"
26535 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26538 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26539 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26540 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26541 "um den Thesaurus einzurichten."
26543 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26544 msgid "Paragraph layout set"
26545 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26547 #: src/TextClass.cpp:129
26548 msgid "Plain Layout"
26549 msgstr "Schlichtes Format"
26551 #: src/TextClass.cpp:844
26552 msgid "Missing File"
26553 msgstr "Fehlende Datei"
26555 #: src/TextClass.cpp:845
26556 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26558 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26560 #: src/TextClass.cpp:848
26561 msgid "Corrupt File"
26562 msgstr "Beschädigte Datei"
26564 #: src/TextClass.cpp:849
26565 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26567 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26569 #: src/TextClass.cpp:1588
26572 "The module %1$s has been requested by\n"
26573 "this document but has not been found in the list of\n"
26574 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26577 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26578 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26579 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26580 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26581 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26583 #: src/TextClass.cpp:1593
26584 msgid "Module not available"
26585 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26587 #: src/TextClass.cpp:1599
26590 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26591 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26592 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26593 "Missing prerequisites:\n"
26595 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26597 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26598 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26599 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26600 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26601 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26603 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26604 "weitere Informationen."
26606 #: src/TextClass.cpp:1606
26607 msgid "Package not available"
26608 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26610 #: src/TextClass.cpp:1611
26612 msgid "Error reading module %1$s\n"
26613 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26615 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26616 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26617 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26618 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26620 msgid "Revision control error."
26621 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26623 #: src/VCBackend.cpp:62
26626 "Some problem occurred while running the command:\n"
26629 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26630 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26632 #: src/VCBackend.cpp:629
26636 #: src/VCBackend.cpp:631
26637 msgid "Locally Modified"
26638 msgstr "Lokal modifiziert"
26640 #: src/VCBackend.cpp:633
26641 msgid "Locally Added"
26642 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26644 #: src/VCBackend.cpp:635
26645 msgid "Needs Merge"
26646 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26648 #: src/VCBackend.cpp:637
26649 msgid "Needs Checkout"
26650 msgstr "Auschecken erforderlich"
26652 #: src/VCBackend.cpp:639
26653 msgid "No CVS file"
26654 msgstr "Keine CVS-Datei"
26656 #: src/VCBackend.cpp:641
26657 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26658 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26660 #: src/VCBackend.cpp:867
26662 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26663 "You have to update from repository first or revert your changes."
26665 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26666 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26667 "rückgängig machen."
26669 #: src/VCBackend.cpp:872
26672 "Bad status when checking in changes.\n"
26677 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26682 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26685 "Error when updating from repository.\n"
26686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26691 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26692 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26695 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26696 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26698 #: src/VCBackend.cpp:955
26701 "There were detected changes in the working directory:\n"
26704 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26705 "revert back to the repository version."
26707 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26710 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26711 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26713 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26714 #: src/VCBackend.cpp:1523
26715 msgid "Changes detected"
26716 msgstr "Änderungen gefunden"
26718 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26720 msgstr "&Abbrechen"
26722 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26723 msgid "View &Log ..."
26724 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26726 #: src/VCBackend.cpp:980
26729 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26735 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26737 "vom Repositorium.\n"
26738 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26741 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26742 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26744 #: src/VCBackend.cpp:1039
26747 "The document %1$s is not in repository.\n"
26748 "You have to check in the first revision before you can revert."
26750 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26751 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26752 "rückgängig machen können."
26754 #: src/VCBackend.cpp:1047
26757 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26758 "The status '%2$s' is unexpected."
26760 "Kann das Dokument %1$s\n"
26761 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26762 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26764 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26765 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26766 msgid "Error: Could not generate logfile."
26767 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26769 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26771 "Error when committing to repository.\n"
26772 "You have to manually resolve the problem.\n"
26773 "LyX will reopen the document after you press OK."
26775 "Fehler beim Einchecken.\n"
26776 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26777 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26778 "Sie OK gedrückt haben."
26780 #: src/VCBackend.cpp:1449
26782 "Error while acquiring write lock.\n"
26783 "Another user is most probably editing\n"
26784 "the current document now!\n"
26785 "Also check the access to the repository."
26787 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26788 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26789 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26790 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26792 #: src/VCBackend.cpp:1455
26794 "Error while releasing write lock.\n"
26795 "Check the access to the repository."
26797 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26798 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26800 #: src/VCBackend.cpp:1514
26803 "There were detected changes in the working directory:\n"
26806 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26811 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26814 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26818 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26823 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26828 #: src/VCBackend.cpp:1583
26829 msgid "SVN File Locking"
26830 msgstr "SVN Dateisperrung"
26832 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26833 msgid "Locking property unset."
26834 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26836 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26837 msgid "Locking property set."
26838 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26840 #: src/VCBackend.cpp:1585
26841 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26843 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26846 #: src/VSpace.cpp:162
26847 msgid "Default skip"
26850 #: src/VSpace.cpp:165
26854 #: src/VSpace.cpp:168
26855 msgid "Medium skip"
26858 #: src/VSpace.cpp:171
26862 #: src/VSpace.cpp:174
26863 msgid "Vertical fill"
26866 #: src/VSpace.cpp:181
26870 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26873 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26874 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26876 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26877 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26880 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26881 msgid "Reload saved document?"
26882 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26884 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26885 msgid "Yes, &Reload"
26886 msgstr "Ja, ne&u laden"
26888 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26889 msgid "No, &Keep Changes"
26890 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26892 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26896 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26898 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26899 msgid "File not readable!"
26900 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26902 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26905 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26907 "Do you want to create a new document?"
26909 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26911 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26913 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26914 msgid "Create new document?"
26915 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26917 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26919 msgstr "&Erstellen"
26921 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26924 "The specified document template\n"
26926 "could not be read."
26928 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26930 "konnte nicht gelesen werden."
26932 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26933 msgid "Could not read template"
26934 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26937 msgid "Standard[[Bullets]]"
26940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26960 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26961 msgid "Unavailable:"
26962 msgstr "Nicht verfügbar:"
26964 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26966 msgid "Unavailable: %1$s"
26967 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26969 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26970 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26971 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26972 msgid "Uncategorized"
26973 msgstr "Nicht kategorisiert"
26975 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26976 msgid "Directories"
26977 msgstr "Verzeichnisse"
26979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26984 msgid "Master document"
26985 msgstr "Hauptdokument"
26987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26989 msgstr "Geöffnete Dateien"
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26993 msgstr "Hilfedateien"
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26998 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26999 "Continue searching from the beginning?"
27001 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27002 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27007 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27008 "Continue searching from the end?"
27010 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27011 "Suche am Ende fortsetzen?"
27013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27014 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27015 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27018 msgid "Advanced search cancelled by user"
27019 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27022 msgid "Wrap search?"
27023 msgstr "Von vorne suchen?"
27025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27026 msgid "Nothing to search"
27027 msgstr "Nichts zum suchen"
27029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27030 msgid "No open document(s) in which to search"
27031 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27034 msgid "Advanced Find and Replace"
27035 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27039 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27043 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27047 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27051 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27055 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27058 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27059 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27062 msgid "for this version of LyX."
27063 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27066 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27067 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27072 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27073 "1995--%1$s LyX Team"
27075 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27076 "1995--%1$s LyX-Team"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27080 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27081 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27082 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27083 "any later version."
27085 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27086 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27087 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27088 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27092 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27095 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27096 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27097 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27098 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27100 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27101 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27102 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27103 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27104 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27105 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27106 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27110 msgid "not released yet"
27111 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27116 "LyX Version %1$s\n"
27119 "LyX Version %1$s\n"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27123 msgid "Built from git commit hash "
27124 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27127 msgid "Library directory: "
27128 msgstr "Systemverzeichnis: "
27130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27131 msgid "User directory: "
27132 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27136 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27137 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27141 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27142 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27160 msgid "Preferences"
27161 msgstr "Einstellungen"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27164 msgid "Reconfigure"
27165 msgstr "Neu konfigurieren"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27169 msgstr "%1 beenden"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27172 msgid "Nothing to do"
27173 msgstr "Nichts zu tun"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27176 msgid "Unknown action"
27177 msgstr "Unbekannte Aktion"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27180 msgid "Command not handled"
27181 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27184 msgid "Command disabled"
27185 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27188 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27189 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27192 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27193 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27196 msgid "Running configure..."
27197 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27200 msgid "Reloading configuration..."
27201 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27204 msgid "System reconfiguration failed"
27205 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27209 "The system reconfiguration has failed.\n"
27210 "Default textclass is used but LyX may\n"
27211 "not be able to work properly.\n"
27212 "Please reconfigure again if needed."
27214 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27215 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27216 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27217 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27220 msgid "System reconfigured"
27221 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27225 "The system has been reconfigured.\n"
27226 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27227 "updated document class specifications."
27229 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27230 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27231 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27235 msgstr "LyX wird beendet."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27239 msgid "Opening help file %1$s..."
27240 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27244 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27250 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27251 "darf nicht umdefiniert werden."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27256 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27261 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27264 msgid "Unable to save document defaults"
27265 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27269 msgid "Unknown function."
27270 msgstr "Unbekannte Funktion."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27273 msgid "The current document was closed."
27274 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27279 "documents and exit.\n"
27283 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27284 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27290 msgid "Software exception Detected"
27291 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27296 "unsaved documents and exit."
27298 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27299 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27303 msgid "Could not find UI definition file"
27304 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27309 "Error while reading the included file\n"
27311 "Please check your installation."
27313 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27315 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27318 msgid "Could not find default UI file"
27320 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27325 "LyX could not find the default UI file!\n"
27326 "Please check your installation."
27328 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27329 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27330 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27335 "Error while reading the configuration file\n"
27337 "Falling back to default.\n"
27338 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27339 "check which User Interface file you are using."
27341 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27343 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27344 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27345 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27348 msgid "BibTeX Bibliography"
27349 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27358 msgid "Documents|#o#O"
27359 msgstr "Dokumente|#k"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27363 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27366 msgid "Select a BibTeX database to add"
27367 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27371 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27374 msgid "Select a BibTeX style"
27375 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27379 msgstr "Kein Rahmen"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27382 msgid "Simple rectangular frame"
27383 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27386 msgid "Oval frame, thin"
27387 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27390 msgid "Oval frame, thick"
27391 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27394 msgid "Drop shadow"
27395 msgstr "Schlagschatten"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27398 msgid "Shaded background"
27399 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27402 msgid "Double rectangular frame"
27403 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27410 msgid "Total Height"
27411 msgstr "Gesamthöhe"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27414 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27427 msgid "Filename Suffix"
27428 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27449 msgid "Enter new branch name"
27450 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27455 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27456 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27458 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27459 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27463 msgstr "&Zusammenführen"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27466 msgid "Renaming failed"
27467 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27470 msgid "The branch could not be renamed."
27471 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27474 msgid "Merge Changes"
27475 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27482 "Änderung durch %1\n"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27486 msgid "Change made on %1\n"
27487 msgstr "Geändert am %1\n"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27495 msgstr "Keine Änderung"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27499 msgstr "Kapitälchen"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27507 msgstr "Zurücksetzen"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27511 msgstr "Unterstrichen"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27514 msgid "Double underbar"
27515 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27518 msgid "Wavy underbar"
27519 msgstr "Wellig unterstrichen"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27523 msgstr "Durchgestrichen"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27527 msgstr "Keine Farbe"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27538 msgid "LinkBack PDF"
27539 msgstr "LinkBack-PDF"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27552 msgstr "%1$s Dateien"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27555 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27556 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27563 msgstr "Abgebrochen."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27566 msgid "Overwrite external file?"
27567 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27571 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27572 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27575 msgid "List of previous commands"
27576 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27579 msgid "Next command"
27580 msgstr "Nächster Befehl"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27583 msgid "Compare LyX files"
27584 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27587 msgid "Select document"
27588 msgstr "Dokument wählen"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27594 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27597 msgid "Error while comparing documents."
27598 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27602 msgstr "Abgebrochen"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27609 msgid "Aborting process..."
27610 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27613 msgid "differences"
27614 msgstr "Unterschiede"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27617 msgid "Compare different revisions"
27618 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27621 msgid "big[[delimiter size]]"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27625 msgid "Big[[delimiter size]]"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27629 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27633 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27637 msgid "Math Delimiter"
27638 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27650 msgid "Module not found!"
27651 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27654 msgid "Press button to check validity..."
27656 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27659 msgid "Conversion Failed!"
27660 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27663 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27664 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27667 msgid "Layout is valid!"
27668 msgstr "Format ist gültig!"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27671 msgid "Layout is invalid!"
27672 msgstr "Format ist ungültig!"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27675 msgid "Convert to current format"
27676 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27679 msgid "Document Settings"
27680 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27684 msgid "Child Document"
27685 msgstr "Unterdokument"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27688 msgid "Include to Output"
27689 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27704 msgid "None (no fontenc)"
27705 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27709 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27710 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27712 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27714 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27726 msgstr "mit Überschriften"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27730 msgstr "ausgefallen"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27741 msgid "US executive"
27742 msgstr "US executive"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27857 msgid "Language Default (no inputenc)"
27858 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27886 msgstr "Nummeriert"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27889 msgid "Appears in TOC"
27890 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27893 msgid "Author-year"
27894 msgstr "Autor-Jahr"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27898 msgstr "Nummerisch"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27905 msgid "Load automatically"
27906 msgstr "Automatisch laden"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27909 msgid "Load always"
27910 msgstr "Immer laden"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27913 msgid "Do not load"
27914 msgstr "Nicht laden"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27917 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27918 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27922 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27923 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27926 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27927 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27931 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27932 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27937 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27938 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27943 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27944 "all required packages (%2$s) installed."
27946 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27947 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27951 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27953 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27957 msgid "Document Class"
27958 msgstr "Dokumentklasse"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27961 msgid "Child Documents"
27962 msgstr "Unterdokumente"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27969 msgid "Local Layout"
27970 msgstr "Lokales Format"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27973 msgid "Text Layout"
27974 msgstr "Textformat"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27977 msgid "Page Margins"
27978 msgstr "Seitenränder"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27985 msgid "Numbering & TOC"
27986 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27990 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27993 msgid "PDF Properties"
27994 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27997 msgid "Math Options"
27998 msgstr "Mathe-Optionen"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28001 msgid "Float Placement"
28002 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28006 msgstr "Auflistungszeichen"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28013 msgid "LaTeX Preamble"
28014 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28018 msgid "&Default..."
28019 msgstr "Stan&dard..."
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28026 msgid " (not installed)"
28027 msgstr " (nicht installiert)"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28030 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28031 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28034 msgid " (not available)"
28035 msgstr " (nicht verfügbar)"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28038 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28039 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28043 msgid "Class Default"
28044 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28047 msgid "Layouts|#o#O"
28048 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28051 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28052 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28056 msgid "Local layout file"
28057 msgstr "Lokale Formatdatei"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28062 "file, not one in the system or user directory.\n"
28063 "Your document will not work with this layout if you\n"
28064 "move the layout file to a different directory."
28066 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28067 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28068 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28069 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28070 "nicht verschoben wird."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28073 msgid "&Set Layout"
28074 msgstr "&Layout übernehmen"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28077 msgid "Unable to read local layout file."
28078 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28081 msgid "This is a local layout file."
28082 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28085 msgid "Select master document"
28086 msgstr "Hauptdokument wählen"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28089 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28090 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28097 msgid "Unapplied changes"
28098 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28104 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28105 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28107 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28108 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28109 "Aktion verlorengehen."
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28119 msgid "Unable to set document class."
28120 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28125 msgstr "%1$s, %2$s"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28129 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28130 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28134 msgid "%1$s (unavailable)"
28135 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28138 msgid "Module provided by document class."
28139 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28143 msgid "Category: %1$s."
28144 msgstr "Kategorie: %1$s."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28148 msgid "Package(s) required: %1$s."
28149 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28157 msgid "Modules required: %1$s."
28158 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28162 msgid "Modules excluded: %1$s."
28163 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28166 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28167 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28170 msgid "[No options predefined]"
28171 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28174 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28175 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28178 msgid "&Use Hyperref Support"
28179 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28182 msgid "Can't set layout!"
28183 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28187 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28188 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28192 msgstr "nicht gefunden"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28195 msgid "Assigned master does not include this file"
28196 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28201 "You must include this file in the document\n"
28202 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28205 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28206 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28207 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28210 msgid "Could not load master"
28211 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28216 "The master document '%1$s'\n"
28217 "could not be loaded."
28219 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28220 "konnte nicht geladen werden."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28232 msgstr "Fehlerliste"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28237 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28241 msgstr "Oben links"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28244 msgid "Bottom left"
28245 msgstr "Unten links"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28248 msgid "Baseline left"
28249 msgstr "Grundlinie links"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28253 msgstr "Oben zentriert"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28256 msgid "Bottom center"
28257 msgstr "Unten zentriert"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28260 msgid "Baseline center"
28261 msgstr "Grundlinie zentriert"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28265 msgstr "Oben rechts"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28268 msgid "Bottom right"
28269 msgstr "Unten rechts"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28272 msgid "Baseline right"
28273 msgstr "Grundlinie rechts"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28276 msgid "External Material"
28277 msgstr "Externes Material"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28284 msgid "Select external file"
28285 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28288 msgid "automatically"
28289 msgstr "automatisch"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28296 msgid "Dissolve previous group?"
28297 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28304 "because this graphic was its only member.\n"
28305 "How do you want to proceed?"
28307 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28308 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28309 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28310 "Was möchten Sie tun?"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28314 msgid "Stick with group '%1$s'"
28315 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28320 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28326 "the group will be dissolved,\n"
28327 "because this graphic was its only member.\n"
28328 "How do you want to proceed?"
28330 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28331 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28332 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28333 "Was möchten Sie tun?"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28338 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28341 msgid "Enter unique group name:"
28342 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28345 msgid "Group already defined!"
28346 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28351 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28354 msgid "Set max. &width:"
28355 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28358 msgid "Set max. &height:"
28359 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28362 msgid "Maximal width of image in output"
28363 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28366 msgid "Maximal height of image in output"
28367 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28382 msgid "in[[unit of measure]]"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28386 msgid "Select graphics file"
28387 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28390 msgid "Clipart|#C#c"
28391 msgstr "Clipart|#C#c"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28395 msgid "Interword Space"
28396 msgstr "Normales Leerzeichen"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28401 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28404 msgid "Medium Space"
28405 msgstr "Mittlerer Abstand"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28408 msgid "Thick Space"
28409 msgstr "Großer Abstand"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28413 msgid "Negative Thin Space"
28414 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28418 msgid "Negative Medium Space"
28419 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28423 msgid "Negative Thick Space"
28424 msgstr "Negativer großer Abstand"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28431 msgid "Quad (1 em)"
28432 msgstr "Geviert (1 em)"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28435 msgid "Double Quad (2 em)"
28436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28440 msgid "Horizontal Fill"
28441 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28444 msgid "Visible Space"
28445 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28449 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28450 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28451 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28453 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28454 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28455 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28461 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28463 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28464 "gültiger Parameter ein."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28467 msgid "Select document to include"
28468 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28472 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28475 msgid "Index Entry Settings"
28476 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28479 msgid "Label Color"
28480 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28483 msgid "Cannot remove standard index"
28484 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28487 msgid "The default index cannot be removed."
28488 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28491 msgid "Enter new index name"
28492 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28495 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28497 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28506 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28510 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28522 msgstr "Textklasse"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28530 msgstr "Piktogramm"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28557 msgid "No language"
28558 msgstr "Keine Sprache"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28561 msgid "Program Listing Settings"
28562 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28566 msgstr "Kein Dialekt"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28570 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28577 msgid "Literate Programming Build Log"
28578 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28581 msgid "lyx2lyx Error Log"
28582 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28585 msgid "Version Control Log"
28586 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28589 msgid "Log file not found."
28590 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28593 msgid "No literate programming build log file found."
28595 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28598 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28599 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28602 msgid "No version control log file found."
28603 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28646 msgid "Math Matrix"
28647 msgstr "Mathe-Matrix"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28650 msgid "Note Settings"
28651 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28654 msgid "Paragraph Settings"
28655 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28659 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28660 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28662 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28663 "the items is used."
28665 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28666 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28667 "Liste oder Beschreibung.\n"
28669 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28670 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28673 msgid "Phantom Settings"
28674 msgstr "Phantom Einstellungen"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28677 msgid "System files|#S#s"
28678 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28681 msgid "User files|#U#u"
28682 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28685 msgid "Look & Feel"
28686 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28689 msgid "Language Settings"
28690 msgstr "Spracheinstellungen"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28693 msgid "File Handling"
28694 msgstr "Datei-Handhabung"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28697 msgid "Keyboard/Mouse"
28698 msgstr "Tastatur/Maus"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28701 msgid "Input Completion"
28702 msgstr "Eingabevervollständigung"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28710 msgid "Screen Fonts"
28711 msgstr "Bildschirmschriften"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28718 msgid "Select directory for example files"
28719 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28722 msgid "Select a document templates directory"
28723 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28726 msgid "Select a temporary directory"
28727 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28730 msgid "Select a backups directory"
28731 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28734 msgid "Select a document directory"
28735 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28738 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28739 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28742 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28743 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28746 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28747 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28751 msgid "Spellchecker"
28752 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28775 msgid "File Formats"
28776 msgstr "Dateiformate"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28779 msgid "Format in use"
28780 msgstr "Format wird verwendet"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28784 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28785 "converter. Please remove the converter first."
28787 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28788 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28793 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28794 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28797 msgid "LyX needs to be restarted!"
28798 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28805 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28806 "Neustart von LyX wirksam."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28809 msgid "User Interface"
28810 msgstr "Benutzeroberfläche"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28821 msgid "Document Handling"
28822 msgstr "Dokument-Handhabung"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28830 msgstr "Tastenkürzel"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28838 msgstr "Tastenkürzel"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28841 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28842 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28845 msgid "Mathematical Symbols"
28846 msgstr "Mathematische Symbole"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28849 msgid "Document and Window"
28850 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28853 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28854 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28857 msgid "System and Miscellaneous"
28858 msgstr "System und Verschiedenes"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28862 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28866 msgid "Failed to create shortcut"
28867 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28870 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28871 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28874 msgid "Invalid or empty key sequence"
28875 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28880 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28881 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28883 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28884 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28885 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28888 msgid "Redefine shortcut?"
28889 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28893 msgstr "&Neu Definieren"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28897 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28904 msgid "Choose bind file"
28905 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28909 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28912 msgid "Choose UI file"
28913 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28917 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28920 msgid "Choose keyboard map"
28921 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28925 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28928 msgid "Longest label width"
28929 msgstr "Breite der längsten Marke"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28932 msgid "Index Settings"
28933 msgstr "Index-Einstellungen"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28936 msgid "<All indexes>"
28937 msgstr "<Alle Indexe>"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28940 msgid "Progress/Debug Messages"
28941 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28944 msgid "Debug Level"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28952 msgid "Cross-reference"
28953 msgstr "Querverweis"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28957 msgstr "&Gehe zurück"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28961 msgstr "Springe zurück"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28964 msgid "Jump to label"
28965 msgstr "Springe zur Marke"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28968 msgid "<No prefix>"
28969 msgstr "<Ohne Präfix>"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28972 msgid "Find and Replace"
28973 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28977 "End of file reached while searching forward.\n"
28978 "Continue searching from the beginning?"
28980 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28981 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28985 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28986 "Continue searching from the end?"
28988 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28989 "Suche am Ende fortsetzen?"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28992 msgid "String not found."
28993 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28996 msgid "Export or Send Document"
28997 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29001 msgstr "Zeige Datei"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29004 msgid "Error -> Cannot load file!"
29005 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29008 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29009 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29013 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29016 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29019 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29020 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29023 msgid "Basic Latin"
29024 msgstr "Basis-Lateinisch"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29027 msgid "Latin-1 Supplement"
29028 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29031 msgid "Latin Extended-A"
29032 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29035 msgid "Latin Extended-B"
29036 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29039 msgid "IPA Extensions"
29040 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29043 msgid "Spacing Modifier Letters"
29044 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29047 msgid "Combining Diacritical Marks"
29048 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29052 msgstr "Kyrillisch"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29060 msgstr "Devanagari"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29064 msgstr "Bengalisch"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29087 msgid "Hangul Jamo"
29088 msgstr "Hangeul-Jamo"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29091 msgid "Phonetic Extensions"
29092 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29095 msgid "Latin Extended Additional"
29096 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29099 msgid "Greek Extended"
29100 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29103 msgid "General Punctuation"
29104 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29107 msgid "Superscripts and Subscripts"
29108 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29111 msgid "Currency Symbols"
29112 msgstr "Währungszeichen"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29116 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29119 msgid "Letterlike Symbols"
29120 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29123 msgid "Number Forms"
29124 msgstr "Zahlzeichen"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29127 msgid "Mathematical Operators"
29128 msgstr "Mathematische Operatoren"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29131 msgid "Miscellaneous Technical"
29132 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29135 msgid "Control Pictures"
29136 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29139 msgid "Optical Character Recognition"
29140 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29144 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29147 msgid "Box Drawing"
29148 msgstr "Rahmenzeichnung"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29151 msgid "Block Elements"
29152 msgstr "Blockelemente"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29155 msgid "Geometric Shapes"
29156 msgstr "Geometrische Formen"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29159 msgid "Miscellaneous Symbols"
29160 msgstr "Verschiedene Symbole"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29168 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29172 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29188 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29196 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29199 msgid "CJK Compatibility"
29200 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29203 msgid "CJK Unified Ideographs"
29204 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29207 msgid "Hangul Syllables"
29208 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29211 msgid "High Surrogates"
29212 msgstr "High Surrogates"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29215 msgid "Private Use High Surrogates"
29216 msgstr "Private Use High Surrogates"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29219 msgid "Low Surrogates"
29220 msgstr "Low Surrogates"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29223 msgid "Private Use Area"
29224 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29228 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29232 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29236 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29239 msgid "Combining Half Marks"
29240 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29243 msgid "CJK Compatibility Forms"
29244 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29247 msgid "Small Form Variants"
29248 msgstr "Kleine Formvarianten"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29252 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29256 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29259 msgid "Linear B Syllabary"
29260 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29263 msgid "Linear B Ideograms"
29264 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29267 msgid "Aegean Numbers"
29268 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29271 msgid "Ancient Greek Numbers"
29272 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29276 msgstr "Altitalisch"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29284 msgstr "Ugaritisch"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29287 msgid "Old Persian"
29288 msgstr "Altpersisch"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29292 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29296 msgstr "Shaw-Alphabet"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29303 msgid "Cypriot Syllabary"
29304 msgstr "Kyprische Schrift"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29308 msgstr "Kharoshthi"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29312 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29315 msgid "Musical Symbols"
29316 msgstr "Notenschriftzeichen"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29320 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29324 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29328 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29332 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29336 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29343 msgid "Variation Selectors Supplement"
29344 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29348 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29352 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29355 msgid "Character: "
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29359 msgid "Code Point: "
29360 msgstr "Code-Punkt: "
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29366 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29367 msgid "Insert Table"
29368 msgstr "Tabelle einfügen"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29371 msgid "TeX Information"
29372 msgstr "TeX-Informationen"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29375 msgid "No thesaurus available for this language!"
29376 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29380 msgstr "Gliederung"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29384 msgstr "automatisch"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29392 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29393 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29400 msgid "unknown version"
29401 msgstr "unbekannte Version"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29404 msgid "Small-sized icons"
29405 msgstr "Kleine Symbole"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29408 msgid "Normal-sized icons"
29409 msgstr "Normale Symbole"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29412 msgid "Big-sized icons"
29413 msgstr "Große Symbole"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29416 msgid "Huge-sized icons"
29417 msgstr "Riesige Symbole"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29420 msgid "Giant-sized icons"
29421 msgstr "Gigantische Symbole"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29425 msgid "Successful export to format: %1$s"
29426 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29430 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29431 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29435 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29436 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29440 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29441 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29445 msgstr "LyX beenden"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29448 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29450 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29454 msgid "Welcome to LyX!"
29455 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29458 msgid "Automatic save done."
29459 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29462 msgid "Automatic save failed!"
29463 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29466 msgid "Command not allowed without any document open"
29467 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29471 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29472 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29475 msgid "Select template file"
29476 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29479 msgid "Templates|#T#t"
29480 msgstr "Vorlagen|#V"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29483 msgid "Document not loaded."
29484 msgstr "Dokument nicht geladen."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29487 msgid "Select document to open"
29488 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29492 msgid "Examples|#E#e"
29493 msgstr "Beispiele|#B"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29498 msgid "Invalid filename"
29499 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29504 "The directory in the given path\n"
29508 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29514 msgid "Opening document %1$s..."
29515 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29519 msgid "Document %1$s opened."
29520 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29523 msgid "Version control detected."
29524 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29528 msgid "Could not open document %1$s"
29529 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29532 msgid "Couldn't import file"
29533 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29537 msgid "No information for importing the format %1$s."
29538 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29542 msgid "Select %1$s file to import"
29543 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29548 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29551 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29552 "Import wird abgebrochen."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29558 "The document %1$s already exists.\n"
29560 "Do you want to overwrite that document?"
29562 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29564 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29568 msgid "Overwrite document?"
29569 msgstr "Dokument überschreiben?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29573 msgid "Importing %1$s..."
29574 msgstr "Importiere %1$s..."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29578 msgstr "wurde eingefügt."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29581 msgid "file not imported!"
29582 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29586 msgstr "Neues_Dokument"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29589 msgid "Select LyX document to insert"
29590 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29593 msgid "Choose a filename to save document as"
29594 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29601 "is already open in your current session.\n"
29602 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29603 "Do you want to choose a new filename?"
29607 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29608 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29609 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29612 msgid "Chosen File Already Open"
29613 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29619 msgstr "&Umbenennen"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29624 "The document %1$s is already registered.\n"
29626 "Do you want to choose a new name?"
29628 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29630 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29633 msgid "Rename document?"
29634 msgstr "Dokument umbenennen?"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29637 msgid "Copy document?"
29638 msgstr "Dokument kopieren?"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29645 msgid "Choose a filename to export the document as"
29646 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29649 msgid "Guess from extension (*.*)"
29650 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29655 "The document %1$s could not be saved.\n"
29657 "Do you want to rename the document and try again?"
29659 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29661 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29664 msgid "Rename and save?"
29665 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29669 msgstr "&Wiederholen"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29674 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29675 "Would you like to close or hide the document?\n"
29677 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29678 "the menu: View->Hidden->...\n"
29680 "To remove this question, set your preference in:\n"
29681 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29683 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29684 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29686 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29687 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29689 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29690 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29691 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29694 msgid "Close or hide document?"
29695 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29699 msgstr "&Verbergen"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29702 msgid "Close document"
29703 msgstr "Dokument schließen"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29706 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29708 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29716 "Do you want to save the document?"
29718 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29720 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29723 msgid "Save new document?"
29724 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29731 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29733 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29734 "sind nicht gespeichert.\n"
29735 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29738 msgid "Save changed document?"
29739 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29743 msgstr "&Verwerfen"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29750 "Do you want to save the document?"
29752 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29754 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29761 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29765 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29766 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29769 msgid "Reload externally changed document?"
29770 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29774 msgstr "Ne&u laden"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29777 msgid "Document could not be checked in."
29778 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29781 msgid "Error when setting the locking property."
29782 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29785 msgid "Directory is not accessible."
29786 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29790 msgid "Opening child document %1$s..."
29791 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29795 msgid "No buffer for file: %1$s."
29796 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29799 msgid "Export Error"
29800 msgstr "Exportfehler"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29803 msgid "Error cloning the Buffer."
29804 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29807 msgid "Exporting ..."
29808 msgstr "Exportiere ..."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29811 msgid "Previewing ..."
29812 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29815 msgid "Document not loaded"
29816 msgstr "Dokument nicht geladen."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29819 msgid "Select file to insert"
29820 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29823 msgid "All Files (*)"
29824 msgstr "Alle Dateien (*)"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29829 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29830 "version of the document %1$s?"
29832 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29833 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29836 msgid "Revert to saved document?"
29837 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29840 msgid "Saving all documents..."
29841 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29844 msgid "All documents saved."
29845 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29849 msgid "%1$s unknown command!"
29850 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29853 msgid "Please, preview the document first."
29854 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29857 msgid "Couldn't proceed."
29858 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29862 msgid "LaTeX Source"
29863 msgstr "LaTeX-Quelle"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29866 msgid "DocBook Source"
29867 msgstr "DocBook-Quelle"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29870 msgid "Literate Source"
29871 msgstr "Literarische Quelle"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29874 msgid " (version control, locking)"
29875 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29878 msgid " (version control)"
29879 msgstr " (Versionskontrolle)"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29883 msgstr " (geändert)"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29886 msgid " (read only)"
29887 msgstr " (schreibgeschützt)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29891 msgstr "Datei schließen"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29894 msgid "%1 (read only)"
29895 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29899 msgstr "Unterfenster verstecken"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29903 msgstr "Unterfenster schließen"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29906 msgid "Wrap Float Settings"
29907 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29909 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29910 msgid "Click to detach"
29911 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29915 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29917 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29921 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29925 msgid "%1$s (unknown)"
29926 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29934 msgstr "Keine Gruppe"
29936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29937 msgid "More Spelling Suggestions"
29938 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29941 msgid "Add to personal dictionary|n"
29942 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29945 msgid "Ignore all|I"
29946 msgstr "Alle ignorieren|i"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29949 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29950 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29957 msgid "More Languages ...|M"
29958 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29962 msgstr "Versteckt|V"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29965 msgid "<No Documents Open>"
29966 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29969 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29970 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29973 msgid "View (Other Formats)|F"
29974 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29977 msgid "Update (Other Formats)|p"
29978 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29982 msgid "View [%1$s]|V"
29983 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29987 msgid "Update [%1$s]|U"
29988 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29991 msgid "No Custom Insets Defined!"
29992 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29995 msgid "(No Document Open)"
29996 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29999 msgid "Master Document"
30000 msgstr "Hauptdokument"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30003 msgid "Open Outliner..."
30004 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30007 msgid "Other Lists"
30008 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30011 msgid "(Empty Table of Contents)"
30012 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30015 msgid "Other Toolbars"
30016 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30019 msgid "No Branches Set for Document!"
30020 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30023 msgid "Index List|I"
30024 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30027 msgid "Index Entry|d"
30028 msgstr "Stichwort|h"
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30032 msgid "Index: %1$s"
30033 msgstr "Index: %1$s"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30037 msgid "Index Entry (%1$s)"
30038 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30041 msgid "No Citation in Scope!"
30042 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30046 msgid "No citations selected!"
30047 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30051 msgid "Caption (%1$s)"
30052 msgstr "Legende (%1$s)"
30054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30056 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30057 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30061 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30062 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30065 msgid "No Action Defined!"
30066 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30072 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30074 msgstr "Eingabe löschen"
30076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30078 msgid "Export %1$s"
30079 msgstr "%1$s exportieren"
30081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30083 msgid "Import %1$s"
30084 msgstr "%1$s importieren"
30086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30088 msgid "Update %1$s"
30089 msgstr "%1$s aktualisieren"
30091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30094 msgstr "%1$s ansehen"
30096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30098 msgstr "Leerzeichen"
30100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30102 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30105 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30106 "Zeichen enthalten:\n"
30108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30109 msgid "Could not update TeX information"
30110 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30114 msgid "The script `%1$s' failed."
30115 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30119 msgstr "Alle Dateien "
30121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30122 msgid "Table of Contents"
30123 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30127 msgstr "Gleichungen"
30129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30130 msgid "External material"
30131 msgstr "Externes Material"
30133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30142 msgid "Index Entries"
30143 msgstr "Stichwörter"
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30146 msgid "Marginal notes"
30147 msgstr "Randnotizen"
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30150 msgid "Math macros"
30151 msgstr "Mathe-Makros"
30153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30154 msgid "Nomenclature Entries"
30155 msgstr "Nomenklatureinträge"
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30163 msgstr "Literaturverweise"
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30166 msgid "Labels and References"
30167 msgstr "Marken und Querverweise"
30169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30171 msgstr "Änderungen"
30173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30179 msgid "unknown type!"
30180 msgstr "unbekannter Typ!"
30182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30184 msgid "Index Entries (%1$s)"
30185 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30190 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30193 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30194 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30198 msgid "Problematic filename for DVI"
30199 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30204 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30205 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30207 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30208 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30210 #: src/insets/Inset.cpp:88
30211 msgid "Bibliography Entry"
30212 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30214 #: src/insets/Inset.cpp:94
30216 msgstr "Gleitobjekt"
30218 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30222 #: src/insets/Inset.cpp:114
30223 msgid "Horizontal Space"
30224 msgstr "Horizontaler Abstand"
30226 #: src/insets/Inset.cpp:163
30227 msgid "Horizontal Math Space"
30228 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30230 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30231 msgid "Unknown Argument"
30232 msgstr "Unbekanntes Argument"
30234 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30235 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30237 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30238 "Ausgabe unterdrückt."
30240 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30241 msgid "Keys must be unique!"
30242 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30247 "The key %1$s already exists,\n"
30248 "it will be changed to %2$s."
30250 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30251 "er wird zu %2$s geändert."
30253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30256 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30257 "If you proceed, all of them will be opened."
30259 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30260 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30263 msgid "Open Databases?"
30264 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30268 msgstr "&Fortfahren"
30270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30271 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30272 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30276 msgstr "Datenbanken:"
30278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30279 msgid "Style File:"
30280 msgstr "Stildatei:"
30282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30287 msgid "included in TOC"
30288 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30291 msgid "Export Warning!"
30292 msgstr "Export-Warnung!"
30294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30296 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30297 "BibTeX will be unable to find them."
30299 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30300 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30305 "BibTeX will be unable to find it."
30307 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30308 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30310 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30311 msgid "simple frame"
30312 msgstr "einfacher Rahmen"
30314 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30318 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30319 msgid "simple frame, page breaks"
30320 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30322 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30324 msgstr "oval, dünn"
30326 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30327 msgid "oval, thick"
30328 msgstr "oval, dick"
30330 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30331 msgid "drop shadow"
30332 msgstr "Schlagschatten"
30334 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30335 msgid "shaded background"
30336 msgstr "schattierter Hintergrund"
30338 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30339 msgid "double frame"
30340 msgstr "doppelter Rahmen"
30342 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30344 msgid "%1$s (%2$s)"
30345 msgstr "%1$s (%2$s)"
30347 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30349 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30350 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30363 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30364 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30368 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30369 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30376 msgid "Branch (child only): "
30377 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30380 msgid "Branch (master only): "
30381 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30384 msgid "Branch (undefined): "
30385 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30388 msgid "Branch state changes in master document"
30389 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30394 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30395 "sure to save the master."
30397 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30398 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30403 msgstr "Unter-%1$s"
30405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30406 msgid "No bibliography defined!"
30407 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30410 msgid "LaTeX Command: "
30411 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30414 msgid "InsetCommand Error: "
30415 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30418 msgid "Incompatible command name."
30419 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30422 msgid "InsetCommandParams Error: "
30423 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30426 msgid "InsetCommandParams: "
30427 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30430 msgid "Unknown parameter name: "
30431 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30435 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30440 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30441 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30444 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30446 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30451 msgid "External template %1$s is not installed"
30452 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30456 msgstr "Gleitobjekt: "
30458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30460 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30461 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30465 msgstr "Gleitobjekt"
30467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30469 msgstr "Untergleitobjekt: "
30471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30472 msgid " (sideways)"
30473 msgstr " (seitwärts)"
30475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30477 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30482 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30491 "Could not copy the file\n"
30493 "into the temporary directory."
30497 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30502 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30506 msgid "Graphics file: %1$s"
30507 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30510 msgid "Hyperlink: "
30511 msgstr "Hyperlink:"
30513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30516 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30517 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30520 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30522 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30539 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30540 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30543 msgid "Verbatim Input"
30544 msgstr "Unformatiert"
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30547 msgid "Verbatim Input*"
30548 msgstr "Unformatiert*"
30550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30551 msgid "Include (excluded)"
30552 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30560 msgid "Recursive input"
30561 msgstr "Rekursive Eingabe"
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30566 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30568 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30569 "Einbettung wird ignoriert."
30571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30574 "Could not load included file\n"
30576 "Please, check whether it actually exists."
30578 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30579 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30582 msgid "Missing included file"
30583 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30588 "Included file `%1$s'\n"
30589 "has textclass `%2$s'\n"
30590 "while parent file has textclass `%3$s'."
30592 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30593 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30594 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30597 msgid "Different textclasses"
30598 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30603 "Included file `%1$s'\n"
30604 "uses module `%2$s'\n"
30605 "which is not used in parent file."
30607 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30608 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30609 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30612 msgid "Module not found"
30613 msgstr "Modul nicht gefunden"
30615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30618 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30619 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30621 "Die eingebundene Datei\n"
30623 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30624 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30627 msgid "Export failure"
30628 msgstr "Exportfehler"
30630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30631 msgid "Unsupported Inclusion"
30632 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30637 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30638 "Offending file:\n"
30641 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30642 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30646 msgid "Index sorting failed"
30647 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30652 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30653 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30654 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30655 "explained in the User Guide."
30657 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30658 "automatisch sortiert werden.\n"
30659 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30660 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30663 msgid "Index Entry"
30666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30667 msgid "Unknown index type!"
30668 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30671 msgid "All indexes"
30672 msgstr "Alle Indexe"
30674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30676 msgstr "Unterindex"
30678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30680 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30681 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30685 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30690 msgstr "undefiniert"
30692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30701 msgid "No version control"
30702 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30705 msgid "Label names must be unique!"
30706 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30711 "The label %1$s already exists,\n"
30712 "it will be changed to %2$s."
30714 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30715 "sie wird zu %2$s geändert."
30717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30718 msgid "DUPLICATE: "
30719 msgstr "DUPLIKAT: "
30721 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30722 msgid "Horizontal line"
30723 msgstr "Horizontale Linie"
30725 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30726 msgid "no more lstline delimiters available"
30727 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30729 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30730 msgid "Running out of delimiters"
30731 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30733 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30735 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30736 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30737 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30738 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30739 "must investigate!"
30741 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30742 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30743 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30744 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30745 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30747 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30748 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30749 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30751 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30754 "The following characters in one of the program listings are\n"
30755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30757 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30758 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30759 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30762 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30763 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30765 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30767 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30768 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30772 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30775 "The following characters in one of the program listings are\n"
30776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30779 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30780 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30784 msgid "A value is expected."
30785 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30794 msgid "Unbalanced braces!"
30795 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30798 msgid "Please specify true or false."
30799 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30802 msgid "Only true or false is allowed."
30803 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30806 msgid "Please specify an integer value."
30807 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30810 msgid "An integer is expected."
30811 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30814 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30815 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30818 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30819 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30823 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30825 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30829 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30830 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30834 msgid "Please specify one of %1$s."
30835 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30839 msgid "Try one of %1$s."
30840 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30844 msgid "I guess you mean %1$s."
30845 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30850 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30855 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30861 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30870 "Teilmenge von trblTRBL"
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30875 "right, bottom left and top left corner."
30877 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30878 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30881 msgid "Enter something like \\color{white}"
30882 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30886 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30889 msgid "auto, last or a number"
30890 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30896 "defining a listing inset)"
30898 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30899 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30900 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30908 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30909 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30910 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30914 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30919 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30925 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30930 msgid "Parameter %1$s: "
30931 msgstr "Parameter: %1$s: "
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30935 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30936 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30940 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30941 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30945 msgstr "neue Seite"
30947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30949 msgstr "Seitenumbruch"
30951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30953 msgstr "Seite leeren"
30955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30956 msgid "Clear Double Page"
30957 msgstr "Doppelseite leeren"
30959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30964 msgid "Nomenclature Symbol: "
30965 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30968 msgid "Description: "
30969 msgstr "Beschreibung: "
30971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30973 msgstr "Sortierung: "
30975 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31003 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31005 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31007 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31009 msgstr "Querverweis: "
31011 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31015 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31017 msgstr "(Querverweis): "
31019 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31020 msgid "Page Number"
31021 msgstr "Seitennummer"
31023 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31027 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31028 msgid "Textual Page Number"
31029 msgstr "Seitennummer in Textform"
31031 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31033 msgstr "TextSeite: "
31035 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31036 msgid "Standard+Textual Page"
31037 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31039 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31041 msgstr "Querverweis+Text: "
31043 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31045 msgstr "Formatiert"
31047 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31051 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31052 msgid "Reference to Name"
31053 msgstr "Referenz auf Namen"
31055 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31059 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31061 msgstr "Tiefgestellt"
31063 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31064 msgid "superscript"
31065 msgstr "Hochgestellt"
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31068 msgid "Protected Space"
31069 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31073 msgstr "Geviert-Abstand"
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31076 msgid "Double Quad Space"
31077 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31081 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31085 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31088 msgid "Protected Horizontal Fill"
31089 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31092 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31093 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31096 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31097 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31101 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31105 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31109 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31113 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31117 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31118 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31122 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31123 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31125 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31126 msgid "List of Listings"
31127 msgstr "Programm-Listings"
31129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31130 msgid "Unknown TOC type"
31131 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31134 msgid "Selections not supported."
31136 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31139 msgid "Multi-column in current or destination column."
31141 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31144 msgid "Multi-row in current or destination row."
31146 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31149 msgid "Selection size should match clipboard content."
31151 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31152 "Zwischenablage überein."
31154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31156 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31160 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31164 msgstr "Nicht angezeigt."
31166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31171 msgid "Converting to loadable format..."
31172 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31175 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31176 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31179 msgid "Scaling etc..."
31180 msgstr "Skaliere etc..."
31182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31183 msgid "Ready to display"
31184 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31187 msgid "No file found!"
31188 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31191 msgid "Error converting to loadable format"
31192 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31195 msgid "Error loading file into memory"
31196 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31199 msgid "Error generating the pixmap"
31200 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31207 msgid "Preview loading"
31208 msgstr "Laden der Vorschau"
31210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31211 msgid "Preview ready"
31212 msgstr "Vorschau bereit"
31214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31215 msgid "Preview failed"
31216 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31218 #: src/lengthcommon.cpp:41
31219 msgid "cc[[unit of measure]]"
31222 #: src/lengthcommon.cpp:41
31226 #: src/lengthcommon.cpp:41
31230 #: src/lengthcommon.cpp:42
31234 #: src/lengthcommon.cpp:42
31235 msgid "mu[[unit of measure]]"
31238 #: src/lengthcommon.cpp:42
31242 #: src/lengthcommon.cpp:43
31246 #: src/lengthcommon.cpp:43
31250 #: src/lengthcommon.cpp:43
31251 msgid "Text Width %"
31252 msgstr "Textbreite %"
31254 #: src/lengthcommon.cpp:44
31255 msgid "Column Width %"
31256 msgstr "Spaltenbreite %"
31258 #: src/lengthcommon.cpp:44
31259 msgid "Page Width %"
31260 msgstr "Seitenbreite %"
31262 #: src/lengthcommon.cpp:44
31263 msgid "Line Width %"
31264 msgstr "Zeilenbreite %"
31266 #: src/lengthcommon.cpp:45
31267 msgid "Text Height %"
31268 msgstr "Texthöhe %"
31270 #: src/lengthcommon.cpp:45
31271 msgid "Page Height %"
31272 msgstr "Seitenhöhe %"
31274 #: src/lyxfind.cpp:127
31275 msgid "Search error"
31276 msgstr "Fehler beim Suchen"
31278 #: src/lyxfind.cpp:127
31279 msgid "Search string is empty"
31280 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31282 #: src/lyxfind.cpp:371
31283 msgid "String found."
31284 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31286 #: src/lyxfind.cpp:373
31287 msgid "String has been replaced."
31288 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31290 #: src/lyxfind.cpp:376
31292 msgid "%1$d strings have been replaced."
31293 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31295 #: src/lyxfind.cpp:1450
31296 msgid "Invalid regular expression!"
31297 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31299 #: src/lyxfind.cpp:1455
31300 msgid "Match not found!"
31301 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31303 #: src/lyxfind.cpp:1459
31304 msgid "Match found!"
31305 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31307 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31308 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31310 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31311 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31313 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31318 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31320 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31321 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31325 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31327 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31330 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31332 msgid "Color: %1$s"
31333 msgstr "Farbe: %1$s"
31335 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31337 msgid "Decoration: %1$s"
31338 msgstr "Verzierung: %1$s"
31340 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31342 msgid "Environment: %1$s"
31343 msgstr "Umgebung: %1$s"
31345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31346 msgid "Cursor not in table"
31347 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31350 msgid "Only one row"
31351 msgstr "Nur eine Zeile"
31353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31354 msgid "Only one column"
31355 msgstr "Nur eine Spalte"
31357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31358 msgid "No hline to delete"
31359 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31362 msgid "No vline to delete"
31363 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31367 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31368 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31376 msgid "Bad math environment"
31377 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31382 "Change the math formula type and try again."
31384 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31385 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31389 msgstr "Keine Nummer"
31391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31394 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31399 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31403 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31404 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31407 msgid "create new math text environment ($...$)"
31408 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31411 msgid "entered math text mode (textrm)"
31412 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31415 msgid "Regular expression editor mode"
31416 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31419 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31420 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31423 msgid "Standard[[mathref]]"
31426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31431 msgid "FormatRef: "
31432 msgstr "Formatiert: "
31434 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31437 msgstr "Größe: %1$s"
31439 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31441 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31442 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31444 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31446 msgid "Macro: %1$s"
31447 msgstr "Makro: %1$s"
31449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31455 msgstr "Mathe-Makro"
31457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31459 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31460 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31464 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31465 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31467 #: src/output.cpp:37
31470 "Could not open the specified document\n"
31473 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31474 "konnte nicht geöffnet werden."
31476 #: src/output_plaintext.cpp:144
31478 msgstr "Abstract: "
31480 #: src/output_plaintext.cpp:156
31481 msgid "References: "
31482 msgstr "Referenzen: "
31484 #: src/support/Package.cpp:169
31485 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31486 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31488 #: src/support/Package.cpp:173
31492 #: src/support/Package.cpp:526
31493 msgid "LyX binary not found"
31494 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31496 #: src/support/Package.cpp:527
31499 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31501 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31504 #: src/support/Package.cpp:646
31507 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31509 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31510 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31512 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31514 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31515 "Umgebungsvariable\n"
31516 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31519 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31520 msgid "File not found"
31521 msgstr "Datei nicht gefunden"
31523 #: src/support/Package.cpp:719
31526 "Invalid %1$s switch.\n"
31527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31529 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31530 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31532 #: src/support/Package.cpp:746
31535 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31536 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31538 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31539 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31541 #: src/support/Package.cpp:770
31544 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31545 "%2$s is not a directory."
31547 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31548 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31550 #: src/support/Package.cpp:772
31551 msgid "Directory not found"
31552 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31554 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31559 "has not yet completed.\n"
31561 "Do you want to stop it?"
31565 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31567 "Möchten Sie ihn beenden?"
31569 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31570 msgid "Stop command?"
31571 msgstr "Befehl stoppen?"
31573 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31577 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31578 msgid "Let it &run"
31579 msgstr "&Fortfahren"
31581 #: src/support/debug.cpp:42
31582 msgid "No debugging messages"
31583 msgstr "Keine Testmeldungen"
31585 #: src/support/debug.cpp:43
31586 msgid "General information"
31587 msgstr "Allgemeine Informationen"
31589 #: src/support/debug.cpp:44
31590 msgid "Program initialisation"
31591 msgstr "Initialisierung des Programms"
31593 #: src/support/debug.cpp:45
31594 msgid "Keyboard events handling"
31595 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31597 #: src/support/debug.cpp:46
31598 msgid "GUI handling"
31599 msgstr "GUI-Aufbau"
31601 #: src/support/debug.cpp:47
31602 msgid "Lyxlex grammar parser"
31603 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31605 #: src/support/debug.cpp:48
31606 msgid "Configuration files reading"
31607 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31609 #: src/support/debug.cpp:49
31610 msgid "Custom keyboard definition"
31611 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31613 #: src/support/debug.cpp:50
31614 msgid "LaTeX generation/execution"
31615 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31617 #: src/support/debug.cpp:51
31618 msgid "Math editor"
31619 msgstr "Mathe-Editor"
31621 #: src/support/debug.cpp:52
31622 msgid "Font handling"
31623 msgstr "Schrift-Handhabung"
31625 #: src/support/debug.cpp:53
31626 msgid "Textclass files reading"
31627 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31629 #: src/support/debug.cpp:54
31630 msgid "Version control"
31631 msgstr "Versionskontrolle"
31633 #: src/support/debug.cpp:55
31634 msgid "External control interface"
31635 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31637 #: src/support/debug.cpp:56
31638 msgid "Undo/Redo mechanism"
31639 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31641 #: src/support/debug.cpp:57
31642 msgid "User commands"
31643 msgstr "Benutzerbefehle"
31645 #: src/support/debug.cpp:58
31646 msgid "The LyX Lexer"
31647 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31649 #: src/support/debug.cpp:59
31650 msgid "Dependency information"
31651 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31653 #: src/support/debug.cpp:60
31655 msgstr "LyX-Einfügungen"
31657 #: src/support/debug.cpp:61
31658 msgid "Files used by LyX"
31659 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31661 #: src/support/debug.cpp:62
31662 msgid "Workarea events"
31663 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31665 #: src/support/debug.cpp:63
31666 msgid "Clipboard handling"
31667 msgstr "Zwischenablage"
31669 #: src/support/debug.cpp:64
31670 msgid "Graphics conversion and loading"
31671 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31673 #: src/support/debug.cpp:65
31674 msgid "Change tracking"
31675 msgstr "Änderungsverfolgung"
31677 #: src/support/debug.cpp:66
31678 msgid "External template/inset messages"
31679 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31681 #: src/support/debug.cpp:67
31682 msgid "RowPainter profiling"
31683 msgstr "RowPainter-Profiling"
31685 #: src/support/debug.cpp:68
31686 msgid "Scrolling debugging"
31687 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31689 #: src/support/debug.cpp:70
31693 #: src/support/debug.cpp:71
31694 msgid "Locale/Internationalisation"
31695 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31697 #: src/support/debug.cpp:72
31698 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31699 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31701 #: src/support/debug.cpp:73
31702 msgid "Find and replace mechanism"
31703 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31705 #: src/support/debug.cpp:74
31706 msgid "Developers' general debug messages"
31707 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31709 #: src/support/debug.cpp:75
31710 msgid "All debugging messages"
31711 msgstr "Alle Testmeldungen"
31713 #: src/support/debug.cpp:154
31715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31716 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31718 #: src/support/lassert.cpp:60
31721 "Assertion %1$s violated in\n"
31722 "file: %2$s, line: %3$s"
31724 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31725 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31727 #: src/support/lassert.cpp:70
31729 "It should be safe to continue, but you\n"
31730 "may wish to save your work and restart LyX."
31732 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31733 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31735 #: src/support/lassert.cpp:73
31739 #: src/support/lassert.cpp:80
31741 "There has been an error with this document.\n"
31742 "LyX will attempt to close it safely."
31744 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31745 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31747 #: src/support/lassert.cpp:83
31748 msgid "Buffer Error!"
31749 msgstr "Speicherfehler!"
31751 #: src/support/lassert.cpp:90
31753 "LyX has encountered an application error\n"
31754 "and will now shut down."
31756 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31757 "und wird nun beendet."
31759 #: src/support/lassert.cpp:93
31760 msgid "Fatal Exception!"
31761 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31763 #: src/support/os_win32.cpp:488
31764 msgid "System file not found"
31765 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31767 #: src/support/os_win32.cpp:489
31769 "Unable to load shfolder.dll\n"
31772 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31773 "Bitte installieren."
31775 #: src/support/os_win32.cpp:494
31776 msgid "System function not found"
31777 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31779 #: src/support/os_win32.cpp:495
31781 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31782 "Don't know how to proceed. Sorry."
31784 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31785 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31787 #: src/support/userinfo.cpp:45
31788 msgid "Unknown user"
31789 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31793 #~ msgstr "&Format:"
31798 #~ msgid "svgz|SVG"
31799 #~ msgstr "svgz|SVG"
31801 #~ msgid "Change: "
31802 #~ msgstr "Änderung: "
31808 #~ msgstr "Undef.: "
31810 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31811 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31813 #~ msgid "Author running head"
31814 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31816 #~ msgid "Author running head:"
31817 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31819 #~ msgid "Title running head"
31820 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31822 #~ msgid "Title running head:"
31823 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31825 #~ msgid "Keypoints"
31826 #~ msgstr "Schlagwörter"
31828 #~ msgid "Key Points."
31829 #~ msgstr "Schlagwörter."
31831 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31832 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31834 #~ msgid "DVI-PS Options"
31835 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31837 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31838 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31840 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31842 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31844 #~ msgid "&Longtable"
31845 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31847 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31848 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31850 #~ msgid "Top Line|n"
31851 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31853 #~ msgid "Bottom Line|i"
31854 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31856 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31857 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31859 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31860 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31862 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31863 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31865 #~ msgid "Open Navigator..."
31866 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31868 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31869 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31871 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31872 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31874 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31875 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31877 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31878 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31883 #~ msgid "Page number to print from"
31884 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31886 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31889 #~ msgid "Page number to print to"
31890 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31892 #~ msgid "Print all pages"
31893 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31898 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31899 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31901 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31902 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31904 #~ msgid "Print in reverse order"
31905 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31907 #~ msgid "Re&verse order"
31908 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31911 #~ msgstr "Kopie&n"
31913 #~ msgid "Number of copies"
31914 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31916 #~ msgid "Collate copies"
31917 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31919 #~ msgid "&Collate"
31920 #~ msgstr "&Sortieren"
31923 #~ msgstr "&Drucken"
31925 #~ msgid "Print Destination"
31926 #~ msgstr "Druckziel"
31928 #~ msgid "Send output to the printer"
31929 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31931 #~ msgid "P&rinter:"
31932 #~ msgstr "D&rucker:"
31934 #~ msgid "Send output to the given printer"
31935 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31937 #~ msgid "Send output to a file"
31938 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31940 #~ msgid "Printer Command Options"
31941 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31943 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31944 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31946 #~ msgid "File ex&tension:"
31947 #~ msgstr "Datei&endung:"
31949 #~ msgid "Option used to print to a file."
31950 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31952 #~ msgid "Print to &file:"
31953 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31955 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31956 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31958 #~ msgid "Set &printer:"
31959 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31961 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31962 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31964 #~ msgid "Spool &printer:"
31965 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31968 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31970 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31971 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31973 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31974 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31976 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31977 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31979 #~ msgid "Re&verse pages:"
31980 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31982 #~ msgid "&Number of copies:"
31983 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31985 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31986 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31988 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31989 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31991 #~ msgid "Co&llated:"
31992 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31994 #~ msgid "Pa&ge range:"
31995 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31997 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31998 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32000 #~ msgid "&Odd pages:"
32001 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32003 #~ msgid "&Even pages:"
32004 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32006 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32008 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32010 #~ msgid "E&xtra options:"
32011 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32013 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32014 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32017 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32018 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32019 #~ "your printers."
32021 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32022 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32023 #~ "Drucker installiert haben."
32025 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32026 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32028 #~ msgid "Name of the default printer"
32029 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32031 #~ msgid "Default &printer:"
32032 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32034 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32035 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32037 #~ msgid "Standard Code"
32038 #~ msgstr "Standard-Code"
32040 #~ msgid "Print...|P"
32041 #~ msgstr "Drucken...|D"
32043 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32044 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32047 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32048 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32050 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32051 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32053 #~ msgid "Print document failed"
32054 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32056 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32057 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32059 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32060 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32062 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32063 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32065 #~ msgid "Error running external commands."
32066 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32068 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32069 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32071 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32072 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32075 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32076 #~ "environment variable PRINTER."
32078 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32079 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32081 #~ msgid "The option to print only even pages."
32082 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32085 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32086 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32088 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32089 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32090 #~ "druckenden DVI-Datei."
32092 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32093 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32095 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32096 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32098 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32100 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32102 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32103 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32106 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32107 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32108 #~ "and arguments."
32110 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32111 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32112 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32115 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32116 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32118 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32119 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32121 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32122 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32124 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32126 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32129 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32132 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32133 #~ "explizit angeben soll."
32135 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32136 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32139 #~ msgstr "Drucker"
32141 #~ msgid "Print Document"
32142 #~ msgstr "Dokument drucken"
32144 #~ msgid "Print to file"
32145 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32147 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32148 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32151 #~ msgstr "Schwarz"
32162 #~ msgid "Darkgray"
32163 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32171 #~ msgid "Lightgray"
32172 #~ msgstr "Hellgrau"
32175 #~ msgstr "Limette"
32178 #~ msgstr "Magenta"
32181 #~ msgstr "Olivgrün"
32199 #~ msgstr "Violett"
32207 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32208 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32210 #~ msgid "Supported box types"
32211 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32213 #~ msgid "Unknown document class"
32214 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32216 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32218 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32220 #~ msgid "Included File Invalid"
32221 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32224 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32226 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32228 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32230 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32235 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32236 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32238 #~ msgid "Forward search"
32239 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32241 #~ msgid "Document &class"
32242 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32244 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32245 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32249 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32252 #~ msgid "&Vertical factor:"
32253 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32256 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32257 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32260 #~ msgid "&Rotation:"
32261 #~ msgstr "Notation"
32263 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32264 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32267 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32269 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32270 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32272 #~ msgid "Enable &RTL support"
32273 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32278 #~ msgid "EndOfSlide"
32279 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32281 #~ msgid "--Separator--"
32282 #~ msgstr "--Trenner--"
32284 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32285 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32287 #~ msgid "TeX Code|X"
32288 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32291 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32296 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32297 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32300 #~ msgstr "Syriakisch"
32305 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32306 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32308 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32309 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32311 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32312 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32314 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32315 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32318 #~ msgstr "&Bereich"
32320 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32321 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32323 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32324 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32326 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32327 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32329 #~ msgid "Split Environment|l"
32330 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32332 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32333 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32338 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32339 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32341 #~ msgid "report (R Journal)"
32342 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32344 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32345 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32347 #~ msgid "Alternative theorem string"
32348 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32350 #~ msgid "Default Format"
32351 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32353 #~ msgid "Key Words."
32354 #~ msgstr "Schlagwörter."
32356 #~ msgid "Multilingual captions"
32357 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32360 #~ msgstr "Ausschuss"
32362 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32363 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32365 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32366 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32368 #~ msgid "End Multiple Columns"
32369 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32371 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32372 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32374 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32378 #~ msgstr "&Primäre:"
32380 #~ msgid "Memory problem"
32381 #~ msgstr "Speicherproblem"
32383 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32384 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32386 #~ msgid "List of Graphics"
32387 #~ msgstr "Grafiken"
32389 #~ msgid "List of Equations"
32390 #~ msgstr "Gleichungen"
32392 #~ msgid "List of Index Entries"
32393 #~ msgstr "Stichwörter"
32395 #~ msgid "List of Marginal notes"
32396 #~ msgstr "Randnotizen"
32398 #~ msgid "List of Notes"
32399 #~ msgstr "Notizen"
32401 #~ msgid "List of Citations"
32402 #~ msgstr "Literaturverweise"
32404 #~ msgid "List of Branches"
32407 #~ msgid "List of Changes"
32408 #~ msgstr "Änderungen"
32410 #~ msgid "elsewhere"
32411 #~ msgstr "woanders"
32413 #~ msgid "Deprecated Styles"
32414 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32416 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32417 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32419 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32420 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32422 #~ msgid "EndFrame"
32423 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32425 #~ msgid "________________________________"
32426 #~ msgstr "________________________________"
32428 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32429 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32431 #~ msgid "Automatic help"
32432 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32435 #~ msgstr "Sitzung"
32437 #~ msgid "Documents"
32438 #~ msgstr "Dokumente"
32440 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32441 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32443 #~ msgid "Use ams&math package"
32444 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32446 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32447 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32449 #~ msgid "Use amssymb package"
32450 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32452 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32453 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32455 #~ msgid "Use &esint package"
32456 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32458 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32459 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32461 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32462 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32464 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32465 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32467 #~ msgid "Use mathtools package"
32468 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32470 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32471 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32473 #~ msgid "Use mh&chem package"
32474 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32476 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32477 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32479 #~ msgid "Use stackrel package"
32480 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32482 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32483 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32485 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32486 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32488 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32489 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32491 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32492 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32494 #~ msgid "Close Section"
32495 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32498 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32501 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32504 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32507 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32508 #~ "actually to print."
32510 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32511 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32513 #~ msgid "Maintext"
32514 #~ msgstr "Haupttext"
32516 #~ msgid "institute mark"
32517 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32519 #~ msgid "Make letter title"
32520 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32522 #~ msgid "Initial Option"
32523 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32525 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32526 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32528 #~ msgid "Settings...|g"
32529 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32531 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32532 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32534 #~ msgid "AMS arrows"
32535 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32537 #~ msgid "AMS relations"
32538 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32540 #~ msgid "AMS operators"
32541 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32543 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32544 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32546 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32547 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32549 #~ msgid "AMS Arrows"
32550 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32552 #~ msgid "AMS Relations"
32553 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32555 #~ msgid "AMS Operators"
32556 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32558 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32559 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32561 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32562 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32564 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32565 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32567 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32568 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32570 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32572 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32573 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32575 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32577 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32580 #~ msgid "CenteredCaption"
32581 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32583 #~ msgid "Fig. ---"
32584 #~ msgstr "Abb. ---"
32586 #~ msgid "Captionabove"
32587 #~ msgstr "Legende oben"
32589 #~ msgid "Captionbelow"
32590 #~ msgstr "Legende unten"
32592 #~ msgid "Table Caption"
32593 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32595 #~ msgid "Multilingual caption:"
32596 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32598 #~ msgid "Ligature Break"
32599 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32601 #~ msgid "End of Sentence"
32602 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32604 #~ msgid "Ellipsis"
32605 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32607 #~ msgid "Hyphenation Point"
32608 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32610 #~ msgid "Breakable Slash"
32611 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32613 #~ msgid "Protected Hyphen"
32614 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32616 #~ msgid "Noweb Report"
32617 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32619 #~ msgid "Noweb Article"
32620 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32622 #~ msgid "Noweb Book"
32623 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32625 #~ msgid "Computing Review Categories"
32626 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32628 #~ msgid "Institute mark"
32629 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32632 #~ msgstr "Leerraum"
32635 #~ msgstr "Leerraum:"
32637 #~ msgid "Computer:"
32638 #~ msgstr "Computer:"
32643 #~ msgid "Braille Manual|B"
32644 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32646 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32647 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32649 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32650 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32652 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32653 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32655 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32656 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32658 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32659 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32661 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32662 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32664 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32665 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32667 #~ msgid "View Outline|u"
32668 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32671 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32673 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32677 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32680 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32681 #~ "Fenster angewandt: "
32684 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32685 #~ "active window: "
32687 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32688 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32691 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32693 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32694 #~ "Fenster angewandt: "
32696 #~ msgid "%1$s%2$s"
32697 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32699 #~ msgid " (unknown)"
32700 #~ msgstr " (unbekannt)"
32702 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32703 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32706 #~ msgstr "Latein an"
32708 #~ msgid "Latin on"
32709 #~ msgstr "Latein an"
32711 #~ msgid "LatinOff"
32712 #~ msgstr "Latein aus"
32714 #~ msgid "Latin off"
32715 #~ msgstr "Latein aus"
32717 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32718 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32723 #~ msgid "Table w&idth:"
32724 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32726 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32727 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32729 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32730 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32732 #~ msgid "Rotate cell"
32733 #~ msgstr "Zelle drehen"
32738 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32739 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32741 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32742 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32744 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32745 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32747 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32749 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32751 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32752 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32754 #~ msgid "&Output Format:"
32755 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32763 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32764 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32766 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32767 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32769 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32770 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32772 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32773 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32775 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32776 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32778 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32779 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32781 #~ msgid "Example \\theexample"
32782 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32784 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32785 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32787 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32788 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32790 #~ msgid "Remark \\theremark"
32791 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32793 #~ msgid "Case \\thecase"
32794 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32796 #~ msgid "Question \\thequestion"
32797 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32799 #~ msgid "Note \\thenote"
32800 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32802 #~ msgid "Specify the default paper size."
32803 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32806 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32807 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32809 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32810 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32812 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32813 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32815 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32816 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32818 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32819 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32821 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32822 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32824 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32825 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32830 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32831 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32833 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32834 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32836 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32837 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32842 #~ msgid "\\thesol"
32843 #~ msgstr "\\thesol"
32845 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32846 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32849 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32850 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32851 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32853 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32854 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32855 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32858 #~ msgstr "Schritt"
32860 #~ msgid "Step \\thestep."
32861 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32863 #~ msgid "Appendices Section"
32864 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32866 #~ msgid "--- Appendices ---"
32867 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32869 #~ msgid "Preface:"
32870 #~ msgstr "Vorwort:"
32872 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32873 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32876 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32879 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32881 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32882 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32884 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32885 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32888 #~ msgid "Itemizef"
32889 #~ msgstr "Auflistung"
32892 #~ msgid "Itemizedd"
32893 #~ msgstr "Auflistung"
32895 #~ msgid "Layout|L"
32896 #~ msgstr "Format|F"
32898 #~ msgid "Documents|D"
32899 #~ msgstr "Dokumente|k"
32901 #~ msgid "New from Template...|T"
32902 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32904 #~ msgid "Revert|R"
32905 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32907 #~ msgid "Custom...|C"
32908 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32911 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32914 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32917 #~ msgstr "Einfügen|E"
32919 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32920 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32922 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32923 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32925 #~ msgid "Tabular|T"
32926 #~ msgstr "Tabelle|T"
32928 #~ msgid "Thesaurus..."
32929 #~ msgstr "Thesaurus..."
32931 #~ msgid "Statistics...|i"
32932 #~ msgstr "Statistik...|i"
32934 #~ msgid "Change Tracking|g"
32935 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32937 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32938 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32940 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32941 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32943 #~ msgid "Line Bottom|B"
32944 #~ msgstr "Linie unten|e"
32946 #~ msgid "Line Left|L"
32947 #~ msgstr "Linie links|i"
32949 #~ msgid "Line Right|R"
32950 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32952 #~ msgid "Delete Row|w"
32953 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32955 #~ msgid "Copy Row"
32956 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32958 #~ msgid "Swap Rows"
32959 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32961 #~ msgid "Delete Column|D"
32962 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32964 #~ msgid "Copy Column"
32965 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32967 #~ msgid "Swap Columns"
32968 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32970 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32971 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32973 #~ msgid "Alignment|A"
32974 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32976 #~ msgid "Add Row|R"
32977 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32979 #~ msgid "Add Column|C"
32980 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32988 #~ msgid "Mathematica"
32989 #~ msgstr "Mathematica"
32991 #~ msgid "Maple, simplify"
32992 #~ msgstr "Maple, simplify"
32994 #~ msgid "Maple, factor"
32995 #~ msgstr "Maple, factor"
32997 #~ msgid "Maple, evalm"
32998 #~ msgstr "Maple, evalm"
33000 #~ msgid "Maple, evalf"
33001 #~ msgstr "Maple, evalf"
33003 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33004 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33006 #~ msgid "Align Environment|A"
33007 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33009 #~ msgid "AlignAt Environment"
33010 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33012 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33013 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33015 #~ msgid "Multline Environment"
33016 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33018 #~ msgid "Special Character|S"
33019 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33021 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33022 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33024 #~ msgid "Index Entry|I"
33025 #~ msgstr "Stichwort|S"
33027 #~ msgid "URL...|U"
33028 #~ msgstr "URL...|U"
33030 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33031 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33033 #~ msgid "TeX Code|T"
33034 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33036 #~ msgid "Minipage|p"
33037 #~ msgstr "Minipage|p"
33039 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33040 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33042 #~ msgid "Floats|a"
33043 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33045 #~ msgid "Include File...|d"
33046 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33048 #~ msgid "Insert File|e"
33049 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33051 #~ msgid "External Material...|x"
33052 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33054 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33055 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33057 #~ msgid "Protected Space|r"
33058 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33060 #~ msgid "Vertical Space..."
33061 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33063 #~ msgid "Line Break|L"
33064 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33066 #~ msgid "Protected Dash|D"
33067 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33069 #~ msgid "Single Quote|Q"
33070 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33072 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33073 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33075 #~ msgid "Horizontal Line"
33076 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33078 #~ msgid "Font Change|o"
33079 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33081 #~ msgid "Math Normal Font"
33082 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33084 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33085 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33087 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33088 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33090 #~ msgid "Math Roman Family"
33091 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33093 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33094 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33096 #~ msgid "Math Bold Series"
33097 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33099 #~ msgid "Text Normal Font"
33100 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33102 #~ msgid "Floatflt Figure"
33103 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33105 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33106 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33108 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33109 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33111 #~ msgid "Character...|C"
33112 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33114 #~ msgid "Paragraph...|P"
33115 #~ msgstr "Absatz...|A"
33117 #~ msgid "Document...|D"
33118 #~ msgstr "Dokument...|D"
33120 #~ msgid "Tabular...|T"
33121 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33123 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33124 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33126 #~ msgid "Noun Style|N"
33127 #~ msgstr "Eigenname|E"
33129 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33130 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33132 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33133 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33135 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33136 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33138 #~ msgid "Update|U"
33139 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33141 #~ msgid "TeX Information|X"
33142 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33144 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33145 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33147 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33148 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33150 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33151 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33153 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33154 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33156 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33157 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33159 #~ msgid "Extended Features|E"
33160 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33162 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33163 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33165 #~ msgid "Preferences..."
33166 #~ msgstr "Einstellungen..."
33168 #~ msgid "Quit LyX"
33169 #~ msgstr "LyX beenden"
33171 #~ msgid "%1$d words checked."
33172 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33174 #~ msgid "One word checked."
33175 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33177 #~ msgid "Spelling check completed"
33178 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33181 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33183 #~ msgid "&Command:"
33184 #~ msgstr "&Befehl:"
33186 #~ msgid "Search text is empty!"
33187 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33190 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33191 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33192 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33194 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33195 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33196 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33197 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33199 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33201 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33202 #~ "Benutzerdefiniert"."
33204 #~ msgid "Affilation:"
33205 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33207 #~ msgid "DockWidget"
33208 #~ msgstr "DockWidget"
33210 #~ msgid "greyedout"
33211 #~ msgstr "Grauschrift"
33213 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33216 #~ msgid "&Use Defaults"
33217 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33219 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33220 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33225 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33226 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33228 #~ msgid "Open Target...|O"
33229 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33231 #~ msgid "misspelled marking"
33232 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33235 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33236 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33237 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33238 #~ "%[[, %pages%]]}."
33240 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33241 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33242 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33243 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33245 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33246 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33248 #~ msgid "Use &XeTeX"
33249 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33251 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33252 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33254 #~ msgid "&Use babel"
33255 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33257 #~ msgid "Flex:Institute"
33258 #~ msgstr "Flex:Institut"
33260 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33261 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33267 #~ msgstr "Zeichnung"
33272 #~ msgid "Flex:Alert"
33273 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33275 #~ msgid "Flex:Structure"
33276 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33278 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33279 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33281 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33282 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33284 #~ msgid "Flex:Firstname"
33285 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33287 #~ msgid "Flex:Fname"
33288 #~ msgstr "Flex:FName"
33290 #~ msgid "Flex:Surname"
33291 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33293 #~ msgid "Flex:Filename"
33294 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33296 #~ msgid "Flex:Literal"
33297 #~ msgstr "Flex:Literal"
33299 #~ msgid "Flex:Emph"
33300 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33302 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33303 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33305 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33306 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33308 #~ msgid "Flex:Volume"
33309 #~ msgstr "Flex:Band"
33311 #~ msgid "Flex:Day"
33312 #~ msgstr "Flex:Tag"
33314 #~ msgid "Flex:Month"
33315 #~ msgstr "Flex:Monat"
33317 #~ msgid "Flex:Year"
33318 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33320 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33321 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33323 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33324 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33326 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33327 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33329 #~ msgid "Flex:ISSN"
33330 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33332 #~ msgid "Flex:CODEN"
33333 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33335 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33336 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33338 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33339 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33341 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33342 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33344 #~ msgid "Flex:Code"
33345 #~ msgstr "Flex:Code"
33347 #~ msgid "Flex:Dscr"
33348 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33350 #~ msgid "Flex:Keyword"
33351 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33353 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33354 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33356 #~ msgid "Flex:Orgname"
33357 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33359 #~ msgid "Flex:Street"
33360 #~ msgstr "Flex:Straße"
33362 #~ msgid "Flex:City"
33363 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33365 #~ msgid "Flex:State"
33366 #~ msgstr "Flex:Staat"
33368 #~ msgid "Flex:Postcode"
33369 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33371 #~ msgid "Flex:Country"
33372 #~ msgstr "Flex:Land"
33374 #~ msgid "Flex:Directory"
33375 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33377 #~ msgid "Flex:Email"
33378 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33380 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33381 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33383 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33384 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33386 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33387 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33389 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33390 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33392 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33393 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33395 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33396 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33402 #~ msgstr "Fußnote"
33404 #~ msgid "Note:Note"
33405 #~ msgstr "Element:Notiz"
33407 #~ msgid "Note:Greyedout"
33408 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33410 #~ msgid "Box:Shaded"
33411 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33414 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33416 #~ msgid "Info:menu"
33417 #~ msgstr "Info:Menü"
33419 #~ msgid "Info:shortcut"
33420 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33422 #~ msgid "Info:shortcuts"
33423 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33425 #~ msgid "Flex:Endnote"
33426 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33428 #~ msgid "Flex:Initial"
33429 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33431 #~ msgid "Flex:Glosse"
33432 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33434 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33435 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33437 #~ msgid "Flex:Expression"
33438 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33440 #~ msgid "Flex:Concepts"
33441 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33443 #~ msgid "Flex:Meaning"
33444 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33446 #~ msgid "Flex:Noun"
33447 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33449 #~ msgid "Flex:Strong"
33450 #~ msgstr "Flex:Stark"
33453 #~ msgstr "Norwegisch"
33456 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33458 #~ msgid "file[[scope]]"
33459 #~ msgstr "der Datei"
33461 #~ msgid "master document[[scope]]"
33462 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33464 #~ msgid "open files[[scope]]"
33465 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33467 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33468 #~ msgstr "der Handbücher"
33471 #~ msgid "Keywordsr"
33472 #~ msgstr "Schlagwörter"
33474 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33475 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33477 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33478 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33481 #~ msgid "<Gui Name>"
33482 #~ msgstr "Vorname"
33484 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33485 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33487 #~ msgid "Vert. Phantom"
33488 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33490 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33491 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33493 #~ msgid "Successful "
33494 #~ msgstr "Erfolgreich "
33497 #~ msgstr "Fehler "
33499 #~ msgid "Current ¶graph"
33500 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33502 #~ msgid "A&vailable indices:"
33503 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33505 #~ msgid "All indices"
33506 #~ msgstr "Alle Indexe"
33511 #~ msgid "Cust&om:"
33512 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33515 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33516 #~ "lyx2lyx script."
33518 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33519 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33522 #~ "The specified document\n"
33524 #~ "could not be read."
33526 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33528 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33530 #~ msgid "Could not read document"
33531 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33533 #~ msgid "Cannot view URL"
33534 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33536 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33537 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33539 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33540 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33545 #~ msgid "Value of the line height."
33546 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33548 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33549 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33551 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33552 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33554 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33555 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33557 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33558 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33560 #~ msgid "Element:Firstname"
33561 #~ msgstr "Element: Vorname"
33563 #~ msgid "Element:Fname"
33564 #~ msgstr "Element: FName"
33566 #~ msgid "Element:Filename"
33567 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33569 #~ msgid "Element:Citation-number"
33570 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33572 #~ msgid "Element:Issue-number"
33573 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33575 #~ msgid "Element:Issue-day"
33576 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33578 #~ msgid "Element:Issue-months"
33579 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33581 #~ msgid "Element:SS-Title"
33582 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33584 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33585 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33587 #~ msgid "Element:Postcode"
33588 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33590 #~ msgid "Element:Directory"
33591 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33593 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33594 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33596 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33597 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33599 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33600 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33602 #~ msgid "CharStyle"
33603 #~ msgstr "Textstil"
33605 #~ msgid "Custom:Endnote"
33606 #~ msgstr "Endnote"
33608 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33609 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33611 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33612 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33614 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33615 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33617 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33618 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33620 #~ msgid "CharStyle:Code"
33621 #~ msgstr "Textstil: Code"
33623 #~ msgid "FrmtRef: "
33624 #~ msgstr "FrmtRef: "
33627 #~ msgid "Glossary term"
33630 #~ msgid "Middle|d"
33631 #~ msgstr "Mitte|M"
33633 #~ msgid "top/bottom line"
33634 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33636 #~ msgid "Decimal point:"
33637 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33639 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33640 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33642 #~ msgid "Screen &DPI:"
33643 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33646 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33647 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33649 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33650 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33652 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33653 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33656 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33658 #~ msgid "Publisher ID"
33659 #~ msgstr "Publikations-ID"
33664 #~ msgid "TheoremTemplate"
33665 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33667 #~ msgid "Theorem #:"
33668 #~ msgstr "Theorem #:"
33670 #~ msgid "Lemma #:"
33671 #~ msgstr "Lemma #:"
33673 #~ msgid "Corollary #:"
33674 #~ msgstr "Korollar #:"
33676 #~ msgid "Proposition #:"
33677 #~ msgstr "Satz #:"
33679 #~ msgid "Conjecture #:"
33680 #~ msgstr "Vermutung #:"
33682 #~ msgid "Criterion #:"
33683 #~ msgstr "Kriterium #:"
33686 #~ msgstr "Fakt #:"
33688 #~ msgid "Axiom #:"
33689 #~ msgstr "Axiom #:"
33691 #~ msgid "Definition #:"
33692 #~ msgstr "Definition #:"
33694 #~ msgid "Example #:"
33695 #~ msgstr "Beispiel #:"
33697 #~ msgid "Condition #:"
33698 #~ msgstr "Bedingung #:"
33700 #~ msgid "Problem #:"
33701 #~ msgstr "Problem #:"
33703 #~ msgid "Exercise #:"
33704 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33706 #~ msgid "Remark #:"
33707 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33709 #~ msgid "Claim #:"
33710 #~ msgstr "Behauptung #:"
33713 #~ msgstr "Notiz #:"
33715 #~ msgid "Notation #:"
33716 #~ msgstr "Notation #:"
33719 #~ msgstr "Fall #:"
33721 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33722 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33725 #~ msgid "Overwrite all files?"
33726 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33729 #~ msgid "Continue &asking"
33730 #~ msgstr "Fortfahrend"
33732 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33733 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33735 #~ msgid "Thin space"
33736 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33738 #~ msgid "Medium space"
33739 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33741 #~ msgid "Thick space"
33742 #~ msgstr "Großer Abstand"
33744 #~ msgid "Negative thin space"
33745 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33747 #~ msgid "Negative medium space"
33748 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33750 #~ msgid "Negative thick space"
33751 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33753 #~ msgid "Inter-word space"
33754 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33756 #~ msgid "Date format"
33757 #~ msgstr "Datumsformat"
33759 #~ msgid "Unknown buffer info"
33760 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33762 #~ msgid "QQuad Space"
33763 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33765 #~ msgid "Preview\t"
33766 #~ msgstr "Vorschau\t"
33768 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33769 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33771 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33772 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33774 #~ msgid "&Replace with..."
33775 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33778 #~ msgstr "N&ächstes"
33780 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33781 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33783 #~ msgid "Pre&vious"
33784 #~ msgstr "Vor&heriges"
33786 #~ msgid "&Keep case"
33787 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33789 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33790 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33792 #~ msgid "&Find..."
33793 #~ msgstr "S&uchen..."
33795 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33796 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33799 #~ msgstr "&Nächstes"
33801 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33802 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33804 #~ msgid "&Previous"
33805 #~ msgstr "&Vorheriges"
33811 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33812 #~ "%1$s.layout,\n"
33813 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33814 #~ "class or style file required by it is not\n"
33815 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33816 #~ "for more information.\n"
33818 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33820 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33821 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33822 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33823 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33825 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33826 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33828 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33830 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33833 #~ msgid "Any &word"
33834 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33837 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33839 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33841 #~ msgid "Merge cells"
33842 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33844 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33845 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33847 #~ msgid "Branch Settings"
33848 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33850 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33851 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33853 #~ msgid "Table Settings"
33854 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33857 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33859 #~ msgid "Language ...|L"
33860 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33862 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33863 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33865 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33866 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33868 #~ msgid "&Debug messages"
33869 #~ msgstr "Testmeldungen"
33871 #~ msgid "Clear &automatically"
33872 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33874 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33875 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33877 #~ msgid "Box Settings"
33878 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33880 #~ msgid "TeX Code Settings"
33881 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33883 #~ msgid "Match found and replaced !"
33884 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33886 #~ msgid "Close this panel"
33887 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33889 #~ msgid "The Enter key works, too"
33890 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33892 #~ msgid "The delete key works, too"
33893 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33896 #~ msgstr "&Löschen"
33899 #~ msgstr "&Suchen:"
33902 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33904 #~ msgid "Match..."
33905 #~ msgstr "Finde..."
33907 #~ msgid "Document in current file"
33908 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33911 #~ msgid "diamond2"
33912 #~ msgstr "diamond"
33914 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33915 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33926 #~ msgstr "vorwärts"
33928 #~ msgid "backwards"
33929 #~ msgstr "rückwärts"
33933 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33936 #~ msgid "Continue searching from "
33937 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33943 #~ msgid "&Automatic clear"
33944 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33946 #~ msgid "Show progress messages"
33947 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33949 #~ msgid "(cancelling)"
33950 #~ msgstr "(breche ab)"
33952 #~ msgid "Anschrift:"
33953 #~ msgstr "Anschrift:"
33955 #~ msgid "Briefkopf:"
33956 #~ msgstr "Briefkopf:"
33959 #~ msgstr "Zusatz:"
33961 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33962 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33964 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33965 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33967 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33968 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33970 #~ msgid "Unterschrift:"
33971 #~ msgstr "Unterschrift:"
33973 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33974 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33976 #~ msgid "Vorwahl:"
33977 #~ msgstr "Vorwahl:"
33979 #~ msgid "Telefon:"
33980 #~ msgstr "Telefon:"
33988 #~ msgid "Betreff:"
33989 #~ msgstr "Betreff:"
33992 #~ msgstr "Anrede:"
33997 #~ msgid "Anlage(n):"
33998 #~ msgstr "Anlage(n):"
34000 #~ msgid "Verteiler:"
34001 #~ msgstr "Verteiler:"
34006 #~ msgid "Strasse:"
34007 #~ msgstr "Straße:"
34015 #~ msgid "RetourAdresse:"
34016 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34018 #~ msgid "MeinZeichen:"
34019 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34021 #~ msgid "IhrZeichen:"
34022 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34025 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34039 #~ msgid "Adresse:"
34040 #~ msgstr "Adresse:"
34042 #~ msgid "Anlagen:"
34043 #~ msgstr "Anlagen:"
34045 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34046 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34048 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34049 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34054 #~ msgid "View Output|V"
34055 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34057 #~ msgid "Update Output|U"
34058 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34060 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34061 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34063 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34064 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34066 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34067 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34069 #~ msgid "Find &Prev"
34070 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34072 #~ msgid "Replace P&rev"
34073 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34075 #~ msgid "Search for..."
34076 #~ msgstr "Suchen nach..."
34078 #~ msgid "Current buffer only"
34079 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34081 #~ msgid "Current file and all included files"
34082 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34084 #~ msgid "Document"
34085 #~ msgstr "Dokument"
34087 #~ msgid "All open buffers"
34088 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34090 #~ msgid "Find LyX...|X"
34091 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34093 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34094 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34099 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34100 #~ msgstr "Indexeintrag"
34102 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34103 #~ msgstr "Indexeintrag"
34105 #~ msgid "Dropped Capitals"
34106 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34109 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34110 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34112 #~ msgid "No file open!"
34113 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34115 #~ msgid "Jump to the label"
34116 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34119 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34122 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34123 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34126 #~ msgid "Master Settings"
34127 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34129 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34130 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34132 #~ msgid "Insert|n"
34133 #~ msgstr "Einfügen|E"
34136 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34138 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34139 #~ "gültiger Parameter ein."
34144 #~ msgid "Opened inset"
34145 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34147 #~ msgid "Opened Box Inset"
34148 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34150 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34151 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34153 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34154 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34156 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34157 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34159 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34160 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34162 #~ msgid "Opened Float Inset"
34163 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34165 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34166 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34168 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34169 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34171 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34172 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34174 #~ msgid "Opened Note Inset"
34175 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34177 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34178 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34180 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34181 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34183 #~ msgid "Opened table"
34184 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34186 #~ msgid "Opened Text Inset"
34187 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34189 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34190 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34192 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34193 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34195 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34196 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34198 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34199 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34201 #~ msgid "Use input encod&ing"
34202 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34204 #~ msgid "Toggle Label|L"
34205 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34208 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34210 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34211 #~ "aspell_deutsch\"."
34215 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34216 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34217 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34219 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34220 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34221 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34222 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34227 #~ msgid "Accept Change|C"
34228 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34231 #~ msgid "C&ommand:"
34232 #~ msgstr "&Befehl:"
34234 #~ msgid "&BibTeX command:"
34235 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34237 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34238 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34240 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34241 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34244 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34246 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34247 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34250 #~ msgid "View|V[[show]]"
34251 #~ msgstr "Ansicht|i"
34253 #~ msgid "View DVI"
34254 #~ msgstr "DVI ansehen"
34256 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34257 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34259 #~ msgid "View PostScript"
34260 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34262 #~ msgid "Update DVI"
34263 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34265 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34266 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34268 #~ msgid "Update PostScript"
34269 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34271 #~ msgid "Thesaurus failure"
34272 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34275 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34279 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34286 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34287 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34289 #~ msgid "B&rowse..."
34290 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34292 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34293 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34295 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34296 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34301 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34302 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34305 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34307 #~ msgid "Spellchecker error"
34308 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34311 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34312 #~ "Maybe it has been killed."
34314 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34315 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34318 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34320 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34321 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34323 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34324 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34327 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34329 #~ msgid "Phantom Text"
34330 #~ msgstr "Phantom-Text"
34335 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34336 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34338 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34340 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34342 #~ msgid "&Postscript driver:"
34343 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34345 #~ msgid "Append Parameter"
34346 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34349 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34351 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34352 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34354 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34355 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34357 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34358 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34360 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34361 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34363 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34364 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34366 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34367 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34369 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34370 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34372 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34374 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34375 #~ "einfacher Text"
34377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34378 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34380 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34382 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34384 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34386 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34389 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34390 #~ "You may not have the right languages installed."
34392 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34393 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34396 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34397 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34399 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34400 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34403 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34406 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34407 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34409 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34410 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34413 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34414 #~ "encoding `%2$s'."
34416 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34417 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34420 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34421 #~ "encoding `%2$s'."
34423 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34424 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34426 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34427 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34432 #~ msgid "pspell (library)"
34433 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34435 #~ msgid "aspell (library)"
34436 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34438 #~ msgid "*.ispell"
34439 #~ msgstr "*.ispell"
34442 #~ msgstr "Abbildung"
34444 #~ msgid "algorithm"
34445 #~ msgstr "Algorithmus"
34448 #~ msgstr "tableau"
34450 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34451 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34453 #~ msgid "keywords"
34454 #~ msgstr "Schlagwörter"
34456 #~ msgid "Table of Contents|a"
34457 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34462 #~ msgid "LinuxDoc"
34463 #~ msgstr "LinuxDoc"
34465 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34466 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34468 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34470 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34472 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34473 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34475 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34476 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34478 #~ msgid "Austrian"
34479 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34481 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34482 #~ msgstr "Malaiisch"
34485 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34487 #~ msgid "Canadian"
34488 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34493 #~ msgid "Reference\t"
34494 #~ msgstr "Referenz"
34497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34498 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34501 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34502 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34506 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34509 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34510 #~ msgstr "Postvermerk"
34513 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34514 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34517 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34518 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34521 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34522 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34525 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34526 #~ msgstr "Unterschrift"
34531 #~ msgid "Braille mirror off"
34532 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34534 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34535 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34537 #~ msgid "LaTeX default"
34538 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34540 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34541 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34543 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34544 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34546 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34547 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34549 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34550 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34553 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34556 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34557 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34559 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34561 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34563 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34564 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34566 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34567 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34569 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34570 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34573 #~ "Layout had to be changed from\n"
34574 #~ "%1$s to %2$s\n"
34575 #~ "because of class conversion from\n"
34578 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34579 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34580 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34581 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34583 #~ msgid "Changed Layout"
34584 #~ msgstr "Format geändert"
34586 #~ msgid "Unknown layout"
34587 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34590 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34591 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34593 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34594 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34596 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34597 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34599 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34600 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34602 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34603 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34605 #~ msgid "Display image in LyX"
34606 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34608 #~ msgid "Screen display"
34609 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34614 #~ msgid "&Display:"
34615 #~ msgstr "&Anzeige:"
34618 #~ msgstr "&Größe:"
34620 #~ msgid "Scr&een Display:"
34621 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34623 #~ msgid "Do not display"
34624 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34626 #~ msgid "Unknown Info: "
34627 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34629 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34630 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34632 #~ msgid "Comma-separated values"
34633 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34636 #~ msgid "Clear group"
34637 #~ msgstr "Seite leeren"
34640 #~ msgstr " (automatisch)"