]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: some translations
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 00:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
167 msgstr "Zitierstil"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 msgid ""
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
181 msgstr ""
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 msgid "&Natbib"
187 msgstr "&Natbib"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 msgid "&Jurabib"
199 msgstr "&Jurabib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr ""
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
217 "möchten"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 msgstr ""
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozessor:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Optionen:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 msgid "&Rescan"
264 msgstr "&Neu lesen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Durchsuchen..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Hinzufügen"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Abbrechen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "&Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Inhalt:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
349 msgid "&OK"
350 msgstr "&OK"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "Run&ter"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
367 msgid "&Up"
368 msgstr "Rau&f"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
375 msgid "Databa&ses"
376 msgstr "Daten&banken"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
383 msgid "&Add..."
384 msgstr "&Hinzufügen..."
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
391 msgid "&Delete"
392 msgstr "&Löschen"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Breite"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
404 msgid "&Height:"
405 msgstr "&Höhe:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Breite:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&Innere Box:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
428 msgid "None"
429 msgstr "Keine"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipage"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Höhe"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
455 msgid "Alignment"
456 msgstr "Ausrichtung"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
471 msgid "Vertical"
472 msgstr "Vertikal"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Co&ntent:"
476 msgstr "I&nhalt:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Bo&x:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Oben"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Mitte"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Unten"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
522 msgid "Stretch"
523 msgstr "Dehnen"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
529 msgid "Left"
530 msgstr "Links"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
536 msgid "Center"
537 msgstr "Zentriert"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
543 msgid "Right"
544 msgstr "Rechts"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
547 msgid "Decoration"
548 msgstr "Verzierung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
571 msgid "&Decoration:"
572 msgstr "&Verzierung:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
579 msgid "Size value"
580 msgstr "Größenwert"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
583 msgid "Color"
584 msgstr "Farbe"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
587 msgid "Back&ground:"
588 msgstr "Hintergr&und:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
591 msgid "&Frame:"
592 msgstr "&Rahmen:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
607 msgid ""
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
609 "active."
610 msgstr ""
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
612 "ist."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
664 msgid "Re&name..."
665 msgstr "&Umbenennen..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgid "Add A&ll"
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
689 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
700 msgid "&Cancel"
701 msgstr "&Abbrechen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 msgid "&Font:"
714 msgstr "&Schrift:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "&Größe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
744 msgid "Default"
745 msgstr "Standard"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgid "Tiny"
750 msgstr "Winzig"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
754 msgid "Smallest"
755 msgstr "Sehr klein"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 msgid "Smaller"
760 msgstr "Kleiner"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 msgid "Small"
765 msgstr "Klein"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Normal"
770 msgstr "Normal"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
774 msgid "Large"
775 msgstr "Groß"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
779 msgid "Larger"
780 msgstr "Größer"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
784 msgid "Largest"
785 msgstr "Noch größer"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
789 msgid "Huge"
790 msgstr "Riesig"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 msgid "Huger"
795 msgstr "Gigantisch"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
803 msgid "&Level:"
804 msgstr "&Ebene:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Änderung:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgid "&Next change"
824 msgstr "&Nächste Änderung"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgid "&Accept"
832 msgstr "A&kzeptieren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
839 msgid "&Reject"
840 msgstr "&Ablehnen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgid "Font family"
845 msgstr "Schriftfamilie"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
848 msgid "&Family:"
849 msgstr "&Familie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
853 msgid "Font shape"
854 msgstr "Schriftschnitt"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "S&hape:"
858 msgstr "Sch&nitt:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
862 msgid "Font series"
863 msgstr "Strichstärke"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
870 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
873 msgid "Language"
874 msgstr "Sprache"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgid "Font color"
879 msgstr "Schriftfarbe"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "S&prache:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Strichstärke:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
893 msgid "&Color:"
894 msgstr "F&arbe:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Schriftgrad"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
915 msgid "&Misc:"
916 msgstr "&Diverses:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
923 msgid "&Toggle all"
924 msgstr "Alle &umschalten"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
945 msgid "&Apply"
946 msgstr "&Übernehmen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Schließen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr ""
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
970 "hinzu.  "
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
974 msgstr ""
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1011 msgid "Search &field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Alle Felder"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1023 msgid "Case se&nsitive"
1024 msgstr ""
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1026 "beachten"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1041 msgid "For&matting"
1042 msgstr "For&matierung"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1089 msgid "&Restore"
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1093 msgid "App&ly"
1094 msgstr "&Übernehmen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1097 msgid "Font Colors"
1098 msgstr "Schriftfarben"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1101 msgid "Main text:"
1102 msgstr "Haupttext:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1110 msgid "Default..."
1111 msgstr "Standard..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1120 msgid "R&eset"
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1130 msgid "&Change..."
1131 msgstr "&Änderung..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1138 msgid "Page:"
1139 msgstr "Seite:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Alt:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Neu:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A&ltem Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1203 msgid "TeX Code: "
1204 msgstr "TeX-Code: "
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1215 msgid "&Size:"
1216 msgstr "&Größe:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1223 msgid "&Insert"
1224 msgstr "&Einfügen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1236 msgstr ""
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1245 msgid "Display"
1246 msgstr "Anzeige"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1253 msgid "&Collapsed"
1254 msgstr "&Geschlossen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1261 msgid "O&pen"
1262 msgstr "Ge&öffnet"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 msgid "&Errors:"
1270 msgstr "&Fehler:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1293 msgid ""
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1295 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1296 msgstr ""
1297 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1298 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1301 msgid "F&ile"
1302 msgstr "Date&i"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1308 msgid "Filename"
1309 msgstr "Dateiname"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1313 msgid "&File:"
1314 msgstr "&Datei:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1321 msgid "&Draft"
1322 msgstr "&Entwurf"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1325 msgid "&Template"
1326 msgstr "&Vorlage"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "LaTeX-Optionen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1342 msgid "O&ption:"
1343 msgstr "&Option:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1346 msgid "Forma&t:"
1347 msgstr "&Format:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1350 msgid ""
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1353 msgstr ""
1354 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1355 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "In LyX &anzeigen"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1377 msgid "Rotate"
1378 msgstr "Drehen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1395 msgid "Ori&gin:"
1396 msgstr "&Drehpunkt:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1399 msgid "A&ngle:"
1400 msgstr "&Winkel:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1403 msgid "Scale"
1404 msgstr "Größe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "Zuschneiden"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Links unten:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1445 msgid "x"
1446 msgstr "x"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1450 msgid "Right &top:"
1451 msgstr "&Rechts oben:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "L&ese aus Datei"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1464 msgid "y"
1465 msgstr "y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1468 msgid "TabWidget"
1469 msgstr "TabWidget"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1472 msgid "Sear&ch"
1473 msgstr "Su&che"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 msgid "&Find:"
1478 msgstr "&Suchen:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1499 msgid "Find &Next"
1500 msgstr "&Nächstes suchen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1507 msgid "W&hole words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1518 msgid "&Replace"
1519 msgstr "&Ersetzen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1522 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1523 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1527 msgid "Search &backwards"
1528 msgstr "&Rückwärts suchen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1531 msgid "Replace all occurences at once"
1532 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "&Alle ersetzen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1541 msgid "S&ettings"
1542 msgstr "E&instellungen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1549 msgid "Scope"
1550 msgstr "Bereich"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1557 msgid ""
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1559 "document"
1560 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Hau&ptdokument"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1567 msgid "All open documents"
1568 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1571 msgid "&Open documents"
1572 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1575 msgid "&All manuals"
1576 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1584 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1591 msgid ""
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1593 "first letter"
1594 msgstr ""
1595 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1596 "beibehalten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1607 msgid "Restrict search to math environments only"
1608 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1611 msgid "Search on&ly in maths"
1612 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 msgid "Form"
1617 msgstr "Form"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1620 msgid "Float Type:"
1621 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Anfang der Seite"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Ende der Seite"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spalten überspannen"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "Seitwärts &drehen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1664 msgid "FontUi"
1665 msgstr "FontUi"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1668 msgid ""
1669 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1670 "LuaTeX)"
1671 msgstr ""
1672 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1673 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "Standard-&Familie:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1688 msgid "&Base size:"
1689 msgstr "&Grundgröße:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "LaTe&X font encoding:"
1693 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1700 msgid "&Roman:"
1701 msgstr "Se&rifenschrift:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "S&erifenlose:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1716 msgid "S&cale (%):"
1717 msgstr "S&kalierung (%):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr "&Schreibmaschine:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1732 msgid "Sc&ale (%):"
1733 msgstr "Ska&lierung (%):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr ""
1738 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1741 msgid "&Math:"
1742 msgstr "&Mathematik:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1756 "koreanische\n"
1757 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1776 msgid "&Graphics"
1777 msgstr "&Grafik"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1784 msgid "Output Size"
1785 msgstr "Ausgabegröße"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr ""
1790 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1791 "automatisch bestimmt."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Höhe festlegen:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale graphics (%):"
1799 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1803 msgstr ""
1804 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1805 "automatisch bestimmt."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1808 msgid "Set &width:"
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1813 msgstr ""
1814 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1815 "überschreitet"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1818 msgid "Rotate Graphics"
1819 msgstr "Grafik drehen"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1822 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1823 msgstr ""
1824 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1827 msgid "Ro&tate after scaling"
1828 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1831 msgid "Or&igin:"
1832 msgstr "Dreh&punkt:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1835 msgid "A&ngle (degrees):"
1836 msgstr "&Winkel (Grad):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1840 msgid "File name of image"
1841 msgstr "Dateiname des Bilds"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1844 msgid "&Clipping"
1845 msgstr "&Ausschnitt"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1849 msgid "y:"
1850 msgstr "y:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1854 msgid "x:"
1855 msgstr "x:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1867 msgid ""
1868 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1869 "at application level (see Preferences dialog)."
1870 msgstr ""
1871 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1872 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "In L&yX anzeigen"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1879 msgid "Sca&le on screen (%):"
1880 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1883 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Grafikgruppe"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1907 msgid "Draft mode"
1908 msgstr "Entwurfsmodus"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1911 msgid "&Draft mode"
1912 msgstr "&Entwurfsmodus"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1923 msgid "________"
1924 msgstr "________"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1943 msgid "&Spacing:"
1944 msgstr "&Abstand:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1951 msgid "&Value:"
1952 msgstr "&Wert:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Füllmuster:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1963 msgid "&Protect:"
1964 msgstr "&Schützen:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1967 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1968 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1974 msgid "URL"
1975 msgstr "URL"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1978 msgid "&Target:"
1979 msgstr "&Ziel:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1983 msgid "Name associated with the URL"
1984 msgstr "Name für die URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1988 msgid "&Name:"
1989 msgstr "&Name:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1996 msgid "Link type"
1997 msgstr "Linktyp"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2004 msgid "&Web"
2005 msgstr "&Internet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2012 msgid "&Email"
2013 msgstr "&E-Mail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2020 msgid "&File"
2021 msgstr "&Datei"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2031 msgstr ""
2032 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2033 "erkannt werden"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2038 msgid "&Bypass validation"
2039 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2042 msgid "C&aption:"
2043 msgstr "Le&gende:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2046 msgid "La&bel:"
2047 msgstr "&Marke:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2050 msgid "Mo&re parameters"
2051 msgstr "&Weitere Parameter"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2054 msgid "Underline spaces in generated output"
2055 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2058 msgid "&Mark spaces in output"
2059 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2062 msgid "Show LaTeX preview"
2063 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2066 msgid "&Show preview"
2067 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2070 msgid "File name to include"
2071 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2074 msgid "&Include Type:"
2075 msgstr "&Art der Einbindung:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2078 msgid "Include"
2079 msgstr "Include"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Input"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2086 msgid "Verbatim"
2087 msgstr "Unformatiert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2099 msgid "&Edit"
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2103 msgid "A&vailable Indexes:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2111 msgid ""
2112 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2113 msgstr ""
2114 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2117 msgid "Index Generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2126 msgstr ""
2127 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2128 "benötigen."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 msgid "&Use multiple indexes"
2132 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2135 msgid "&New:[[index]]"
2136 msgstr "&Neuer Index:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2139 msgid ""
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2141 msgstr ""
2142 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2143 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2146 msgid "Add a new index to the list"
2147 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2151 msgid "1"
2152 msgstr "1"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2163 msgid "R&ename..."
2164 msgstr "&Umbenennen..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Informationstyp:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Informationsname:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2179 msgid "Inset Parameter Configuration"
2180 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2183 msgid "Update dialog when moving context"
2184 msgstr ""
2185 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2186 "platziert wird"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2189 msgid "S&ynchronize Dialog"
2190 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2193 msgid "Apply settings immediately"
2194 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2202 msgid "Restore initial values in dialog"
2203 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2206 msgid "Push new inset into the document"
2207 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2210 msgid "New Inset"
2211 msgstr "Neue Einfügung"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2214 msgid "Document &Class"
2215 msgstr "Dokumentklasse"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2218 msgid "Click to select a local document class definition file"
2219 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2222 msgid "&Local Layout..."
2223 msgstr "&Lokales Format..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2226 msgid "Class Options"
2227 msgstr "Klassenoptionen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2230 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2231 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2234 msgid "&Predefined:"
2235 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2238 msgid ""
2239 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2240 "select/deselect."
2241 msgstr ""
2242 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2243 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr ""
2256 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2263 msgid "&Master:"
2264 msgstr "&Hauptdokument:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote style:"
2280 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2283 msgid "Encoding"
2284 msgstr "Kodierung"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &default"
2288 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2291 msgid "&Other:"
2292 msgstr "&Andere:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Sprach&paket:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2305 msgid ""
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2307 msgstr ""
2308 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2309 "\\usepackage{babel})"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2312 msgid "Of&fset:"
2313 msgstr "&Versatz:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2316 msgid "Value of the vertical line offset."
2317 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Wert der Linienbreite."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2324 msgid "&Thickness:"
2325 msgstr "D&icke:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Wert der Liniendicke."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Feedback-Fenster"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2343 msgid "Listing"
2344 msgstr "Listing"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Haupteinstellungen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2351 msgid "Placement"
2352 msgstr "Platzierung"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2367 msgid "&Float"
2368 msgstr "Gleitob&jekt"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2371 msgid "&Placement:"
2372 msgstr "&Platzierung:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Zeilennummerierung"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2383 msgid "&Side:"
2384 msgstr "&Seite:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2391 msgid "S&tep:"
2392 msgstr "Schr&itt:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2399 msgid "Font si&ze:"
2400 msgstr "Schrift&größe:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2408 msgid "Style"
2409 msgstr "Stil"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2412 msgid "F&ont size:"
2413 msgstr "S&chriftgröße:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Schrift&familie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2445 msgstr ""
2446 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2465 msgid "Lan&guage:"
2466 msgstr "Sprac&he:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2473 msgid "&Dialect:"
2474 msgstr "&Dialekt:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2481 msgid "Range"
2482 msgstr "Bereich"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "E&rste Zeile:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2493 msgid "&Last line:"
2494 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2501 msgid "Ad&vanced"
2502 msgstr "Er&weitert"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Weitere Parameter"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2510 msgstr ""
2511 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2512 "Parameter ein."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "&Validate"
2520 msgstr "&Validieren"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2528 msgid "Convert"
2529 msgstr "Konvertieren"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2536 msgid "Log &Type:"
2537 msgstr "Protokollt&yp:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2545 msgid "&Update"
2546 msgstr "A&ktualisieren"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2549 msgid "&Open Containing Directory"
2550 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2553 msgid "&Go!"
2554 msgstr "&Los!"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "Nächste &Warnung"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2569 msgid "Next &Error"
2570 msgstr "Nächster &Fehler"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default margins"
2578 msgstr "&Standard-Ränder"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2581 msgid "&Top:"
2582 msgstr "&Oben:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2585 msgid "&Bottom:"
2586 msgstr "&Unten:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2589 msgid "&Inner:"
2590 msgstr "&Innen:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2593 msgid "O&uter:"
2594 msgstr "&Außen:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2597 msgid "Head &sep:"
2598 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2605 msgid "&Foot skip:"
2606 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column sep:"
2610 msgstr "&Spaltenabstand:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2625 msgid ""
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2627 "compilation)"
2628 msgstr ""
2629 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2630 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2653 msgid "&Rows:"
2654 msgstr "&Zeilen:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Anzahl der Spalten"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2665 msgid "&Columns:"
2666 msgstr "&Spalten:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2678 msgid "&Vertical:"
2679 msgstr "&Vertikal:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2690 msgid "&Type:"
2691 msgstr "&Art:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2694 msgid "decoration type / matrix border"
2695 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "Alle Pakete:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 msgid "Load A&utomatically"
2703 msgstr "&Automatisch laden"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2706 msgid "Load Alwa&ys"
2707 msgstr "&Immer laden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2710 msgid "Do &Not Load"
2711 msgstr "&Nicht laden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "&Löschen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgid "Sort &as:"
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 msgid "&Symbol:"
2745 msgstr "&Symbol:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 msgid "Type"
2749 msgstr "Art"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 msgid "LyX &Note"
2757 msgstr "&LyX-Notiz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 msgid "&Comment"
2765 msgstr "&Kommentar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2772 msgid "&Greyed out"
2773 msgstr "&Grauschrift"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2780 msgid "&Numbering"
2781 msgstr "&Nummerierung"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2792 msgid "De&fault output format:"
2793 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2796 msgid "LyX Format"
2797 msgstr "LyX-Format"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2800 msgid ""
2801 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2802 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2803 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2804 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2805 "collaborative settings and with version control systems."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2809 msgid "Save &transient properties"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2813 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2814 msgstr ""
2815 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2816 "aktivieren"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2819 msgid "S&ynchronize with output"
2820 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2823 msgid "C&ustom macro:"
2824 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2827 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2828 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2831 msgid "XHTML Output Options"
2832 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2835 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2836 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2839 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2840 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2843 msgid "&Math output:"
2844 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2847 msgid "Format to use for math output."
2848 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2851 msgid "MathML"
2852 msgstr "MathML"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2855 msgid "HTML"
2856 msgstr "HTML"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2859 msgid "Images"
2860 msgstr "Bilder"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2863 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2866 msgid "LaTeX"
2867 msgstr "LaTeX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2870 msgid "Math &image scaling:"
2871 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2874 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2875 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2878 msgid "Write CSS to File"
2879 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2882 msgid "&Use hyperref support"
2883 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2886 msgid "&General"
2887 msgstr "&Allgemein"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Dokument-Informationen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2894 msgid "&Title:"
2895 msgstr "&Titel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2898 msgid "&Author:"
2899 msgstr "&Autor:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2902 msgid "&Subject:"
2903 msgstr "&Betreff:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "&Schlagwörter:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2910 msgid ""
2911 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2912 msgstr ""
2913 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2914 "Dokument zu erhalten"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2917 msgid "Automatically fi&ll header"
2918 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2922 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2925 msgid "Load in &fullscreen mode"
2926 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2929 msgid "H&yperlinks"
2930 msgstr "H&yperlinks"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2933 msgid "Allows link text to break across lines."
2934 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2937 msgid "B&reak links over lines"
2938 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2941 msgid "No &frames around links"
2942 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2945 msgid "C&olor links"
2946 msgstr "&Links einfärben"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2949 msgid "Bibliographical backreferences"
2950 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2953 msgid "B&ackreferences:"
2954 msgstr "Rück&verweise:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2957 msgid "&Bookmarks"
2958 msgstr "&Lesezeichen"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2961 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2962 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2965 msgid "&Numbered bookmarks"
2966 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2969 msgid "&Open bookmark tree"
2970 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2973 msgid "Number of levels"
2974 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2977 msgid "Additional O&ptions"
2978 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2981 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2985 msgid "Paper Format"
2986 msgstr "Papierformat"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2991 msgid "&Format:"
2992 msgstr "&Format:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2995 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2996 msgstr ""
2997 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2998 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3001 msgid "&Orientation:"
3002 msgstr "&Orientierung:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3005 msgid "&Portrait"
3006 msgstr "Ho&chformat"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3009 msgid "&Landscape"
3010 msgstr "&Querformat"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3014 msgid "Page Layout"
3015 msgstr "Seitenlayout"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3018 msgid "Page &style:"
3019 msgstr "&Seiten-Stil:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3022 msgid "Style used for the page header and footer"
3023 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3026 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3027 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3030 msgid "&Two-sided document"
3031 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3034 msgid "Label Width"
3035 msgstr "Markenbreite"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3039 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3040 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3043 msgid "Lo&ngest label"
3044 msgstr "Längste &Marke"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3047 msgid "Line &spacing"
3048 msgstr "Zeilen&abstand"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3052 msgid "Single"
3053 msgstr "Einfach"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3056 msgid "1.5"
3057 msgstr "1,5"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3061 msgid "Double"
3062 msgstr "Doppelt"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3069 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3076 msgid "Custom"
3077 msgstr "Benutzerdefiniert"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "Absatz &einrücken"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3084 msgid "&Justified"
3085 msgstr "&Blocksatz"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3088 msgid "&Left"
3089 msgstr "&Links"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3092 msgid "C&enter"
3093 msgstr "&Zentriert"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3096 msgid "Ri&ght"
3097 msgstr "Re&chts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3100 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3101 msgstr ""
3102 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3103 "ist."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3106 msgid "Paragraph's &Default"
3107 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3110 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3111 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3114 msgid "&Phantom"
3115 msgstr "&Phantom"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3118 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3119 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3122 msgid "&Horizontal Phantom"
3123 msgstr "&Horizontales Phantom"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3126 msgid "Vertical space of the phantom content"
3127 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3130 msgid "&Vertical Phantom"
3131 msgstr "&Vertikales Phantom"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3134 msgid "A&lter..."
3135 msgstr "&Ändern..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3138 msgid "&Use system colors"
3139 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3142 msgid "In Math"
3143 msgstr "Im Mathemodus"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3146 msgid ""
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3148 "delay."
3149 msgstr ""
3150 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3151 "der Verzögerung."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3154 msgid "Automatic in&line completion"
3155 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3158 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3159 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3162 msgid "Automatic p&opup"
3163 msgstr "Automatisches P&opup"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3170 msgid "In Text"
3171 msgstr "Im Textmodus"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3174 msgid ""
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3176 "delay."
3177 msgstr ""
3178 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3179 "Verzögerung."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Automatisches &Popup"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3194 msgid ""
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3196 "mode."
3197 msgstr ""
3198 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3199 "im Textmodus verfügbar ist."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3202 msgid "Cursor i&ndicator"
3203 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3206 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3207 msgid "General"
3208 msgstr "Allgemein"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3211 msgid ""
3212 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3213 "if it is available."
3214 msgstr ""
3215 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3216 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3219 msgid "s inline completion dela&y"
3220 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3223 msgid ""
3224 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3225 "if it is available."
3226 msgstr ""
3227 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3228 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3231 msgid "s popup d&elay"
3232 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3235 msgid ""
3236 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3237 "completed."
3238 msgstr ""
3239 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3240 "vervollständigt."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3243 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3244 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3247 msgid ""
3248 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3249 "It will be shown right away."
3250 msgstr ""
3251 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3252 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3255 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3256 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3260 msgstr ""
3261 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3264 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3265 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3268 msgid "C&onverter:"
3269 msgstr "&Konverter:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3272 msgid "E&xtra flag:"
3273 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3276 msgid "&From format:"
3277 msgstr "&Von Format:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3280 msgid "&To format:"
3281 msgstr "&In Format:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3285 msgid "&Modify"
3286 msgstr "&Ändern"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3291 msgid "Remo&ve"
3292 msgstr "&Entfernen"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3295 msgid "Converter Defi&nitions"
3296 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3299 msgid "Converter File Cache"
3300 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3303 msgid "&Enabled"
3304 msgstr "&Aktiv"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3307 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3308 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3311 msgid "Display &graphics"
3312 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3315 msgid "Instant &preview:"
3316 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3320 msgid "Off"
3321 msgstr "Aus"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3324 msgid "No math"
3325 msgstr "Kein Mathe"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3328 msgid "On"
3329 msgstr "An"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3332 msgid "Preview si&ze:"
3333 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3336 msgid "Factor for the preview size"
3337 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3340 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3341 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3344 msgid "&Mark end of paragraphs"
3345 msgstr "Absatzenden &markieren"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3348 msgid "Session Handling"
3349 msgstr "Sitzungshandhabung"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3352 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3353 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3356 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3357 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3360 msgid "Restore cursor &positions"
3361 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3364 msgid "&Load opened files from last session"
3365 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3368 msgid "&Clear all session information"
3369 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3372 msgid "Backup && Saving"
3373 msgstr "Sichern und Speichern"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3376 msgid "Backup &original documents when saving"
3377 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3380 msgid "&Backup documents, every"
3381 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3384 msgid "&minutes"
3385 msgstr "&Minuten"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3388 msgid ""
3389 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3390 "format by default.\n"
3391 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3392 "uncompressed)."
3393 msgstr ""
3394 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3395 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3396 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3397 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3400 msgid "&Save new documents compressed by default"
3401 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3404 msgid ""
3405 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3406 "document.\n"
3407 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3408 "files."
3409 msgstr ""
3410 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3411 "gespeichert.\n"
3412 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3413 "Dokument\n"
3414 "verschoben wurde."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3417 msgid "Save the &document directory path"
3418 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3421 msgid "Windows && Work Area"
3422 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3425 msgid "Open documents in &tabs"
3426 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3429 msgid ""
3430 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3431 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3432 msgstr ""
3433 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3434 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3435 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3438 msgid "Use s&ingle instance"
3439 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3442 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3443 msgstr ""
3444 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3445 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3448 msgid "Displa&y single close-tab button"
3449 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3452 msgid "Closing last &view:"
3453 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3456 msgid "Closes document"
3457 msgstr "Dokument schließen"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3460 msgid "Hides document"
3461 msgstr "Dokument verbergen"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3464 msgid "Ask the user"
3465 msgstr "Nachfragen"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3468 msgid "Editing"
3469 msgstr "Bearbeiten"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3472 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3473 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3476 msgid ""
3477 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3478 "width used when set to 0."
3479 msgstr ""
3480 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3481 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3482 "eingestellt."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3485 msgid "Cursor width (&pixels):"
3486 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3489 msgid "Scroll &below end of document"
3490 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3493 msgid "Skip trailing non-word characters"
3494 msgstr ""
3495 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3498 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3499 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3502 msgid "Sort &environments alphabetically"
3503 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3506 msgid "&Group environments by their category"
3507 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3510 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3511 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3514 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3515 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3518 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3519 msgstr ""
3520 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3523 msgid "Fullscreen"
3524 msgstr "Vollbild"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "S&crollbar verstecken"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3535 msgid "Hide &tabbar"
3536 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3539 msgid "Hide &menubar"
3540 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3543 msgid "Hide sta&tusbar"
3544 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3547 msgid "&Limit text width"
3548 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3551 msgid "Screen used (&pixels):"
3552 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3555 msgid "&New..."
3556 msgstr "&Neu..."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3559 msgid "Re&move"
3560 msgstr "&Entfernen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3563 msgid "&Document format"
3564 msgstr "&Dokumentformat"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3567 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3568 msgstr ""
3569 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3570 "angezeigt"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3573 msgid "Sho&w in export menu"
3574 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3577 msgid "Vector &graphics format"
3578 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3581 msgid "S&hort name:"
3582 msgstr "Kur&ztitel:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3585 msgid "E&xtensions:"
3586 msgstr "Datei&endungen:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3589 msgid "&MIME:"
3590 msgstr "&MIME:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3593 msgid "Shortc&ut:"
3594 msgstr "&Tastenkürzel:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3597 msgid "Ed&itor:"
3598 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3601 msgid "&Viewer:"
3602 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3605 msgid "Co&pier:"
3606 msgstr "&Kopierer:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3609 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3610 msgstr ""
3611 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3614 msgid "Default Output Formats"
3615 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3618 msgid "With &TeX fonts:"
3619 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3622 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3623 msgstr ""
3624 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3625 "Schriften verwenden)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3628 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3629 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3632 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3633 msgstr ""
3634 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3635 "verwenden"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3638 msgid "&E-mail:"
3639 msgstr "&E-Mail:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3642 msgid "Your name"
3643 msgstr "Ihr Name"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3646 msgid "Your E-mail address"
3647 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3650 msgid "Keyboard"
3651 msgstr "Tastatur"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3654 msgid "Use &keyboard map"
3655 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3658 msgid "&Primary:"
3659 msgstr "&Primäre:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3663 msgid "Br&owse..."
3664 msgstr "&Durchsuchen..."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3667 msgid "S&econdary:"
3668 msgstr "S&ekundäre:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3671 msgid ""
3672 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3673 "time LyX is launched."
3674 msgstr ""
3675 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3676 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3679 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3680 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3683 msgid "Mouse"
3684 msgstr "Maus"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3687 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3688 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3691 msgid ""
3692 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3693 "speed it up, low values slow it down."
3694 msgstr ""
3695 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3696 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3699 msgid ""
3700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3701 msgstr ""
3702 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3705 msgid "&Middle mouse button pasting"
3706 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3709 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3710 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3713 msgid "Enable"
3714 msgstr "Aktiviert"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3717 msgid "Ctrl"
3718 msgstr "Strg-Taste"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3721 msgid "Shift"
3722 msgstr "Umschalttaste"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3725 msgid "Alt"
3726 msgstr "Alt-Taste"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3729 msgid "User &interface language:"
3730 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3733 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3734 msgstr ""
3735 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3738 msgid "Language &package:"
3739 msgstr "Sprach&paket:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3744 msgid "Automatic"
3745 msgstr "Automatisch"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3749 msgid "Always Babel"
3750 msgstr "Immer Babel"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3754 msgid "None[[language package]]"
3755 msgstr "Keines"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3758 msgid "Command s&tart:"
3759 msgstr "Befehl &Anfang:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3762 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3763 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3766 msgid "Command e&nd:"
3767 msgstr "Befehl &Ende:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3771 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3774 msgid "Default decimal &separator:"
3775 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3778 msgid "Default length &unit:"
3779 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3782 msgid ""
3783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3784 "the language package)"
3785 msgstr ""
3786 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3787 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3790 msgid "Set languages &globally"
3791 msgstr "Sprachen &global definieren"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3794 msgid ""
3795 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3796 "command"
3797 msgstr ""
3798 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3799 "Sprachbefehl gesetzt"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3802 msgid "Auto &begin"
3803 msgstr "A&uto-Beginn"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3806 msgid ""
3807 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3808 "switch command"
3809 msgstr ""
3810 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3811 "Sprachbefehl geschlossen"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3814 msgid "Auto &end"
3815 msgstr "Au&to-Ende"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3819 msgstr ""
3820 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3823 msgid "Mark &foreign languages"
3824 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3827 msgid "Right-to-Left Language Support"
3828 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3831 msgid "Cursor movement:"
3832 msgstr "Cursorbewegung:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3835 msgid "&Logical"
3836 msgstr "&Logisch"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3839 msgid "&Visual"
3840 msgstr "&Visuell"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3843 msgid ""
3844 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3845 msgstr ""
3846 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3847 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3850 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3851 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3854 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3855 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3858 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3859 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3862 msgid "BibTeX command and options"
3863 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3867 msgid "Processor for &Japanese:"
3868 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3871 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3875 msgid "Pr&ocessor:"
3876 msgstr "Pr&ozessor:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3880 msgid "Op&tions:"
3881 msgstr "&Optionen:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3885 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3888 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3889 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3892 msgid "&Nomenclature command:"
3893 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3896 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3897 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3900 msgid "Chec&kTeX command:"
3901 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3904 msgid "CheckTeX start options and flags"
3905 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3908 msgid ""
3909 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3910 "files.\n"
3911 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3912 "configure time.\n"
3913 "Warning: Your changes here will not be saved."
3914 msgstr ""
3915 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3916 "soll.\n"
3917 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3918 "Konfiguration\n"
3919 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3920 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3923 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3924 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3927 msgid "Set class options to default on class change"
3928 msgstr ""
3929 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3930 "zurücksetzen"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3933 msgid "R&eset class options when document class changes"
3934 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3937 msgid "Forward Search"
3938 msgstr "Vorwärtssuche"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3941 msgid "DV&I command:"
3942 msgstr "DV&I Befehl:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3945 msgid "&PDF command:"
3946 msgstr "&PDF-Befehl:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3949 msgid "Dvips Options"
3950 msgstr "Dvips Optionen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "Papier&art:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Papiergröße:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3961 msgid "Lan&dscape:"
3962 msgstr "&Querformat:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3965 msgid "Other Options"
3966 msgstr "Weitere Optionen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3969 msgid "Output &line length:"
3970 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3973 msgid ""
3974 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3975 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3976 "paragraphs are separated by a blank line."
3977 msgstr ""
3978 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3979 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3980 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3981 "voneinander getrennt."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3984 msgid "&Date format:"
3985 msgstr "&Datumsformat:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3988 msgid "Date format for strftime output"
3989 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3992 msgid "&Overwrite on export:"
3993 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3996 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3997 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4000 msgid "Ask permission"
4001 msgstr "Nachfragen"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4004 msgid "Main file only"
4005 msgstr "Nur Hauptdokument"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4008 msgid "All files"
4009 msgstr "Alle Dateien"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4012 msgid "&PATH prefix:"
4013 msgstr "&PATH-Präfix:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4016 msgid ""
4017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4018 "variable.\n"
4019 "Use the OS native format."
4020 msgstr ""
4021 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4022 "vorangestellt werden sollen.\n"
4023 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4026 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4027 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4030 msgid ""
4031 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4032 "environment variable.\n"
4033 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4034 msgstr ""
4035 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4036 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4037 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4038 "native Format Ihres Betriebssystems."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4048 msgid "Browse..."
4049 msgstr "Durchsuchen..."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4053 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4056 msgid "&Temporary directory:"
4057 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4060 msgid "Ly&XServer pipe:"
4061 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4064 msgid "&Backup directory:"
4065 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4068 msgid "&Example files:"
4069 msgstr "&Beispieldateien:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4072 msgid "&Document templates:"
4073 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4076 msgid "&Working directory:"
4077 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4080 msgid "H&unspell dictionaries:"
4081 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4084 msgid "Sans Seri&f:"
4085 msgstr "S&erifenlose:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4088 msgid "T&ypewriter:"
4089 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4092 msgid "R&oman:"
4093 msgstr "Seri&fenschrift:"
4094
4095 # , c-format
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4097 msgid "&Zoom %:"
4098 msgstr "&Vergrößerung %:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4101 msgid "Font Sizes"
4102 msgstr "Schriftgrößen"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4105 msgid "&Large:"
4106 msgstr "&Groß:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4109 msgid "&Larger:"
4110 msgstr "Gr&ößer:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4113 msgid "&Largest:"
4114 msgstr "Noch grö&ßer:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4117 msgid "&Huge:"
4118 msgstr "&Riesig:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4121 msgid "&Hugest:"
4122 msgstr "Giga&ntisch:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgid "S&mallest:"
4126 msgstr "Se&hr klein:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4129 msgid "S&maller:"
4130 msgstr "Kle&iner:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4133 msgid "S&mall:"
4134 msgstr "&Klein:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4137 msgid "&Normal:"
4138 msgstr "&Normal:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4141 msgid "&Tiny:"
4142 msgstr "&Winzig:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4145 msgid ""
4146 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4147 "of fonts"
4148 msgstr ""
4149 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4150 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4153 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4154 msgstr ""
4155 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4156 "beschleunigen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4159 msgid "&New"
4160 msgstr "&Neu"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4163 msgid "&Bind file:"
4164 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4168 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 msgstr ""
4173 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4174 "nicht geprüft."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4177 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4178 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4181 msgid "&Spellchecker engine:"
4182 msgstr "&Programm:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4185 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4186 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4189 msgid "Accept compound &words"
4190 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4193 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4194 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4197 msgid "S&pellcheck continuously"
4198 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4201 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4202 msgstr ""
4203 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4206 msgid "&Escape characters:"
4207 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4210 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4211 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4214 msgid "Al&ternative language:"
4215 msgstr "&Alternative Sprache:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4218 msgid "General Look && Feel"
4219 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4222 msgid "&User interface file:"
4223 msgstr "&UI-Datei:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4226 msgid "&Icon set:"
4227 msgstr "&Symboldesign:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4230 msgid ""
4231 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4232 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4233 msgstr ""
4234 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4235 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4238 msgid "Use icons from system's &theme"
4239 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4242 msgid "Context Help"
4243 msgstr "Kontexthilfe"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4246 msgid ""
4247 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4248 "the main work area of an edited document"
4249 msgstr ""
4250 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4251 "bearbeiteten Dokuments"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4254 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4255 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4258 msgid "Menus"
4259 msgstr "Menüs"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4262 msgid "&Maximum last files:"
4263 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4267 msgid "&Save"
4268 msgstr "&Speichern"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4271 msgid "Nomenclature settings"
4272 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4276 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4280 msgid "&List Indentation:"
4281 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4288 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4289 msgstr ""
4290 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4291 "gesetzt werden."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4295 msgstr ""
4296 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4297 "vorherigen eingebettet werden soll."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4300 msgid "&Subindex"
4301 msgstr "&Unterindex"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4304 msgid "A&vailable indexes:"
4305 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4309 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4313 msgid "Output"
4314 msgstr "Ausgabe"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 msgid "Settings"
4318 msgstr "Einstellungen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 msgstr ""
4327 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4330 msgid "&Clear automatically"
4331 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4334 msgid "Debug messages"
4335 msgstr "Testmeldungen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4338 msgid "Display no debug messages"
4339 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4342 msgid "&None"
4343 msgstr "&Keine"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4346 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4347 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 msgid "S&elected"
4351 msgstr "Ausgew&ählte"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4354 msgid "Display all debug messages"
4355 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4358 msgid "&All"
4359 msgstr "&Alle"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4363 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4366 msgid "&Statusbar messages"
4367 msgstr "&Statusmeldungen"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4370 msgid "La&bels in:"
4371 msgstr "Ma&rken in:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4374 msgid "&References"
4375 msgstr "&Verweise"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4378 msgid "Fil&ter:"
4379 msgstr "Fil&ter:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4382 msgid "Enter string to filter the label list"
4383 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4386 msgid "Filter case-sensitively"
4387 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4394 msgid ""
4395 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4396 "sensitive option is checked)"
4397 msgstr ""
4398 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4399 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4402 msgid "&Sort"
4403 msgstr "&Sortieren"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4406 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4407 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4410 msgid "Cas&e-sensitive"
4411 msgstr ""
4412 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4413 "beachten"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4416 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4417 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4420 msgid "Grou&p"
4421 msgstr "Gru&ppieren"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4424 msgid "&Go to Label"
4425 msgstr "&Gehe zur Marke"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4432 msgid "<reference>"
4433 msgstr "<Querverweis>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4436 msgid "(<reference>)"
4437 msgstr "(<Querverweis>)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4440 msgid "<page>"
4441 msgstr "<Seite>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "auf Seite <Seite>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "Formatierter Querverweis"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "Textverweis"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4460 msgid "Update the label list"
4461 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 msgstr ""
4474 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4477 msgid "&Export formats:"
4478 msgstr "&Exportformate:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4481 msgid "&Send exported file to command:"
4482 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgid "&Delete Key"
4498 msgstr "&Lösche Kürzel"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4506 msgid "C&lear"
4507 msgstr "Ent&fernen"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgid "&Shortcut:"
4511 msgstr "&Tastenkürzel:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgid "&Function:"
4515 msgstr "&Funktion:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 msgid ""
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4521 msgstr ""
4522 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4523 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4529 msgid "Spell Checker"
4530 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4533 msgid ""
4534 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4535 msgstr ""
4536 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4537 "ändern."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Aktuelles Wort"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4548 msgid "&Find Next"
4549 msgstr "&Nächstes suchen"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4552 msgid "Re&placement:"
4553 msgstr "E&rsetzung:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4556 msgid "Replace with selected word"
4557 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4564 msgid "S&uggestions:"
4565 msgstr "&Vorschläge:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4568 msgid "Ignore this word"
4569 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4572 msgid "&Ignore"
4573 msgstr "&Ignorieren"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4576 msgid "Ignore this word throughout this session"
4577 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4580 msgid "I&gnore All"
4581 msgstr "&Alle ignorieren"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4584 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4585 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4588 msgid ""
4589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "full range."
4591 msgstr ""
4592 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4593 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4596 msgid "Ca&tegory:"
4597 msgstr "Ka&tegorie:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4600 msgid "Select this to display all available characters at once"
4601 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4604 msgid "&Display all"
4605 msgstr "&Alle Anzeigen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4608 msgid "Current cell:"
4609 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4612 msgid "Current row position"
4613 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4616 msgid "Current column position"
4617 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4624 msgid "Row setting"
4625 msgstr "Zeileneinstellung"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4629 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4632 msgid "M&ultirow"
4633 msgstr "M&ehrfachzeile"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4636 msgid "&Vertical Offset:"
4637 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4640 msgid "Optional vertical offset"
4641 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Zelleneinstellungen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4652 msgid "rotation angle"
4653 msgstr "Rotationswinkel"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4656 msgid "degrees"
4657 msgstr "Grad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4660 msgid "Table-wide settings"
4661 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4664 msgid "W&idth:"
4665 msgstr "Bre&ite:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4680 msgid "&Rotate"
4681 msgstr "Dre&hen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4684 msgid "Column settings"
4685 msgstr "Spalteneinstellungen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4688 msgid "&Horizontal alignment:"
4689 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4692 msgid "Horizontal alignment in column"
4693 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4696 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4697 msgid "Justified"
4698 msgstr "Blocksatz"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "De&zimaltrenner:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4718 msgid ""
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "the row."
4721 msgstr ""
4722 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4723 "fest."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4730 msgid "Mu&lticolumn"
4731 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4742 msgid "&Borders"
4743 msgstr "&Rahmenlinien"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4746 msgid "Set Borders"
4747 msgstr "Rahmenlinien ein"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4754 msgid "All Borders"
4755 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4762 msgid "&Set"
4763 msgstr "&Festlegen"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 msgstr ""
4772 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4775 msgid "Fo&rmal"
4776 msgstr "Fo&rmal"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4783 msgid "De&fault"
4784 msgstr "&Standard"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4803 msgid "&Multi-page table"
4804 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4811 msgid "&Use multi-page table"
4812 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4815 msgid "Row settings"
4816 msgstr "Zeileneinstellungen"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4819 msgid "Status"
4820 msgstr "Status"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4823 msgid "Border above"
4824 msgstr "Rahmen oben"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4827 msgid "Border below"
4828 msgstr "Rahmen unten"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4831 msgid "Contents"
4832 msgstr "Inhalt"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4835 msgid "Header:"
4836 msgstr "Kopfzeile:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4839 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4840 msgstr ""
4841 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4849 msgid "on"
4850 msgstr "an"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4860 msgid "double"
4861 msgstr "doppelt"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4864 msgid "First header:"
4865 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4868 msgid "This row is the header of the first page"
4869 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4872 msgid "Don't output the first header"
4873 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4877 msgid "is empty"
4878 msgstr "ist leer"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4881 msgid "Footer:"
4882 msgstr "Fußzeile:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4885 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4886 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4889 msgid "Last footer:"
4890 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4893 msgid "This row is the footer of the last page"
4894 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4897 msgid "Don't output the last footer"
4898 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4901 msgid "Caption:"
4902 msgstr "Legende:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4905 msgid "Set a page break on the current row"
4906 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4909 msgid "Page &break on current row"
4910 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4913 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4914 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4917 msgid "Multi-page table alignment"
4918 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4929 msgid ""
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4931 msgstr ""
4932 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4933 "Pfad angezeigt werden."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Ansicht"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-Klassen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-Stile"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-Stile"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4956 msgid "BibTeX databases"
4957 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4960 msgid "Toggles view of the file list"
4961 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4964 msgid "Show &path"
4965 msgstr "&Pfad anzeigen"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4968 msgid "Paragraph Separation"
4969 msgstr "Absatztrennung"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4973 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4976 msgid "&Indentation:"
4977 msgstr "&Einrückung:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4980 msgid "Size of the indentation"
4981 msgstr "Länge der Einrückung"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4984 msgid "&Vertical space:"
4985 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4988 msgid "Size of the vertical space"
4989 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4992 msgid "Spacing"
4993 msgstr "Abstand"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4996 msgid "&Line spacing:"
4997 msgstr "&Zeilenabstand:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5000 msgid "Spacing type"
5001 msgstr "Größe des Abstands"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5016 msgid ""
5017 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5018 "justified in the output)"
5019 msgstr ""
5020 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5021 "Satz in der Ausgabe)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5024 msgid "Use &justification in LyX work area"
5025 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5028 msgid "Language of the thesaurus"
5029 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5032 msgid "Index entry"
5033 msgstr "Stichwort"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5036 msgid "&Keyword:"
5037 msgstr "&Schlagwort:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5040 msgid "Word to look up"
5041 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5044 msgid "L&ookup"
5045 msgstr "&Nachschlagen"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5049 msgid "The selected entry"
5050 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5053 msgid "&Selection:"
5054 msgstr "&Auswahl:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5057 msgid "Replace the entry with the selection"
5058 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5061 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5062 msgstr ""
5063 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5064 "nachzuschlagen."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 msgid "Filter:"
5068 msgstr "Filter:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5071 msgid "Enter string to filter contents"
5072 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5075 msgid ""
5076 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5077 "tables, and others)"
5078 msgstr ""
5079 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5080 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5083 msgid "Update navigation tree"
5084 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5089 msgid "..."
5090 msgstr "..."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5093 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5097 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5098 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5101 msgid "Move selected item down by one"
5102 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5105 msgid "Move selected item up by one"
5106 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5109 msgid "Sort"
5110 msgstr "Sortieren"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5113 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5114 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5117 msgid "Keep"
5118 msgstr "Behalten"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5121 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5122 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5125 msgid "LyX: Enter text"
5126 msgstr "LyX: Text eingeben"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5129 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5130 msgstr ""
5131 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5132 "warnen."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5140 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5143 msgid "DefSkip"
5144 msgstr "Standard"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5147 msgid "SmallSkip"
5148 msgstr "Klein"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5151 msgid "MedSkip"
5152 msgstr "Mittel"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5155 msgid "BigSkip"
5156 msgstr "Groß"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5159 msgid "VFill"
5160 msgstr "Variabel"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5163 msgid "F&ormat:"
5164 msgstr "Fo&rmat:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 msgid "Select the output format"
5168 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5171 msgid "Show the source as the master document gets it"
5172 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5175 msgid "Master's perspective"
5176 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5183 msgid "Current Paragraph"
5184 msgstr "Aktueller Absatz"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5187 msgid "Complete Source"
5188 msgstr "Vollständige Quelle"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5191 msgid "Preamble Only"
5192 msgstr "Nur Vorspann"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5195 msgid "Body Only"
5196 msgstr "Nur Haupttext"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 msgid "&Line span:"
5212 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Außen (Standard)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5219 msgid "Inner"
5220 msgstr "Innen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "Überhang benutzen"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5227 msgid "Over&hang:"
5228 msgstr "Über&hang:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Überhangwert"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "&Gleiten erlauben"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5248 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5258 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5259 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5262 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5269 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5270 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5272 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5274 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5279 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5282 msgid "Articles"
5283 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5287 msgid "ShortTitle"
5288 msgstr "Kurztitel"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5297 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5298 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5299 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5300 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5314 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5315 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5316 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5317 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5318 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5319 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5329 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5332 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5334 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5340 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5351 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5353 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5355 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5363 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5377 msgid "FrontMatter"
5378 msgstr "Vorspann"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5381 msgid "Publication Month"
5382 msgstr "Monat der Publikation"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5385 msgid "Publication Month:"
5386 msgstr "Monat der Publikation:"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5389 msgid "Publication Year"
5390 msgstr "Jahr der Publikation"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5393 msgid "Publication Year:"
5394 msgstr "Jahr der Publikation:"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5397 msgid "Publication Volume"
5398 msgstr "Band der Publikation"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5401 msgid "Publication Volume:"
5402 msgstr "Band der Publikation:"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5405 msgid "Publication Issue"
5406 msgstr "Ausgabe"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5409 msgid "Publication Issue:"
5410 msgstr "Ausgabe:"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5413 msgid "JEL"
5414 msgstr "JEL"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5417 msgid "JEL:"
5418 msgstr "JEL:"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5422 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5430 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5434 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5436 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5438 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5439 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5440 msgid "Keywords"
5441 msgstr "Schlagwörter"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5444 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5449 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5450 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5452 #: lib/layouts/spie.layout:49
5453 msgid "Keywords:"
5454 msgstr "Schlagwörter:"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5458 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5464 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5466 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5475 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5478 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5482 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5485 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5487 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5489 msgid "Abstract"
5490 msgstr "Abstract"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5495 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5507 msgid "Acknowledgement"
5508 msgstr "Danksagung"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Danksagung."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5517 msgid "Figure Notes"
5518 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5526 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5532 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5534 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5539 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5540 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5543 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5545 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5549 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5552 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5554 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5560 msgid "MainText"
5561 msgstr "Haupttext"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5564 msgid "Figure Note"
5565 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5568 msgid "Text of a note in a figure"
5569 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5573 msgid "Note:"
5574 msgstr "Notiz:"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5577 msgid "Table Notes"
5578 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5581 msgid "Table Note"
5582 msgstr "Tabellenanmerkung"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5585 msgid "Text of a note in a table"
5586 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5590 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5600 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5608 msgid "Theorem"
5609 msgstr "Theorem"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5625 msgid "Algorithm"
5626 msgstr "Algorithmus"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5639 msgid "Axiom"
5640 msgstr "Axiom"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5649 msgid "Case"
5650 msgstr "Fall"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5653 msgid "Case \\thecase."
5654 msgstr "Fall \\thecase."
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5659 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5674 msgid "Claim"
5675 msgstr "Behauptung"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5688 msgid "Conclusion"
5689 msgstr "Schlussfolgerung"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5702 msgid "Condition"
5703 msgstr "Bedingung"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5722 msgid "Conjecture"
5723 msgstr "Vermutung"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5743 msgid "Corollary"
5744 msgstr "Korollar"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5757 msgid "Criterion"
5758 msgstr "Kriterium"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5777 msgid "Definition"
5778 msgstr "Definition"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5797 msgid "Example"
5798 msgstr "Beispiel"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5817 msgid "Exercise"
5818 msgstr "Aufgabe"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5838 msgid "Lemma"
5839 msgstr "Lemma"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5853 msgid "Notation"
5854 msgstr "Notation"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5871 msgid "Problem"
5872 msgstr "Problem"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5891 msgid "Proposition"
5892 msgstr "Satz"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5910 msgid "Remark"
5911 msgstr "Bemerkung"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5917 msgid "Remark \\theremark."
5918 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5933 msgid "Solution"
5934 msgstr "Lösung"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5939 msgid "Solution \\thesolution."
5940 msgstr "Lösung \\thesolution."
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5945 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5958 msgid "Summary"
5959 msgstr "Zusammenfassung"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5963 msgid "Caption"
5964 msgstr "Legende"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5967 msgid "Caption: "
5968 msgstr "Legende: "
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5972 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5978 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5979 msgid "Proof"
5980 msgstr "Beweis"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5983 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5984 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5988 msgid "Standard in Title"
5989 msgstr "Standard im Titel"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5992 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5993 msgid "Author Footnote"
5994 msgstr "Autorfußnote"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5997 msgid "Author foot"
5998 msgstr "Autorfußnote"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6002 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6003 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6007 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6008 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6012 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6015 msgid "IEEE Transactions"
6016 msgstr "IEEE Transactions"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6027 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6029 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6030 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6031 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6037 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6039 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6046 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6047 msgid "Standard"
6048 msgstr "Standard"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6059 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6060 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6061 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6063 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6076 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6078 msgid "Title"
6079 msgstr "Titel"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6082 msgid "IEEE membership"
6083 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6086 msgid "Lowercase"
6087 msgstr "Kleinschreibung"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6090 msgid "lowercase"
6091 msgstr "Kleinschreibung"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6098 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6103 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6105 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6115 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6116 msgid "Author"
6117 msgstr "Autor"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6120 msgid "Short Author|S"
6121 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6124 msgid "A short version of the author name"
6125 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6128 msgid "Author Name"
6129 msgstr "Autorname"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6132 msgid "Author name"
6133 msgstr "Autorname"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6136 msgid "Author Affiliation"
6137 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6140 msgid "Author affiliation"
6141 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6144 msgid "Author Mark"
6145 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6148 msgid "Author mark"
6149 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6152 msgid "Special Paper Notice"
6153 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6156 msgid "After Title Text"
6157 msgstr "Text nach Titel"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6160 msgid "Page headings"
6161 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6164 msgid "Left Side"
6165 msgstr "Kopfzeile links"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6168 msgid "Left side of the header line"
6169 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6173 msgid "MarkBoth"
6174 msgstr "Beides markieren"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6177 msgid "Publication ID"
6178 msgstr "Publikations-ID"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6181 msgid "Abstract---"
6182 msgstr "Abstract---"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6185 msgid "Index Terms---"
6186 msgstr "Indexterme---"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6189 msgid "Paragraph Start"
6190 msgstr "Absatzbeginn"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6193 msgid "First Char"
6194 msgstr "Erster Buchstabe"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6197 msgid "First character of first word"
6198 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6201 msgid "Appendices"
6202 msgstr "Anhänge"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6213 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6214 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6219 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6225 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6227 msgid "BackMatter"
6228 msgstr "Nachspann"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "Peer-Review-Titel"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6235 msgid "PeerReviewTitle"
6236 msgstr "Peer-Review-Titel"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6242 #: src/RowPainter.cpp:368
6243 msgid "Appendix"
6244 msgstr "Anhang"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6247 #: lib/layouts/jss.layout:119
6248 msgid "Short Title"
6249 msgstr "Kurztitel"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6252 msgid "Short title for the appendix"
6253 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6259 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6266 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6267 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6269 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6270 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6271 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6277 msgid "Bibliography"
6278 msgstr "Literaturverzeichnis"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6293 msgid "References"
6294 msgstr "Literaturverzeichnis"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6297 msgid "Biography"
6298 msgstr "Biographie"
6299
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6301 msgid "Photo"
6302 msgstr "Foto"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6305 msgid "Optional photo for biography"
6306 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6310 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6311 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6319 msgid "Name"
6320 msgstr "Name"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6324 msgid "Name of the author"
6325 msgstr "Name des Autors"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6328 msgid "Biography without photo"
6329 msgstr "Biografie ohne Foto"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6332 msgid "BiographyNoPhoto"
6333 msgstr "Biographie ohne Foto"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6337 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6343 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6346 msgid "Reasoning"
6347 msgstr "Argumentation"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6351 msgid "Alternative Proof String"
6352 msgstr "Beweis (alternativ)"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6355 msgid "An alternative proof string"
6356 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6359 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6362 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6363 msgid "Proof."
6364 msgstr "Beweis."
6365
6366 #: lib/layouts/InStar.module:2
6367 msgid "Title and Preamble Hacks"
6368 msgstr "Titel und Vorspann-Anpassungen"
6369
6370 #: lib/layouts/InStar.module:12
6371 msgid ""
6372 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6373 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6374 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6375 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6376 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6377 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6378 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/InStar.module:16
6382 msgid "In Preamble"
6383 msgstr "Im Vorspann"
6384
6385 #: lib/layouts/InStar.module:23
6386 msgid "In Title"
6387 msgstr "Im Titel"
6388
6389 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6390 msgid "R Journal"
6391 msgstr "The R Journal"
6392
6393 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6394 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6395 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6397 msgid "Reports"
6398 msgstr "Berichte"
6399
6400 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6405 msgid "Abstract."
6406 msgstr "Abstract."
6407
6408 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6411 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6413 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6417 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6422 msgid "Address"
6423 msgstr "Adresse"
6424
6425 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6426 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6434 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6435 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6438 msgid "Email"
6439 msgstr "E-Mail"
6440
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6442 msgid "A0 Poster"
6443 msgstr "A0-Poster"
6444
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6447 msgid "Posters"
6448 msgstr "Poster"
6449
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6455 msgid "Giant"
6456 msgstr "Gigantischer"
6457
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6463 msgid "More Giant"
6464 msgstr "Noch gigantischer"
6465
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6471 msgid "Most Giant"
6472 msgstr "Am gigantischsten"
6473
6474 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6476 msgid "Giant Snippet"
6477 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6478
6479 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6481 msgid "More Giant Snippet"
6482 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6483
6484 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6485 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6486 msgid "Most Giant Snippet"
6487 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:3
6490 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6491 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6500 msgid "Subtitle"
6501 msgstr "Untertitel"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6505 msgid "Offprint"
6506 msgstr "Sonderdruck"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6509 msgid "Offprint Requests to:"
6510 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6514 msgid "Mail"
6515 msgstr "Post"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:140
6518 msgid "Correspondence to:"
6519 msgstr "Schriftverkehr an:"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6522 msgid "Acknowledgements."
6523 msgstr "Danksagungen."
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6528 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6529 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6531 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6533 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6544 msgid "Section"
6545 msgstr "Abschnitt"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6551 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6553 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6561 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6563 msgid "Subsection"
6564 msgstr "Unterabschnitt"
6565
6566 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6569 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6576 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6579 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6580 msgid "Subsubsection"
6581 msgstr "Unterunterabschn."
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6588 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6589 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6592 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6599 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6600 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6601 msgid "Date"
6602 msgstr "Datum"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:239
6605 msgid "institutemark"
6606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6609 msgid "Institute Mark"
6610 msgstr "Institutsmarke"
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:262
6613 msgid "Abstract (unstructured)"
6614 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6615
6616 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6617 msgid "ABSTRACT"
6618 msgstr "ABSTRACT"
6619
6620 #: lib/layouts/aa.layout:296
6621 msgid "Abstract (structured)"
6622 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6623
6624 #: lib/layouts/aa.layout:300
6625 msgid "Context"
6626 msgstr "Kontext"
6627
6628 #: lib/layouts/aa.layout:301
6629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6630 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:305
6633 msgid "Aims"
6634 msgstr "Ziele"
6635
6636 #: lib/layouts/aa.layout:306
6637 msgid "Aims of your work"
6638 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:310
6641 msgid "Methods"
6642 msgstr "Methoden"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:311
6645 msgid "Methods used in your work"
6646 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:315
6649 msgid "Results"
6650 msgstr "Ergebnisse"
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:316
6653 msgid "Results of your work"
6654 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:337
6657 msgid "Key words."
6658 msgstr "Schlagwörter"
6659
6660 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6664 msgid "Institute"
6665 msgstr "Institut"
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6669 msgid "E-Mail"
6670 msgstr "E-Mail"
6671
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6673 msgid "email:"
6674 msgstr "E-Mail:"
6675
6676 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6677 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6682 msgid "Acknowledgements"
6683 msgstr "Danksagungen"
6684
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6687 msgid "Thesaurus"
6688 msgstr "Thesaurus"
6689
6690 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6691 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6692 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6693
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6695 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6696 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6697
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6699 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6701 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6703 msgid "Itemize"
6704 msgstr "Auflistung"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6707 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6709 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6710 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6711 msgid "Enumerate"
6712 msgstr "Aufzählung"
6713
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6716 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6717 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6719 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6721 msgid "Description"
6722 msgstr "Beschreibung"
6723
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6725 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6729 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6730 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6731 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6732 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6741 msgid "List"
6742 msgstr "Liste"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6746 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6750 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6752 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6755 msgid "Affiliation"
6756 msgstr "Zugehörigkeit"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6759 msgid "Altaffilation"
6760 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6764 msgid "Number"
6765 msgstr "Nummer"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6768 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6769 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6772 msgid "Alternative affiliation:"
6773 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6776 msgid "And"
6777 msgstr "Und"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6783 msgid "and"
6784 msgstr "und"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6787 msgid "altaffilmark"
6788 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6791 msgid "altaffiliation mark"
6792 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6795 msgid "Subject headings:"
6796 msgstr "Schlagwörter:"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6799 msgid "[Acknowledgements]"
6800 msgstr "[Danksagungen]"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6803 msgid "PlaceFigure"
6804 msgstr "Abbildung platzieren"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6807 msgid "Place Figure here:"
6808 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6811 msgid "PlaceTable"
6812 msgstr "Tabelle platzieren"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6815 msgid "Place Table here:"
6816 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6819 msgid "[Appendix]"
6820 msgstr "[Anhang]"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6823 msgid "MathLetters"
6824 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6827 msgid "NoteToEditor"
6828 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6831 msgid "Note to Editor:"
6832 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6835 msgid "TableRefs"
6836 msgstr "Tabellen-Verweise"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6839 msgid "References. ---"
6840 msgstr "Referenzen. ---"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6843 msgid "TableComments"
6844 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6847 msgid "Note. ---"
6848 msgstr "Notiz. ---"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6851 msgid "Table note"
6852 msgstr "Tabellenfußnote"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6855 msgid "Table note:"
6856 msgstr "Tabellenfußnote:"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6859 msgid "tablenotemark"
6860 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6863 msgid "tablenote mark"
6864 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6867 msgid "FigCaption"
6868 msgstr "Abbildungslegende"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6871 msgid "fig."
6872 msgstr "Abb."
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6875 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6876 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6879 msgid "Facility"
6880 msgstr "Einrichtung"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6883 msgid "Facility:"
6884 msgstr "Einrichtung:"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6887 msgid "Objectname"
6888 msgstr "Objektname"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6891 msgid "Obj:"
6892 msgstr "Objekt:"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6895 msgid "Recognized Name"
6896 msgstr "Wahrgenommener Name"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6899 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6900 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6903 msgid "Dataset"
6904 msgstr "Datensatz"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6907 msgid "Dataset:"
6908 msgstr "Datensatz:"
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6911 msgid "Separate the dataset ID from text"
6912 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6915 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6916 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6919 msgid "Software"
6920 msgstr "Software"
6921
6922 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6923 msgid "Software:"
6924 msgstr "Software:"
6925
6926 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6927 msgid "APPENDIX"
6928 msgstr "ANHANG"
6929
6930 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6931 msgid "References-"
6932 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6933
6934 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6935 msgid "Note-"
6936 msgstr "Notiz-"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6939 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6940 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6943 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6948 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6952 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6953 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6954 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6956 msgid "Short Title|S"
6957 msgstr "Kurztitel|z"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6960 msgid "Short title which will appear in the running header"
6961 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6964 msgid "Short name"
6965 msgstr "Name (Kurzform)"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6968 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6969 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6972 msgid "Alt Affiliation"
6973 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6976 msgid "Also Affiliation"
6977 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6983 msgid "Fax"
6984 msgstr "Fax"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6989 msgid "Fax:"
6990 msgstr "Fax:"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6994 msgid "Phone"
6995 msgstr "Telefon"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6999 msgid "Phone:"
7000 msgstr "Telefon:"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7003 msgid "Abbreviations"
7004 msgstr "Abkürzungen"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7007 msgid "Abbreviations:"
7008 msgstr "Abkürzungen:"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7011 msgid "Scheme"
7012 msgstr "Schema"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7015 msgid "List of Schemes"
7016 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7019 msgid "Chart"
7020 msgstr "Diagramm"
7021
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7023 msgid "List of Charts"
7024 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7027 msgid "Graph[[mathematical]]"
7028 msgstr "Graph"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7031 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7032 msgstr "Graphenverzeichnis"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7035 msgid "SupplementalInfo"
7036 msgstr "Ergänzende Informationen"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7039 msgid "Supporting Information Available"
7040 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7043 msgid "TOC entry"
7044 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7047 msgid "Graphical TOC Entry"
7048 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7051 msgid "Bibnote"
7052 msgstr "Bibnotiz"
7053
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7055 msgid "bibnote"
7056 msgstr "Bibnotiz"
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7059 msgid "Chemistry"
7060 msgstr "Chemie"
7061
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7063 msgid "chemistry"
7064 msgstr "Chemie"
7065
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7067 #: lib/languages:719
7068 msgid "Latin"
7069 msgstr "Latein"
7070
7071 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7072 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7073 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7074
7075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7076 msgid "Terms"
7077 msgstr "Begriffe"
7078
7079 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7080 msgid "General terms:"
7081 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7082
7083 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7084 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7085 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7088 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7089 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7092 msgid "TOG online ID"
7093 msgstr "TOG-Online-ID"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7096 msgid "Online ID:"
7097 msgstr "Online-ID:"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7100 msgid "TOG volume"
7101 msgstr "TOG-Band"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7104 msgid "Volume number:"
7105 msgstr "Bandnummer:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7108 msgid "TOG number"
7109 msgstr "TOG-Nummer"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7112 msgid "Article number:"
7113 msgstr "Artikelnummer:"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7116 msgid "Set copyright"
7117 msgstr "Urheberrecht"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7120 msgid "Copyright type:"
7121 msgstr "Copyright-Typ:"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7124 msgid "Copyright year"
7125 msgstr "Jahr des Copyrights"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7128 msgid "Year of copyright:"
7129 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7132 msgid "Conference info"
7133 msgstr "Konferenz-Info"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7136 msgid "Conference info:"
7137 msgstr "Konferenz-Info:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7140 msgid "Conference name"
7141 msgstr "Konferenzname"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7144 msgid "ISBN"
7145 msgstr "ISBN"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7148 msgid "ISBN:"
7149 msgstr "ISBN:"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7152 msgid "DOI"
7153 msgstr "DOI"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7157 msgid "Article DOI:"
7158 msgstr "Artikel-DOI:"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7161 msgid "TOG article DOI"
7162 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7165 msgid "PDF author"
7166 msgstr "PDF-Autor"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7169 msgid "PDF author:"
7170 msgstr "PDF-Autor:"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7174 msgid "Keyword list"
7175 msgstr "Schlagwortliste"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7179 msgid "Concept list"
7180 msgstr "Konzeptliste"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7184 msgid "Print copyright"
7185 msgstr "Drucke Copyright"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7188 msgid "Teaser"
7189 msgstr "Teaser"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7192 msgid "Teaser image:"
7193 msgstr "Teaser-Bild:"
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7196 msgid "CR categories"
7197 msgstr "CR-Kategorien"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7200 msgid "CR Categories:"
7201 msgstr "CR-Kategorien:"
7202
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7204 msgid "CRcat"
7205 msgstr "CRKat"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7208 msgid "CR category"
7209 msgstr "CR-Kategorie"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7212 msgid "CR-number"
7213 msgstr "CR-Nummer"
7214
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7216 msgid "Number of the category"
7217 msgstr "Nummer der Kategorie"
7218
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7222 msgid "Subcategory"
7223 msgstr "Teilkategorie"
7224
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7226 msgid "Third-level"
7227 msgstr "Dritte Ebene"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7230 msgid "Third-level of the category"
7231 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7232
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7234 msgid "ShortCite"
7235 msgstr "Kurzzitat"
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7238 msgid "Short cite"
7239 msgstr "Kurzzitat"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7244 msgid "Thanks"
7245 msgstr "Dank"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7248 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7249 msgid "E-mail"
7250 msgstr "E-Mail"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7261 msgid "Acknowledgments"
7262 msgstr "Danksagungen"
7263
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7265 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7266 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7269 msgid "TOG project URL"
7270 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7273 msgid "Project URL:"
7274 msgstr "Projekt-URL:"
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7277 msgid "TOG video URL"
7278 msgstr "TOG-Video-URL"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7281 msgid "Video URL:"
7282 msgstr "Video-URL:"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7285 msgid "TOG data URL"
7286 msgstr "TOG-Data-URL"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7289 msgid "Data URL:"
7290 msgstr "Data-URL:"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7293 msgid "TOG code URL"
7294 msgstr "TOG-Code-URL"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7297 msgid "Code URL:"
7298 msgstr "Code-URL:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7301 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7302 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7303
7304 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7305 msgid "Articles (DocBook)"
7306 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7310 msgid "Firstname"
7311 msgstr "Vorname"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7314 msgid "Fname"
7315 msgstr "FName"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7320 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7322 msgid "Surname"
7323 msgstr "Nachname"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7328 msgid "Literal"
7329 msgstr "Literal"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7333 msgid "Emph"
7334 msgstr "Hervorgehoben"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7337 msgid "Abbrev"
7338 msgstr "Abkürzung"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7342 msgid "Citation-number"
7343 msgstr "Zitat-Nummer"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7347 msgid "Volume"
7348 msgstr "Band"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7351 msgid "Day"
7352 msgstr "Tag"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 msgid "Month"
7356 msgstr "Monat"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7359 msgid "Year"
7360 msgstr "Jahr"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7363 msgid "Issue-number"
7364 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7367 msgid "Issue-day"
7368 msgstr "Ausgabetag"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7371 msgid "Issue-months"
7372 msgstr "Ausgabemonat"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7377 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7380 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7381 msgid "Part"
7382 msgstr "Teil"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7386 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7390 msgid "Chapter"
7391 msgstr "Kapitel"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7395 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7400 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7403 msgid "Paragraph"
7404 msgstr "Paragraph"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7408 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7410 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7412 msgid "Subparagraph"
7413 msgstr "Unterparagraph"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7416 msgid "Subsubparagraph"
7417 msgstr "Unterunterparagraph"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7420 msgid "Header"
7421 msgstr "Kopfzeile"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7424 msgid "-- Header --"
7425 msgstr "-- Kopfzeile --"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7428 msgid "Special-section"
7429 msgstr "Spezialabschnitt"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7432 msgid "Special-section:"
7433 msgstr "Spezialabschnitt:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7436 msgid "AGU-journal"
7437 msgstr "AGU-Journal"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7440 msgid "AGU-journal:"
7441 msgstr "AGU-Journal:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7444 msgid "Citation-number:"
7445 msgstr "Zitat-Nummer:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7448 msgid "AGU-volume"
7449 msgstr "AGU-Band"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7452 msgid "AGU-volume:"
7453 msgstr "AGU-Band:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7456 msgid "AGU-issue"
7457 msgstr "AGU-Ausgabe"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7460 msgid "AGU-issue:"
7461 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7464 msgid "Copyright:"
7465 msgstr "Urheberrecht:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7468 msgid "Index-terms"
7469 msgstr "Indexterme"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7472 msgid "Index-terms..."
7473 msgstr "Indexterme..."
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7476 msgid "Index-term"
7477 msgstr "Indexterm"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7480 msgid "Index-term:"
7481 msgstr "Indexterm:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7484 msgid "Cross-term"
7485 msgstr "Kreuzterm"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7488 msgid "Cross-term:"
7489 msgstr "Kreuzterm:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7493 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7495 msgid "Affiliation:"
7496 msgstr "Zugehörigkeit:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7499 msgid "Supplementary"
7500 msgstr "Ergänzend"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7503 msgid "Supplementary..."
7504 msgstr "Ergänzend..."
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7507 msgid "Supp-note"
7508 msgstr "Erg. Notiz"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7511 msgid "Sup-mat-note:"
7512 msgstr "Erg. Notiz:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7515 msgid "Cite-other"
7516 msgstr "Zitat (andere)"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7519 msgid "Cite-other:"
7520 msgstr "Zitat (andere):"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7525 msgid "Name:"
7526 msgstr "Name:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7529 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7532 msgid "Received"
7533 msgstr "Empfangen"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7536 #: lib/layouts/egs.layout:436
7537 msgid "Received:"
7538 msgstr "Empfangen:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7543 msgid "Revised"
7544 msgstr "Überarbeitet"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7547 msgid "Revised:"
7548 msgstr "Überarbeitet:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7551 #: lib/layouts/egs.layout:445
7552 msgid "Accepted"
7553 msgstr "Akzeptiert"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7556 #: lib/layouts/egs.layout:458
7557 msgid "Accepted:"
7558 msgstr "Akzeptiert:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7561 msgid "Ident-line"
7562 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7565 msgid "Ident-line:"
7566 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7569 msgid "Runhead"
7570 msgstr "Kolumnenkopf"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7573 msgid "Runhead:"
7574 msgstr "Kolumnenkopf:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7577 msgid "Published-online:"
7578 msgstr "Online veröffentlicht:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7581 msgid "Citation"
7582 msgstr "Literaturverweis"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7585 msgid "Citation:"
7586 msgstr "Literaturverweis:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7589 msgid "Posting-order"
7590 msgstr "Eingabereihenfolge"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7593 msgid "Posting-order:"
7594 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7597 msgid "AGU-pages"
7598 msgstr "AGU-Seiten"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7601 msgid "AGU-pages:"
7602 msgstr "AGU-Seiten:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7605 msgid "Words"
7606 msgstr "Wörter"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7609 msgid "Words:"
7610 msgstr "Wörter:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7613 msgid "Figures"
7614 msgstr "Abbildungen"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7617 msgid "Figures:"
7618 msgstr "Abbildungen:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7621 msgid "Tables"
7622 msgstr "Tabellen"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7625 msgid "Tables:"
7626 msgstr "Tabellen:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7629 msgid "Datasets"
7630 msgstr "Datensätze"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7633 msgid "Datasets:"
7634 msgstr "Datensätze:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7637 msgid "ISSN"
7638 msgstr "ISSN"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7641 msgid "CODEN"
7642 msgstr "CODEN"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7645 msgid "SS-Code"
7646 msgstr "SS-Kode"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7649 msgid "SS-Title"
7650 msgstr "SS-Titel"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7653 msgid "CCC-Code"
7654 msgstr "CCC-Code"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7658 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7660 msgid "Code"
7661 msgstr "Code"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7664 msgid "Dscr"
7665 msgstr "Beschr"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7670 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7671 msgid "Keyword"
7672 msgstr "Schlagwort"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7675 msgid "Orgdiv"
7676 msgstr "Orgdiv"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7679 msgid "Orgname"
7680 msgstr "Orgname"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7684 msgid "Street"
7685 msgstr "Straße"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7690 msgid "City"
7691 msgstr "Stadt"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7695 msgid "State"
7696 msgstr "Staat"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7699 msgid "Postcode"
7700 msgstr "Postleitzahl"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7705 msgid "Country"
7706 msgstr "Land"
7707
7708 #: lib/layouts/agums.layout:3
7709 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7710 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7713 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7717 msgid "Section*"
7718 msgstr "Abschnitt*"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7721 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7723 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7724 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7725 msgid "Subsection*"
7726 msgstr "Unterabschnitt*"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7730 msgid "Paragraph*"
7731 msgstr "Paragraph*"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7734 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7735 msgid "Left Header"
7736 msgstr "Kopfzeile links"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7739 #: lib/layouts/foils.layout:195
7740 msgid "Left Header:"
7741 msgstr "Kopfzeile links:"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7744 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7745 msgid "Right Header"
7746 msgstr "Kopfzeile rechts"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7749 #: lib/layouts/foils.layout:203
7750 msgid "Right Header:"
7751 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7754 msgid "CCC"
7755 msgstr "CCC"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7758 msgid "CCC code:"
7759 msgstr "CCC-Code:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7762 msgid "PaperId"
7763 msgstr "Paper-Id"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7766 msgid "Paper Id:"
7767 msgstr "Paper-Id:"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7770 msgid "AuthorAddr"
7771 msgstr "Autoren-Adresse"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7774 msgid "Author Address:"
7775 msgstr "Autoren-Adresse:"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7778 msgid "SlugComment"
7779 msgstr "PreprintHinweis"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7782 msgid "Slug Comment:"
7783 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7786 msgid "Plate"
7787 msgstr "Bildtafel"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7790 msgid "Planotable"
7791 msgstr "Plano-Tabelle"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7796 #: src/insets/Inset.cpp:100
7797 msgid "Table"
7798 msgstr "Tabelle"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7801 msgid "table"
7802 msgstr "Tabelle"
7803
7804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7806 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7807
7808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7809 msgid "Authors"
7810 msgstr "Autoren"
7811
7812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7813 msgid "Affiliation Mark"
7814 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7815
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7817 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7818 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7819
7820 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7821 msgid "Author affiliation:"
7822 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7823
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7825 msgid "Acknowledgments."
7826 msgstr "Danksagungen."
7827
7828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7829 msgid "Algorithm2e"
7830 msgstr "Algorithm2e"
7831
7832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7833 msgid ""
7834 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7835 "brewed algorithm floats."
7836 msgstr ""
7837 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7838 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7839
7840 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7842 msgid "List of Algorithms"
7843 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7844
7845 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7846 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7847 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7848
7849 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7850 msgid "SpecialSection"
7851 msgstr "Spezialabschnitt"
7852
7853 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7854 msgid "SpecialSection*"
7855 msgstr "Spezialabschnitt*"
7856
7857 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7864 msgid "Unnumbered"
7865 msgstr "Unnummeriert"
7866
7867 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7869 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7870 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7871 msgid "Subsubsection*"
7872 msgstr "Unterunterabschn.*"
7873
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7875 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7876 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7877
7878 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7879 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7880 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7881 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7883 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7884 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7885 msgid "Books"
7886 msgstr "Bücher"
7887
7888 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7889 msgid "Chapter Exercises"
7890 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7891
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7893 msgid "Short title which appears in the running headers"
7894 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7895
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7901 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7902 msgid "Date:"
7903 msgstr "Datum:"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7906 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7907 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7913 msgid "Address:"
7914 msgstr "Adresse:"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7917 msgid "Current Address"
7918 msgstr "Aktuelle Adresse"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7921 msgid "Current address:"
7922 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7925 msgid "E-mail address:"
7926 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7930 msgid "URL:"
7931 msgstr "URL:"
7932
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7934 msgid "Key words and phrases:"
7935 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7936
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7938 msgid "Thanks:"
7939 msgstr "Dank:"
7940
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7942 msgid "Dedicatory"
7943 msgstr "Widmung"
7944
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7946 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7947 msgid "Dedication:"
7948 msgstr "Widmung:"
7949
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7951 msgid "Translator"
7952 msgstr "Übersetzer"
7953
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7955 msgid "Translator:"
7956 msgstr "Übersetzer:"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7959 msgid "Subjectclass"
7960 msgstr "Sachgebiet"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7963 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7964 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7965
7966 #: lib/layouts/apa.layout:3
7967 msgid "American Psychological Association (APA)"
7968 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7969
7970 #: lib/layouts/apa.layout:54
7971 msgid "RightHeader"
7972 msgstr "Kopfzeile rechts"
7973
7974 #: lib/layouts/apa.layout:63
7975 msgid "Right header:"
7976 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7977
7978 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7979 msgid "Abstract:"
7980 msgstr "Abstract:"
7981
7982 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7983 msgid "Short title:"
7984 msgstr "Kurztitel:"
7985
7986 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7987 msgid "TwoAuthors"
7988 msgstr "Zwei Autoren"
7989
7990 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7991 msgid "ThreeAuthors"
7992 msgstr "Drei Autoren"
7993
7994 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7995 msgid "FourAuthors"
7996 msgstr "Vier Autoren"
7997
7998 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7999 msgid "TwoAffiliations"
8000 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8001
8002 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8003 msgid "ThreeAffiliations"
8004 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8005
8006 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8007 msgid "FourAffiliations"
8008 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8009
8010 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8011 msgid "Acknowledgements:"
8012 msgstr "Danksagungen:"
8013
8014 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8015 msgid "ThickLine"
8016 msgstr "Dicke Linie"
8017
8018 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8019 msgid "Centered"
8020 msgstr "Zentriert"
8021
8022 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8024 msgid "standard"
8025 msgstr "Standard"
8026
8027 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8030 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8031 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8032
8033 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8034 msgid "FitFigure"
8035 msgstr "Abbildung einpassen"
8036
8037 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8038 msgid "FitBitmap"
8039 msgstr "Bitmap einpassen"
8040
8041 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8044 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8045 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8048 msgid "Custom Item|s"
8049 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8050
8051 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8054 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8055 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8057 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8058 msgid "A customized item string"
8059 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8060
8061 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8062 msgid "Seriate"
8063 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8064
8065 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8068 msgid "(\\alph{enumii})"
8069 msgstr "(\\alph{enumii})"
8070
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8072 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8073 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8076 msgid "FiveAuthors"
8077 msgstr "Fünf Autoren"
8078
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8080 msgid "SixAuthors"
8081 msgstr "Sechs Autoren"
8082
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8084 msgid "LeftHeader"
8085 msgstr "Kopfzeile links"
8086
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8088 msgid "Left header:"
8089 msgstr "Kopfzeile links:"
8090
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8092 msgid "FiveAffiliations"
8093 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8094
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8096 msgid "SixAffiliations"
8097 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8098
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8100 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8117 msgid "Note"
8118 msgstr "Notiz"
8119
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8121 msgid "AuthorNote"
8122 msgstr "Autorenhinweise"
8123
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8125 msgid "Author Note:"
8126 msgstr "Autorenhinweise:"
8127
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8129 msgid "Journal"
8130 msgstr "Zeitschrift"
8131
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8134 msgid "Preamble"
8135 msgstr "Vorspann"
8136
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8138 msgid "CopNum"
8139 msgstr "Laufende Nummer"
8140
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8142 msgid "*"
8143 msgstr "*"
8144
8145 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8146 msgid "Arabic Article"
8147 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8148
8149 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8150 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8151 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8152
8153 #: lib/layouts/article.layout:3
8154 msgid "Article (Standard Class)"
8155 msgstr "Article (Standardklasse)"
8156
8157 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8158 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8160 msgid "Part*"
8161 msgstr "Teil*"
8162
8163 #: lib/layouts/basic.module:2
8164 msgid "Default (basic)"
8165 msgstr "Standard (basic)"
8166
8167 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8168 #: lib/layouts/natbib.module:9
8169 msgid "Citation engine"
8170 msgstr "Literatursystem"
8171
8172 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8173 #: lib/layouts/natbib.module:44
8174 msgid "not cited"
8175 msgstr "nicht zitiert"
8176
8177 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8178 #: lib/layouts/natbib.module:45
8179 msgid "Add to bibliography only."
8180 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8183 msgid "Beamer"
8184 msgstr "Beamer"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8188 #: lib/layouts/slides.layout:4
8189 msgid "Presentations"
8190 msgstr "Präsentationen"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8199 msgid "Overlay Specifications|v"
8200 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8204 msgid "Overlay specifications for this list"
8205 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8210 msgid "Item Overlay Specifications"
8211 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8220 msgid "On Slide"
8221 msgstr "Auf Folie"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8226 msgid "Overlay specifications for this item"
8227 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8230 msgid "Mini Template"
8231 msgstr "Mini-Vorlage"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8234 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8235 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8238 msgid "Longest label|s"
8239 msgstr "Längste Marke"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8242 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8243 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8247 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8248 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8249 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8253 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8254 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8255 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8256 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8259 msgid "Sectioning"
8260 msgstr "Gliederung"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8266 msgid "Mode"
8267 msgstr "Modus"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8273 msgid "Mode Specification|S"
8274 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8280 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8281 msgstr ""
8282 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8283 "Überschrift erscheinen soll"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8288 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8289 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8292 msgid "Section \\arabic{section}"
8293 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8296 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8298 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8299 msgstr ""
8300 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8304 msgid "\\Alph{section}"
8305 msgstr "\\Alph{section}"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8308 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8309 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8312 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8313 msgstr ""
8314 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8315 "erscheint"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8319 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8322 msgid ""
8323 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8324 msgstr ""
8325 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8326 "\\arabic{subsubsection}"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8329 msgid ""
8330 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8331 msgstr ""
8332 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8333 "erscheint"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8340 msgid "Frame"
8341 msgstr "Rahmen"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8345 msgid "Frames"
8346 msgstr "Rahmen"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8355 msgid "Action"
8356 msgstr "Aktion"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8359 msgid "Overlay specifications for this frame"
8360 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8363 msgid "Default Overlay Specifications"
8364 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8367 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8368 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8372 msgid "Frame Options"
8373 msgstr "Rahmen-Optionen"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8378 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8379 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8380 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8381 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8382 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8383 msgid "Options"
8384 msgstr "Optionen"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8388 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8389 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8392 msgid "Frame Title"
8393 msgstr "Rahmentitel"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8396 msgid "Enter the frame title here"
8397 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8400 msgid "PlainFrame"
8401 msgstr "Schlichter Rahmen"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8404 msgid "Frame (plain)"
8405 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8408 msgid "FragileFrame"
8409 msgstr "Fragiler Rahmen"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8412 msgid "Frame (fragile)"
8413 msgstr "Rahmen (fragil)"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8416 msgid "AgainFrame"
8417 msgstr "RahmenNochmal"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8422 msgid "Slide"
8423 msgstr "Folie"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8426 msgid "Repeat frame with label"
8427 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8430 msgid "FrameTitle"
8431 msgstr "Rahmentitel"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8443 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8444 msgstr ""
8445 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8448 msgid "Short Frame Title|S"
8449 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8452 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8453 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8456 msgid "FrameSubtitle"
8457 msgstr "RahmenUntertitel"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8461 msgid "Column"
8462 msgstr "Spalte"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8467 msgid "Columns"
8468 msgstr "Spalten"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8471 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8472 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8475 msgid "Column Options"
8476 msgstr "Spaltenoptionen"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8479 msgid "Column options (see beamer manual)"
8480 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8483 msgid "Column Placement Options"
8484 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8487 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8488 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8491 msgid "ColumnsCenterAligned"
8492 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8495 msgid "Columns (center aligned)"
8496 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8499 msgid "ColumnsTopAligned"
8500 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8503 msgid "Columns (top aligned)"
8504 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8507 msgid "Pause"
8508 msgstr "Pause"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8513 msgid "Overlays"
8514 msgstr "Overlays"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8517 msgid "Pause number"
8518 msgstr "Pausennummer"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8521 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8522 msgstr ""
8523 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8526 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8527 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8530 msgid "Overprint"
8531 msgstr "Überdruck"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8534 msgid "Overprint Area Width"
8535 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8539 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8540 msgid "Width"
8541 msgstr "Breite"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8544 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8545 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8548 msgid "OverlayArea"
8549 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8552 msgid "Overlayarea"
8553 msgstr "Überlagerungsbereich"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8556 msgid "Overlay Area Width"
8557 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8560 msgid "The width of the overlay area"
8561 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8564 msgid "Overlay Area Height"
8565 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8569 msgid "Height"
8570 msgstr "Höhe"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8573 msgid "The height of the overlay area"
8574 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8578 msgid "Uncover"
8579 msgstr "Aufdecken"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8582 msgid "Uncovered on slides"
8583 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8584
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8587 msgid "Only"
8588 msgstr "Nur"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8591 msgid "Only on slides"
8592 msgstr "Nur auf Folien"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8595 msgid "Block"
8596 msgstr "Block"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8599 msgid "Blocks"
8600 msgstr "Blöcke"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8603 msgid "Block:"
8604 msgstr "Block:"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8607 msgid "Action Specification|S"
8608 msgstr "Aktionsspezifikation"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8611 msgid "Block Title"
8612 msgstr "Blocktitel"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8615 msgid "Enter the block title here"
8616 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8619 msgid "ExampleBlock"
8620 msgstr "BeispielBlock"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8623 msgid "Example Block:"
8624 msgstr "Beispiel-Block:"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8627 msgid "AlertBlock"
8628 msgstr "AlarmBlock"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8631 msgid "Alert Block:"
8632 msgstr "Alarm-Block:"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8637 msgid "Titling"
8638 msgstr "Titelei"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8641 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8642 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8645 msgid "Title (Plain Frame)"
8646 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8649 msgid "Short Subtitle|S"
8650 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8653 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8654 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8657 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8658 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8661 msgid "Short Institute|S"
8662 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8665 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8666 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8669 msgid "InstituteMark"
8670 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8673 msgid "Short Date|S"
8674 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8677 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8678 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8681 msgid "TitleGraphic"
8682 msgstr "Titelgrafik"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8685 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8687 msgid "Quotation"
8688 msgstr "Zitat (lang)"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8693 msgid "Quote"
8694 msgstr "Zitat (kurz)"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8698 msgid "Verse"
8699 msgstr "Gedicht"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8703 msgid "Corollary."
8704 msgstr "Korollar."
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8712 msgid "Action Specifications|S"
8713 msgstr "Aktionsspezifikation"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8717 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8718 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8719 msgid "Additional Theorem Text"
8720 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8724 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8726 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8727 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8731 msgid "Definition."
8732 msgstr "Definition."
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8735 msgid "Definitions"
8736 msgstr "Definitionen"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8739 msgid "Definitions."
8740 msgstr "Definitionen."
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8743 msgid "Example."
8744 msgstr "Beispiel."
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8747 msgid "Examples"
8748 msgstr "Beispiele"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8751 msgid "Examples."
8752 msgstr "Beispiele."
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8767 msgid "Fact"
8768 msgstr "Fakt"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8771 msgid "Fact."
8772 msgstr "Fakt."
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8776 msgid "Lemma."
8777 msgstr "Lemma."
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8781 msgid "Theorem."
8782 msgstr "Theorem."
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8785 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8786 msgid "LyX-Code"
8787 msgstr "LyX-Code"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8790 msgid "NoteItem"
8791 msgstr "NotizStichpunkt"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8794 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8795 msgid "Bold"
8796 msgstr "Fett"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8799 msgid "Emphasize"
8800 msgstr "Hervorhebung"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8803 msgid "Emph."
8804 msgstr "Hervg."
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8807 msgid "Alert"
8808 msgstr "Alarm"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8812 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8813 msgid "Structure"
8814 msgstr "Struktur"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8818 msgid "Visible"
8819 msgstr "Sichtbar"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8822 msgid "Invisible"
8823 msgstr "Unsichtbar"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8826 msgid "Alternative"
8827 msgstr "Alternativ"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8830 msgid "Default Text"
8831 msgstr "Standardtext"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8834 msgid "Enter the default text here"
8835 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8838 msgid "Beamer Note"
8839 msgstr "Beamer-Notiz"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8842 msgid "Note Options"
8843 msgstr "Notiz-Optionen"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8846 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8847 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8850 msgid "ArticleMode"
8851 msgstr "Artikelmodus"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8854 msgid "Article"
8855 msgstr "Aufsatz"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8858 msgid "PresentationMode"
8859 msgstr "Präsentationsmodus"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8862 msgid "Presentation"
8863 msgstr "Präsentation"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8866 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8868 msgid "List of Tables"
8869 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8872 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8873 msgid "Figure"
8874 msgstr "Abbildung"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8877 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8879 msgid "List of Figures"
8880 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8881
8882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8883 msgid "Beamerposter"
8884 msgstr "Beamerposter"
8885
8886 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8887 msgid "Multilingual Captions"
8888 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8889
8890 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8891 msgid ""
8892 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8893 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8894 msgstr ""
8895 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8896 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8897 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8898
8899 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8900 msgid "Caption setup"
8901 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8902
8903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8904 msgid ""
8905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8906 msgstr ""
8907 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8908 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8909
8910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8911 msgid "Caption setup:"
8912 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8913
8914 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8915 msgid "Bicaption"
8916 msgstr "Zweisprachig"
8917
8918 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8919 msgid "bilingual"
8920 msgstr "zweisprachig"
8921
8922 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8923 msgid "Main Language Short Title"
8924 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8925
8926 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8927 msgid "Short title for the main(document) language"
8928 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8929
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8931 msgid "Main Language Text"
8932 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8933
8934 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8935 msgid "Text in the main(document) language"
8936 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8937
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8939 msgid "Second Language Short Title"
8940 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8941
8942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8943 msgid "Short title for the second language"
8944 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8945
8946 #: lib/layouts/book.layout:3
8947 msgid "Book (Standard Class)"
8948 msgstr "Book (Standardklasse)"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:2
8951 msgid "Braille"
8952 msgstr "Braille"
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:6
8955 msgid ""
8956 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8957 "in examples."
8958 msgstr ""
8959 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8960 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:22
8963 msgid "Braille (default)"
8964 msgstr "Braille (Standard)"
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8967 msgid "Braille:"
8968 msgstr "Braille:"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:45
8971 msgid "Braille (textsize)"
8972 msgstr "Braille (Textgröße)"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:68
8975 msgid "Braille (dots on)"
8976 msgstr "Braille (Punkte an)"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:83
8979 msgid "Braille_dots_on"
8980 msgstr "Braille_dots_on"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:92
8983 msgid "Braille (dots off)"
8984 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:107
8987 msgid "Braille_dots_off"
8988 msgstr "Braille_dots_off"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:116
8991 msgid "Braille (mirror on)"
8992 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:131
8995 msgid "Braille_mirror_on"
8996 msgstr "Braille_mirror_on"
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:140
8999 msgid "Braille (mirror off)"
9000 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:155
9003 msgid "Braille_mirror_off"
9004 msgstr "Braille_mirror_off"
9005
9006 #: lib/layouts/braille.module:163
9007 msgid "Braillebox"
9008 msgstr "Braillebox"
9009
9010 #: lib/layouts/braille.module:167
9011 msgid "Braille box"
9012 msgstr "Braille-Box"
9013
9014 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9015 msgid "Broadway"
9016 msgstr "Broadway"
9017
9018 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9019 msgid "Scripts"
9020 msgstr "Skripte"
9021
9022 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9023 msgid "Dialogue"
9024 msgstr "Dialog"
9025
9026 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9027 msgid "Narrative"
9028 msgstr "Erzählung"
9029
9030 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9031 msgid "ACT"
9032 msgstr "AKT"
9033
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9035 msgid "ACT \\arabic{act}"
9036 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9037
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9039 msgid "SCENE"
9040 msgstr "SZENE"
9041
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9043 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9044 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9045
9046 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9047 msgid "SCENE*"
9048 msgstr "SZENE*"
9049
9050 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9051 msgid "AT RISE:"
9052 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9053
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9055 msgid "Speaker"
9056 msgstr "Sprecher"
9057
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9059 msgid "Parenthetical"
9060 msgstr "Beiläufig"
9061
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9063 msgid "("
9064 msgstr "("
9065
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9067 msgid ")"
9068 msgstr ")"
9069
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9071 msgid "CURTAIN"
9072 msgstr "VORHANG"
9073
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9075 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9077 msgid "Right Address"
9078 msgstr "Adresse rechts"
9079
9080 #: lib/layouts/changebars.module:2
9081 msgid "Change bars"
9082 msgstr "Balken für Änderung"
9083
9084 #: lib/layouts/changebars.module:7
9085 msgid ""
9086 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9087 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9088 msgstr ""
9089 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9090 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9091
9092 #: lib/layouts/chess.layout:3
9093 msgid "Chess"
9094 msgstr "Schach"
9095
9096 #: lib/layouts/chess.layout:36
9097 msgid "Mainline"
9098 msgstr "Hauptvariante"
9099
9100 #: lib/layouts/chess.layout:43
9101 msgid "Mainline:"
9102 msgstr "Hauptvariante:"
9103
9104 #: lib/layouts/chess.layout:62
9105 msgid "Variation"
9106 msgstr "Variante"
9107
9108 #: lib/layouts/chess.layout:66
9109 msgid "Variation:"
9110 msgstr "Variante:"
9111
9112 #: lib/layouts/chess.layout:72
9113 msgid "SubVariation"
9114 msgstr "Untervariante"
9115
9116 #: lib/layouts/chess.layout:75
9117 msgid "Subvariation:"
9118 msgstr "Untervariante:"
9119
9120 #: lib/layouts/chess.layout:81
9121 msgid "SubVariation2"
9122 msgstr "Untervariante2"
9123
9124 #: lib/layouts/chess.layout:84
9125 msgid "Subvariation(2):"
9126 msgstr "Untervariante(2):"
9127
9128 #: lib/layouts/chess.layout:90
9129 msgid "SubVariation3"
9130 msgstr "Untervariante3"
9131
9132 #: lib/layouts/chess.layout:93
9133 msgid "Subvariation(3):"
9134 msgstr "Untervariante(3):"
9135
9136 #: lib/layouts/chess.layout:99
9137 msgid "SubVariation4"
9138 msgstr "Untervariante4"
9139
9140 #: lib/layouts/chess.layout:102
9141 msgid "Subvariation(4):"
9142 msgstr "Untervariante(4):"
9143
9144 #: lib/layouts/chess.layout:108
9145 msgid "SubVariation5"
9146 msgstr "Untervariante5"
9147
9148 #: lib/layouts/chess.layout:111
9149 msgid "Subvariation(5):"
9150 msgstr "Untervariante(5):"
9151
9152 #: lib/layouts/chess.layout:118
9153 msgid "HideMoves"
9154 msgstr "Züge verbergen"
9155
9156 #: lib/layouts/chess.layout:123
9157 msgid "HideMoves:"
9158 msgstr "Züge verbergen:"
9159
9160 #: lib/layouts/chess.layout:128
9161 msgid "ChessBoard"
9162 msgstr "Schachbrett"
9163
9164 #: lib/layouts/chess.layout:132
9165 msgid "[chessboard]"
9166 msgstr "[Schachbrett]"
9167
9168 #: lib/layouts/chess.layout:141
9169 msgid "BoardCentered"
9170 msgstr "Brett zentriert"
9171
9172 #: lib/layouts/chess.layout:146
9173 msgid "[centered board]"
9174 msgstr "[zentriertes Brett]"
9175
9176 #: lib/layouts/chess.layout:156
9177 msgid "HighLight"
9178 msgstr "Hervorheben"
9179
9180 #: lib/layouts/chess.layout:161
9181 msgid "Highlights:"
9182 msgstr "Höhepunkte:"
9183
9184 #: lib/layouts/chess.layout:176
9185 msgid "Arrow"
9186 msgstr "Pfeil"
9187
9188 #: lib/layouts/chess.layout:181
9189 msgid "Arrow:"
9190 msgstr "Pfeil:"
9191
9192 #: lib/layouts/chess.layout:187
9193 msgid "KnightMove"
9194 msgstr "Springerzug"
9195
9196 #: lib/layouts/chess.layout:192
9197 msgid "KnightMove:"
9198 msgstr "Springerzug:"
9199
9200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9201 msgid "Springer cl2emult"
9202 msgstr "Springer cl2emult"
9203
9204 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9205 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9206 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9207
9208 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9209 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9210 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9211
9212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9214 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9215
9216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9217 msgid "Custom Header/Footerlines"
9218 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9219
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9221 msgid ""
9222 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9223 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9224 "Page Layout to 'fancy'!"
9225 msgstr ""
9226 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9227 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9228 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9229
9230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9231 msgid "Header/Footer"
9232 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9233
9234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9235 msgid "Even Header"
9236 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9237
9238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9239 msgid "Alternative text for the even header"
9240 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9241
9242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9243 msgid "Center Header"
9244 msgstr "Kopfzeile mitte"
9245
9246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9247 msgid "Center Header:"
9248 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9249
9250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9251 msgid "Left Footer"
9252 msgstr "Fußzeile links"
9253
9254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9255 msgid "Left Footer:"
9256 msgstr "Fußzeile links:"
9257
9258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9259 msgid "Center Footer"
9260 msgstr "Fußzeile mitte"
9261
9262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9263 msgid "Center Footer:"
9264 msgstr "Fußzeile mitte:"
9265
9266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9267 msgid "Right Footer"
9268 msgstr "Fußzeile rechts"
9269
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9271 msgid "Right Footer:"
9272 msgstr "Fußzeile rechts:"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9275 msgid "Directory"
9276 msgstr "Verzeichnis"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9279 msgid "KeyCombo"
9280 msgstr "Tastatur"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9283 msgid "KeyCap"
9284 msgstr "Cap"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9287 msgid "GuiMenu"
9288 msgstr "GuiMenu"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9291 msgid "GuiMenuItem"
9292 msgstr "GuiMenuItem"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9295 msgid "GuiButton"
9296 msgstr "GuiButton"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9299 msgid "MenuChoice"
9300 msgstr "MenüAuswahl"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9303 msgid "SGML"
9304 msgstr "SGML"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9308 msgid "Chapter*"
9309 msgstr "Kapitel*"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9312 msgid "Subparagraph*"
9313 msgstr "Unterparagraph*"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9316 msgid "Authorgroup"
9317 msgstr "Autorengruppe"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9320 msgid "RevisionHistory"
9321 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9324 msgid "Revision History"
9325 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9328 msgid "Revision"
9329 msgstr "Überarbeitung"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9332 msgid "RevisionRemark"
9333 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9336 msgid "FirstName"
9337 msgstr "Vorname"
9338
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9340 msgid "DIN-Brief"
9341 msgstr "DIN-Brief"
9342
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9344 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9346 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9348 msgid "Letters"
9349 msgstr "Briefe"
9350
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9352 msgid "DinBrief"
9353 msgstr "DinBrief"
9354
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9364 msgid "Letter"
9365 msgstr "Brieftext"
9366
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9368 msgid "Addresses"
9369 msgstr "Adressen"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9374 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9375 msgid "Postal Data"
9376 msgstr "Postdaten"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9380 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9381 msgid "Send To Address"
9382 msgstr "Empfänger-Adresse"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9387 msgid "My Address"
9388 msgstr "Absender-Adresse"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9391 msgid "Sender Address:"
9392 msgstr "Absenderadresse:"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9395 msgid "Return address"
9396 msgstr "Rücksende-Adresse"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9400 msgid "Backaddress:"
9401 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9402
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9404 msgid "Postal comment"
9405 msgstr "Postvermerk"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9408 msgid "Postal Remark:"
9409 msgstr "Postvermerk:"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9412 msgid "Handling"
9413 msgstr "Handhabung"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9416 msgid "Handling:"
9417 msgstr "Zusatz:"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9422 msgid "YourRef"
9423 msgstr "Ihr Zeichen"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9427 msgid "Your ref.:"
9428 msgstr "Ihr Zeichen:"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9433 msgid "MyRef"
9434 msgstr "Mein Zeichen"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9438 msgid "Our ref.:"
9439 msgstr "Unser Zeichen:"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9442 msgid "Writer"
9443 msgstr "Sachbearbeiter"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9446 msgid "Writer:"
9447 msgstr "Sachbearbeiter:"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9451 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9453 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9454 msgid "Signature"
9455 msgstr "Unterschrift"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9462 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9463 msgid "Closings"
9464 msgstr "Schlussteil"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9469 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9470 msgid "Signature:"
9471 msgstr "Unterschrift:"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9474 msgid "Bottomtext"
9475 msgstr "Fußzeile"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9478 msgid "Bottom text:"
9479 msgstr "Fusszeile(n):"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9482 msgid "Area code"
9483 msgstr "Vorwahl"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9486 msgid "Area Code:"
9487 msgstr "Vorwahl:"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9493 msgid "Telephone"
9494 msgstr "Telefon"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9498 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9499 msgid "Telephone:"
9500 msgstr "Telefon:"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9505 msgid "Location"
9506 msgstr "Adresszusatz"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9510 msgid "Location:"
9511 msgstr "Adresszusatz:"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9516 msgid "Subject"
9517 msgstr "Betreff"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9521 msgid "Subject:"
9522 msgstr "Betreff:"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9527 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9529 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9530 msgid "Opening"
9531 msgstr "Anrede"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9536 msgid "Opening:"
9537 msgstr "Anrede:"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9544 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9545 msgid "Closing"
9546 msgstr "Grußformel"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9551 msgid "Closing:"
9552 msgstr "Grußformel:"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9555 msgid "Signature|S"
9556 msgstr "Unterschrift"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9559 msgid "Here you can insert a signature scan"
9560 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9563 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9564 msgid "encl"
9565 msgstr "Anlagen"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9569 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9570 msgid "encl:"
9571 msgstr "Anlagen:"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9576 msgid "cc"
9577 msgstr "Kopie"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9582 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9583 msgid "cc:"
9584 msgstr "Kopie:"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9588 msgid "PS"
9589 msgstr "PS"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9592 msgid "Post Scriptum:"
9593 msgstr "Postscriptum:"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9596 msgid "SenderAddress"
9597 msgstr "Absender-Adresse"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9601 msgid "Backaddress"
9602 msgstr "Rücksende-Adresse"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9605 msgid "RetourAdresse"
9606 msgstr "Rücksende-Adresse"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9609 msgid "Adresse"
9610 msgstr "Adresse"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9613 msgid "Postvermerk"
9614 msgstr "Postvermerk"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9617 msgid "Zusatz"
9618 msgstr "Zusatz"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9621 msgid "IhrZeichen"
9622 msgstr "Ihr Zeichen"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9626 msgid "YourMail"
9627 msgstr "Ihr Brief"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9630 msgid "IhrSchreiben"
9631 msgstr "Ihr Schreiben"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9634 msgid "MeinZeichen"
9635 msgstr "Mein Zeichen"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9638 msgid "Unterschrift"
9639 msgstr "Unterschrift"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9642 msgid "Telefon"
9643 msgstr "Telefon"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9648 msgid "Place"
9649 msgstr "Ort"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9652 msgid "Stadt"
9653 msgstr "Stadt"
9654
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9656 msgid "Town"
9657 msgstr "Stadt"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9660 msgid "Ort"
9661 msgstr "Ort"
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9664 msgid "Datum"
9665 msgstr "Datum"
9666
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9669 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9670 msgid "Reference"
9671 msgstr "Referenz"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9674 msgid "Betreff"
9675 msgstr "Betreff"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9678 msgid "Anrede"
9679 msgstr "Anrede"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9682 msgid "Brieftext"
9683 msgstr "Brieftext"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9686 msgid "Gruss"
9687 msgstr "Gruß"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9690 msgid "ps"
9691 msgstr "PS"
9692
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9695 msgid "Encl."
9696 msgstr "Anlagen"
9697
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9699 msgid "Anlagen"
9700 msgstr "Anlagen"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9704 msgid "CC"
9705 msgstr "Kopie"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9708 msgid "Verteiler"
9709 msgstr "Verteiler"
9710
9711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9712 msgid "DocBook Book (SGML)"
9713 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9714
9715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9717 msgid "Books (DocBook)"
9718 msgstr "Bücher (DocBook)"
9719
9720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9721 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9722 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9723
9724 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9725 msgid "DocBook Section (SGML)"
9726 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9727
9728 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9729 msgid "DocBook Article (SGML)"
9730 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9731
9732 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9733 msgid "Inderscience A4 Journals"
9734 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9735
9736 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9737 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9738 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9739
9740 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9741 msgid "Econometrica"
9742 msgstr "Econometrica"
9743
9744 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9745 msgid "RunTitle"
9746 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9747
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9749 msgid "Running Title:"
9750 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9751
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9753 msgid "RunAuthor"
9754 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9755
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9757 msgid "Running Author:"
9758 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9759
9760 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9761 msgid "Address Option"
9762 msgstr "Adress-Option"
9763
9764 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9765 msgid "Optional argument for the address"
9766 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9767
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9769 msgid "E-Mail Option"
9770 msgstr "E-Mail-Option"
9771
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9773 msgid "Optional argument for the e-mail"
9774 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9775
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9778 msgid "E-mail:"
9779 msgstr "E-Mail:"
9780
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9782 msgid "Web Address"
9783 msgstr "Web-Adresse"
9784
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9786 msgid "Web address:"
9787 msgstr "Web-Adresse:"
9788
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9790 msgid "Authors Block"
9791 msgstr "Autorenblock"
9792
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9794 msgid "Authors Block:"
9795 msgstr "Autorenblock:"
9796
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9798 msgid "Thanks Text"
9799 msgstr "Danksagung"
9800
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9802 msgid "Thanks \\theThanks:"
9803 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9804
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9806 msgid "Thanks Reference"
9807 msgstr "Danksagungsverweis"
9808
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9810 msgid "Thanks Ref"
9811 msgstr "Danksagungsverweis"
9812
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9814 msgid "Internet Address Reference"
9815 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9816
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9818 msgid "Internet Addess Ref"
9819 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9820
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9822 msgid "Corresponding Author"
9823 msgstr "Korrespondierender Autor"
9824
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9826 msgid "Name (First Name)"
9827 msgstr "Name (Vorname)"
9828
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9830 msgid "First Name"
9831 msgstr "Vorname"
9832
9833 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9834 msgid "Name (Surname)"
9835 msgstr "Name (Nachname)"
9836
9837 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9838 msgid "By Same Author (bib)"
9839 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9840
9841 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9842 msgid "bysame"
9843 msgstr "Vom selben Autor"
9844
9845 #: lib/layouts/egs.layout:3
9846 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9847 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9848
9849 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9850 msgid "00.00.0000"
9851 msgstr "00.00.0000"
9852
9853 #: lib/layouts/egs.layout:289
9854 msgid "LaTeX Title"
9855 msgstr "LaTeX-Titel"
9856
9857 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9858 msgid "Author:"
9859 msgstr "Autor:"
9860
9861 #: lib/layouts/egs.layout:333
9862 msgid "Affil"
9863 msgstr "Zugehörigkeit"
9864
9865 #: lib/layouts/egs.layout:368
9866 msgid "Journal:"
9867 msgstr "Zeitschrift:"
9868
9869 #: lib/layouts/egs.layout:377
9870 msgid "msnumber"
9871 msgstr "Manuskript-Nummer"
9872
9873 #: lib/layouts/egs.layout:391
9874 msgid "MS_number:"
9875 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9876
9877 #: lib/layouts/egs.layout:401
9878 msgid "FirstAuthor"
9879 msgstr "Erster Autor"
9880
9881 #: lib/layouts/egs.layout:414
9882 msgid "1st_author_surname:"
9883 msgstr "1. Autor Nachname:"
9884
9885 #: lib/layouts/egs.layout:467
9886 msgid "Offsets"
9887 msgstr "Offsets"
9888
9889 #: lib/layouts/egs.layout:480
9890 msgid "reprint_reqs_to:"
9891 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9892
9893 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9894 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9895 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9896
9897 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9898 msgid "Author Option"
9899 msgstr "Autor-Option"
9900
9901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9902 msgid "Optional argument for the author"
9903 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9904
9905 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9906 msgid "Author Address"
9907 msgstr "Autoren-Adresse"
9908
9909 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9911 msgid "Author Email"
9912 msgstr "Autoren-E-Mail"
9913
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9915 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9916 msgid "Email:"
9917 msgstr "E-Mail:"
9918
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9921 msgid "Author URL"
9922 msgstr "Autoren-URL"
9923
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9925 msgid "Thanks Option"
9926 msgstr "Thanks-Option"
9927
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9929 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9930 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9931
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9934 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9935
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9937 msgid "PROOF."
9938 msgstr "BEWEIS."
9939
9940 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9942 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9946 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9947
9948 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9949 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9950 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9951
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9953 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9954 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9955
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9958 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9959
9960 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9962 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9963
9964 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9965 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9966 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9969 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9970 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9971
9972 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9973 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9974 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9975
9976 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9977 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9978 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9979
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9981 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9982 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9983
9984 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9986 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9987
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9989 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9990 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9991
9992 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9993 msgid "Case \\arabic{case}"
9994 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9995
9996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9997 msgid "Elsevier"
9998 msgstr "Elsevier"
9999
10000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10001 msgid "BeginFrontmatter"
10002 msgstr "Beginn Vorspann"
10003
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10005 msgid "Begin frontmatter"
10006 msgstr "Beginn Vorspann"
10007
10008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10009 msgid "EndFrontmatter"
10010 msgstr "Ende Vorspann"
10011
10012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10013 msgid "End frontmatter"
10014 msgstr "Ende Vorspann"
10015
10016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10017 msgid "Titlenotemark"
10018 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10019
10020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10021 msgid "Titlenote mark"
10022 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10023
10024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10025 msgid "Title footnote"
10026 msgstr "Titelfußnotentext"
10027
10028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10029 msgid "Footnote Label"
10030 msgstr "Fußnotenmarke"
10031
10032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10033 msgid "Label you refer to in the title"
10034 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10035
10036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10037 msgid "Title footnote:"
10038 msgstr "Titelfußnote:"
10039
10040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10041 msgid "Author Label"
10042 msgstr "Autorenmarke"
10043
10044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10045 msgid "Label you will reference in the address"
10046 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10047
10048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10049 msgid "Authormark"
10050 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10051
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10053 msgid "Author footnote"
10054 msgstr "Autorfußnotentext"
10055
10056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10057 msgid "Author footnote:"
10058 msgstr "Autorfußnotentext:"
10059
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10061 msgid "Author Footnote Label"
10062 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10063
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10065 msgid "Label you refer to for an author"
10066 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10067
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10069 msgid "CorAuthormark"
10070 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10071
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10073 msgid "CorAuthor mark"
10074 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10075
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10077 msgid "Corresponding author"
10078 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10079
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10081 msgid "Corresponding author text:"
10082 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10083
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10085 msgid "Address Label"
10086 msgstr "Adressmarke"
10087
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10089 msgid "Label of the author you refer to"
10090 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10091
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10093 msgid "Internet"
10094 msgstr "Internet"
10095
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10097 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10098 msgstr ""
10099 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10100
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10102 msgid "Endnote"
10103 msgstr "Endnote"
10104
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10106 msgid ""
10107 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10108 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10109 msgstr ""
10110 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10111 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10114 msgid "Endnote ##"
10115 msgstr "Endnote ##"
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10118 msgid "endnote"
10119 msgstr "Endnote"
10120
10121 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10122 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10123 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10124
10125 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10126 msgid "Key words:"
10127 msgstr "Schlagwörter:"
10128
10129 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10130 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10131 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10132
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10134 msgid ""
10135 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10136 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10137 msgstr ""
10138 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10139 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10140 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10141
10142 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10143 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10144 msgid "Itemize Options"
10145 msgstr "Auflistungsoptionen"
10146
10147 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10150 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10151 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10152
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10154 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10155 msgid "Enumerate Options"
10156 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10157
10158 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10159 msgid "Description Options"
10160 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10161
10162 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10164 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10165 msgid "Labeling"
10166 msgstr "Liste"
10167
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10169 msgid "Enumerate-Resume"
10170 msgstr "Aufzählung fortführen"
10171
10172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Equations by Section"
10174 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10175
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10177 msgid ""
10178 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10179 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10180 msgstr ""
10181 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10182 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10183
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10185 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10186 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10187
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10189 msgid "Europass CV (2013)"
10190 msgstr "Europass (2013)"
10191
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10193 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10194 msgid "Curricula Vitae"
10195 msgstr "Lebensläufe"
10196
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10198 msgid "FooterName"
10199 msgstr "Name in Fußzeile"
10200
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10202 msgid "Name (footer):"
10203 msgstr "Name (Fußzeile):"
10204
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10206 msgid "Mobile:"
10207 msgstr "Mobil:"
10208
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10210 msgid "Mobile phone number"
10211 msgstr "Mobilnummer"
10212
10213 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10215 msgid "Homepage"
10216 msgstr "Homepage"
10217
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10219 msgid "Homepage:"
10220 msgstr "Homepage:"
10221
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10223 msgid "InstantMessaging"
10224 msgstr "Instant Messaging"
10225
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10227 msgid "Instant Messaging:"
10228 msgstr "Instant Messaging:"
10229
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10231 msgid "IM Type:"
10232 msgstr "IM-Typ:"
10233
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10235 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10236 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10237
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10239 msgid "Birthday"
10240 msgstr "Geburtsdatum"
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10243 msgid "Date of birth:"
10244 msgstr "Geburtsdatum:"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10247 msgid "Nationality"
10248 msgstr "Nationalität"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10251 msgid "Nationality:"
10252 msgstr "Nationalität:"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10255 msgid "Gender"
10256 msgstr "Geschlecht"
10257
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10259 msgid "Gender:"
10260 msgstr "Geschlecht:"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10263 msgid "BeforePicture"
10264 msgstr "Text vor Bild"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10267 msgid "Space before picture:"
10268 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10271 msgid "Picture"
10272 msgstr "Bild"
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10275 msgid "Picture:"
10276 msgstr "Bild:"
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10279 msgid "Resize photo to this width"
10280 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10283 msgid "AfterPicture"
10284 msgstr "Text nach Bild"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10287 msgid "Space after picture:"
10288 msgstr "Abstand nach Bild:"
10289
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10292 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10293 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10294 msgid "Vertical Space"
10295 msgstr "Vertikaler Abstand"
10296
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10299 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10300 msgid "Additional vertical space"
10301 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10302
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10305 msgid "Item"
10306 msgstr "Stichpunkt"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10309 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10310 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10314 msgid "Item:"
10315 msgstr "Stichpunkt:"
10316
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10318 msgid "ItemInset"
10319 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10320
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10322 msgid "Subitems"
10323 msgstr "Unterstichpunkte"
10324
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10326 msgid "TitleItem"
10327 msgstr "Titelstichpunkt"
10328
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10330 msgid "Title item:"
10331 msgstr "Titelstichpunkt:"
10332
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10334 msgid "TitleLevel"
10335 msgstr "Titelgrad"
10336
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10338 msgid "Title level:"
10339 msgstr "Titelgrad:"
10340
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10342 msgid "Text (right side)"
10343 msgstr "Text (rechte Seite)"
10344
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10346 msgid "BlueItem"
10347 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10348
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10350 msgid "Blue item:"
10351 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10352
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10354 msgid "BlueItemInset"
10355 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10356
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10358 msgid "Blue subitems"
10359 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10360
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10362 msgid "BigItem"
10363 msgstr "Großer Stichpunkt"
10364
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10366 msgid "Big Item:"
10367 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10368
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10370 msgid "EcvItemize"
10371 msgstr "ECV-Auflistung"
10372
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10374 msgid "MotherTongue"
10375 msgstr "Muttersprache"
10376
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10378 msgid "Mother Tongue:"
10379 msgstr "Muttersprache:"
10380
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10382 msgid "LangHeader"
10383 msgstr "SprachKopf"
10384
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10386 msgid "Language Header:"
10387 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10388
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10390 msgid "Language:"
10391 msgstr "Sprache:"
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10394 msgid "Name of the language"
10395 msgstr "Name der Sprache"
10396
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10398 msgid "Listening"
10399 msgstr "Hörverstehen"
10400
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10402 msgid "Level how good you think you can listen"
10403 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10404
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10406 msgid "Reading"
10407 msgstr "Leseverstehen"
10408
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10410 msgid "Level how good you think you can read"
10411 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10412
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10414 msgid "Interaction"
10415 msgstr "Interaktion"
10416
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10418 msgid "Level how good you think you can conversate"
10419 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10420
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10422 msgid "Production"
10423 msgstr "Produktion"
10424
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10426 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10427 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10428
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10430 msgid "LastLanguage"
10431 msgstr "Letzte Sprache"
10432
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10434 msgid "Last Language:"
10435 msgstr "Letzte Sprache:"
10436
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10438 msgid "LangFooter"
10439 msgstr "SprachFuß"
10440
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10442 msgid "Language Footer:"
10443 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10444
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10446 msgid "End"
10447 msgstr "Ende"
10448
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10450 msgid "End of CV"
10451 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10452
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10454 msgid "Highlight"
10455 msgstr "Hervorheben"
10456
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10458 msgid "Europe CV"
10459 msgstr "Europe CV"
10460
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10462 msgid "Footer name:"
10463 msgstr "Name in Fußzeile:"
10464
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10466 msgid "Mobile"
10467 msgstr "Mobil"
10468
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10470 msgid "Size"
10471 msgstr "Größe"
10472
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10474 msgid "Size the photo is resized to"
10475 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10476
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10478 msgid "Page"
10479 msgstr "Seite"
10480
10481 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10482 msgid "The title as it appears in the header"
10483 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10484
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10486 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10487 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10488
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10490 msgid "BulletedItem"
10491 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10492
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10494 msgid "Bulleted Item:"
10495 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10496
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10498 msgid "Begin"
10499 msgstr "Beginn"
10500
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10502 msgid "Begin of CV"
10503 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10504
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10506 msgid "PersonalInfo"
10507 msgstr "PersönlicheInfo"
10508
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10510 msgid "Personal Info"
10511 msgstr "Persönliche Info"
10512
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10514 msgid "VerticalSpace"
10515 msgstr "Vertikaler Abstand"
10516
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10518 msgid "Vertical space"
10519 msgstr "Vertikaler Abstand"
10520
10521 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10522 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10523 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10524
10525 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10526 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10527 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10528
10529 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10530 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10531 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10532
10533 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10534 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10535 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10536
10537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10538 msgid "Number Figures by Section"
10539 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10540
10541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10542 msgid ""
10543 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10544 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10545 msgstr ""
10546 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10547 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10548
10549 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10550 msgid "Fix cm"
10551 msgstr "Fix cm"
10552
10553 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10554 msgid ""
10555 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10556 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10557 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10558 msgstr ""
10559 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10560 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10561 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10562 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10563
10564 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10565 msgid "Fix LaTeX"
10566 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10567
10568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10569 msgid ""
10570 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10571 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10572 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10573 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10574 "may provide more bugfixes in future versions."
10575 msgstr ""
10576 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10577 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10578 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10579 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10580 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10581 "auswirken."
10582
10583 #: lib/layouts/fixme.module:2
10584 msgid "FiXme"
10585 msgstr "FiXme"
10586
10587 #: lib/layouts/fixme.module:11
10588 msgid ""
10589 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10590 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10591 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10592 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10593 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10594 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10595 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10596 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10597 "features."
10598 msgstr ""
10599 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10600 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10601 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10602 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10603 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10604 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10605 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10606 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10607 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10608 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10609
10610 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10611 msgid "Fixme"
10612 msgstr "Fixme"
10613
10614 #: lib/layouts/fixme.module:23
10615 msgid "List of FIXMEs"
10616 msgstr "Liste der FIXMEs"
10617
10618 #: lib/layouts/fixme.module:37
10619 msgid "[List of FIXMEs]"
10620 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10621
10622 #: lib/layouts/fixme.module:53
10623 msgid "Fixme Note"
10624 msgstr "Fixme-Notiz"
10625
10626 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10627 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10628 msgid "Fixme Note Options|s"
10629 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10630
10631 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10632 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10633 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10634 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:74
10637 msgid "Fixme Warning"
10638 msgstr "Fixme-Warnung"
10639
10640 #: lib/layouts/fixme.module:76
10641 msgid "Warning"
10642 msgstr "Warnung"
10643
10644 #: lib/layouts/fixme.module:80
10645 msgid "Fixme Error"
10646 msgstr "Fixme-Fehler"
10647
10648 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10652 msgid "Error"
10653 msgstr "Fehler"
10654
10655 #: lib/layouts/fixme.module:86
10656 msgid "Fixme Fatal"
10657 msgstr "Fixme: Fatal!"
10658
10659 #: lib/layouts/fixme.module:88
10660 msgid "Fatal"
10661 msgstr "Fatal"
10662
10663 #: lib/layouts/fixme.module:97
10664 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10665 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10666
10667 #: lib/layouts/fixme.module:99
10668 msgid "Fixme (Targeted)"
10669 msgstr "Fixme (markiert)"
10670
10671 #: lib/layouts/fixme.module:109
10672 msgid "Fixme Note|x"
10673 msgstr "Fixme-Notiz"
10674
10675 #: lib/layouts/fixme.module:111
10676 msgid "Insert the FIXME note here"
10677 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10678
10679 #: lib/layouts/fixme.module:116
10680 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10681 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10682
10683 #: lib/layouts/fixme.module:118
10684 msgid "Warning (Targeted)"
10685 msgstr "Warnung (markiert)"
10686
10687 #: lib/layouts/fixme.module:122
10688 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10689 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10690
10691 #: lib/layouts/fixme.module:124
10692 msgid "Error (Targeted)"
10693 msgstr "Fehler (markiert)"
10694
10695 #: lib/layouts/fixme.module:128
10696 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10697 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10698
10699 #: lib/layouts/fixme.module:130
10700 msgid "Fatal (Targeted)"
10701 msgstr "Fatal (markiert)"
10702
10703 #: lib/layouts/fixme.module:139
10704 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10705 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10706
10707 #: lib/layouts/fixme.module:141
10708 msgid "Fixme (Multipar)"
10709 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10710
10711 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10712 msgid "Fixme Summary"
10713 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10714
10715 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10716 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10717 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10718
10719 #: lib/layouts/fixme.module:159
10720 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10721 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10722
10723 #: lib/layouts/fixme.module:161
10724 msgid "Warning (Multipar)"
10725 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10726
10727 #: lib/layouts/fixme.module:165
10728 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10729 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10730
10731 #: lib/layouts/fixme.module:167
10732 msgid "Error (Multipar)"
10733 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10734
10735 #: lib/layouts/fixme.module:171
10736 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10737 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10738
10739 #: lib/layouts/fixme.module:173
10740 msgid "Fatal (Multipar)"
10741 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10742
10743 #: lib/layouts/fixme.module:182
10744 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10745 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10746
10747 #: lib/layouts/fixme.module:184
10748 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10749 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10750
10751 #: lib/layouts/fixme.module:200
10752 msgid "Annotated Text"
10753 msgstr "Annotierter Text"
10754
10755 #: lib/layouts/fixme.module:202
10756 msgid "Annotated Text|x"
10757 msgstr "Annotierter Text|x"
10758
10759 #: lib/layouts/fixme.module:203
10760 msgid "Insert the text to annotate here"
10761 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10762
10763 #: lib/layouts/fixme.module:208
10764 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10765 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10766
10767 #: lib/layouts/fixme.module:210
10768 msgid "Warning (MP Targ.)"
10769 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10770
10771 #: lib/layouts/fixme.module:214
10772 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10773 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10774
10775 #: lib/layouts/fixme.module:216
10776 msgid "Error (MP Targ.)"
10777 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10778
10779 #: lib/layouts/fixme.module:220
10780 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10781 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10782
10783 #: lib/layouts/fixme.module:222
10784 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10785 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10786
10787 #: lib/layouts/fixme.module:232
10788 msgid "FxNote"
10789 msgstr "FxNote"
10790
10791 #: lib/layouts/fixme.module:236
10792 msgid "FxNote*"
10793 msgstr "FxNote*"
10794
10795 #: lib/layouts/fixme.module:240
10796 msgid "FxWarning"
10797 msgstr "FxWarning"
10798
10799 #: lib/layouts/fixme.module:244
10800 msgid "FxWarning*"
10801 msgstr "FxWarning*"
10802
10803 #: lib/layouts/fixme.module:248
10804 msgid "FxError"
10805 msgstr "FxError"
10806
10807 #: lib/layouts/fixme.module:252
10808 msgid "FxError*"
10809 msgstr "FxError*"
10810
10811 #: lib/layouts/fixme.module:256
10812 msgid "FxFatal"
10813 msgstr "FxFatal"
10814
10815 #: lib/layouts/fixme.module:260
10816 msgid "FxFatal*"
10817 msgstr "FxFatal*"
10818
10819 #: lib/layouts/foils.layout:3
10820 msgid "FoilTeX"
10821 msgstr "FoilTeX"
10822
10823 #: lib/layouts/foils.layout:44
10824 msgid "Foilhead"
10825 msgstr "Folienkopf"
10826
10827 #: lib/layouts/foils.layout:64
10828 msgid "ShortFoilhead"
10829 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10830
10831 #: lib/layouts/foils.layout:70
10832 msgid "Rotatefoilhead"
10833 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10834
10835 #: lib/layouts/foils.layout:76
10836 msgid "ShortRotatefoilhead"
10837 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10838
10839 #: lib/layouts/foils.layout:85
10840 msgid "TickList"
10841 msgstr "Häkchenliste"
10842
10843 #: lib/layouts/foils.layout:101
10844 msgid "_/"
10845 msgstr "_/"
10846
10847 #: lib/layouts/foils.layout:105
10848 msgid "CrossList"
10849 msgstr "Kreuzliste"
10850
10851 #: lib/layouts/foils.layout:121
10852 msgid "><"
10853 msgstr "><"
10854
10855 #: lib/layouts/foils.layout:165
10856 msgid "My Logo"
10857 msgstr "Mein Logo"
10858
10859 #: lib/layouts/foils.layout:174
10860 msgid "My Logo:"
10861 msgstr "Mein Logo:"
10862
10863 #: lib/layouts/foils.layout:183
10864 msgid "Restriction"
10865 msgstr "Einschränkung"
10866
10867 #: lib/layouts/foils.layout:187
10868 msgid "Restriction:"
10869 msgstr "Einschränkung:"
10870
10871 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10873 msgid "Theorem #."
10874 msgstr "Theorem #."
10875
10876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10878 msgid "Lemma #."
10879 msgstr "Lemma #."
10880
10881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10882 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10883 msgid "Corollary #."
10884 msgstr "Korollar #."
10885
10886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10887 msgid "Proposition #."
10888 msgstr "Satz #."
10889
10890 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10892 msgid "Definition #."
10893 msgstr "Definition #."
10894
10895 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10897 msgid "Theorem*"
10898 msgstr "Theorem*"
10899
10900 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10902 msgid "Lemma*"
10903 msgstr "Lemma*"
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10907 msgid "Corollary*"
10908 msgstr "Korollar*"
10909
10910 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10912 msgid "Proposition*"
10913 msgstr "Satz*"
10914
10915 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10916 msgid "Proposition."
10917 msgstr "Satz."
10918
10919 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10921 msgid "Definition*"
10922 msgstr "Definition*"
10923
10924 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10925 msgid "Foot to End"
10926 msgstr "Fußnote als Endnote"
10927
10928 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10929 msgid ""
10930 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10931 "code where you want the endnotes to appear."
10932 msgstr ""
10933 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10934 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10935
10936 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10937 msgid "French Letter (frletter)"
10938 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10941 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10942 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10945 msgid "Letter:"
10946 msgstr "Brieftext:"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10949 msgid "Street:"
10950 msgstr "Straße:"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10953 msgid "Addition"
10954 msgstr "Zusatz"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10957 msgid "Addition:"
10958 msgstr "Zusatz:"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10961 msgid "Town:"
10962 msgstr "Stadt:"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10965 msgid "State:"
10966 msgstr "Staat:"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10969 msgid "ReturnAddress"
10970 msgstr "Rücksende-Adresse"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10973 msgid "ReturnAddress:"
10974 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10978 msgid "MyRef:"
10979 msgstr "Mein Zeichen:"
10980
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10983 msgid "YourRef:"
10984 msgstr "Ihr Zeichen:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10987 msgid "YourMail:"
10988 msgstr "Ihr Brief:"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10991 msgid "Telefax"
10992 msgstr "Telefax"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10995 msgid "Telefax:"
10996 msgstr "Telefax:"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10999 msgid "Telex"
11000 msgstr "Telex"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11003 msgid "Telex:"
11004 msgstr "Telex:"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11007 msgid "EMail"
11008 msgstr "E-Mail"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11011 msgid "EMail:"
11012 msgstr "E-Mail:"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11015 msgid "HTTP"
11016 msgstr "HTTP"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11019 msgid "HTTP:"
11020 msgstr "HTTP:"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11023 msgid "Bank"
11024 msgstr "Bank"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11027 msgid "Bank:"
11028 msgstr "Bank:"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11031 msgid "BankCode"
11032 msgstr "Bankleitzahl"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11035 msgid "BankCode:"
11036 msgstr "Bankleitzahl:"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11039 msgid "BankAccount"
11040 msgstr "Kontonummer"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11043 msgid "BankAccount:"
11044 msgstr "Kontonummer:"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11048 msgid "PostalComment"
11049 msgstr "Postvermerk"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11052 msgid "PostalComment:"
11053 msgstr "Postvermerk:"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11056 msgid "Reference:"
11057 msgstr "Referenz:"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11060 msgid "Encl.:"
11061 msgstr "Anlagen:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11064 msgid "G-Brief (V. 2)"
11065 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11068 msgid "NameRowA"
11069 msgstr "Name Zeile A"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11072 msgid "NameRowA:"
11073 msgstr "Name Zeile A:"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11076 msgid "NameRowB"
11077 msgstr "Name Zeile B"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11080 msgid "NameRowB:"
11081 msgstr "Name Zeile B:"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11084 msgid "NameRowC"
11085 msgstr "Name Zeile C"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11088 msgid "NameRowC:"
11089 msgstr "Name Zeile C:"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11092 msgid "NameRowD"
11093 msgstr "Name Zeile D"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11096 msgid "NameRowD:"
11097 msgstr "Name Zeile D:"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11100 msgid "NameRowE"
11101 msgstr "Name Zeile E"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11104 msgid "NameRowE:"
11105 msgstr "Name Zeile E:"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11108 msgid "NameRowF"
11109 msgstr "Name Zeile F"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11112 msgid "NameRowF:"
11113 msgstr "Name Zeile F:"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11116 msgid "NameRowG"
11117 msgstr "Name Zeile G"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11120 msgid "NameRowG:"
11121 msgstr "Name Zeile G:"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11124 msgid "AddressRowA"
11125 msgstr "Adresse Zeile A"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11128 msgid "AddressRowA:"
11129 msgstr "Adresse Zeile A:"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11132 msgid "AddressRowB"
11133 msgstr "Adresse Zeile B"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11136 msgid "AddressRowB:"
11137 msgstr "Adresse Zeile B:"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11140 msgid "AddressRowC"
11141 msgstr "Adresse Zeile C"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11144 msgid "AddressRowC:"
11145 msgstr "Adresse Zeile C:"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11148 msgid "AddressRowD"
11149 msgstr "Adresse Zeile D"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11152 msgid "AddressRowD:"
11153 msgstr "Adresse Zeile D:"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11156 msgid "AddressRowE"
11157 msgstr "Adresse Zeile E"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11160 msgid "AddressRowE:"
11161 msgstr "Adresse Zeile E:"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11164 msgid "AddressRowF"
11165 msgstr "Adresse Zeile F"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11168 msgid "AddressRowF:"
11169 msgstr "Adresse Zeile F:"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11172 msgid "TelephoneRowA"
11173 msgstr "Telefon Zeile A"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11176 msgid "TelephoneRowA:"
11177 msgstr "Telefon Zeile A:"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11180 msgid "TelephoneRowB"
11181 msgstr "Telefon Zeile B"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11184 msgid "TelephoneRowB:"
11185 msgstr "Telefon Zeile B:"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11188 msgid "TelephoneRowC"
11189 msgstr "Telefon Zeile C"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11192 msgid "TelephoneRowC:"
11193 msgstr "Telefon Zeile C:"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11196 msgid "TelephoneRowD"
11197 msgstr "Telefon Zeile D"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11200 msgid "TelephoneRowD:"
11201 msgstr "Telefon Zeile D:"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11204 msgid "TelephoneRowE"
11205 msgstr "Telefon Zeile E"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11208 msgid "TelephoneRowE:"
11209 msgstr "Telefon Zeile E:"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11212 msgid "TelephoneRowF"
11213 msgstr "Telefon Zeile F"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11216 msgid "TelephoneRowF:"
11217 msgstr "Telefon Zeile F:"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11220 msgid "InternetRowA"
11221 msgstr "Internet Zeile A"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11224 msgid "InternetRowA:"
11225 msgstr "Internet Zeile A:"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11228 msgid "InternetRowB"
11229 msgstr "Internet Zeile B"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11232 msgid "InternetRowB:"
11233 msgstr "Internet Zeile B:"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11236 msgid "InternetRowC"
11237 msgstr "Internet Zeile C"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11240 msgid "InternetRowC:"
11241 msgstr "Internet Zeile C:"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11244 msgid "InternetRowD"
11245 msgstr "Internet Zeile D"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11248 msgid "InternetRowD:"
11249 msgstr "Internet Zeile D:"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11252 msgid "InternetRowE"
11253 msgstr "Internet Zeile E"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11256 msgid "InternetRowE:"
11257 msgstr "Internet Zeile E:"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11260 msgid "InternetRowF"
11261 msgstr "Internet Zeile F"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11264 msgid "InternetRowF:"
11265 msgstr "Internet Zeile F:"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11268 msgid "BankRowA"
11269 msgstr "Bank Zeile A"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11272 msgid "BankRowA:"
11273 msgstr "Bank Zeile A:"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11276 msgid "BankRowB"
11277 msgstr "Bank Zeile B"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11280 msgid "BankRowB:"
11281 msgstr "Bank Zeile B:"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11284 msgid "BankRowC"
11285 msgstr "Bank Zeile C"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11288 msgid "BankRowC:"
11289 msgstr "Bank Zeile C:"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11292 msgid "BankRowD"
11293 msgstr "Bank Zeile D"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11296 msgid "BankRowD:"
11297 msgstr "Bank Zeile D:"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11300 msgid "BankRowE"
11301 msgstr "Bank Zeile E"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11304 msgid "BankRowE:"
11305 msgstr "Bank Zeile E:"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11308 msgid "BankRowF"
11309 msgstr "Bank Zeile F"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11312 msgid "BankRowF:"
11313 msgstr "Bank Zeile F:"
11314
11315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11316 msgid "GraphicBoxes"
11317 msgstr "Grafik-Boxen"
11318
11319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11320 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11321 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11322
11323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11324 msgid "Reflectbox"
11325 msgstr "Spiegelbox"
11326
11327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11328 msgid "Scalebox"
11329 msgstr "Skalierende Box"
11330
11331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11332 msgid "H-Factor"
11333 msgstr "H-Faktor"
11334
11335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11336 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11337 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11338
11339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11340 msgid "V-Factor"
11341 msgstr "V-Faktor"
11342
11343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11344 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11345 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11346
11347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11348 msgid "Resizebox"
11349 msgstr "Neugrößenbox"
11350
11351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11352 msgid "Width of the box"
11353 msgstr "Breite der Box"
11354
11355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11356 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11357 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11358
11359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11360 msgid "Rotatebox"
11361 msgstr "Rotationsbox"
11362
11363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11364 msgid "Origin"
11365 msgstr "Drehpunkt"
11366
11367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11368 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11369 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11370
11371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11372 msgid "Angle"
11373 msgstr "Winkel"
11374
11375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11376 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11377 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11378
11379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11380 msgid "Hanging"
11381 msgstr "Hängend"
11382
11383 #: lib/layouts/hanging.module:6
11384 msgid ""
11385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11387 "are indented."
11388 msgstr ""
11389 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11390 "außer der ersten werden eingerückt)."
11391
11392 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11393 msgid "Hebrew Article"
11394 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11395
11396 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11397 msgid "Claim #."
11398 msgstr "Behauptung #."
11399
11400 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11401 msgid "Remarks"
11402 msgstr "Bemerkungen"
11403
11404 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11405 msgid "Remarks #."
11406 msgstr "Bemerkungen #."
11407
11408 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11410 msgid "Proof:"
11411 msgstr "Beweis:"
11412
11413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11414 msgid "Hebrew Letter"
11415 msgstr "Hebräischer Brief"
11416
11417 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11418 msgid "Hollywood"
11419 msgstr "Hollywood"
11420
11421 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11422 msgid "More"
11423 msgstr "Mehr"
11424
11425 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11426 msgid "(MORE)"
11427 msgstr "(MEHR)"
11428
11429 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11430 msgid "FADE IN:"
11431 msgstr "EINBLENDEN:"
11432
11433 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11434 msgid "INT."
11435 msgstr "INNEN"
11436
11437 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11438 msgid "EXT."
11439 msgstr "AUSSEN"
11440
11441 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11442 msgid "Continuing"
11443 msgstr "Fortfahrend"
11444
11445 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11446 msgid "(continuing)"
11447 msgstr "(fortfahrend)"
11448
11449 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11450 msgid "Transition"
11451 msgstr "Übergang"
11452
11453 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11454 msgid "TITLE OVER:"
11455 msgstr "TITEL ÜBER:"
11456
11457 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11458 msgid "INTERCUT"
11459 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11460
11461 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11462 msgid "INTERCUT WITH:"
11463 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11464
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11466 msgid "FADE OUT"
11467 msgstr "AUSBLENDEN"
11468
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11470 msgid "Scene"
11471 msgstr "Szene"
11472
11473 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11474 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11475 msgstr "H- und P-Sätze"
11476
11477 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11478 msgid ""
11479 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11480 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11481 "in LyX's examples folder."
11482 msgstr ""
11483 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11484 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11485 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11486
11487 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11488 msgid "H-P number"
11489 msgstr "H-P-Nummer"
11490
11491 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11492 msgid "H-P statement"
11493 msgstr "H-P-Satz"
11494
11495 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11496 msgid "Statement Text"
11497 msgstr "Text des Satzes"
11498
11499 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11500 msgid "Text for statements that require some information"
11501 msgstr ""
11502 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11503 "werden müssen."
11504
11505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11506 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11507 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11508
11509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11510 msgid "Author Names"
11511 msgstr "Autorennamen"
11512
11513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11514 msgid "Author names that will appear in the header line"
11515 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11516
11517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11520 msgid "Catchline"
11521 msgstr "Catchline"
11522
11523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11524 msgid "History"
11525 msgstr "Verlauf"
11526
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11528 msgid "Classification Codes"
11529 msgstr "Klassifikationscodes"
11530
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11532 msgid "TableCaption"
11533 msgstr "Tabellenlegende"
11534
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11536 msgid "Table caption"
11537 msgstr "Tabellenlegende"
11538
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11540 msgid "Refcite"
11541 msgstr "ZitatReferenz"
11542
11543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11544 msgid "Cite reference"
11545 msgstr "Zitierte Literatur"
11546
11547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11548 msgid "ItemList"
11549 msgstr "Auflistung"
11550
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11552 msgid "RomanList"
11553 msgstr "Nummerierte Liste"
11554
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11556 msgid "Numbering Scheme"
11557 msgstr "Nummerierungsschema"
11558
11559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11560 msgid ""
11561 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11562 "items"
11563 msgstr ""
11564 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11565 "römisch nummerierten Einträgen."
11566
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11571 msgid "Theorem \\thetheorem."
11572 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11573
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11577 msgid "Corollary \\thecorollary."
11578 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11579
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11583 msgid "Lemma \\thelemma."
11584 msgstr "Lemma \\thelemma."
11585
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11589 msgid "Proposition \\theproposition."
11590 msgstr "Satz \\theproposition."
11591
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11593 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11607 msgid "Question"
11608 msgstr "Frage"
11609
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11613 msgid "Question \\thequestion."
11614 msgstr "Frage \\thequestion."
11615
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11618 msgid "Claim \\theclaim."
11619 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11620
11621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11624 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11625 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11626
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11628 msgid "Prop"
11629 msgstr "Eigenschaft"
11630
11631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11632 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11633 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11634
11635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11636 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11637 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11638
11639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11640 msgid "Comby"
11641 msgstr "Comby"
11642
11643 #: lib/layouts/initials.module:2
11644 msgid "Initials"
11645 msgstr "Initialen"
11646
11647 #: lib/layouts/initials.module:6
11648 msgid ""
11649 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11650 "manual for a detailed description."
11651 msgstr ""
11652 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11653 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11654
11655 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11656 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11657 #: lib/layouts/initials.module:39
11658 msgid "Initial"
11659 msgstr "Initiale"
11660
11661 #: lib/layouts/initials.module:35
11662 msgid "Option(s) for the initial"
11663 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11664
11665 #: lib/layouts/initials.module:40
11666 msgid "Initial letter(s)"
11667 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11668
11669 #: lib/layouts/initials.module:44
11670 msgid "Rest of Initial"
11671 msgstr "Rest der Initiale"
11672
11673 #: lib/layouts/initials.module:45
11674 msgid "Rest of initial word or text"
11675 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11676
11677 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11678 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11679 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11680
11681 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11682 msgid "Short title that will appear in header line"
11683 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11684
11685 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11686 msgid "Review"
11687 msgstr "Überarbeitung"
11688
11689 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11690 msgid "Topical"
11691 msgstr "Thematisch"
11692
11693 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11695 msgid "Comment"
11696 msgstr "Kommentar"
11697
11698 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11699 msgid "Paper"
11700 msgstr "Papier"
11701
11702 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11703 msgid "Prelim"
11704 msgstr "Titelei"
11705
11706 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11707 msgid "Rapid"
11708 msgstr "Schnell"
11709
11710 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11713 msgid "PACS"
11714 msgstr "PACS"
11715
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11718 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11719
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11721 msgid "MSC"
11722 msgstr "MSC"
11723
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11726 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11727
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11729 msgid "submitto"
11730 msgstr "EinreichenNach"
11731
11732 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11733 msgid "submit to paper:"
11734 msgstr "Einreichen für Journal:"
11735
11736 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11737 msgid "Bibliography (plain)"
11738 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11739
11740 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11741 msgid "Bibliography heading"
11742 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11743
11744 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11745 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11746 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11747
11748 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11749 msgid "ABSTRACT:"
11750 msgstr "ABSTRACT:"
11751
11752 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11753 msgid "KEY WORDS:"
11754 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11755
11756 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11757 msgid "Commission"
11758 msgstr "Kommission"
11759
11760 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11762 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11763
11764 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11765 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11766 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11767
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11769 msgid "\\thesection."
11770 msgstr "\\thesection."
11771
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11773 msgid "\\thesection"
11774 msgstr "\\thesection"
11775
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11777 msgid "\\thesubsection."
11778 msgstr "\\thesubsection."
11779
11780 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11781 msgid "\\thesubsubsection."
11782 msgstr "\\thesubsubsection."
11783
11784 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11785 msgid "Main Author"
11786 msgstr "Hauptautor"
11787
11788 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11789 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11790 msgid "Affiliation Key"
11791 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11792
11793 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11794 msgid "Affiliation key of the author"
11795 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11796
11797 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11799 msgid "Forename"
11800 msgstr "Vorname"
11801
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11803 msgid "Co Author"
11804 msgstr "Koautor"
11805
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11807 msgid "Co-author"
11808 msgstr "Koautor"
11809
11810 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11811 msgid "Affiliation key of the co-author"
11812 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11813
11814 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11815 msgid "Short Author"
11816 msgstr "Autor (Kurzform)"
11817
11818 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11819 msgid "Short author:"
11820 msgstr "Autor (Kurzform):"
11821
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11823 msgid "Affiliation key"
11824 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11825
11826 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11827 msgid "Keyword:"
11828 msgstr "Schlagwort:"
11829
11830 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11831 msgid "Vita"
11832 msgstr "Vita"
11833
11834 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11835 msgid "Vita:"
11836 msgstr "Vita:"
11837
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11839 msgid "PDB reference"
11840 msgstr "PDB-Referenz"
11841
11842 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11843 msgid "PDB reference:"
11844 msgstr "PDB-Referenz:"
11845
11846 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11847 msgid "Optional name"
11848 msgstr "Optionaler Name"
11849
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11851 msgid "NDB reference"
11852 msgstr "NDB-Referenz"
11853
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11855 msgid "NDB reference:"
11856 msgstr "NDB-Referenz:"
11857
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11859 msgid "Synopsis"
11860 msgstr "Synopse"
11861
11862 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11863 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11864 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11865
11866 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11867 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11868 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11869
11870 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11871 msgid "Alternative Affiliation"
11872 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11873
11874 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11875 msgid "Affiliation Prefix"
11876 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11877
11878 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11879 msgid "A prefix like 'Also at '"
11880 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11881
11882 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11883 msgid "PACS numbers:"
11884 msgstr "PACS-Nummern:"
11885
11886 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11887 msgid "Preprint number"
11888 msgstr "Preprint-Nummer"
11889
11890 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11891 msgid "Preprint number:"
11892 msgstr "Preprint-Nummer:"
11893
11894 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11895 msgid "Online citation"
11896 msgstr "Online-Zitat"
11897
11898 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (jbook)"
11900 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11901
11902 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11904 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11905
11906 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11907 msgid "Japanese Report (jreport)"
11908 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11909
11910 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11911 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11912 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11913
11914 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11915 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11916 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11917
11918 #: lib/layouts/jss.layout:3
11919 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11920 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11921
11922 #: lib/layouts/jss.layout:107
11923 msgid "Plain Keywords"
11924 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11925
11926 #: lib/layouts/jss.layout:110
11927 msgid "Plain Keywords:"
11928 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11929
11930 #: lib/layouts/jss.layout:113
11931 msgid "Plain Title"
11932 msgstr "Titel (einfach)"
11933
11934 #: lib/layouts/jss.layout:116
11935 msgid "Plain Title:"
11936 msgstr "Titel (einfach):"
11937
11938 #: lib/layouts/jss.layout:122
11939 msgid "Short Title:"
11940 msgstr "Kurztitel:"
11941
11942 #: lib/layouts/jss.layout:125
11943 msgid "Plain Author"
11944 msgstr "Autor (einfach)"
11945
11946 #: lib/layouts/jss.layout:128
11947 msgid "Plain Author:"
11948 msgstr "Autor (einfach):"
11949
11950 #: lib/layouts/jss.layout:131
11951 msgid "Pkg"
11952 msgstr "Paket"
11953
11954 #: lib/layouts/jss.layout:133
11955 msgid "pkg"
11956 msgstr "Paket"
11957
11958 #: lib/layouts/jss.layout:156
11959 msgid "Proglang"
11960 msgstr "Prog.-Sprache"
11961
11962 #: lib/layouts/jss.layout:158
11963 msgid "proglang"
11964 msgstr "Prog.-Sprache"
11965
11966 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11967 msgid "code"
11968 msgstr "Code"
11969
11970 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11971 msgid "Code Chunk"
11972 msgstr "Code-Stück"
11973
11974 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11975 msgid "Code Input"
11976 msgstr "Code-Eingabe"
11977
11978 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11979 msgid "Code Output"
11980 msgstr "Code-Ausgabe"
11981
11982 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11983 msgid "Jurabib"
11984 msgstr "Jurabib"
11985
11986 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11987 msgid "bibliography entry"
11988 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11989
11990 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11991 msgid "Bibliography entry."
11992 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11993
11994 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11995 msgid "before"
11996 msgstr "davor"
11997
11998 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11999 msgid "short title"
12000 msgstr "Kurztitel"
12001
12002 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12003 msgid "Kluwer"
12004 msgstr "Kluwer"
12005
12006 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12007 msgid "AddressForOffprints"
12008 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12009
12010 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12011 msgid "Address for Offprints:"
12012 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12013
12014 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12015 msgid "RunningTitle"
12016 msgstr "Kolumnentitel"
12017
12018 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12019 msgid "Running title:"
12020 msgstr "Kolumnentitel:"
12021
12022 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12023 msgid "RunningAuthor"
12024 msgstr "Kolumne Autor"
12025
12026 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12027 msgid "Running author:"
12028 msgstr "Kolumne Autor:"
12029
12030 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12031 msgid "Rnw (knitr)"
12032 msgstr "Rnw (knitr)"
12033
12034 #: lib/layouts/knitr.module:6
12035 msgid ""
12036 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12037 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12038 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12039 msgstr ""
12040 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12041 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12042 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12043 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12044
12045 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12046 #: lib/layouts/sweave.module:6
12047 msgid "literate"
12048 msgstr "literarisch"
12049
12050 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12051 msgid "Sweave Options"
12052 msgstr "Sweave Optionen"
12053
12054 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12055 msgid "Sweave opts"
12056 msgstr "Sweave Opts"
12057
12058 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12059 msgid "S/R expression"
12060 msgstr "S/R-Ausdruck"
12061
12062 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12063 msgid "S/R expr"
12064 msgstr "S/R-Ausdr."
12065
12066 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12067 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12068 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12069
12070 #: lib/layouts/letter.layout:3
12071 msgid "Letter (Standard Class)"
12072 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12073
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12075 msgid "French Letter (lettre)"
12076 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12077
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12079 msgid "NoTelephone"
12080 msgstr "Kein Telefon"
12081
12082 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12084 msgid "NoFax"
12085 msgstr "Kein Fax"
12086
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12089 msgid "NoPlace"
12090 msgstr "Kein Ort"
12091
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12094 msgid "NoDate"
12095 msgstr "Kein Datum"
12096
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12098 msgid "Post Scriptum"
12099 msgstr "Postscriptum"
12100
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12102 msgid "EndOfMessage"
12103 msgstr "Ende der Nachricht"
12104
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12106 msgid "EndOfFile"
12107 msgstr "Ende des Dokuments"
12108
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12114 msgid "Headings"
12115 msgstr "Briefkopf"
12116
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12118 msgid "City:"
12119 msgstr "Stadt:"
12120
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12122 msgid "Office:"
12123 msgstr "Büro:"
12124
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12126 msgid "Tel:"
12127 msgstr "Telefon:"
12128
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12130 msgid "NoTel"
12131 msgstr "Kein Telefon"
12132
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12134 msgid "EndOfMessage."
12135 msgstr "Ende der Nachricht."
12136
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12138 msgid "EndOfFile."
12139 msgstr "Ende des Dokuments."
12140
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12142 msgid "P.S.:"
12143 msgstr "P.S.:"
12144
12145 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12146 msgid "LilyPond Book"
12147 msgstr "LilyPond-Buch"
12148
12149 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12150 msgid ""
12151 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12152 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12153 msgstr ""
12154 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12155 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12156 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12157
12158 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12159 #: lib/external_templates:320
12160 msgid "LilyPond"
12161 msgstr "LilyPond"
12162
12163 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12164 msgid "LilyPond Options"
12165 msgstr "LilyPond-Optionen"
12166
12167 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12168 msgid ""
12169 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12170 "options)."
12171 msgstr ""
12172 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12173 "mögliche Optionen)."
12174
12175 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12176 msgid "Linguistics"
12177 msgstr "Linguistik"
12178
12179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12180 msgid ""
12181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12183 "examples."
12184 msgstr ""
12185 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12186 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12187 "für OT-Tableaus)."
12188
12189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12190 msgid "Numbered Example (multiline)"
12191 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12192
12193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12194 msgid "Example:"
12195 msgstr "Beispiel:"
12196
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12199 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12200
12201 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12202 msgid "Examples:"
12203 msgstr "Beispiele:"
12204
12205 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12206 msgid "Custom Numbering|s"
12207 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12208
12209 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12210 msgid "Customize the numeration"
12211 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12212
12213 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12214 msgid "Subexample"
12215 msgstr "Unterbeispiel"
12216
12217 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12218 msgid "Subexample:"
12219 msgstr "Unterbeispiel:"
12220
12221 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12222 msgid "Glosse"
12223 msgstr "Glosse"
12224
12225 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12226 msgid "Translation"
12227 msgstr "Übersetzung"
12228
12229 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12230 msgid "Glosse Translation|s"
12231 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12232
12233 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12234 msgid "Add a translation for the glosse"
12235 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12236
12237 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12238 msgid "Tri-Glosse"
12239 msgstr "Tri-Glosse"
12240
12241 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12242 msgid "Structure Tree"
12243 msgstr "Strukturbaum"
12244
12245 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12246 msgid "Tree"
12247 msgstr "Baum"
12248
12249 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12250 msgid "Expression"
12251 msgstr "Ausdruck"
12252
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12254 msgid "expr."
12255 msgstr "Ausdr."
12256
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12258 msgid "Concepts"
12259 msgstr "Konzept"
12260
12261 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12262 msgid "concept"
12263 msgstr "Konzept"
12264
12265 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12266 msgid "Meaning"
12267 msgstr "Bedeutung"
12268
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12270 msgid "meaning"
12271 msgstr "Bedeutung"
12272
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12274 msgid "GroupGlossedWords"
12275 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12276
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12278 msgid "Group"
12279 msgstr "Gruppe"
12280
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12282 msgid "Tableau"
12283 msgstr "Tableau"
12284
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12286 msgid "List of Tableaux"
12287 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12288
12289 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12290 msgid "Chunk ##"
12291 msgstr "Stück ##"
12292
12293 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12294 msgid "Literate programming"
12295 msgstr "Literarische Programmierung"
12296
12297 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12298 msgid "Chunk"
12299 msgstr "Stück"
12300
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12304
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12306 msgid "Running LaTeX Title"
12307 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12308
12309 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12310 msgid "TOC Title"
12311 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12312
12313 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12314 msgid "TOC Title:"
12315 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12316
12317 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12318 msgid "Author Running"
12319 msgstr "Kolumne Autor"
12320
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12322 msgid "Author Running:"
12323 msgstr "Kolumne Autor:"
12324
12325 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12326 msgid "TOC Author"
12327 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12328
12329 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12330 msgid "TOC Author:"
12331 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12332
12333 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12334 msgid "Case #."
12335 msgstr "Fall #."
12336
12337 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12339 msgid "Claim."
12340 msgstr "Behauptung."
12341
12342 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12343 msgid "Conjecture #."
12344 msgstr "Vermutung #."
12345
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12347 msgid "Example #."
12348 msgstr "Beispiel #."
12349
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12351 msgid "Exercise #."
12352 msgstr "Aufgabe #."
12353
12354 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12355 msgid "Note #."
12356 msgstr "Notiz #."
12357
12358 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12359 msgid "Problem #."
12360 msgstr "Problem #."
12361
12362 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12365 msgid "Property"
12366 msgstr "Eigenschaft"
12367
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12369 msgid "Property #."
12370 msgstr "Eigenschaft #."
12371
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12373 msgid "Question #."
12374 msgstr "Frage #."
12375
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12377 msgid "Remark #."
12378 msgstr "Bemerkung #."
12379
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12381 msgid "Solution #."
12382 msgstr "Lösung #."
12383
12384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12385 msgid "Logical Markup"
12386 msgstr "Logisches Markup"
12387
12388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12389 msgid ""
12390 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12391 "code."
12392 msgstr ""
12393 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12394 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12395
12396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12397 msgid "charstyles"
12398 msgstr "Textstile"
12399
12400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12401 msgid "Noun"
12402 msgstr "Eigenname"
12403
12404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12405 msgid "noun"
12406 msgstr "Eigenname"
12407
12408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12409 msgid "emph"
12410 msgstr "Hervg."
12411
12412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12413 msgid "Strong"
12414 msgstr "Stark"
12415
12416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12417 msgid "strong"
12418 msgstr "stark"
12419
12420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12421 msgid "TUGboat"
12422 msgstr "TUGboat"
12423
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12425 msgid "Memoir"
12426 msgstr "Memoir"
12427
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12433 msgid "Short Title (TOC)|S"
12434 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12435
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12437 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12438 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12439
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12441 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12444 msgid "Short Title (Header)"
12445 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12446
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12448 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12449 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12450
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12452 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12453 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12454
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12456 msgid "The section as it appears in the running headers"
12457 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12458
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12460 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12461 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12462
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12464 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12465 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12466
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12468 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12469 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12470
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12472 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12473 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12474
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12476 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12477 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12478
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12480 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12481 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12482
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12484 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12485 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12486
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12488 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12489 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12490
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12492 msgid "Chapterprecis"
12493 msgstr "Kapitelsynopse"
12494
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12496 msgid "Epigraph"
12497 msgstr "Epigraph"
12498
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12500 msgid "Epigraph Source|S"
12501 msgstr "Epigraph-Quelle"
12502
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12504 msgid "Source"
12505 msgstr "Quelle"
12506
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12508 msgid "The source/author of this epigraph"
12509 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12510
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12512 msgid "Poemtitle"
12513 msgstr "Gedichttitel"
12514
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12516 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12517 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12520 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12521 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12522
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12524 msgid "Poemtitle*"
12525 msgstr "Gedichttitel*"
12526
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12528 msgid "Legend"
12529 msgstr "Legende"
12530
12531 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12532 msgid "Minimalistic"
12533 msgstr "Minimalistisch"
12534
12535 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12536 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12537 msgstr ""
12538 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12539 "'minimalistischen' Stil dar."
12540
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12542 msgid "Modern CV"
12543 msgstr "Modern CV"
12544
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12546 msgid "CVStyle"
12547 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12548
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12550 msgid "CV Style:"
12551 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12552
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12554 msgid "Style Options"
12555 msgstr "Stil-Optionen"
12556
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12558 msgid "Options for the CV style"
12559 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12560
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12562 msgid "CVColor"
12563 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12564
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12566 msgid "CV Color Scheme:"
12567 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12568
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12570 msgid "CVIcons"
12571 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12572
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12574 msgid "CV Icon Set:"
12575 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12576
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12578 msgid "CVColumnWidth"
12579 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12580
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12582 msgid "Column Width:"
12583 msgstr "Spaltenbreite:"
12584
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12586 msgid "PDF Page Mode"
12587 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12588
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12590 msgid "PDF Page Mode:"
12591 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12592
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12594 msgid "First name"
12595 msgstr "Vorname"
12596
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12598 msgid "FamilyName"
12599 msgstr "Nachname"
12600
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12602 msgid "Family Name:"
12603 msgstr "Nachname:"
12604
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12606 msgid "Line 1"
12607 msgstr "Zeile 1"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12610 msgid "Optional address line"
12611 msgstr "Optionale Adresszeile"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12614 msgid "Line 2"
12615 msgstr "Zeile 2"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12618 msgid "Phone Type"
12619 msgstr "Telefontyp"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12622 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12623 msgstr ""
12624 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12625 "'fax' (Fax)"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12628 msgid "Social"
12629 msgstr "Soziales Netzwerk"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12632 msgid "Social:"
12633 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12636 msgid "Name of the social network"
12637 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12640 msgid "ExtraInfo"
12641 msgstr "Extra-Info"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12644 msgid "Extra Info:"
12645 msgstr "Extra-Info:"
12646
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12648 msgid "Photo:"
12649 msgstr "Foto:"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12652 msgid "Height the photo is resized to"
12653 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12656 msgid "Thickness"
12657 msgstr "Dicke"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12660 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12661 msgstr "Dicke des Rahmens"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12664 msgid "EmptySection"
12665 msgstr "LeererAbschnitt"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12668 msgid "Empty Section"
12669 msgstr "Leerer Abschnitt"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12672 msgid "CloseSection"
12673 msgstr "SchließeAbschnitt"
12674
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12676 msgid "Columns:"
12677 msgstr "Spalten:"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12680 msgid "Optional width"
12681 msgstr "Optionale Breite"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12684 msgid "Header content"
12685 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12688 msgid "Entry"
12689 msgstr "Eintrag"
12690
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12692 msgid "Time"
12693 msgstr "Zeit"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12696 msgid "What?"
12697 msgstr "Was?"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12700 msgid "Entry:"
12701 msgstr "Eintrag:"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12704 msgid "ItemWithComment"
12705 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12708 msgid "Item with Comment:"
12709 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12710
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12712 msgid "Text"
12713 msgstr "Text"
12714
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12716 msgid "ListItem"
12717 msgstr "Listeneintrag"
12718
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12720 msgid "List Item:"
12721 msgstr "Listeneintrag:"
12722
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12724 msgid "DoubleItem"
12725 msgstr "DoppelterEintrag"
12726
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12728 msgid "Double Item:"
12729 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12730
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12732 msgid "Left Summary"
12733 msgstr "Zusammenfassung links"
12734
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12736 msgid "Left summary"
12737 msgstr "Zusammenfassung links"
12738
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12740 msgid "Left Text"
12741 msgstr "Text links"
12742
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12744 msgid "Left text"
12745 msgstr "Text links"
12746
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12748 msgid "Right Summary"
12749 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12750
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12752 msgid "Right summary"
12753 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12754
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12756 msgid "DoubleListItem"
12757 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12758
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12760 msgid "Double List Item:"
12761 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12762
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12764 msgid "First Item"
12765 msgstr "Erster Listeneintrag"
12766
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12768 msgid "First item"
12769 msgstr "Erster Listeneintrag"
12770
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12772 msgid "Computer"
12773 msgstr "Computer"
12774
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12776 msgid "MakeCVtitle"
12777 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12778
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12780 msgid "Make CV Title"
12781 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12782
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12784 msgid "MakeLetterTitle"
12785 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12786
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12788 msgid "Make Letter Title"
12789 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12790
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12792 msgid "MakeLetterClosing"
12793 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12794
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12796 msgid "Close Letter"
12797 msgstr "Briefschluss"
12798
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12800 msgid "Recipient"
12801 msgstr "Empfänger"
12802
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12804 msgid "Company Name"
12805 msgstr "Firmenname"
12806
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12808 msgid "Company name"
12809 msgstr "Firmenname"
12810
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12812 msgid "Enclosing"
12813 msgstr "Anlagen"
12814
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12816 msgid "Alternative Name"
12817 msgstr "Alternativer Name"
12818
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12820 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12821 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12822
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12824 msgid "Enclosing:"
12825 msgstr "Anhang:"
12826
12827 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12828 msgid "Multiple Columns"
12829 msgstr "Mehrere Spalten"
12830
12831 #: lib/layouts/multicol.module:7
12832 msgid ""
12833 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12834 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12835 "detailed description of multiple columns."
12836 msgstr ""
12837 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12838 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12839 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12840
12841 #: lib/layouts/multicol.module:19
12842 msgid "Number of Columns"
12843 msgstr "Anzahl der Spalten"
12844
12845 #: lib/layouts/multicol.module:20
12846 msgid "Insert the number of columns here"
12847 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12848
12849 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12851 msgid "Preface"
12852 msgstr "Vorwort"
12853
12854 #: lib/layouts/multicol.module:26
12855 msgid "An optional preface"
12856 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12857
12858 #: lib/layouts/multicol.module:29
12859 msgid "Space Before Page Break"
12860 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12861
12862 #: lib/layouts/multicol.module:30
12863 msgid ""
12864 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12865 "this page"
12866 msgstr ""
12867 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12868 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12869
12870 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12871 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12872 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12873
12874 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12875 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12876 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12877
12878 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12879 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12880 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12881
12882 #: lib/layouts/natbib.module:2
12883 msgid "Natbib"
12884 msgstr "Natbib"
12885
12886 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12887 msgid "Natbibapa"
12888 msgstr "Natbibapa"
12889
12890 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12891 msgid ""
12892 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12893 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12894 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12895 msgstr ""
12896 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12897 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12898 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12899 "ist, funktioniert."
12900
12901 #: lib/layouts/noweb.module:2
12902 msgid "Noweb"
12903 msgstr "Noweb"
12904
12905 #: lib/layouts/noweb.module:5
12906 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12907 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12908
12909 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12910 msgid "\\arabic{section}"
12911 msgstr "\\arabic{section}"
12912
12913 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12914 msgid "\\arabic{chapter}"
12915 msgstr "\\arabic{chapter}"
12916
12917 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12918 msgid "\\Alph{chapter}"
12919 msgstr "\\Alph{chapter}"
12920
12921 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12922 msgid "\\arabic{footnote}"
12923 msgstr "\\arabic{footnote}"
12924
12925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12926 msgid "\\Roman{section}."
12927 msgstr "\\Roman{section}."
12928
12929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12930 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12931 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12932
12933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12934 msgid "\\Alph{subsection}."
12935 msgstr "\\Alph{subsection}."
12936
12937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12938 msgid "\\arabic{subsection}."
12939 msgstr "\\arabic{subsection}."
12940
12941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12942 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12943 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12944
12945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12946 msgid "\\alph{subsubsection}."
12947 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12948
12949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12950 msgid "\\alph{paragraph}."
12951 msgstr "\\alph{paragraph}."
12952
12953 #: lib/layouts/paper.layout:3
12954 msgid "Paper (Standard Class)"
12955 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12956
12957 #: lib/layouts/paper.layout:152
12958 msgid "SubTitle"
12959 msgstr "Untertitel"
12960
12961 #: lib/layouts/paper.layout:164
12962 msgid "Institution"
12963 msgstr "Institution"
12964
12965 #: lib/layouts/paralist.module:2
12966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12967 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12968
12969 #: lib/layouts/paralist.module:9
12970 msgid ""
12971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12975 "extended to use a similar optional argument."
12976 msgstr ""
12977 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
12978 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
12979 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
12980 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
12981 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
12982 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
12983
12984 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12985 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12986 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12987 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12988 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12989 #: lib/layouts/paralist.module:133
12990 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12991 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
12992
12993 #: lib/layouts/paralist.module:47
12994 msgid "AsParagraphItem"
12995 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
12996
12997 #: lib/layouts/paralist.module:51
12998 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12999 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13000
13001 #: lib/layouts/paralist.module:56
13002 msgid "InParagraphItem"
13003 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13004
13005 #: lib/layouts/paralist.module:60
13006 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13007 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13008
13009 #: lib/layouts/paralist.module:65
13010 msgid "CompactItem"
13011 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13012
13013 #: lib/layouts/paralist.module:72
13014 msgid "Compact Itemize Options"
13015 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13016
13017 #: lib/layouts/paralist.module:77
13018 msgid "AsParagraphEnum"
13019 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13020
13021 #: lib/layouts/paralist.module:81
13022 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13023 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13024
13025 #: lib/layouts/paralist.module:86
13026 msgid "InParagraphEnum"
13027 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13028
13029 #: lib/layouts/paralist.module:90
13030 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13031 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13032
13033 #: lib/layouts/paralist.module:95
13034 msgid "CompactEnum"
13035 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13036
13037 #: lib/layouts/paralist.module:102
13038 msgid "Compact Enumerate Options"
13039 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13040
13041 #: lib/layouts/paralist.module:107
13042 msgid "AsParagraphDescr"
13043 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13044
13045 #: lib/layouts/paralist.module:111
13046 msgid "As Paragraph Description Options"
13047 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13048
13049 #: lib/layouts/paralist.module:116
13050 msgid "InParagraphDescr"
13051 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13052
13053 #: lib/layouts/paralist.module:120
13054 msgid "In Paragraph Description Options"
13055 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13056
13057 #: lib/layouts/paralist.module:125
13058 msgid "CompactDescr"
13059 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13060
13061 #: lib/layouts/paralist.module:132
13062 msgid "Compact Description Options"
13063 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13064
13065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13066 msgid "PDF Comments"
13067 msgstr "PDF-Kommentare"
13068
13069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13070 msgid ""
13071 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13072 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13073 "and the package documentation for details."
13074 msgstr ""
13075 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13076 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13077 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13078
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13080 msgid "Define Avatar"
13081 msgstr "Avatar definieren"
13082
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13084 msgid "PDF-comment"
13085 msgstr "PDF-Kommentar"
13086
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13088 msgid "PDF-comment avatar:"
13089 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13090
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13092 msgid "Name of the Avatar"
13093 msgstr "Name des Avatars"
13094
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13096 msgid "Define PDF-Comment Style"
13097 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13098
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13100 msgid "PDF-comment style:"
13101 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13102
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13104 msgid "Name of the style"
13105 msgstr "Name des Stils"
13106
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13108 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13109 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13110
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13112 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13113 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13114
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13116 msgid "Name of the list style"
13117 msgstr "Name des Listenstils"
13118
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13120 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13121 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13122
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13124 msgid "PDF-comment list style:"
13125 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13126
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13128 msgid "PDF-Comment-Setup"
13129 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13130
13131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13132 msgid "PDF (Setup)"
13133 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13134
13135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13136 msgid "PDF-Comment setup options"
13137 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13138
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13141 msgid "Opts"
13142 msgstr "Opt."
13143
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13145 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13146 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13147
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13149 msgid "PDF-Annotation"
13150 msgstr "PDF-Anmerkung"
13151
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13153 msgid "PDF"
13154 msgstr "PDF"
13155
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13157 msgid "PDFComment Options"
13158 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13159
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13161 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13162 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13163
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13165 msgid "PDF-Margin"
13166 msgstr "PDF-Randnotiz"
13167
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13169 msgid "PDF (Margin)"
13170 msgstr "PDF (Rand)"
13171
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13173 msgid "PDF-Markup"
13174 msgstr "PDF-Markierung"
13175
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13177 msgid "PDF (Markup)"
13178 msgstr "PDF (Markierung)"
13179
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13181 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13182 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13183
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13185 msgid "PDF-Freetext"
13186 msgstr "PDF-Freitext"
13187
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13189 msgid "PDF (Freetext)"
13190 msgstr "PDF (Freitext)"
13191
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13193 msgid "PDF-Square"
13194 msgstr "PDF-Rechteck"
13195
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13197 msgid "PDF (Square)"
13198 msgstr "PDF (Rechteck)"
13199
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13201 msgid "PDF-Circle"
13202 msgstr "PDF-Kreis"
13203
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13205 msgid "PDF (Circle)"
13206 msgstr "PDF (Kreis)"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13209 msgid "PDF-Line"
13210 msgstr "PDF-Linie"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13213 msgid "PDF (Line)"
13214 msgstr "PDF (Linie)"
13215
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13217 msgid "PDF-Sideline"
13218 msgstr "PDF-Randlinie"
13219
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13221 msgid "PDF (Sideline)"
13222 msgstr "PDF (Randlinie)"
13223
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13225 msgid "Insert the comment here"
13226 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13227
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13229 msgid "PDF-Reply"
13230 msgstr "PDF-Antwort"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13233 msgid "PDF (Reply)"
13234 msgstr "PDF (Antwort)"
13235
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13237 msgid "PDF-Tooltip"
13238 msgstr "PDF-Tooltip"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13241 msgid "PDF (Tooltip)"
13242 msgstr "PDF (Tooltip)"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13245 msgid "Tooltip Text"
13246 msgstr "Tooltip-Text"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13249 msgid "Tooltip"
13250 msgstr "Tooltip"
13251
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13253 msgid "Insert the tooltip text here"
13254 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13255
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13257 msgid "List of PDF Comments"
13258 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13259
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13261 msgid "[List of PDF Comments]"
13262 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13265 msgid "List Options|s"
13266 msgstr "Listen-Optionen"
13267
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13269 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13270 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13271
13272 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13273 msgid "PDF Form"
13274 msgstr "PDF-Formular"
13275
13276 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13277 msgid ""
13278 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13279 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13280 "documentation of hyperref for details."
13281 msgstr ""
13282 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13283 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13284 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13285
13286 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13287 msgid "Begin PDF Form"
13288 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13289
13290 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13291 msgid "PDF form"
13292 msgstr "PDF-Formular"
13293
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13295 msgid "PDF Form Parameters"
13296 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13297
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13299 msgid "Params"
13300 msgstr "Parameter"
13301
13302 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13303 msgid "Insert PDF form parameters here"
13304 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13307 msgid "End PDF Form"
13308 msgstr "Beende PDF-Formular"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13311 msgid "PDF Link Setup"
13312 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13313
13314 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13315 msgid "PDF link setup"
13316 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13317
13318 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13319 msgid "TextField"
13320 msgstr "Textfeld"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13323 msgid "CheckBox"
13324 msgstr "Ankreuzfeld"
13325
13326 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13327 msgid "ChoiceMenu"
13328 msgstr "Auswahlmenü"
13329
13330 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13331 msgid "Label"
13332 msgstr "Marke"
13333
13334 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13335 msgid "Insert the label here"
13336 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13339 msgid "PushButton"
13340 msgstr "Knopf"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13343 msgid "SubmitButton"
13344 msgstr "Sende-Knopf"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13347 msgid "ResetButton"
13348 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13351 msgid "PDFAction"
13352 msgstr "PDF-Aktion"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13355 msgid "The name of the PDF action"
13356 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13359 msgid "Text Field Style"
13360 msgstr "Textfeld-Stil"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13363 msgid "Default text field style"
13364 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13365
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13367 msgid "Submit Button Style"
13368 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13369
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13371 msgid "Default submit button style"
13372 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13375 msgid "Push Button Style"
13376 msgstr "Knopf-Stil"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13379 msgid "Default push button style"
13380 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13383 msgid "Check Box Style"
13384 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13385
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13387 msgid "Default check box style"
13388 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13391 msgid "Reset Button Style"
13392 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13393
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13395 msgid "Default reset button style"
13396 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13397
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13399 msgid "List Box Style"
13400 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13401
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13403 msgid "Default list box style"
13404 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13405
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13407 msgid "Combo Box Style"
13408 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13409
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13411 msgid "Default combo box style"
13412 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13413
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13415 msgid "Popdown Box Style"
13416 msgstr "Popdownbox-Stil"
13417
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13419 msgid "Default popdown box style"
13420 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13421
13422 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13423 msgid "Radio Box Style"
13424 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13425
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13427 msgid "Default radio box style"
13428 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13429
13430 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13431 msgid "Powerdot"
13432 msgstr "Powerdot"
13433
13434 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13435 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13436 msgid "TitleSlide"
13437 msgstr "Titelfolie"
13438
13439 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13441 msgid "Slides"
13442 msgstr "Folien"
13443
13444 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13445 msgid "    "
13446 msgstr "    "
13447
13448 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13449 msgid "Slide Option"
13450 msgstr "Slide-Option"
13451
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13454 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13455
13456 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13457 msgid "EndSlide"
13458 msgstr "Endfolie"
13459
13460 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13461 msgid "~=~"
13462 msgstr "~=~"
13463
13464 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13465 msgid "WideSlide"
13466 msgstr "Breite Folie"
13467
13468 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13469 msgid "EmptySlide"
13470 msgstr "Leere Folie"
13471
13472 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13473 msgid "Empty slide:"
13474 msgstr "Leere Folie:"
13475
13476 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13477 msgid "Section Option"
13478 msgstr "Abschnittsoption"
13479
13480 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13481 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13482 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13483
13484 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13485 msgid "Itemize Type"
13486 msgstr "Auflistungstyp"
13487
13488 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13489 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13490 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13491
13492 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13493 msgid "ItemizeType1"
13494 msgstr "AuflistungsTyp1"
13495
13496 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13497 msgid "Enumerate Type"
13498 msgstr "Nummerierungstyp"
13499
13500 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13501 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13502 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13503
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13505 msgid "EnumerateType1"
13506 msgstr "AufzählungsTyp1"
13507
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13509 msgid "Twocolumn"
13510 msgstr "Zweispaltig"
13511
13512 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13513 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13514 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13515
13516 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13517 msgid "Left Column"
13518 msgstr "Linke Spalte"
13519
13520 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13521 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13522 msgstr ""
13523 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13524 "Hauptabschnitt)"
13525
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13527 msgid "Onslide"
13528 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13529
13530 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13531 msgid "On Slides"
13532 msgstr "Auf Folien"
13533
13534 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13535 msgid "Overlay Specification|S"
13536 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13537
13538 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13539 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13540 msgstr ""
13541 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13542
13543 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13544 msgid "Onslide+"
13545 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13546
13547 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13548 msgid "Onslide*"
13549 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13550
13551 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13552 msgid "Recipe Book"
13553 msgstr "Rezeptbuch"
13554
13555 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13556 msgid "\\thechapter"
13557 msgstr "\\thechapter"
13558
13559 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13560 msgid "Recipe"
13561 msgstr "Rezept"
13562
13563 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13564 msgid "Recipe:"
13565 msgstr "Rezept:"
13566
13567 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13568 msgid "Ingredients"
13569 msgstr "Zutaten"
13570
13571 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13572 msgid "Ingredients Header"
13573 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13574
13575 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13576 msgid "Specify an optional ingredients header"
13577 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13578
13579 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13580 msgid "Ingredients:"
13581 msgstr "Zutaten:"
13582
13583 #: lib/layouts/report.layout:3
13584 msgid "Report (Standard Class)"
13585 msgstr "Report (Standardklasse)"
13586
13587 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13588 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13589 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13590
13591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13592 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13593 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13594
13595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13596 msgid "Affiliation (alternate)"
13597 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13598
13599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13600 msgid "Affiliation (alternate):"
13601 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13602
13603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13604 msgid "Alternate Affiliation Option"
13605 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13606
13607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13608 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13609 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13610
13611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13612 msgid "Affiliation (none)"
13613 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13614
13615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13616 msgid "No affiliation"
13617 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13618
13619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13620 msgid "Electronic Address:"
13621 msgstr "Elektronische Adresse:"
13622
13623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13624 msgid "Electronic Address Option|s"
13625 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13626
13627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13628 msgid "Optional argument to the email command"
13629 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13630
13631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13632 msgid "Author URL Option"
13633 msgstr "Autoren-URL-Option"
13634
13635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13636 msgid "Optional argument to the homepage command"
13637 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13638
13639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13640 msgid "Collaboration"
13641 msgstr "Kollaboration"
13642
13643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13644 msgid "Collaboration:"
13645 msgstr "Kollaboration:"
13646
13647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13648 msgid "Preprint"
13649 msgstr "Preprint"
13650
13651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13652 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13653 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13654
13655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13656 msgid "acknowledgments"
13657 msgstr "Danksagungen"
13658
13659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13660 msgid "Ruled Table"
13661 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13662
13663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13665 msgid "Specials"
13666 msgstr "Spezielles"
13667
13668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13669 msgid "Turn Page"
13670 msgstr "Rückseite"
13671
13672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13673 msgid "Wide Text"
13674 msgstr "Breiter Text"
13675
13676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13677 msgid "Video"
13678 msgstr "Video"
13679
13680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13681 msgid "List of Videos"
13682 msgstr "Videoverzeichnis"
13683
13684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13685 msgid "Float Link"
13686 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13687
13688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13689 msgid "Float link"
13690 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13691
13692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13693 msgid "lowercase text"
13694 msgstr "Kleinschreibung"
13695
13696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13697 msgid "Online cite"
13698 msgstr "Online-Zitat"
13699
13700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13701 msgid "online cite"
13702 msgstr "Online-Zitat"
13703
13704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13705 msgid "Text behind"
13706 msgstr "Text danach"
13707
13708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13709 msgid "text behind the cite"
13710 msgstr "Text hinter der Referenz"
13711
13712 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13713 msgid "REVTeX (V. 4)"
13714 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13715
13716 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13717 msgid "AltAffiliation"
13718 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13719
13720 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13721 msgid "PACS number:"
13722 msgstr "PACS-Nummer:"
13723
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13725 msgid "Risk and Safety Statements"
13726 msgstr "R- und S-Sätze"
13727
13728 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13729 msgid ""
13730 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13731 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13732 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13733 msgstr ""
13734 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13735 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13736 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13737
13738 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13739 msgid "R-S number"
13740 msgstr "R-S-Nummer"
13741
13742 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13743 msgid "R-S phrase"
13744 msgstr "R-S-Satz"
13745
13746 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13747 msgid "Safety phrase"
13748 msgstr "Sicherheitssatz"
13749
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13751 msgid "Phrase Text"
13752 msgstr "Satztext"
13753
13754 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13755 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13756 msgstr ""
13757 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13758 "werden müssen."
13759
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13761 msgid "S phrase:"
13762 msgstr "S-Satz:"
13763
13764 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13765 msgid "SciPoster"
13766 msgstr "SciPoster"
13767
13768 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13769 msgid "Conference"
13770 msgstr "Konferenz"
13771
13772 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13773 msgid "LeftLogo"
13774 msgstr "Logo links"
13775
13776 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13777 msgid "Left logo:"
13778 msgstr "Logo links:"
13779
13780 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13781 msgid "Logo Size"
13782 msgstr "Logo-Größe"
13783
13784 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13785 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13786 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13787
13788 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13789 msgid "RightLogo"
13790 msgstr "Logo rechts"
13791
13792 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13793 msgid "Right logo:"
13794 msgstr "Logo rechts:"
13795
13796 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13797 msgid "Caption Width"
13798 msgstr "Legendenbreite"
13799
13800 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13801 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13802 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13803
13804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13805 msgid "KOMA-Script Article"
13806 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13807
13808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13809 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13810 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13811
13812 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13813 msgid "KOMA-Script Book"
13814 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13815
13816 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13817 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13818 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13819
13820 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13821 msgid "\\alph{enumii})"
13822 msgstr "\\alph{enumii})"
13823
13824 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13825 msgid "Addpart"
13826 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13827
13828 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13829 msgid "Addchap"
13830 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13831
13832 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13834 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13835 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13836
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13838 msgid "Addsec"
13839 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13840
13841 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13842 msgid "Addchap*"
13843 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13844
13845 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13846 msgid "Addsec*"
13847 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13848
13849 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13850 msgid "Minisec"
13851 msgstr "Miniabschnitt"
13852
13853 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13854 msgid "Publishers"
13855 msgstr "Verleger"
13856
13857 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13858 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13859 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13860 msgid "Dedication"
13861 msgstr "Widmung"
13862
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13864 msgid "Titlehead"
13865 msgstr "Titelkopf"
13866
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13868 msgid "Uppertitleback"
13869 msgstr "Innenseite oben"
13870
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13872 msgid "Lowertitleback"
13873 msgstr "Innenseite unten"
13874
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13876 msgid "Extratitle"
13877 msgstr "Zusatztitel"
13878
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13880 msgid "Above"
13881 msgstr "Oberhalb"
13882
13883 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13884 msgid "above"
13885 msgstr "oberhalb"
13886
13887 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13888 msgid "Below"
13889 msgstr "Unterhalb"
13890
13891 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13892 msgid "below"
13893 msgstr "unterhalb"
13894
13895 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13896 msgid "Dictum"
13897 msgstr "Diktum"
13898
13899 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13900 msgid "Dictum Author"
13901 msgstr "Diktum-Autor"
13902
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13904 msgid "The author of this dictum"
13905 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13906
13907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13908 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13909 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13910
13911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13912 msgid "L"
13913 msgstr "L"
13914
13915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13916 msgid "O"
13917 msgstr "O"
13918
13919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13920 msgid "Encl"
13921 msgstr "Anlagen"
13922
13923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13924 msgid "Place:"
13925 msgstr "Ort:"
13926
13927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13928 msgid "Specialmail"
13929 msgstr "Versandart"
13930
13931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13932 msgid "Specialmail:"
13933 msgstr "Versandart:"
13934
13935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13936 msgid "Title:"
13937 msgstr "Titel:"
13938
13939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13940 msgid "Yourref"
13941 msgstr "Ihr Zeichen"
13942
13943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13944 msgid "Yourmail"
13945 msgstr "Ihr Brief"
13946
13947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13948 msgid "Your letter of:"
13949 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13950
13951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13952 msgid "Myref"
13953 msgstr "Mein Zeichen"
13954
13955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13956 msgid "Customer"
13957 msgstr "Kunde"
13958
13959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13960 msgid "Customer no.:"
13961 msgstr "Kundennummer:"
13962
13963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13964 msgid "Invoice"
13965 msgstr "Rechnung"
13966
13967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13968 msgid "Invoice no.:"
13969 msgstr "Rechnungsnummer:"
13970
13971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13972 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13973 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13974
13975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13976 msgid "NextAddress"
13977 msgstr "Nächste Adresse"
13978
13979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13980 msgid "Next Address:"
13981 msgstr "Nächste Adresse:"
13982
13983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13984 msgid "Sender Name:"
13985 msgstr "Absendername:"
13986
13987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13988 msgid "Sender Phone:"
13989 msgstr "Absender Telefon:"
13990
13991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13992 msgid "Sender Fax:"
13993 msgstr "Absender-Fax:"
13994
13995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13996 msgid "Sender E-Mail:"
13997 msgstr "Absender-E-Mail:"
13998
13999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14000 msgid "Sender URL:"
14001 msgstr "Absender-URL:"
14002
14003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14004 msgid "Logo"
14005 msgstr "Logo"
14006
14007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14008 msgid "Logo:"
14009 msgstr "Logo:"
14010
14011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14012 msgid "EndLetter"
14013 msgstr "EndeBrief"
14014
14015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14016 msgid "End of letter"
14017 msgstr "Ende des Briefs"
14018
14019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14020 msgid "KOMA-Script Report"
14021 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14022
14023 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14024 msgid "Section Boxes"
14025 msgstr "Abschnittsboxen"
14026
14027 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14028 msgid ""
14029 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14030 msgstr ""
14031 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14032 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14033
14034 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14035 msgid "SectionBox"
14036 msgstr "Abschnittsbox"
14037
14038 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14039 msgid "Section Box"
14040 msgstr "Abschnittsbox"
14041
14042 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14043 msgid "Section Box Width|S"
14044 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14045
14046 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14047 msgid "Width of the section Box"
14048 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14049
14050 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14051 msgid "Heading"
14052 msgstr "Überschrift"
14053
14054 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14055 msgid "Section Box Heading"
14056 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14057
14058 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14059 msgid "Insert the section box header here"
14060 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14061
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14063 msgid "SubsectionBox"
14064 msgstr "Unterabschnittsbox"
14065
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14067 msgid "Subsection Box"
14068 msgstr "Unterabschnittsbox"
14069
14070 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14071 msgid "SubsubsectionBox"
14072 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14073
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14075 msgid "Subsubsection Box"
14076 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14077
14078 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14079 msgid "Seminar"
14080 msgstr "Seminar"
14081
14082 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14083 msgid "LandscapeSlide"
14084 msgstr "Folie (Querformat)"
14085
14086 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14087 msgid "Landscape Slide"
14088 msgstr "Folie (Querformat)"
14089
14090 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14091 msgid "PortraitSlide"
14092 msgstr "Folie (Hochformat)"
14093
14094 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14095 msgid "Portrait Slide"
14096 msgstr "Folie (Hochformat)"
14097
14098 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14099 msgid "SlideHeading"
14100 msgstr "Folien-Überschrift"
14101
14102 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14103 msgid "SlideSubHeading"
14104 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14105
14106 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14107 msgid "ListOfSlides"
14108 msgstr "Folienverzeichnis"
14109
14110 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14111 msgid "List of Slides"
14112 msgstr "Folienverzeichnis"
14113
14114 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14115 msgid "SlideContents"
14116 msgstr "Folieninhalte"
14117
14118 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14119 msgid "Slide Contents"
14120 msgstr "Folieninhalte"
14121
14122 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14123 msgid "ProgressContents"
14124 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14125
14126 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14127 msgid "Progress Contents"
14128 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14129
14130 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14131 msgid "Landscape Slide:"
14132 msgstr "Folie (Querformat):"
14133
14134 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14135 msgid "Portrait Slide:"
14136 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14137
14138 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14139 msgid "Slide*"
14140 msgstr "Folie*"
14141
14142 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14143 msgid "[List Of Slides]"
14144 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14145
14146 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14147 msgid "[Slide Contents]"
14148 msgstr "[Folieninhalte]"
14149
14150 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14151 msgid "[Progress Contents]"
14152 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14153
14154 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14155 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14156 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14157
14158 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14159 msgid ""
14160 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14161 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14162 "standard Paragraph Shapes'."
14163 msgstr ""
14164 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14165 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14166 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14167
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14169 msgid "CD label"
14170 msgstr "CD-Etikett"
14171
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14173 msgid "ShapedParagraphs"
14174 msgstr "Geformte Absätze"
14175
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14177 msgid "Circle"
14178 msgstr "Kreis"
14179
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14181 msgid "Diamond"
14182 msgstr "Diamant"
14183
14184 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14185 msgid "Heart"
14186 msgstr "Herz"
14187
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14189 msgid "Hexagon"
14190 msgstr "Sechseck"
14191
14192 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14193 msgid "Nut"
14194 msgstr "Schraubenmutter"
14195
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14197 msgid "Square"
14198 msgstr "Quadrat"
14199
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14201 msgid "Star"
14202 msgstr "Stern"
14203
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14205 msgid "Candle"
14206 msgstr "Kerze"
14207
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14209 msgid "Drop down"
14210 msgstr "Tropfen abwärts"
14211
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14213 msgid "Drop up"
14214 msgstr "Tropfen aufwärts"
14215
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14217 msgid "TeX"
14218 msgstr "TeX"
14219
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14221 msgid "Triangle up"
14222 msgstr "Dreieck aufwärts"
14223
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14225 msgid "Triangle down"
14226 msgstr "Dreieck abwärts"
14227
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14229 msgid "Triangle left"
14230 msgstr "Dreieck links"
14231
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14233 msgid "Triangle right"
14234 msgstr "Dreieck rechts"
14235
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14237 msgid "shapepar"
14238 msgstr "Geformter Absatz"
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14241 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14242 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14243
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14245 msgid "Shape specification"
14246 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14247
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14249 msgid "Specification of the shape"
14250 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14253 msgid "Shapepar"
14254 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14255
14256 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14257 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14258 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14259
14260 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14262 msgid "Conjecture*"
14263 msgstr "Vermutung*"
14264
14265 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14268 msgid "Algorithm*"
14269 msgstr "Algorithmus*"
14270
14271 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14272 msgid "AMS"
14273 msgstr "AMS"
14274
14275 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14276 msgid "The title as it appears in the running headers"
14277 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14278
14279 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14280 msgid "AMS subject classifications:"
14281 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14282
14283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14284 msgid "ACM SIGPLAN"
14285 msgstr "ACM SIGPLAN"
14286
14287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14288 msgid "Name of the conference"
14289 msgstr "Name der Konferenz"
14290
14291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14292 msgid "Conference:"
14293 msgstr "Konferenz:"
14294
14295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14296 msgid "CopyrightYear"
14297 msgstr "UrheberrechtJahr"
14298
14299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14300 msgid "Copyright year:"
14301 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14302
14303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14304 msgid "Copyrightdata"
14305 msgstr "UrheberrechtDaten"
14306
14307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14308 msgid "Copyright data:"
14309 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14310
14311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14312 msgid "TitleBanner"
14313 msgstr "TitelBanner"
14314
14315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14316 msgid "Title banner:"
14317 msgstr "Banner über dem Titel:"
14318
14319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14320 msgid "PreprintFooter"
14321 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14322
14323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14324 msgid "Preprint footer:"
14325 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14326
14327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14328 msgid "Digital Object Identifier:"
14329 msgstr "Digital Object Identifier:"
14330
14331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14332 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14333 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14334
14335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14336 msgid "Terms:"
14337 msgstr "Begriffe:"
14338
14339 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14340 msgid "Simple CV"
14341 msgstr "Simple CV"
14342
14343 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14344 msgid "Topic"
14345 msgstr "Thema"
14346
14347 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14348 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14349 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14350
14351 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14352 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14353 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14354
14355 #: lib/layouts/slides.layout:107
14356 msgid "New Slide:"
14357 msgstr "Neue Folie:"
14358
14359 #: lib/layouts/slides.layout:129
14360 msgid "Overlay"
14361 msgstr "Overlay"
14362
14363 #: lib/layouts/slides.layout:144
14364 msgid "New Overlay:"
14365 msgstr "Neues Overlay:"
14366
14367 #: lib/layouts/slides.layout:184
14368 msgid "New Note:"
14369 msgstr "Neue Notiz:"
14370
14371 #: lib/layouts/slides.layout:209
14372 msgid "InvisibleText"
14373 msgstr "Unsichtbarer Text"
14374
14375 #: lib/layouts/slides.layout:216
14376 msgid "<Invisible Text Follows>"
14377 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14378
14379 #: lib/layouts/slides.layout:233
14380 msgid "VisibleText"
14381 msgstr "Sichtbarer Text"
14382
14383 #: lib/layouts/slides.layout:240
14384 msgid "<Visible Text Follows>"
14385 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14386
14387 #: lib/layouts/spie.layout:3
14388 msgid "SPIE Proceedings"
14389 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14390
14391 #: lib/layouts/spie.layout:56
14392 msgid "Authorinfo"
14393 msgstr "Autoren-Info"
14394
14395 #: lib/layouts/spie.layout:68
14396 msgid "Authorinfo:"
14397 msgstr "Autoren-Info:"
14398
14399 #: lib/layouts/spie.layout:96
14400 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14401 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14402
14403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14404 msgid "UNDEFINED"
14405 msgstr "UNDEFINIERT"
14406
14407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14408 msgid "pp."
14409 msgstr "S."
14410
14411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14412 msgid "ed."
14413 msgstr "Hg."
14414
14415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14416 msgid "vol."
14417 msgstr "Bd."
14418
14419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14420 msgid "no."
14421 msgstr "Nr."
14422
14423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14424 msgid "in"
14425 msgstr "in"
14426
14427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14428 msgid "\\Roman{part}"
14429 msgstr "\\Roman{part}"
14430
14431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14432 msgid "Part \\Roman{part}"
14433 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14434
14435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14436 msgid "Chapter ##"
14437 msgstr "Kapitel ##"
14438
14439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14441 msgid "Section ##"
14442 msgstr "Abschnitt ##"
14443
14444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14445 msgid "Paragraph ##"
14446 msgstr "Paragraph ##"
14447
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14449 msgid "\\arabic{enumi}."
14450 msgstr "\\arabic{enumi}."
14451
14452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14453 msgid "\\roman{enumiii}."
14454 msgstr "\\roman{enumiii}."
14455
14456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14457 msgid "\\Alph{enumiv}."
14458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14459
14460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14461 msgid "Equation ##"
14462 msgstr "Gleichung ##"
14463
14464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14465 msgid "Footnote ##"
14466 msgstr "Fußnote ##"
14467
14468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14469 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14470 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14471
14472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14473 msgid "margin"
14474 msgstr "Rand"
14475
14476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14477 msgid "foot"
14478 msgstr "Fußnote"
14479
14480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14481 msgid "Greyedout"
14482 msgstr "Grauschrift"
14483
14484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14485 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14486 msgid "ERT"
14487 msgstr "ERT"
14488
14489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14490 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14491 msgstr "Programm-Listings"
14492
14493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14494 msgid "Listings[[inset]]"
14495 msgstr "Programm-Listings"
14496
14497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14498 msgid "Idx"
14499 msgstr "Stichwort"
14500
14501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14502 msgid "Argument"
14503 msgstr "Argument"
14504
14505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14506 msgid "unlabelled"
14507 msgstr "ohne Marke"
14508
14509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14510 msgid "Preview"
14511 msgstr "Vorschau"
14512
14513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14514 msgid "Verbatim*"
14515 msgstr "Unformatiert*"
14516
14517 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14518 msgid "Part \\thepart"
14519 msgstr "Teil \\thepart"
14520
14521 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14522 msgid "Chapter \\thechapter"
14523 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14524
14525 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14526 msgid "Appendix \\thechapter"
14527 msgstr "Anhang \\thechapter"
14528
14529 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14530 msgid "Front Matter"
14531 msgstr "Vorspann"
14532
14533 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14534 msgid "--- Front Matter ---"
14535 msgstr "--- Vorspann ---"
14536
14537 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14538 msgid "Main Matter"
14539 msgstr "Hauptteil"
14540
14541 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14542 msgid "--- Main Matter ---"
14543 msgstr "--- Hauptteil ---"
14544
14545 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14546 msgid "Back Matter"
14547 msgstr "Nachspann"
14548
14549 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14550 msgid "--- Back Matter ---"
14551 msgstr "--- Nachspann ---"
14552
14553 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14554 msgid "PartBacktext"
14555 msgstr "Teilrückseite"
14556
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14558 msgid "Part Title"
14559 msgstr "Teil-Titel"
14560
14561 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14562 msgid "Title of this part"
14563 msgstr "Titel dieses Teils"
14564
14565 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14566 msgid "ChapSubtitle"
14567 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14568
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14570 msgid "ChapAuthor"
14571 msgstr "Kapitelautor"
14572
14573 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14574 msgid "ChapMotto"
14575 msgstr "Kapitelmotto"
14576
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14578 msgid "Run-in headings"
14579 msgstr "Spitzkolumne"
14580
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14582 msgid "Sub-run-in headings"
14583 msgstr "Unterspitzkolumne"
14584
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14586 msgid "Extrachap"
14587 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14588
14589 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14590 msgid "extrachap"
14591 msgstr "Extrakapitel"
14592
14593 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14594 msgid "Author data:"
14595 msgstr "Autorangaben:"
14596
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14598 msgid "TOC title:"
14599 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14600
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14602 msgid "TOC author:"
14603 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14604
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14606 msgid "Running Title"
14607 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14608
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14610 msgid "Running Author"
14611 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14612
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14614 msgid "Running Chapter"
14615 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14616
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14618 msgid "Running chapter:"
14619 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14620
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14622 msgid "Running Section"
14623 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14624
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14626 msgid "Running section:"
14627 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14628
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14630 msgid "Abstract*"
14631 msgstr "Abstract*"
14632
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14634 msgid "Abstract* (not printed)"
14635 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14636
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14638 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14639 msgid "Foreword"
14640 msgstr "Vorwort"
14641
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14643 msgid "Alternative name"
14644 msgstr "Alternativer Name"
14645
14646 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14647 msgid "Longest Description Label"
14648 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14649
14650 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14651 msgid "Longest description label"
14652 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14653
14654 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14655 msgid "Petit"
14656 msgstr "Petit"
14657
14658 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14659 msgid "Svgraybox"
14660 msgstr "SV-Graubox"
14661
14662 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14663 msgid "Proof(QED)"
14664 msgstr "Beweis (QED)"
14665
14666 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14667 msgid "Proof(smartQED)"
14668 msgstr "Beweis (smartQED)"
14669
14670 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14671 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14672 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14673
14674 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14675 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14676 msgid "Headnote"
14677 msgstr "Kopfnotiz"
14678
14679 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14680 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14681 msgid "Headnote (optional):"
14682 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14683
14684 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14685 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14686 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14687 msgid "thanks"
14688 msgstr "Danke"
14689
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14691 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14692 msgid "Inst"
14693 msgstr "Inst"
14694
14695 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14696 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14697 msgid "Institute #"
14698 msgstr "Institut #"
14699
14700 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14701 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14702 msgid "Corr Author:"
14703 msgstr "Verantw. Autor:"
14704
14705 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14706 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14707 msgid "Offprints"
14708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14709
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14711 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14712 msgid "Offprints:"
14713 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14714
14715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14716 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14717 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14718
14719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14720 msgid "Subclass"
14721 msgstr "Unterklasse"
14722
14723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14724 msgid "Mathematics Subject Classification"
14725 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14726
14727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14728 msgid "CRSC"
14729 msgstr "CRSC"
14730
14731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14732 msgid "CR Subject Classification"
14733 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14734
14735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14736 msgid "Solution \\thesolution"
14737 msgstr "Lösung \\thesolution"
14738
14739 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14740 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14741 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14742
14743 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14744 msgid "Springer SV Mono"
14745 msgstr "Springer SV Mono"
14746
14747 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14748 msgid "Springer SV Mult"
14749 msgstr "Springer SV Mult"
14750
14751 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14752 msgid "Title*"
14753 msgstr "Titel*"
14754
14755 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14756 msgid "Title*: "
14757 msgstr "Titel*: "
14758
14759 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14760 msgid "Contributors"
14761 msgstr "Mitwirkende"
14762
14763 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14764 msgid "List of Contributors"
14765 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14766
14767 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14768 msgid "Contributor List"
14769 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14770
14771 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14772 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14773 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14774 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14775 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14776 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14777 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14778 msgid "For editors"
14779 msgstr "Für Herausgeber"
14780
14781 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14782 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14783 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14784
14785 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14786 msgid "Sweave"
14787 msgstr "Sweave"
14788
14789 #: lib/layouts/sweave.module:6
14790 msgid ""
14791 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14792 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14793 msgstr ""
14794 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14795 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14796 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14797
14798 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14799 msgid "Sweave Input File"
14800 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14801
14802 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14803 msgid "Number Tables by Section"
14804 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14805
14806 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14807 msgid ""
14808 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14809 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14810 msgstr ""
14811 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14812 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14813
14814 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14815 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14816 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14817
14818 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14819 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14820 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14821
14822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14823 msgid "Fancy Colored Boxes"
14824 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14825
14826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14827 msgid ""
14828 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14829 "the tcolorbox documentation for details."
14830 msgstr ""
14831 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14832 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14833 "Dokumentation des Pakets für Details."
14834
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14836 msgid "Color Box"
14837 msgstr "Farbige Box"
14838
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14840 msgid "Color Box Options"
14841 msgstr "Optionen für farbige Box"
14842
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14845 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14846
14847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14848 msgid "Dynamic Color Box"
14849 msgstr "Dynamische farbige Box"
14850
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14852 msgid "Color Box (Dynamic)"
14853 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14854
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14856 msgid "Fit Color Box"
14857 msgstr "Passende farbige Box"
14858
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14860 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14861 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14862
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14864 msgid "Raster Color Box"
14865 msgstr "Farbbox-Raster"
14866
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14868 msgid "Subtitle Options"
14869 msgstr "Untertitel-Optionen"
14870
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14872 msgid "Insert the options here"
14873 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14874
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14876 msgid "Color Box Separator"
14877 msgstr "Farbbox-Trenner"
14878
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14880 msgid "Color Boxes"
14881 msgstr "Farbige Boxen"
14882
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14884 msgid "-----"
14885 msgstr "-----"
14886
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14888 msgid "Color Box Line"
14889 msgstr "Farbbox-Linie"
14890
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14892 msgid "Color Box Setup"
14893 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14894
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14896 msgid "New Color Box Type"
14897 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14898
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14900 msgid "New Box Options"
14901 msgstr "Optionen für neue Box"
14902
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14904 msgid "Options for the new box type (optional)"
14905 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14906
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14908 msgid "Name of the new box type"
14909 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14910
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14912 msgid "Arguments"
14913 msgstr "Argumente"
14914
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14916 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14917 msgstr "Zahl der Argumente"
14918
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14920 msgid "Default Value"
14921 msgstr "Standardwert"
14922
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14924 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14925 msgstr "Standardwert für das Argument"
14926
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14928 msgid "Custom Color Box 1"
14929 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14930
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14932 msgid "More Color Box Options"
14933 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14934
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14936 msgid "Insert more color box options here"
14937 msgstr ""
14938 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14939
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14941 msgid "Custom Color Box 2"
14942 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14943
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14945 msgid "Custom Color Box 3"
14946 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14947
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14949 msgid "Custom Color Box 4"
14950 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14951
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14953 msgid "Custom Color Box 5"
14954 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14959 msgid "Definitions & Theorems"
14960 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14964 msgid "Fact \\thefact."
14965 msgstr "Fakt \\thefact."
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14969 msgid "Definition \\thedefinition."
14970 msgstr "Definition \\thedefinition."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14974 msgid "Example \\theexample."
14975 msgstr "Beispiel \\theexample."
14976
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14979 msgid "Problem \\theproblem."
14980 msgstr "Problem \\theproblem."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14984 msgid "Exercise \\theexercise."
14985 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
14986
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14988 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14989 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14992 msgid ""
14993 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14994 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14995 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14998 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14999 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15000 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15001 msgstr ""
15002 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15003 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15004 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15005 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15006 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15007 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15008 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15009 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15013 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15016 msgid ""
15017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15024 msgstr ""
15025 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15026 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15027 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15028 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15029 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15030 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15031 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15034 msgid "Criterion \\thecriterion."
15035 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15039 msgid "Criterion*"
15040 msgstr "Kriterium*"
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15044 msgid "Criterion."
15045 msgstr "Kriterium."
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15048 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15049 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15050
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15053 msgid "Algorithm."
15054 msgstr "Algorithmus."
15055
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15057 msgid "Axiom \\theaxiom."
15058 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15059
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15062 msgid "Axiom*"
15063 msgstr "Axiom*"
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15067 msgid "Axiom."
15068 msgstr "Axiom."
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15071 msgid "Condition \\thecondition."
15072 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15076 msgid "Condition*"
15077 msgstr "Bedingung*"
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15081 msgid "Condition."
15082 msgstr "Bedingung."
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15086 msgid "Note \\thenote."
15087 msgstr "Notiz \\thenote."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15091 msgid "Note*"
15092 msgstr "Notiz*"
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15096 msgid "Note."
15097 msgstr "Notiz."
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15100 msgid "Notation \\thenotation."
15101 msgstr "Notation \\thenotation."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15105 msgid "Notation*"
15106 msgstr "Notation*"
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15110 msgid "Notation."
15111 msgstr "Notation."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15114 msgid "Summary \\thesummary."
15115 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15119 msgid "Summary*"
15120 msgstr "Zusammenfassung*"
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15124 msgid "Summary."
15125 msgstr "Zusammenfassung."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15128 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15129 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15133 msgid "Acknowledgement*"
15134 msgstr "Danksagung*"
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15137 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15138 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15142 msgid "Conclusion*"
15143 msgstr "Schlussfolgerung*"
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15147 msgid "Conclusion."
15148 msgstr "Schlussfolgerung."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15160 msgid "Assumption"
15161 msgstr "Annahme"
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15164 msgid "Assumption \\theassumption."
15165 msgstr "Annahme \\theassumption."
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15169 msgid "Assumption*"
15170 msgstr "Annahme*"
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15174 msgid "Assumption."
15175 msgstr "Annahme."
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15179 msgid "Question*"
15180 msgstr "Frage*"
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15184 msgid "Question."
15185 msgstr "Frage."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15189 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15192 msgid ""
15193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15196 "in both numbered and non-numbered forms."
15197 msgstr ""
15198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15201 "nicht nummeriert."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15207 msgid "theorems"
15208 msgstr "Theoreme"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15211 msgid "Criterion \\thetheorem."
15212 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15216 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15219 msgid "Axiom \\thetheorem."
15220 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15223 msgid "Condition \\thetheorem."
15224 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15227 msgid "Note \\thetheorem."
15228 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15231 msgid "Notation \\thetheorem."
15232 msgstr "Notation \\thetheorem."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15235 msgid "Summary \\thetheorem."
15236 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15240 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15244 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15247 msgid "Assumption \\thetheorem."
15248 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15251 msgid "Question \\thetheorem."
15252 msgstr "Frage \\thetheorem."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15255 msgid "Corollary \\thetheorem."
15256 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15259 msgid "Lemma \\thetheorem."
15260 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15263 msgid "Proposition \\thetheorem."
15264 msgstr "Satz \\thetheorem."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15268 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15271 msgid "Fact \\thetheorem."
15272 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15275 msgid "Definition \\thetheorem."
15276 msgstr "Definition \\thetheorem."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15279 msgid "Example \\thetheorem."
15280 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15283 msgid "Problem \\thetheorem."
15284 msgstr "Problem \\thetheorem."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15287 msgid "Exercise \\thetheorem."
15288 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15291 msgid "Solution \\thetheorem."
15292 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15295 msgid "Remark \\thetheorem."
15296 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15299 msgid "Claim \\thetheorem."
15300 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15303 msgid "Theorems (AMS)"
15304 msgstr "Theoreme (AMS)"
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15307 msgid ""
15308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15312 msgstr ""
15313 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15314 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15315 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15316 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15317 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15321 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15324 msgid ""
15325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15332 msgstr ""
15333 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15334 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15335 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15336 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15337 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15338 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15341 msgid "Case \\arabic{casei}."
15342 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15345 msgid "Case \\roman{caseii}."
15346 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15349 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15350 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15353 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15354 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15357 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15358 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15361 msgid ""
15362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15363 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15366 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15367 msgstr ""
15368 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15369 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15370 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15371 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15372 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15375 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15376 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15379 msgid ""
15380 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15381 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15382 "chapter environment."
15383 msgstr ""
15384 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15385 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15386 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15389 msgid "Named Theorems"
15390 msgstr "Benannte Theoreme"
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15393 msgid ""
15394 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15395 "'Additional Theorem Text' argument."
15396 msgstr ""
15397 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15398 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15401 msgid "Named Theorem"
15402 msgstr "Benanntes Theorem"
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15405 msgid "Named Theorem."
15406 msgstr "Benanntes Theorem."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15409 msgid "Example*"
15410 msgstr "Beispiel*"
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15413 msgid "Problem*"
15414 msgstr "Problem*"
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15417 msgid "Exercise*"
15418 msgstr "Aufgabe*"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15421 msgid "Solution*"
15422 msgstr "Lösung*"
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15425 msgid "Remark*"
15426 msgstr "Bemerkung*"
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15429 msgid "Claim*"
15430 msgstr "Behauptung*"
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15433 msgid "Alternative proof string"
15434 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15437 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15438 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15441 msgid ""
15442 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15443 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15446 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15447 msgstr ""
15448 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15449 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15450 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15451 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15452 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15455 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15456 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15459 msgid ""
15460 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15461 "section start)."
15462 msgstr ""
15463 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15464 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15467 msgid "Conjecture."
15468 msgstr "Vermutung."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15471 msgid "Fact*"
15472 msgstr "Fakt*"
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15475 msgid "Problem."
15476 msgstr "Problem."
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15479 msgid "Exercise."
15480 msgstr "Aufgabe."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15483 msgid "Solution."
15484 msgstr "Lösung."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15487 msgid "Remark."
15488 msgstr "Bemerkung."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15491 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15492 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15495 msgid ""
15496 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15497 "using the extended AMS machinery."
15498 msgstr ""
15499 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15500 "das erweiterte AMS."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15503 msgid "Theorems"
15504 msgstr "Theoreme"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15507 msgid ""
15508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15510 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15511 msgstr ""
15512 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15513 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15514 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15515 "geändert werden."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15518 msgid "Name/Title"
15519 msgstr "Name/Titel"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15522 msgid "Alternative optional name or title"
15523 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15526 msgid "Prop \\theprop."
15527 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15530 msgid "Prob"
15531 msgstr "Problem"
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15534 msgid "\\theprob."
15535 msgstr "\\theprob."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15538 msgid "Sol"
15539 msgstr "Lösung"
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15542 msgid "# [number of Prob]"
15543 msgstr "# [Problemnummer]"
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15546 msgid "Label of Problem"
15547 msgstr "Marke des Problems"
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15550 msgid "Label of the corresponding problem"
15551 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15554 msgid "Property \\theproperty."
15555 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15556
15557 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15558 msgid "TODO Notes"
15559 msgstr "TODO-Notizen"
15560
15561 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15562 msgid ""
15563 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15564 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15565 "provides a paragraph style."
15566 msgstr ""
15567 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15568 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15569 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15570 "Absatzstil."
15571
15572 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15573 msgid "TODO"
15574 msgstr "TODO"
15575
15576 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15577 msgid "List of TODOs"
15578 msgstr "Liste der TODOs"
15579
15580 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15581 msgid "[List of TODOs]"
15582 msgstr "[Liste der TODOs]"
15583
15584 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15585 msgid "List of TODOs Heading|s"
15586 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15587
15588 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15589 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15590 msgstr ""
15591 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15592
15593 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15594 msgid "TODO Note (Margin)"
15595 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15596
15597 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15598 msgid "TODO (Margin)"
15599 msgstr "TODO (Rand)"
15600
15601 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15602 msgid "TODO Note Options|s"
15603 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15604
15605 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15606 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15607 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15608
15609 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15610 msgid "TODO Note (inline)"
15611 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15612
15613 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15614 msgid "TODO (Inline)"
15615 msgstr "TODO (eingebettet)"
15616
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15618 msgid "Missing Figure"
15619 msgstr "Fehlende Abbildung"
15620
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15622 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15623 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15624
15625 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15626 msgid "Todo[Inline]"
15627 msgstr "TODO [eingebettet]"
15628
15629 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15630 msgid "Todo[margin]"
15631 msgstr "TODO [Rand]"
15632
15633 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15634 msgid "MissingFigure"
15635 msgstr "Fehlende Abbildung"
15636
15637 #: lib/layouts/treport.layout:3
15638 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15639 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15640
15641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15642 msgid "Tufte Book"
15643 msgstr "Tufte-Buch"
15644
15645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15646 msgid "Sidenote"
15647 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15648
15649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15650 msgid "sidenote"
15651 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15652
15653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15654 msgid "Marginnote"
15655 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15656
15657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15658 msgid "marginnote"
15659 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15660
15661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15662 msgid "NewThought"
15663 msgstr "Neuer Gedanke"
15664
15665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15666 msgid "new thought"
15667 msgstr "Neuer Gedanke"
15668
15669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15670 msgid "AllCaps"
15671 msgstr "Versalien"
15672
15673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15674 msgid "allcaps"
15675 msgstr "Versalien"
15676
15677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15678 msgid "SmallCaps"
15679 msgstr "Kapitälchen"
15680
15681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15682 msgid "smallcaps"
15683 msgstr "Kapitälchen"
15684
15685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15686 msgid "Full Width"
15687 msgstr "Volle Breite"
15688
15689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15690 msgid "MarginTable"
15691 msgstr "Randtabelle"
15692
15693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15694 msgid "MarginFigure"
15695 msgstr "Randabbildung"
15696
15697 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15698 msgid "Tufte Handout"
15699 msgstr "Tufte-Handout"
15700
15701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15702 msgid "Handouts"
15703 msgstr "Handouts"
15704
15705 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15706 msgid "Variable-width Minipages"
15707 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15708
15709 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15710 msgid ""
15711 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15712 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15713 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15714 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15715 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15716 msgstr ""
15717 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15718 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15719 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15720 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15721 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15722 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15723
15724 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15725 msgid "Minipage (Var. Width)"
15726 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15727
15728 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15729 msgid "Minipage (var.)"
15730 msgstr "Minipage (var.)"
15731
15732 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15733 msgid "Vert. Adjustment"
15734 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15735
15736 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15737 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15738 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15739
15740 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15741 msgid "Max. Width"
15742 msgstr "Max. Breite"
15743
15744 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15745 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15746 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15747
15748 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15749 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15750 msgid "Ignore"
15751 msgstr "Ignorieren"
15752
15753 #: lib/languages:106
15754 msgid "Afrikaans"
15755 msgstr "Afrikaans"
15756
15757 #: lib/languages:114
15758 msgid "Albanian"
15759 msgstr "Albanisch"
15760
15761 #: lib/languages:123
15762 msgid "English (USA)"
15763 msgstr "Englisch (USA)"
15764
15765 #: lib/languages:135
15766 msgid "Greek (ancient)"
15767 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15768
15769 #: lib/languages:152
15770 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15771 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15772
15773 #: lib/languages:163
15774 msgid "Arabic (Arabi)"
15775 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15776
15777 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15778 msgid "Armenian"
15779 msgstr "Armenisch"
15780
15781 #: lib/languages:184
15782 msgid "English (Australia)"
15783 msgstr "Englisch (Australien)"
15784
15785 #: lib/languages:196
15786 msgid "German (Austria, old spelling)"
15787 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15788
15789 #: lib/languages:208
15790 msgid "German (Austria)"
15791 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15792
15793 #: lib/languages:218
15794 msgid "Indonesian"
15795 msgstr "Indonesisch"
15796
15797 #: lib/languages:228
15798 msgid "Malay"
15799 msgstr "Malaiisch"
15800
15801 #: lib/languages:237
15802 msgid "Basque"
15803 msgstr "Baskisch"
15804
15805 #: lib/languages:251
15806 msgid "Belarusian"
15807 msgstr "Weißrussisch"
15808
15809 #: lib/languages:260
15810 msgid "Portuguese (Brazil)"
15811 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15812
15813 #: lib/languages:270
15814 msgid "Breton"
15815 msgstr "Bretonisch"
15816
15817 #: lib/languages:279
15818 msgid "English (UK)"
15819 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15820
15821 #: lib/languages:289
15822 msgid "Bulgarian"
15823 msgstr "Bulgarisch"
15824
15825 #: lib/languages:300
15826 msgid "English (Canada)"
15827 msgstr "Englisch (Kanada)"
15828
15829 #: lib/languages:311
15830 msgid "French (Canada)"
15831 msgstr "Französisch (Kanada)"
15832
15833 #: lib/languages:321
15834 msgid "Catalan"
15835 msgstr "Katalanisch"
15836
15837 #: lib/languages:333
15838 msgid "Chinese (simplified)"
15839 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15840
15841 #: lib/languages:343
15842 msgid "Chinese (traditional)"
15843 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15844
15845 #: lib/languages:353
15846 msgid "Coptic"
15847 msgstr "Koptisch"
15848
15849 #: lib/languages:360
15850 msgid "Croatian"
15851 msgstr "Kroatisch"
15852
15853 #: lib/languages:369
15854 msgid "Czech"
15855 msgstr "Tschechisch"
15856
15857 #: lib/languages:379
15858 msgid "Danish"
15859 msgstr "Dänisch"
15860
15861 #: lib/languages:390
15862 msgid "Divehi (Maldivian)"
15863 msgstr "Dhivehi"
15864
15865 #: lib/languages:397
15866 msgid "Dutch"
15867 msgstr "Holländisch"
15868
15869 #: lib/languages:408
15870 msgid "English"
15871 msgstr "Englisch"
15872
15873 #: lib/languages:420
15874 msgid "Esperanto"
15875 msgstr "Esperanto"
15876
15877 #: lib/languages:429
15878 msgid "Estonian"
15879 msgstr "Estnisch"
15880
15881 #: lib/languages:443
15882 msgid "Farsi"
15883 msgstr "Persisch"
15884
15885 #: lib/languages:457
15886 msgid "Finnish"
15887 msgstr "Finnisch"
15888
15889 #: lib/languages:468
15890 msgid "French"
15891 msgstr "Französisch"
15892
15893 #: lib/languages:484
15894 msgid "Galician"
15895 msgstr "Galizisch"
15896
15897 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15898 msgid "Georgian"
15899 msgstr "Georgisch"
15900
15901 #: lib/languages:507
15902 msgid "German (old spelling)"
15903 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15904
15905 #: lib/languages:518
15906 msgid "German"
15907 msgstr "Deutsch"
15908
15909 #: lib/languages:533
15910 msgid "German (Switzerland)"
15911 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15912
15913 #: lib/languages:547
15914 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15915 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15916
15917 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15919 msgid "Greek"
15920 msgstr "Griechisch"
15921
15922 #: lib/languages:570
15923 msgid "Greek (polytonic)"
15924 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15925
15926 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15927 msgid "Hebrew"
15928 msgstr "Hebräisch"
15929
15930 #: lib/languages:598
15931 msgid "Hindi"
15932 msgstr "Hindi"
15933
15934 #: lib/languages:616
15935 msgid "Icelandic"
15936 msgstr "Isländisch"
15937
15938 #: lib/languages:627
15939 msgid "Interlingua"
15940 msgstr "Interlingua"
15941
15942 #: lib/languages:636
15943 msgid "Irish"
15944 msgstr "Irisch"
15945
15946 #: lib/languages:645
15947 msgid "Italian"
15948 msgstr "Italienisch"
15949
15950 #: lib/languages:660
15951 msgid "Japanese"
15952 msgstr "Japanisch"
15953
15954 #: lib/languages:673
15955 msgid "Japanese (CJK)"
15956 msgstr "Japanisch (CJK)"
15957
15958 #: lib/languages:682
15959 msgid "Kazakh"
15960 msgstr "Kasachisch"
15961
15962 #: lib/languages:692
15963 msgid "Korean"
15964 msgstr "Koreanisch"
15965
15966 #: lib/languages:701
15967 msgid "Kurmanji"
15968 msgstr "Kurmandschi"
15969
15970 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15971 msgid "Lao"
15972 msgstr "Laotisch"
15973
15974 #: lib/languages:729
15975 msgid "Latvian"
15976 msgstr "Lettisch"
15977
15978 #: lib/languages:742
15979 msgid "Lithuanian"
15980 msgstr "Litauisch"
15981
15982 #: lib/languages:753
15983 msgid "Lower Sorbian"
15984 msgstr "Niedersorbisch"
15985
15986 #: lib/languages:762
15987 msgid "Hungarian"
15988 msgstr "Ungarisch"
15989
15990 #: lib/languages:773
15991 msgid "Marathi"
15992 msgstr "Marathi"
15993
15994 #: lib/languages:783
15995 msgid "Mongolian"
15996 msgstr "Mongolisch"
15997
15998 #: lib/languages:792
15999 msgid "English (New Zealand)"
16000 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16001
16002 #: lib/languages:802
16003 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16004 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16005
16006 #: lib/languages:812
16007 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16008 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16009
16010 #: lib/languages:823
16011 msgid "Occitan"
16012 msgstr "Okzitanisch"
16013
16014 #: lib/languages:841
16015 msgid "Polish"
16016 msgstr "Polnisch"
16017
16018 #: lib/languages:852
16019 msgid "Portuguese"
16020 msgstr "Portugiesisch"
16021
16022 #: lib/languages:862
16023 msgid "Romanian"
16024 msgstr "Rumänisch"
16025
16026 #: lib/languages:872
16027 msgid "Russian"
16028 msgstr "Russisch"
16029
16030 #: lib/languages:883
16031 msgid "North Sami"
16032 msgstr "Nordsamisch"
16033
16034 #: lib/languages:892
16035 msgid "Sanskrit"
16036 msgstr "Sanskrit"
16037
16038 #: lib/languages:899
16039 msgid "Scottish"
16040 msgstr "Schottisch"
16041
16042 #: lib/languages:908
16043 msgid "Serbian"
16044 msgstr "Serbisch"
16045
16046 #: lib/languages:920
16047 msgid "Serbian (Latin)"
16048 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16049
16050 #: lib/languages:930
16051 msgid "Slovak"
16052 msgstr "Slowakisch"
16053
16054 #: lib/languages:940
16055 msgid "Slovene"
16056 msgstr "Slowenisch"
16057
16058 #: lib/languages:949
16059 msgid "Spanish"
16060 msgstr "Spanisch"
16061
16062 #: lib/languages:963
16063 msgid "Spanish (Mexico)"
16064 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16065
16066 #: lib/languages:975
16067 msgid "Swedish"
16068 msgstr "Schwedisch"
16069
16070 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16071 msgid "Tamil"
16072 msgstr "Tamilisch"
16073
16074 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16075 msgid "Telugu"
16076 msgstr "Telugu"
16077
16078 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16079 msgid "Thai"
16080 msgstr "Thailändisch"
16081
16082 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16083 msgid "Tibetan"
16084 msgstr "Tibetisch"
16085
16086 #: lib/languages:1031
16087 msgid "Turkish"
16088 msgstr "Türkisch"
16089
16090 #: lib/languages:1046
16091 msgid "Turkmen"
16092 msgstr "Turkmenisch"
16093
16094 #: lib/languages:1056
16095 msgid "Ukrainian"
16096 msgstr "Ukrainisch"
16097
16098 #: lib/languages:1067
16099 msgid "Upper Sorbian"
16100 msgstr "Obersorbisch"
16101
16102 #: lib/languages:1088
16103 msgid "Vietnamese"
16104 msgstr "Vietnamesisch"
16105
16106 #: lib/languages:1099
16107 msgid "Welsh"
16108 msgstr "Walisisch"
16109
16110 #: lib/latexfonts:82
16111 msgid "AE (Almost European)"
16112 msgstr "AE (Almost European)"
16113
16114 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16115 msgid "Bera Serif"
16116 msgstr "Bera Serif"
16117
16118 #: lib/latexfonts:104
16119 msgid "Bookman"
16120 msgstr "Bookman"
16121
16122 #: lib/latexfonts:110
16123 msgid "Concrete Roman"
16124 msgstr "Concrete Roman"
16125
16126 #: lib/latexfonts:116
16127 msgid "Zapf Chancery"
16128 msgstr "Zapf Chancery"
16129
16130 #: lib/latexfonts:122
16131 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16132 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16133
16134 #: lib/latexfonts:128
16135 msgid "Computer Modern Roman"
16136 msgstr "Computer Modern Roman"
16137
16138 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16139 msgid "URW Garamond"
16140 msgstr "URW Garamond"
16141
16142 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16143 msgid "Libertine"
16144 msgstr "Libertine"
16145
16146 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16147 msgid "Latin Modern Roman"
16148 msgstr "Latin Modern Roman"
16149
16150 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16151 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16152 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16153
16154 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16155 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16156 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16157
16158 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16159 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16160 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16161
16162 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16163 msgid "Minion Pro"
16164 msgstr "Minion Pro"
16165
16166 #: lib/latexfonts:273
16167 msgid "New Century Schoolbook"
16168 msgstr "New Century Schoolbook"
16169
16170 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16171 #: lib/latexfonts:311
16172 msgid "Palatino"
16173 msgstr "Palatino"
16174
16175 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16176 msgid "Times Roman"
16177 msgstr "Times Roman"
16178
16179 #: lib/latexfonts:345
16180 msgid "TeX Gyre Bonum"
16181 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16182
16183 #: lib/latexfonts:351
16184 msgid "TeX Gyre Chorus"
16185 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16186
16187 #: lib/latexfonts:357
16188 msgid "TeX Gyre Pagella"
16189 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16190
16191 #: lib/latexfonts:363
16192 msgid "TeX Gyre Schola"
16193 msgstr "TeX Gyre Schola"
16194
16195 #: lib/latexfonts:369
16196 msgid "TeX Gyre Termes"
16197 msgstr "TeX Gyre Termes"
16198
16199 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16200 msgid "Utopia (Fourier)"
16201 msgstr "Utopia (Fourier)"
16202
16203 #: lib/latexfonts:412
16204 msgid "Avant Garde"
16205 msgstr "Avant Garde"
16206
16207 #: lib/latexfonts:418
16208 msgid "Bera Sans"
16209 msgstr "Bera Sans"
16210
16211 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16212 msgid "Biolinum"
16213 msgstr "Biolinum"
16214
16215 #: lib/latexfonts:444
16216 msgid "CM Bright"
16217 msgstr "CM Bright"
16218
16219 #: lib/latexfonts:451
16220 msgid "Computer Modern Sans"
16221 msgstr "Computer Modern Sans"
16222
16223 #: lib/latexfonts:457
16224 msgid "Helvetica"
16225 msgstr "Helvetica"
16226
16227 #: lib/latexfonts:465
16228 msgid "Iwona"
16229 msgstr "Iwona"
16230
16231 #: lib/latexfonts:472
16232 msgid "Iwona (Light)"
16233 msgstr "Iwona (Light)"
16234
16235 #: lib/latexfonts:479
16236 msgid "Iwona (Condensed)"
16237 msgstr "Iwona (Condensed)"
16238
16239 #: lib/latexfonts:486
16240 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16241 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16242
16243 #: lib/latexfonts:493
16244 msgid "Kurier"
16245 msgstr "Kurier"
16246
16247 #: lib/latexfonts:500
16248 msgid "Kurier (Light)"
16249 msgstr "Kurier (Light)"
16250
16251 #: lib/latexfonts:507
16252 msgid "Kurier (Condensed)"
16253 msgstr "Kurier (Condensed)"
16254
16255 #: lib/latexfonts:514
16256 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16257 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16258
16259 #: lib/latexfonts:521
16260 msgid "Latin Modern Sans"
16261 msgstr "Latin Modern Sans"
16262
16263 #: lib/latexfonts:528
16264 msgid "TeX Gyre Adventor"
16265 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16266
16267 #: lib/latexfonts:534
16268 msgid "TeX Gyre Heros"
16269 msgstr "TeX Gyre Heros"
16270
16271 #: lib/latexfonts:540
16272 msgid "URW Classico (Optima)"
16273 msgstr "URW Classico (Optima)"
16274
16275 #: lib/latexfonts:552
16276 msgid "Bera Mono"
16277 msgstr "Bera Mono"
16278
16279 #: lib/latexfonts:560
16280 msgid "CM Typewriter Light"
16281 msgstr "CM Typewriter Light"
16282
16283 #: lib/latexfonts:567
16284 msgid "Computer Modern Typewriter"
16285 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16286
16287 #: lib/latexfonts:573
16288 msgid "Courier"
16289 msgstr "Courier"
16290
16291 #: lib/latexfonts:580
16292 msgid "Libertine Mono"
16293 msgstr "Libertine Mono"
16294
16295 #: lib/latexfonts:587
16296 msgid "Latin Modern Typewriter"
16297 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16298
16299 #: lib/latexfonts:594
16300 msgid "LuxiMono"
16301 msgstr "LuxiMono"
16302
16303 #: lib/latexfonts:601
16304 msgid "TeX Gyre Cursor"
16305 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16306
16307 #: lib/latexfonts:607
16308 msgid "TX Typewriter"
16309 msgstr "TX Typewriter"
16310
16311 #: lib/latexfonts:619
16312 msgid "Euler VM"
16313 msgstr "Euler VM"
16314
16315 #: lib/latexfonts:625
16316 msgid "URW Garamond (New TX)"
16317 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16318
16319 #: lib/latexfonts:633
16320 msgid "Iwona (Math)"
16321 msgstr "Iwona (Mathe)"
16322
16323 #: lib/latexfonts:646
16324 msgid "Kurier (Math)"
16325 msgstr "Kurier (Mathe)"
16326
16327 #: lib/latexfonts:659
16328 msgid "Libertine (New TX)"
16329 msgstr "Libertine (New TX)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:667
16332 msgid "Minion Pro (New TX)"
16333 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16334
16335 #: lib/latexfonts:676
16336 msgid "Times Roman (New TX)"
16337 msgstr "Times Roman (New TX)"
16338
16339 #: lib/encodings:31
16340 msgid "Unicode (utf8)"
16341 msgstr "Unicode (utf8)"
16342
16343 #: lib/encodings:36
16344 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16345 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16346
16347 #: lib/encodings:40
16348 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16349 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16350
16351 #: lib/encodings:43
16352 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16353 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16354
16355 #: lib/encodings:46
16356 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16357 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16358
16359 #: lib/encodings:49
16360 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16361 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16362
16363 #: lib/encodings:52
16364 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16365 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16366
16367 #: lib/encodings:55
16368 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16369 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16370
16371 #: lib/encodings:59
16372 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16373 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16374
16375 #: lib/encodings:63
16376 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16377 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16378
16379 #: lib/encodings:66
16380 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16381 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16382
16383 #: lib/encodings:69
16384 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16385 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16386
16387 #: lib/encodings:73
16388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16389 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16390
16391 #: lib/encodings:76
16392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16393 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16394
16395 #: lib/encodings:79
16396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16397 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16398
16399 #: lib/encodings:82
16400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16401 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16402
16403 #: lib/encodings:85
16404 msgid "DOS (CP 437)"
16405 msgstr "DOS (CP 437)"
16406
16407 #: lib/encodings:89
16408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16410
16411 #: lib/encodings:92
16412 msgid "Western European (CP 850)"
16413 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16414
16415 #: lib/encodings:95
16416 msgid "Central European (CP 852)"
16417 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16418
16419 #: lib/encodings:98
16420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16421 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16422
16423 #: lib/encodings:101
16424 msgid "Western European (CP 858)"
16425 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16426
16427 #: lib/encodings:104
16428 msgid "Hebrew (CP 862)"
16429 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16430
16431 #: lib/encodings:107
16432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16433 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16434
16435 #: lib/encodings:110
16436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16437 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16438
16439 #: lib/encodings:113
16440 msgid "Central European (CP 1250)"
16441 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16442
16443 #: lib/encodings:116
16444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16445 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16446
16447 #: lib/encodings:120
16448 msgid "Western European (CP 1252)"
16449 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16450
16451 #: lib/encodings:123
16452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16453 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16454
16455 #: lib/encodings:127
16456 msgid "Arabic (CP 1256)"
16457 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16458
16459 #: lib/encodings:130
16460 msgid "Baltic (CP 1257)"
16461 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16462
16463 #: lib/encodings:133
16464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16465 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16466
16467 #: lib/encodings:136
16468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16469 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16470
16471 #: lib/encodings:139
16472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16473 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16474
16475 #: lib/encodings:142
16476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16477 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16478
16479 #: lib/encodings:153
16480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16481 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16482
16483 #: lib/encodings:163
16484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16485 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16486
16487 #: lib/encodings:170
16488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16489 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16490
16491 #: lib/encodings:174
16492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16493 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16494
16495 #: lib/encodings:178
16496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16497 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16498
16499 #: lib/encodings:182
16500 msgid "Korean (EUC-KR)"
16501 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16502
16503 #: lib/encodings:186
16504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16506
16507 #: lib/encodings:190
16508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16509 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16510
16511 #: lib/encodings:194
16512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16513 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16514
16515 #: lib/encodings:201
16516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16517 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16518
16519 #: lib/encodings:203
16520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16521 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16522
16523 #: lib/encodings:205
16524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16525 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16526
16527 #: lib/encodings:207
16528 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16529 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16530
16531 #: lib/encodings:214
16532 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16533 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16534
16535 #: lib/encodings:219
16536 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16537 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16538
16539 #: lib/encodings:223
16540 msgid "ASCII"
16541 msgstr "ASCII"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16544 msgid "Array Environment|y"
16545 msgstr "Array-Umgebung|y"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16548 msgid "Cases Environment|C"
16549 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16552 msgid "Aligned Environment|l"
16553 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16556 msgid "AlignedAt Environment|v"
16557 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16560 msgid "Gathered Environment|h"
16561 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16564 msgid "Split Environment|S"
16565 msgstr "Split-Umgebung|p"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16568 msgid "Delimiters...|r"
16569 msgstr "Trennzeichen...|z"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16572 msgid "Matrix...|x"
16573 msgstr "Matrix...|x"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16576 msgid "Macro|o"
16577 msgstr "Makro|o"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16580 msgid "AMS align Environment|a"
16581 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16584 msgid "AMS alignat Environment|t"
16585 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16588 msgid "AMS flalign Environment|f"
16589 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16592 msgid "AMS gather Environment|g"
16593 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16596 msgid "AMS multline Environment|m"
16597 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16600 msgid "Inline Formula|I"
16601 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16604 msgid "Displayed Formula|D"
16605 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16608 msgid "Eqnarray Environment|E"
16609 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16612 msgid "AMS Environment|A"
16613 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16616 msgid "Number Whole Formula|N"
16617 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16620 msgid "Number This Line|u"
16621 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16624 msgid "Equation Label|L"
16625 msgstr "Formelmarke|m"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16628 msgid "Copy as Reference|R"
16629 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16632 msgid "Split Cell|C"
16633 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16636 msgid "Insert|s"
16637 msgstr "Einfügen|E"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16640 msgid "Add Line Above|o"
16641 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16644 msgid "Add Line Below|B"
16645 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16648 msgid "Delete Line Above|v"
16649 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16652 msgid "Delete Line Below|w"
16653 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16656 msgid "Add Line to Left"
16657 msgstr "Linie links hinzufügen"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16660 msgid "Add Line to Right"
16661 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16664 msgid "Delete Line to Left"
16665 msgstr "Linie links löschen"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16668 msgid "Delete Line to Right"
16669 msgstr "Linie rechts löschen"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16672 msgid "Show Math Toolbar"
16673 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16676 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16677 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16680 msgid "Show Table Toolbar"
16681 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16684 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16685 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16688 msgid "Next Cross-Reference|N"
16689 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16692 msgid "Go to Label|G"
16693 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16696 msgid "<Reference>|R"
16697 msgstr "<Querverweis>|r"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16700 msgid "(<Reference>)|e"
16701 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16704 msgid "<Page>|P"
16705 msgstr "<Seite>|S"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16708 msgid "On Page <Page>|O"
16709 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16712 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16713 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16716 msgid "Formatted Reference|t"
16717 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16720 msgid "Textual Reference|x"
16721 msgstr "Textverweis|T"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:263
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdcontext.inc:395
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:460
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16736 msgid "Settings...|S"
16737 msgstr "Einstellungen...|E"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16740 msgid "Go Back|G"
16741 msgstr "Gehe zurück|G"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16744 msgid "Copy as Reference|C"
16745 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16748 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16749 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16752 msgid "Open Inset|O"
16753 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16756 msgid "Close Inset|C"
16757 msgstr "Einfügung schließen|s"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16762 msgid "Dissolve Inset|D"
16763 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16766 msgid "Show Label|L"
16767 msgstr "Name anzeigen|N"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16770 msgid "Frameless|l"
16771 msgstr "Rahmenlos|l"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16774 msgid "Simple Frame|F"
16775 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16778 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16779 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16782 msgid "Oval, Thin|a"
16783 msgstr "Oval, dünn|O"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16786 msgid "Oval, Thick|v"
16787 msgstr "Oval, dick|v"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16790 msgid "Drop Shadow|w"
16791 msgstr "Schlagschatten|c"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16794 msgid "Shaded Background|B"
16795 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16798 msgid "Double Frame|u"
16799 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16802 msgid "LyX Note|N"
16803 msgstr "LyX-Notiz|z"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16806 msgid "Comment|m"
16807 msgstr "Kommentar|K"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16810 msgid "Greyed Out|G"
16811 msgstr "Grauschrift|G"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16814 msgid "Open All Notes|A"
16815 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16818 msgid "Close All Notes|l"
16819 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16822 msgid "Phantom|P"
16823 msgstr "Phantom|P"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16826 msgid "Horizontal Phantom|H"
16827 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16830 msgid "Vertical Phantom|V"
16831 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16834 msgid "Interword Space|w"
16835 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16838 msgid "Protected Space|o"
16839 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16842 msgid "Visible Space|a"
16843 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16846 msgid "Thin Space|T"
16847 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16850 msgid "Negative Thin Space|N"
16851 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16854 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16855 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16858 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16859 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16862 msgid "Quad Space|Q"
16863 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16866 msgid "Double Quad Space|u"
16867 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16870 msgid "Horizontal Fill|F"
16871 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16874 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16875 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16878 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16879 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16882 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16883 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16886 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16887 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16890 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16891 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16895 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16899 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16902 msgid "Custom Length|C"
16903 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16906 msgid "Medium Space|M"
16907 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16910 msgid "Thick Space|h"
16911 msgstr "Großer Abstand|G"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16914 msgid "Negative Medium Space|u"
16915 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16918 msgid "Negative Thick Space|i"
16919 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16922 msgid "DefSkip|D"
16923 msgstr "Standard|S"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16926 msgid "SmallSkip|S"
16927 msgstr "Klein|K"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16930 msgid "MedSkip|M"
16931 msgstr "Mittel|M"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16934 msgid "BigSkip|B"
16935 msgstr "Groß|G"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16938 msgid "VFill|F"
16939 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16942 msgid "Custom|C"
16943 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16946 msgid "Settings...|e"
16947 msgstr "Einstellungen...|n"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16950 msgid "Include|c"
16951 msgstr "Include|c"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16954 msgid "Input|p"
16955 msgstr "Input|p"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16958 msgid "Verbatim|V"
16959 msgstr "Unformatiert|U"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16962 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16963 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16966 msgid "Listing|L"
16967 msgstr "Programmlisting|l"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16970 msgid "Edit Included File...|E"
16971 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16974 msgid "New Page|N"
16975 msgstr "Neue Seite|i"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16978 msgid "Page Break|a"
16979 msgstr "Seitenumbruch|u"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16982 msgid "Clear Page|C"
16983 msgstr "Seite leeren|S"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16986 msgid "Clear Double Page|D"
16987 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16990 msgid "Ragged Line Break|R"
16991 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16994 msgid "Justified Line Break|J"
16995 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16998 msgid "Plain Separator|P"
16999 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17002 msgid "Paragraph Break|B"
17003 msgstr "Absatzumbruch|b"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17006 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17007 msgid "Cut"
17008 msgstr "Ausschneiden"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17011 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17012 msgid "Copy"
17013 msgstr "Kopieren"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17016 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17018 msgid "Paste"
17019 msgstr "Einfügen"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17022 msgid "Paste Recent|e"
17023 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17026 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17027 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17030 msgid "Forward Search|F"
17031 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17034 msgid "Move Paragraph Up|o"
17035 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17038 msgid "Move Paragraph Down|v"
17039 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17042 msgid "Promote Section|r"
17043 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17046 msgid "Demote Section|m"
17047 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17050 msgid "Move Section Down|D"
17051 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17054 msgid "Move Section Up|U"
17055 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17058 msgid "Insert Regular Expression"
17059 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17062 msgid "Accept Change|c"
17063 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17066 msgid "Reject Change|j"
17067 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17070 msgid "Apply Last Text Style|A"
17071 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17074 msgid "Text Style|x"
17075 msgstr "Textstil|x"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17078 msgid "Paragraph Settings...|P"
17079 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17082 msgid "Fullscreen Mode"
17083 msgstr "Vollbildmodus"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17086 msgid "Close Current View"
17087 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17090 msgid "Anything|A"
17091 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17094 msgid "Anything Non-Empty|o"
17095 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17098 msgid "Any Word|W"
17099 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17102 msgid "Any Number|N"
17103 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17106 msgid "User Defined|U"
17107 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17110 msgid "Append Argument"
17111 msgstr "Argument hinzufügen"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17114 msgid "Remove Last Argument"
17115 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17118 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17119 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17122 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17123 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17126 msgid "Insert Optional Argument"
17127 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17130 msgid "Remove Optional Argument"
17131 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17134 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17135 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17138 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17139 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17142 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17143 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17146 msgid "Reload|R"
17147 msgstr "Neu laden|u"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17151 msgid "Edit Externally...|x"
17152 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17155 msgid "Top|T"
17156 msgstr "Oben|O"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17159 msgid "Bottom|B"
17160 msgstr "Unten|U"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17163 msgid "Left|L"
17164 msgstr "Links|L"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17167 msgid "Right|R"
17168 msgstr "Rechts|R"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17171 msgid "Left|f"
17172 msgstr "Links|L"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17175 msgid "Center|C"
17176 msgstr "Zentriert|Z"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17179 msgid "Right|h"
17180 msgstr "Rechts|R"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17183 msgid "Decimal"
17184 msgstr "Dezimal"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17187 msgid "Multicolumn|u"
17188 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17191 msgid "Multirow|w"
17192 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17195 msgid "Append Row|A"
17196 msgstr "Zeile anfügen|a"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17199 msgid "Delete Row|D"
17200 msgstr "Zeile löschen|ö"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17203 msgid "Copy Row|o"
17204 msgstr "Zeile kopieren|k"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17207 msgid "Move Row Up"
17208 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17211 msgid "Move Row Down"
17212 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17215 msgid "Append Column|p"
17216 msgstr "Spalte anfügen|S"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17219 msgid "Delete Column|e"
17220 msgstr "Spalte löschen|p"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17223 msgid "Copy Column|y"
17224 msgstr "Spalte kopieren|t"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17227 msgid "Move Column Right|v"
17228 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17231 msgid "Move Column Left"
17232 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17235 msgid "Multi-page Table|g"
17236 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17239 msgid "Formal Style|m"
17240 msgstr "Formaler Stil|F"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17243 msgid "Borders|d"
17244 msgstr "Rahmenlinien|R"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17247 msgid "Alignment|i"
17248 msgstr "Ausrichtung|s"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17251 msgid "Columns/Rows|C"
17252 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17255 msgid "File|F"
17256 msgstr "Datei|D"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17259 msgid "Path|P"
17260 msgstr "Pfad|P"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17263 msgid "Class|C"
17264 msgstr "Klasse|K"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17267 msgid "File Revision|R"
17268 msgstr "Dateirevision|r"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17271 msgid "Tree Revision|T"
17272 msgstr "Baumrevision|B"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17275 msgid "Revision Author|A"
17276 msgstr "Revisionsautor|a"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17279 msgid "Revision Date|D"
17280 msgstr "Revisionsdatum|t"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17283 msgid "Revision Time|i"
17284 msgstr "Revisionszeit|z"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17287 msgid "LyX Version|X"
17288 msgstr "LyX-Version|X"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17291 msgid "Document Info|D"
17292 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17295 msgid "Copy Text|o"
17296 msgstr "Text kopieren|o"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17299 msgid "Activate Branch|A"
17300 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17303 msgid "Deactivate Branch|e"
17304 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17307 msgid "Activate Branch in Master|M"
17308 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17311 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17312 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17315 msgid "Add Unknown Branch|w"
17316 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17319 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17320 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17323 msgid "All Indexes|A"
17324 msgstr "Alle Indexe|A"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17327 msgid "Subindex|b"
17328 msgstr "Unterindex|t"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17331 msgid "Reject Change|R"
17332 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17335 msgid "Promote Section|P"
17336 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17339 msgid "Demote Section|D"
17340 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17343 msgid "Move Section Down|w"
17344 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17347 msgid "Select Section|S"
17348 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17351 msgid "Wrap by Preview|y"
17352 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17355 msgid "Edit|E"
17356 msgstr "Bearbeiten|B"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17359 msgid "View|V"
17360 msgstr "Ansicht|i"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17363 msgid "Insert|I"
17364 msgstr "Einfügen|E"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17367 msgid "Navigate|N"
17368 msgstr "Navigieren|N"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17371 msgid "Document|D"
17372 msgstr "Dokument|o"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17375 msgid "Tools|T"
17376 msgstr "Werkzeuge|W"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17379 msgid "Help|H"
17380 msgstr "Hilfe|H"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17383 msgid "New|N"
17384 msgstr "Neu|N"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17387 msgid "New from Template...|m"
17388 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17391 msgid "Open...|O"
17392 msgstr "Öffnen...|Ö"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17395 msgid "Open Recent|t"
17396 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17399 msgid "Close|C"
17400 msgstr "Schließen|c"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17403 msgid "Close All"
17404 msgstr "Alle schließen|A"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17407 msgid "Save|S"
17408 msgstr "Speichern|S"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17411 msgid "Save As...|A"
17412 msgstr "Speichern unter...|u"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17415 msgid "Save All|l"
17416 msgstr "Alle speichern|l"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17419 msgid "Revert to Saved|R"
17420 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17423 msgid "Version Control|V"
17424 msgstr "Versionskontrolle|k"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17427 msgid "Import|I"
17428 msgstr "Importieren|I"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17431 msgid "Export|E"
17432 msgstr "Exportieren|E"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17435 msgid "Fax...|F"
17436 msgstr "Faxen...|x"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17439 msgid "New Window|W"
17440 msgstr "Neues Fenster|F"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17443 msgid "Close Window|d"
17444 msgstr "Fenster schließen|t"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17447 msgid "Exit|x"
17448 msgstr "Beenden|B"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17451 msgid "Register...|R"
17452 msgstr "Registrieren...|R"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17455 msgid "Check In Changes...|I"
17456 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17459 msgid "Check Out for Edit|O"
17460 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17463 msgid "Copy|p"
17464 msgstr "Kopieren|K"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17467 msgid "Rename|R"
17468 msgstr "Umbenennen|U"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17471 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17472 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17475 msgid "Revert to Repository Version|v"
17476 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17479 msgid "Undo Last Check In|U"
17480 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17483 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17484 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17487 msgid "Show History...|H"
17488 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17491 msgid "Use Locking Property|L"
17492 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17495 msgid "Export As...|s"
17496 msgstr "Exportiere als...|s"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17499 msgid "More Formats & Options...|r"
17500 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17503 msgid "Undo|U"
17504 msgstr "Rückgängig|R"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17507 msgid "Redo|R"
17508 msgstr "Wiederholen|W"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17511 msgid "Paste Special"
17512 msgstr "Einfügen (speziell)"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17515 msgid "Select Whole Inset"
17516 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17519 msgid "Select All"
17520 msgstr "Alles auswählen"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17524 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17527 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17528 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17531 msgid "Text Style|S"
17532 msgstr "Textstil|T"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17535 msgid "Table|T"
17536 msgstr "Tabelle|b"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17539 msgid "Math|M"
17540 msgstr "Mathe|M"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17543 msgid "Rows & Columns|C"
17544 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17547 msgid "Increase List Depth|I"
17548 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17551 msgid "Decrease List Depth|D"
17552 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17555 msgid "Dissolve Inset"
17556 msgstr "Einfügung auflösen"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17559 msgid "TeX Code Settings...|C"
17560 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17563 msgid "Float Settings...|a"
17564 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17567 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17568 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17571 msgid "Note Settings...|N"
17572 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17575 msgid "Phantom Settings...|h"
17576 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17579 msgid "Branch Settings...|B"
17580 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17583 msgid "Box Settings...|x"
17584 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17587 msgid "Index Entry Settings...|y"
17588 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17591 msgid "Index Settings...|x"
17592 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17595 msgid "Info Settings...|n"
17596 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17599 msgid "Listings Settings...|g"
17600 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17603 msgid "Table Settings...|a"
17604 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17607 msgid "Paste from HTML|H"
17608 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17611 msgid "Paste from LaTeX|L"
17612 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17615 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17616 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17619 msgid "Paste as PDF"
17620 msgstr "Als PDF einfügen"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17623 msgid "Paste as PNG"
17624 msgstr "Als PNG einfügen"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17627 msgid "Paste as JPEG"
17628 msgstr "Als JPEG einfügen"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17631 msgid "Paste as EMF"
17632 msgstr "Als EMF einfügen"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17635 msgid "Plain Text|T"
17636 msgstr "Einfacher Text|T"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17639 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17640 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17643 msgid "Selection|S"
17644 msgstr "Auswahl|A"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17647 msgid "Selection, Join Lines|i"
17648 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17651 msgid "Dissolve Text Style"
17652 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17655 msgid "Customized...|C"
17656 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17659 msgid "Capitalize|a"
17660 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17663 msgid "Uppercase|U"
17664 msgstr "Großbuchstaben|G"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17667 msgid "Lowercase|L"
17668 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17671 msgid "Formal Style|F"
17672 msgstr "Formaler Stil|a"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17675 msgid "Multicolumn|M"
17676 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17679 msgid "Multirow|u"
17680 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17683 msgid "Top Line|T"
17684 msgstr "Obere Linie|b"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17687 msgid "Bottom Line|B"
17688 msgstr "Untere Linie|e"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17691 msgid "Left Line|L"
17692 msgstr "Linke Linie|i"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17695 msgid "Right Line|R"
17696 msgstr "Rechte Linie|c"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17699 msgid "Top|p"
17700 msgstr "Oben|O"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17703 msgid "Middle|i"
17704 msgstr "Mitte|M"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17707 msgid "Bottom|o"
17708 msgstr "Unten|U"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17711 msgid "Middle|M"
17712 msgstr "Mitte|M"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17715 msgid "Add Row|A"
17716 msgstr "Zeile anfügen|a"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17719 msgid "Add Column|u"
17720 msgstr "Spalte anfügen|S"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17723 msgid "Copy Column|p"
17724 msgstr "Spalte kopieren|t"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17727 msgid "Change Limits Type|L"
17728 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17731 msgid "Macro Definition"
17732 msgstr "Makro-Definition"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17735 msgid "Change Formula Type|F"
17736 msgstr "Formelart ändern|F"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17739 msgid "Text Style|T"
17740 msgstr "Textstil|T"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17743 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17744 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17747 msgid "Add Line Above|A"
17748 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17751 msgid "Delete Line Above|D"
17752 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17755 msgid "Delete Line Below|e"
17756 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17759 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17760 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17763 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17764 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17767 msgid "Default|t"
17768 msgstr "Standard|S"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17771 msgid "Display|D"
17772 msgstr "Anzeige|A"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17775 msgid "Inline|I"
17776 msgstr "Eingebettet|E"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17779 msgid "Math Normal Font|N"
17780 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17784 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17787 msgid "Math Formal Script Family|o"
17788 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17791 msgid "Math Fraktur Family|F"
17792 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17795 msgid "Math Roman Family|R"
17796 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17799 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17800 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17803 msgid "Math Bold Series|B"
17804 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17807 msgid "Text Normal Font|T"
17808 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17811 msgid "Text Roman Family"
17812 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17815 msgid "Text Sans Serif Family"
17816 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17819 msgid "Text Typewriter Family"
17820 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17823 msgid "Text Bold Series"
17824 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17827 msgid "Text Medium Series"
17828 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17831 msgid "Text Italic Shape"
17832 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17835 msgid "Text Small Caps Shape"
17836 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17839 msgid "Text Slanted Shape"
17840 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17843 msgid "Text Upright Shape"
17844 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17847 msgid "Octave|O"
17848 msgstr "Octave|O"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17851 msgid "Maxima|M"
17852 msgstr "Maxima|M"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17855 msgid "Mathematica|a"
17856 msgstr "Mathematica|a"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17859 msgid "Maple, Simplify|S"
17860 msgstr "Maple, simplify|s"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17863 msgid "Maple, Factor|F"
17864 msgstr "Maple, factor|f"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17867 msgid "Maple, Evalm|E"
17868 msgstr "Maple, evalm|e"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17871 msgid "Maple, Evalf|v"
17872 msgstr "Maple, evalf|v"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17875 msgid "Open All Insets|O"
17876 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17879 msgid "Close All Insets|C"
17880 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17883 msgid "Unfold Math Macro|n"
17884 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17887 msgid "Fold Math Macro|d"
17888 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17891 msgid "Outline Pane|u"
17892 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17895 msgid "Source Pane|S"
17896 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17899 msgid "Messages Pane|g"
17900 msgstr "Statusmeldungen|e"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17903 msgid "Toolbars|b"
17904 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17907 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17908 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17911 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17912 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17915 msgid "Close Current View|w"
17916 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17919 msgid "Fullscreen|l"
17920 msgstr "Vollbild|b"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17923 msgid "Math|h"
17924 msgstr "Mathe|M"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17927 msgid "Special Character|p"
17928 msgstr "Sonderzeichen|S"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17931 msgid "Formatting|o"
17932 msgstr "Formatierung|e"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17935 msgid "List / TOC|i"
17936 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17939 msgid "Float|a"
17940 msgstr "Gleitobjekt|o"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17943 msgid "Note|N"
17944 msgstr "Notiz|N"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17947 msgid "Branch|B"
17948 msgstr "Zweig|w"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17951 msgid "Custom Insets"
17952 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17955 msgid "File|e"
17956 msgstr "Datei|D"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17959 msgid "Box[[Menu]]|x"
17960 msgstr "Box|x"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17963 msgid "Citation...|C"
17964 msgstr "Literaturverweis...|L"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17967 msgid "Cross-Reference...|R"
17968 msgstr "Querverweis...|Q"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17971 msgid "Label...|L"
17972 msgstr "Marke...|a"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17975 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17976 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17979 msgid "Table...|T"
17980 msgstr "Tabelle...|T"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17983 msgid "Graphics...|G"
17984 msgstr "Grafik...|G"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17987 msgid "URL|U"
17988 msgstr "URL|U"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17991 msgid "Hyperlink...|k"
17992 msgstr "Hyperlink...|y"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17995 msgid "Footnote|F"
17996 msgstr "Fußnote|F"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17999 msgid "Marginal Note|M"
18000 msgstr "Randnotiz|R"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18003 msgid "TeX Code"
18004 msgstr "TeX-Code"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18008 msgstr "Programmlisting"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18011 msgid "Preview|w"
18012 msgstr "Vorschau|V"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18015 msgid "Symbols...|b"
18016 msgstr "Symbole...|b"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18019 msgid "Ellipsis|i"
18020 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18023 msgid "End of Sentence|E"
18024 msgstr "Satzendepunkt|S"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18027 msgid "Ordinary Quote|Q"
18028 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18031 msgid "Single Quote|S"
18032 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18035 msgid "Protected Hyphen|y"
18036 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18039 msgid "Breakable Slash|a"
18040 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18043 msgid "Visible Space|V"
18044 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18047 msgid "Menu Separator|M"
18048 msgstr "Menütrenner|M"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18051 msgid "Phonetic Symbols|P"
18052 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18055 msgid "Logos|L"
18056 msgstr "Logos|o"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18059 msgid "LyX Logo|L"
18060 msgstr "LyX-Logo|L"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18063 msgid "TeX Logo|T"
18064 msgstr "TeX-Logo|T"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18067 msgid "LaTeX Logo|a"
18068 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18071 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18072 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18075 msgid "Superscript|S"
18076 msgstr "Hochgestellt|H"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18079 msgid "Subscript|u"
18080 msgstr "Tiefgestellt|T"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18083 msgid "Protected Space|P"
18084 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18087 msgid "Horizontal Space...|o"
18088 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18091 msgid "Horizontal Line...|L"
18092 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18095 msgid "Vertical Space...|V"
18096 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18099 msgid "Phantom|m"
18100 msgstr "Phantom|m"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18103 msgid "Hyphenation Point|H"
18104 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18107 msgid "Ligature Break|k"
18108 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18111 msgid "Display Formula|D"
18112 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18115 msgid "Numbered Formula|N"
18116 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18119 msgid "Figure Wrap Float|F"
18120 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18123 msgid "Table Wrap Float|T"
18124 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18127 msgid "Table of Contents|C"
18128 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18131 msgid "List of Listings|L"
18132 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18135 msgid "Nomenclature|N"
18136 msgstr "Nomenklatur|N"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18140 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18143 msgid "LyX Document...|X"
18144 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18147 msgid "Plain Text...|T"
18148 msgstr "Einfacher Text...|T"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18152 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18155 msgid "External Material...|M"
18156 msgstr "Externes Material...|E"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18159 msgid "Child Document...|d"
18160 msgstr "Unterdokument...|U"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18163 msgid "Comment|C"
18164 msgstr "Kommentar|K"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18167 msgid "Insert New Branch...|I"
18168 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18171 msgid "Change Tracking|C"
18172 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18175 msgid "Build Program|B"
18176 msgstr "Programm erstellen|e"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18179 msgid "LaTeX Log|L"
18180 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18183 msgid "Start Appendix Here|x"
18184 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18187 msgid "View Master Document|M"
18188 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18191 msgid "Update Master Document|a"
18192 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18195 msgid "Compressed|o"
18196 msgstr "Komprimiert|K"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18199 msgid "Disable Editing|E"
18200 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18201
18202 # , c-format
18203 # , c-format
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18205 msgid "Track Changes|T"
18206 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18209 msgid "Merge Changes...|M"
18210 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18213 msgid "Accept Change|A"
18214 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18217 msgid "Accept All Changes|c"
18218 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18221 msgid "Reject All Changes|e"
18222 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18225 msgid "Show Changes in Output|S"
18226 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18229 msgid "Bookmarks|B"
18230 msgstr "Lesezeichen|L"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18233 msgid "Next Note|N"
18234 msgstr "Nächste Notiz|N"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18237 msgid "Next Change|C"
18238 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18241 msgid "Next Cross-Reference|R"
18242 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18245 msgid "Go to Label|L"
18246 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18249 msgid "Save Bookmark 1|S"
18250 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18253 msgid "Save Bookmark 2"
18254 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18257 msgid "Save Bookmark 3"
18258 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18261 msgid "Save Bookmark 4"
18262 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18265 msgid "Save Bookmark 5"
18266 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18269 msgid "Clear Bookmarks|C"
18270 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18273 msgid "Navigate Back|B"
18274 msgstr "Gehe zurück|z"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18277 msgid "Spellchecker...|S"
18278 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18281 msgid "Thesaurus...|T"
18282 msgstr "Thesaurus...|T"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18285 msgid "Statistics...|a"
18286 msgstr "Statistik...|a"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18289 msgid "Check TeX|h"
18290 msgstr "TeX prüfen|p"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18293 msgid "TeX Information|I"
18294 msgstr "TeX-Informationen|X"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18297 msgid "Compare...|C"
18298 msgstr "Vergleichen...|V"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18301 msgid "Reconfigure|R"
18302 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18305 msgid "Preferences...|P"
18306 msgstr "Einstellungen...|E"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18309 msgid "Introduction|I"
18310 msgstr "Einführung|E"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18313 msgid "Tutorial|T"
18314 msgstr "Tutorium|T"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18317 msgid "User's Guide|U"
18318 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18321 msgid "Additional Features|F"
18322 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18325 msgid "Embedded Objects|O"
18326 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18329 msgid "Customization|C"
18330 msgstr "Anpassung|A"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18333 msgid "Shortcuts|S"
18334 msgstr "Tastenkürzel|k"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18337 msgid "LyX Functions|y"
18338 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18341 msgid "LaTeX Configuration|L"
18342 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18345 msgid "Specific Manuals|p"
18346 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18349 msgid "About LyX|X"
18350 msgstr "Über LyX|X"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18353 msgid "Beamer Presentations|B"
18354 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18357 msgid "Braille|a"
18358 msgstr "Braille|a"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18361 msgid "Colored boxes|r"
18362 msgstr "Farbige Boxen|F"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18365 msgid "Feynman-diagram|F"
18366 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18369 msgid "Knitr|K"
18370 msgstr "Knitr|K"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18373 msgid "LilyPond|P"
18374 msgstr "LilyPond|P"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18377 msgid "Linguistics|L"
18378 msgstr "Linguistik|L"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18381 msgid "Multilingual Captions|C"
18382 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18385 msgid "Paralist|t"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18389 msgid "PDF comments|D"
18390 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18393 msgid "PDF forms|o"
18394 msgstr "PDF-Formulare|o"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18397 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18398 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18401 msgid "Sweave|S"
18402 msgstr "Sweave|S"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18405 msgid "XY-pic|X"
18406 msgstr "XY-Pic|X"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18409 msgid "New document"
18410 msgstr "Neues Dokument"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18413 msgid "Open document"
18414 msgstr "Dokument öffnen"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18417 msgid "Save document"
18418 msgstr "Dokument speichern"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18421 msgid "Check spelling"
18422 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18425 msgid "Spellcheck continuously"
18426 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18429 msgid "Undo"
18430 msgstr "Rückgängig"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18433 msgid "Redo"
18434 msgstr "Wiederholen"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18437 msgid "Find and replace"
18438 msgstr "Suchen und ersetzen"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18441 msgid "Find and replace (advanced)"
18442 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18445 msgid "Navigate back"
18446 msgstr "Gehe zurück"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18449 msgid "Toggle emphasis"
18450 msgstr "Hervorheben an/aus"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18453 msgid "Toggle noun"
18454 msgstr "Eigenname an/aus"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18457 msgid "Apply last"
18458 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18461 msgid "Insert math"
18462 msgstr "Mathe einfügen"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18465 msgid "Insert graphics"
18466 msgstr "Grafik einfügen"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18469 msgid "Insert table"
18470 msgstr "Tabelle einfügen"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18473 msgid "Toggle outline"
18474 msgstr "Gliederung an/aus"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18477 msgid "Toggle math toolbar"
18478 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18481 msgid "Toggle table toolbar"
18482 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18485 msgid "View/Update"
18486 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18489 msgid "View"
18490 msgstr "Ansehen"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18493 msgid "Update"
18494 msgstr "Aktualisieren"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18497 msgid "View master document"
18498 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18501 msgid "Update master document"
18502 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18505 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18506 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18509 msgid "View other formats"
18510 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18513 msgid "Update other formats"
18514 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18517 msgid "Extra"
18518 msgstr "Extra"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18521 msgid "Numbered list"
18522 msgstr "Aufzählung"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18525 msgid "Itemized list"
18526 msgstr "Auflistung"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18529 msgid "Increase depth"
18530 msgstr "Tiefe erhöhen"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18533 msgid "Decrease depth"
18534 msgstr "Tiefe verringern"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18537 msgid "Insert figure float"
18538 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18541 msgid "Insert table float"
18542 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18545 msgid "Insert label"
18546 msgstr "Marke einfügen"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18549 msgid "Insert cross-reference"
18550 msgstr "Querverweis einfügen"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18553 msgid "Insert citation"
18554 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18557 msgid "Insert index entry"
18558 msgstr "Stichwort einfügen"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18561 msgid "Insert nomenclature entry"
18562 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18565 msgid "Insert footnote"
18566 msgstr "Fußnote einfügen"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18569 msgid "Insert margin note"
18570 msgstr "Randnotiz einfügen"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18573 msgid "Insert LyX note"
18574 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18577 msgid "Insert box"
18578 msgstr "Box einfügen"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18581 msgid "Insert hyperlink"
18582 msgstr "Hyperlink einfügen"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18585 msgid "Insert TeX code"
18586 msgstr "TeX-Code einfügen"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18589 msgid "Insert math macro"
18590 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18593 msgid "Include file"
18594 msgstr "Datei einbinden"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18597 msgid "Text style"
18598 msgstr "Textstil"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18601 msgid "Paragraph settings"
18602 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18605 msgid "Add row"
18606 msgstr "Zeile hinzufügen"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18609 msgid "Add column"
18610 msgstr "Spalte hinzufügen"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18613 msgid "Delete row"
18614 msgstr "Zeile löschen"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18617 msgid "Delete column"
18618 msgstr "Spalte löschen"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18621 msgid "Move row up"
18622 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18625 msgid "Move column left"
18626 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18629 msgid "Move row down"
18630 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18633 msgid "Move column right"
18634 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18637 msgid "Set top line"
18638 msgstr "Obere Linie setzen"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18641 msgid "Set bottom line"
18642 msgstr "Untere Linie setzen"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18645 msgid "Set left line"
18646 msgstr "Linke Linie setzen"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18649 msgid "Set right line"
18650 msgstr "Rechte Linie setzen"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18653 msgid "Set border lines"
18654 msgstr "Rahmen einschalten"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18657 msgid "Set all lines"
18658 msgstr "Alle Linien setzen"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18661 msgid "Unset all lines"
18662 msgstr "Alle Linien entfernen"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18665 msgid "Align left"
18666 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18669 msgid "Align center"
18670 msgstr "Zentriert ausrichten"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18673 msgid "Align right"
18674 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18677 msgid "Align on decimal"
18678 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18681 msgid "Align top"
18682 msgstr "Oben ausrichten"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18685 msgid "Align middle"
18686 msgstr "Mittig ausrichten"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18689 msgid "Align bottom"
18690 msgstr "Unten ausrichten"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18693 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18694 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18697 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18698 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18701 msgid "Set multi-column"
18702 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18705 msgid "Set multi-row"
18706 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18709 msgid "Math"
18710 msgstr "Mathe"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18713 msgid "Set display mode"
18714 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18717 msgid "Subscript"
18718 msgstr "Tiefgestellt"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18721 msgid "Superscript"
18722 msgstr "Hochgestellt"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18725 msgid "Insert square root"
18726 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18729 msgid "Insert root"
18730 msgstr "Wurzel einfügen"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18733 msgid "Insert standard fraction"
18734 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18737 msgid "Insert sum"
18738 msgstr "Summe einfügen"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18741 msgid "Insert integral"
18742 msgstr "Integral einfügen"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18745 msgid "Insert product"
18746 msgstr "Produkt einfügen"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18749 msgid "Insert ( )"
18750 msgstr "( ) einfügen"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18753 msgid "Insert [ ]"
18754 msgstr "[ ] einfügen"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18757 msgid "Insert { }"
18758 msgstr "{ } einfügen"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18761 msgid "Insert delimiters"
18762 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18765 msgid "Insert matrix"
18766 msgstr "Matrix einfügen"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18769 msgid "Insert cases environment"
18770 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18773 msgid "Toggle math panels"
18774 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18777 msgid "Math Macros"
18778 msgstr "Mathe-Makros"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18781 msgid "Remove last argument"
18782 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18785 msgid "Append argument"
18786 msgstr "Argument hinzufügen"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18789 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18790 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18793 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18794 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18797 msgid "Remove optional argument"
18798 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18801 msgid "Insert optional argument"
18802 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18805 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18806 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18809 msgid "Append argument eating from the right"
18810 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18813 msgid "Append optional argument eating from the right"
18814 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18817 msgid "Phonetic Symbols"
18818 msgstr "Phonetische Symbole"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18821 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18822 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18825 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18826 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18829 msgid "IPA Vowels"
18830 msgstr "IPA: Vokale"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18833 msgid "IPA Other Symbols"
18834 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18837 msgid "IPA Suprasegmentals"
18838 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18841 msgid "IPA Diacritics"
18842 msgstr "IPA: Diakritika"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18845 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18846 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18849 msgid "Command Buffer"
18850 msgstr "Befehlseingabefenster"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18853 msgid "Review[[Toolbar]]"
18854 msgstr "Überarbeiten"
18855
18856 # , c-format
18857 # , c-format
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18859 msgid "Track changes"
18860 msgstr "Änderungen verfolgen"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18863 msgid "Show changes in output"
18864 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18867 msgid "Next change"
18868 msgstr "Nächste Änderung"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18871 msgid "Accept change inside selection"
18872 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18875 msgid "Reject change inside selection"
18876 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18879 msgid "Merge changes"
18880 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18883 msgid "Accept all changes"
18884 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18887 msgid "Reject all changes"
18888 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18891 msgid "Insert note"
18892 msgstr "Notiz einfügen"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18895 msgid "Next note"
18896 msgstr "Nächste Notiz"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18899 msgid "LyX Documentation Tools"
18900 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18903 msgid "Info"
18904 msgstr "Info"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18907 msgid "Menu Separator"
18908 msgstr "Menütrenner"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18911 msgid "LyX Logo"
18912 msgstr "LyX-Logo"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18915 msgid "TeX Logo"
18916 msgstr "TeX-Logo"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18919 msgid "LaTeX Logo"
18920 msgstr "LaTeX-Logo"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18923 msgid "LaTeX2e Logo"
18924 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18927 msgid "View Other Formats"
18928 msgstr "Andere Formate ansehen"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18931 msgid "Update Other Formats"
18932 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18935 msgid "Version Control"
18936 msgstr "Versionskontrolle"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18939 msgid "Register"
18940 msgstr "Registrieren"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18943 msgid "Check-out for edit"
18944 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18947 msgid "Check-in changes"
18948 msgstr "Änderungen einchecken"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18951 msgid "View revision log"
18952 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18955 msgid "Revert changes"
18956 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18959 msgid "Compare with older revision"
18960 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18963 msgid "Compare with last revision"
18964 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18967 msgid "Insert Version Info"
18968 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18971 msgid "Use SVN file locking property"
18972 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18975 msgid "Update local directory from repository"
18976 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18979 msgid "Math Panels"
18980 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18983 msgid "Math spacings"
18984 msgstr "Mathe-Abstände"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18987 msgid "Styles"
18988 msgstr "Stile"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18991 msgid "Fractions"
18992 msgstr "Brüche"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18996 msgid "Fonts"
18997 msgstr "Schriften"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19000 msgid "Functions"
19001 msgstr "Funktionen"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19004 msgid "Frame decorations"
19005 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19008 msgid "Big operators"
19009 msgstr "Große Operatoren"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19012 msgid "Miscellaneous"
19013 msgstr "Verschiedenes"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19017 msgid "Arrows"
19018 msgstr "Pfeile"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19021 msgid "Arrows (extended)"
19022 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19025 msgid "Operators"
19026 msgstr "Operatoren"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19029 msgid "Operators (extended)"
19030 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19033 msgid "Relations"
19034 msgstr "Relationen"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19037 msgid "Relations (extended)"
19038 msgstr "Relationen (erweitert)"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19041 msgid "Negative relations (extended)"
19042 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19045 msgid "Dots"
19046 msgstr "Punkte"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19049 msgid "Delimiters (fixed size)"
19050 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19053 msgid "Miscellaneous (extended)"
19054 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19057 msgid "arccos"
19058 msgstr "arccos"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19061 msgid "arcsin"
19062 msgstr "arcsin"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19065 msgid "arctan"
19066 msgstr "arctan"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19069 msgid "arg"
19070 msgstr "arg"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19073 msgid "bmod"
19074 msgstr "bmod"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19077 msgid "cos"
19078 msgstr "cos"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19081 msgid "cosh"
19082 msgstr "cosh"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19085 msgid "cot"
19086 msgstr "cot"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19089 msgid "coth"
19090 msgstr "coth"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19093 msgid "csc"
19094 msgstr "csc"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19097 msgid "deg"
19098 msgstr "deg"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19101 msgid "det"
19102 msgstr "det"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19105 msgid "dim"
19106 msgstr "dim"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19109 msgid "exp"
19110 msgstr "exp"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19113 msgid "gcd"
19114 msgstr "gcd"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19117 msgid "hom"
19118 msgstr "hom"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19121 msgid "inf"
19122 msgstr "inf"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19125 msgid "ker"
19126 msgstr "ker"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19129 msgid "lg"
19130 msgstr "lg"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19133 msgid "lim"
19134 msgstr "lim"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19137 msgid "liminf"
19138 msgstr "liminf"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19141 msgid "limsup"
19142 msgstr "limsup"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19145 msgid "ln"
19146 msgstr "ln"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19149 msgid "log"
19150 msgstr "log"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19153 msgid "max"
19154 msgstr "max"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19157 msgid "min"
19158 msgstr "min"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19161 msgid "sec"
19162 msgstr "sec"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19165 msgid "sin"
19166 msgstr "sin"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19169 msgid "sinh"
19170 msgstr "sinh"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19173 msgid "sup"
19174 msgstr "sup"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19177 msgid "tan"
19178 msgstr "tan"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19181 msgid "tanh"
19182 msgstr "tanh"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19185 msgid "Pr"
19186 msgstr "Pr"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19189 msgid "Spacings"
19190 msgstr "Abstände"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19193 msgid "Thin space\t\\,"
19194 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19197 msgid "Medium space\t\\:"
19198 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19201 msgid "Thick space\t\\;"
19202 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19205 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19206 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19209 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19210 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19213 msgid "Negative space\t\\!"
19214 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19217 msgid "Phantom\t\\phantom"
19218 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19221 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19222 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19225 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19226 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19229 msgid "Smash \\smash"
19230 msgstr "Smash \\smash"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19233 msgid "Top smash \\smasht"
19234 msgstr "Top smash \\smash"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19237 msgid "Bottom smash \\smashb"
19238 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19241 msgid "Left overlap \\mathllap"
19242 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19245 msgid "Center overlap \\mathclap"
19246 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19249 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19250 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19253 msgid "Roots"
19254 msgstr "Wurzeln"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19257 msgid "Square root\t\\sqrt"
19258 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19261 msgid "Other root\t\\root"
19262 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19265 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19266 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19269 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19270 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19273 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19274 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19277 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19278 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19281 msgid "Standard\t\\frac"
19282 msgstr "Standard\t\\frac"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19285 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19286 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19289 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19290 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19293 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19294 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19297 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19298 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19302 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19305 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19306 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19309 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19310 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19313 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19314 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19317 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19318 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19321 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19322 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19325 msgid "Binomial\t\\binom"
19326 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19329 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19330 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19333 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19334 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19337 msgid "Roman\t\\mathrm"
19338 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19341 msgid "Bold\t\\mathbf"
19342 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19345 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19346 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19349 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19350 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19353 msgid "Italic\t\\mathit"
19354 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19357 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19358 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19361 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19362 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19365 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19366 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19369 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19370 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19373 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19374 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19377 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19378 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19381 msgid "ldots"
19382 msgstr "ldots"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19385 msgid "cdots"
19386 msgstr "cdots"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19389 msgid "vdots"
19390 msgstr "vdots"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19393 msgid "ddots"
19394 msgstr "ddots"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19397 msgid "iddots"
19398 msgstr "iddots"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19401 msgid "Frame Decorations"
19402 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19405 msgid "hat"
19406 msgstr "hat"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19409 msgid "tilde"
19410 msgstr "tilde"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19413 msgid "bar"
19414 msgstr "bar"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19417 msgid "grave"
19418 msgstr "grave"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19421 msgid "dot"
19422 msgstr "dot"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19425 msgid "check"
19426 msgstr "check"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19429 msgid "widehat"
19430 msgstr "widehat"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19433 msgid "widetilde"
19434 msgstr "widetilde"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19437 msgid "utilde"
19438 msgstr "utilde"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19441 msgid "vec"
19442 msgstr "vec"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19445 msgid "acute"
19446 msgstr "acute"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19449 msgid "ddot"
19450 msgstr "ddot"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19453 msgid "dddot"
19454 msgstr "dddot"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19457 msgid "ddddot"
19458 msgstr "ddddot"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19461 msgid "breve"
19462 msgstr "breve"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19465 msgid "mathring"
19466 msgstr "mathring"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19469 msgid "overline"
19470 msgstr "overline"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19473 msgid "overbrace"
19474 msgstr "overbrace"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19477 msgid "overleftarrow"
19478 msgstr "overleftarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19481 msgid "overrightarrow"
19482 msgstr "overrightarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19485 msgid "overleftrightarrow"
19486 msgstr "overleftrightarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19489 msgid "underline"
19490 msgstr "underline"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19493 msgid "underbrace"
19494 msgstr "underbrace"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19497 msgid "underleftarrow"
19498 msgstr "underleftarrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19501 msgid "underrightarrow"
19502 msgstr "underrightarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19505 msgid "underleftrightarrow"
19506 msgstr "underleftrightarrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19509 msgid "cancel"
19510 msgstr "cancel"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19513 msgid "bcancel"
19514 msgstr "bcancel"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19517 msgid "xcancel"
19518 msgstr "xcancel"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19521 msgid "cancelto"
19522 msgstr "cancelto"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19525 msgid "Insert left/right side scripts"
19526 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19529 msgid "Insert right side scripts"
19530 msgstr "Indices rechts einfügen"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19533 msgid "Insert left side scripts"
19534 msgstr " Indices links einfügen"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19537 msgid "Insert side scripts"
19538 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19541 msgid "overset"
19542 msgstr "overset"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19545 msgid "underset"
19546 msgstr "underset"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19549 msgid "stackrel"
19550 msgstr "stackrel"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19553 msgid "stackrelthree"
19554 msgstr "stackrelthree"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19557 msgid "leftarrow"
19558 msgstr "leftarrow"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19561 msgid "rightarrow"
19562 msgstr "rightarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19565 msgid "downarrow"
19566 msgstr "downarrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19569 msgid "uparrow"
19570 msgstr "uparrow"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19573 msgid "updownarrow"
19574 msgstr "updownarrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19577 msgid "leftrightarrow"
19578 msgstr "leftrightarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19581 msgid "Leftarrow"
19582 msgstr "Leftarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19585 msgid "Rightarrow"
19586 msgstr "Rightarrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19589 msgid "Downarrow"
19590 msgstr "Downarrow"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19593 msgid "Uparrow"
19594 msgstr "Uparrow"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19597 msgid "Updownarrow"
19598 msgstr "Updownarrow"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19601 msgid "Leftrightarrow"
19602 msgstr "Leftrightarrow"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19605 msgid "Longleftrightarrow"
19606 msgstr "Longleftrightarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19609 msgid "Longleftarrow"
19610 msgstr "Longleftarrow"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19613 msgid "Longrightarrow"
19614 msgstr "Longrightarrow"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19617 msgid "longleftrightarrow"
19618 msgstr "longleftrightarrow"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19621 msgid "longleftarrow"
19622 msgstr "longleftarrow"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19625 msgid "longrightarrow"
19626 msgstr "longrightarrow"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19629 msgid "leftharpoondown"
19630 msgstr "leftharpoondown"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19633 msgid "rightharpoondown"
19634 msgstr "rightharpoondown"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19637 msgid "mapsto"
19638 msgstr "mapsto"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19641 msgid "longmapsto"
19642 msgstr "longmapsto"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19645 msgid "nwarrow"
19646 msgstr "nwarrow"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19649 msgid "nearrow"
19650 msgstr "nearrow"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19653 msgid "leftharpoonup"
19654 msgstr "leftharpoonup"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19657 msgid "rightharpoonup"
19658 msgstr "rightharpoonup"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19661 msgid "hookleftarrow"
19662 msgstr "hookleftarrow"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19665 msgid "hookrightarrow"
19666 msgstr "hookrightarrow"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19669 msgid "swarrow"
19670 msgstr "swarrow"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19673 msgid "searrow"
19674 msgstr "searrow"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19677 msgid "rightleftharpoons"
19678 msgstr "rightleftharpoons"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19681 msgid "pm"
19682 msgstr "pm"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19685 msgid "cap"
19686 msgstr "cap"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19689 msgid "diamond"
19690 msgstr "diamond"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19693 msgid "oplus"
19694 msgstr "oplus"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19697 msgid "mp"
19698 msgstr "mp"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19701 msgid "cup"
19702 msgstr "cup"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19705 msgid "bigtriangleup"
19706 msgstr "bigtriangleup"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19709 msgid "ominus"
19710 msgstr "ominus"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19713 msgid "times"
19714 msgstr "times"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19717 msgid "uplus"
19718 msgstr "uplus"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19721 msgid "bigtriangledown"
19722 msgstr "bigtriangledown"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19725 msgid "otimes"
19726 msgstr "otimes"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19729 msgid "div"
19730 msgstr "div"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19733 msgid "sqcap"
19734 msgstr "sqcap"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19737 msgid "triangleright"
19738 msgstr "triangleright"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19741 msgid "oslash"
19742 msgstr "oslash"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19745 msgid "cdot"
19746 msgstr "cdot"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19749 msgid "sqcup"
19750 msgstr "sqcup"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19753 msgid "triangleleft"
19754 msgstr "triangleleft"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19757 msgid "odot"
19758 msgstr "odot"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19761 msgid "star"
19762 msgstr "star"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19765 msgid "ast"
19766 msgstr "ast"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19769 msgid "vee"
19770 msgstr "vee"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19773 msgid "amalg"
19774 msgstr "amalg"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19777 msgid "bigcirc"
19778 msgstr "bigcirc"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19781 msgid "setminus"
19782 msgstr "setminus"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19785 msgid "wedge"
19786 msgstr "wedge"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19789 msgid "dagger"
19790 msgstr "dagger"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19793 msgid "circ"
19794 msgstr "circ"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19797 msgid "bullet"
19798 msgstr "bullet"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19801 msgid "wr"
19802 msgstr "wr"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19805 msgid "ddagger"
19806 msgstr "ddagger"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19809 msgid "smallint"
19810 msgstr "smallint"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19813 msgid "leq"
19814 msgstr "leq"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19817 msgid "geq"
19818 msgstr "geq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19821 msgid "equiv"
19822 msgstr "equiv"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19825 msgid "models"
19826 msgstr "models"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19829 msgid "prec"
19830 msgstr "prec"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19833 msgid "succ"
19834 msgstr "succ"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19837 msgid "sim"
19838 msgstr "sim"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19841 msgid "perp"
19842 msgstr "perp"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19845 msgid "preceq"
19846 msgstr "preceq"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19849 msgid "succeq"
19850 msgstr "succeq"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19853 msgid "simeq"
19854 msgstr "simeq"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19857 msgid "mid"
19858 msgstr "mid"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19861 msgid "ll"
19862 msgstr "ll"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19865 msgid "gg"
19866 msgstr "gg"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19869 msgid "asymp"
19870 msgstr "asymp"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19873 msgid "parallel"
19874 msgstr "parallel"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19877 msgid "subset"
19878 msgstr "subset"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19881 msgid "supset"
19882 msgstr "supset"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19885 msgid "approx"
19886 msgstr "approx"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19889 msgid "smile"
19890 msgstr "smile"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19893 msgid "subseteq"
19894 msgstr "subseteq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19897 msgid "supseteq"
19898 msgstr "supseteq"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19901 msgid "cong"
19902 msgstr "cong"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19905 msgid "frown"
19906 msgstr "frown"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19909 msgid "sqsubseteq"
19910 msgstr "sqsubseteq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19913 msgid "sqsupseteq"
19914 msgstr "sqsupseteq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19917 msgid "doteq"
19918 msgstr "doteq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19921 msgid "neq"
19922 msgstr "neq"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19925 msgid "in[[math relation]]"
19926 msgstr "in"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19929 msgid "ni"
19930 msgstr "ni"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19933 msgid "propto"
19934 msgstr "propto"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19937 msgid "notin"
19938 msgstr "notin"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19941 msgid "vdash"
19942 msgstr "vdash"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19945 msgid "dashv"
19946 msgstr "dashv"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19949 msgid "bowtie"
19950 msgstr "bowtie"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19953 msgid "iff"
19954 msgstr "iff"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19957 msgid "not"
19958 msgstr "not"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19961 msgid "land"
19962 msgstr "Iand"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19965 msgid "lor"
19966 msgstr "lor"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19969 msgid "lnot"
19970 msgstr "lnot"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19973 msgid "alpha"
19974 msgstr "alpha"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19977 msgid "beta"
19978 msgstr "beta"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19981 msgid "gamma"
19982 msgstr "gamma"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19985 msgid "delta"
19986 msgstr "delta"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19989 msgid "epsilon"
19990 msgstr "epsilon"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19993 msgid "varepsilon"
19994 msgstr "varepsilon"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19997 msgid "zeta"
19998 msgstr "zeta"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20001 msgid "eta"
20002 msgstr "eta"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20005 msgid "theta"
20006 msgstr "theta"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20009 msgid "vartheta"
20010 msgstr "vartheta"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20013 msgid "iota"
20014 msgstr "iota"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20017 msgid "kappa"
20018 msgstr "kappa"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20021 msgid "lambda"
20022 msgstr "lambda"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20025 msgid "mu"
20026 msgstr "mu"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20029 msgid "nu"
20030 msgstr "nu"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20033 msgid "xi"
20034 msgstr "xi"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20037 msgid "pi"
20038 msgstr "pi"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20041 msgid "varpi"
20042 msgstr "varpi"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20045 msgid "rho"
20046 msgstr "rho"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20049 msgid "varrho"
20050 msgstr "varrho"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20053 msgid "sigma"
20054 msgstr "sigma"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20057 msgid "varsigma"
20058 msgstr "varsigma"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20061 msgid "tau"
20062 msgstr "tau"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20065 msgid "upsilon"
20066 msgstr "upsilon"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20069 msgid "phi"
20070 msgstr "phi"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20073 msgid "varphi"
20074 msgstr "varphi"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20077 msgid "chi"
20078 msgstr "chi"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20081 msgid "psi"
20082 msgstr "psi"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20085 msgid "omega"
20086 msgstr "omega"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20089 msgid "Gamma"
20090 msgstr "Gamma"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20093 msgid "Delta"
20094 msgstr "Delta"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20097 msgid "Theta"
20098 msgstr "Theta"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20101 msgid "Lambda"
20102 msgstr "Lambda"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20105 msgid "Xi"
20106 msgstr "Xi"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20109 msgid "Pi"
20110 msgstr "Pi"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20113 msgid "Sigma"
20114 msgstr "Sigma"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20117 msgid "Upsilon"
20118 msgstr "Upsilon"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20121 msgid "Phi"
20122 msgstr "Phi"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20125 msgid "Psi"
20126 msgstr "Psi"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20129 msgid "Omega"
20130 msgstr "Omega"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20133 msgid "varGamma"
20134 msgstr "varGamma"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20137 msgid "varDelta"
20138 msgstr "varDelta"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20141 msgid "varTheta"
20142 msgstr "varTheta"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20145 msgid "varLambda"
20146 msgstr "varLambda"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20149 msgid "varXi"
20150 msgstr "varXi"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20153 msgid "varPi"
20154 msgstr "varPi"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20157 msgid "varSigma"
20158 msgstr "varSigma"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20161 msgid "varUpsilon"
20162 msgstr "varUpsilon"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20165 msgid "varPhi"
20166 msgstr "varPhi"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20169 msgid "varPsi"
20170 msgstr "varPsi"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20173 msgid "varOmega"
20174 msgstr "varOmega"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20177 msgid "nabla"
20178 msgstr "nabla"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20181 msgid "partial"
20182 msgstr "partial"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20185 msgid "infty"
20186 msgstr "infty"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20189 msgid "prime"
20190 msgstr "prime"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20193 msgid "ell"
20194 msgstr "ell"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20197 msgid "emptyset"
20198 msgstr "emptyset"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20201 msgid "exists"
20202 msgstr "exists"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20205 msgid "forall"
20206 msgstr "forall"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20209 msgid "imath"
20210 msgstr "imath"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20213 msgid "jmath"
20214 msgstr "jmath"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20217 msgid "Re"
20218 msgstr "Re"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20221 msgid "Im"
20222 msgstr "Im"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20225 msgid "aleph"
20226 msgstr "aleph"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20229 msgid "wp"
20230 msgstr "wp"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20233 msgid "hbar"
20234 msgstr "hbar"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20237 msgid "angle"
20238 msgstr "angle"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20241 msgid "top"
20242 msgstr "top"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20245 msgid "bot"
20246 msgstr "bot"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20249 msgid "Vert"
20250 msgstr "Vert"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20253 msgid "neg"
20254 msgstr "neg"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20257 msgid "flat"
20258 msgstr "flat"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20261 msgid "natural"
20262 msgstr "natural"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20265 msgid "sharp"
20266 msgstr "sharp"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20269 msgid "surd"
20270 msgstr "surd"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20273 msgid "lhook"
20274 msgstr "lhook"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20277 msgid "rhook"
20278 msgstr "rhook"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20281 msgid "triangle"
20282 msgstr "triangle"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20285 msgid "diamondsuit"
20286 msgstr "diamondsuit"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20289 msgid "heartsuit"
20290 msgstr "heartsuit"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20293 msgid "clubsuit"
20294 msgstr "clubsuit"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20297 msgid "spadesuit"
20298 msgstr "spadesuit"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20301 msgid "textrm \\AA"
20302 msgstr "textrm \\AA"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20305 msgid "textrm \\O"
20306 msgstr "textrm \\O"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20309 msgid "mathcircumflex"
20310 msgstr "mathcircumflex"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20313 msgid "_"
20314 msgstr "_"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20317 msgid "textdegree"
20318 msgstr "textdegree"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20321 msgid "mathdollar"
20322 msgstr "mathdollar"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20325 msgid "mathparagraph"
20326 msgstr "mathparagraph"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20329 msgid "mathsection"
20330 msgstr "mathsection"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20333 msgid "mathrm T"
20334 msgstr "mathrm T"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20337 msgid "mathbb N"
20338 msgstr "mathbb N"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20341 msgid "mathbb Z"
20342 msgstr "mathbb Z"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20345 msgid "mathbb Q"
20346 msgstr "mathbb Q"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20349 msgid "mathbb R"
20350 msgstr "mathbb R"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20353 msgid "mathbb C"
20354 msgstr "mathbb C"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20357 msgid "mathbb H"
20358 msgstr "mathbb H"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20361 msgid "mathcal F"
20362 msgstr "mathcal F"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20365 msgid "mathcal L"
20366 msgstr "mathcal L"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20369 msgid "mathcal H"
20370 msgstr "mathcal H"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20373 msgid "mathcal O"
20374 msgstr "mathcal O"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20377 msgid "Big Operators"
20378 msgstr "Große Operatoren"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20381 msgid "intop"
20382 msgstr "intop"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20385 msgid "int"
20386 msgstr "int"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20389 msgid "iint"
20390 msgstr "iint"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20393 msgid "iintop"
20394 msgstr "iintop"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20397 msgid "iiint"
20398 msgstr "iiint"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20401 msgid "iiintop"
20402 msgstr "iiintop"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20405 msgid "iiiint"
20406 msgstr "iiiint"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20409 msgid "iiiintop"
20410 msgstr "iiiintop"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20413 msgid "dotsint"
20414 msgstr "dotsint"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20417 msgid "dotsintop"
20418 msgstr "dotsintop"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20421 msgid "idotsint"
20422 msgstr "idotsint"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20425 msgid "oint"
20426 msgstr "oint"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20429 msgid "ointop"
20430 msgstr "ointop"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20433 msgid "oiint"
20434 msgstr "oiint"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20437 msgid "oiintop"
20438 msgstr "oiintop"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20441 msgid "ointctrclockwiseop"
20442 msgstr "ointctrclockwiseop"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20445 msgid "ointctrclockwise"
20446 msgstr "ointctrclockwise"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20449 msgid "ointclockwiseop"
20450 msgstr "ointclockwiseop"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20453 msgid "ointclockwise"
20454 msgstr "ointclockwise"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20457 msgid "sqint"
20458 msgstr "sqint"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20461 msgid "sqintop"
20462 msgstr "sqintop"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20465 msgid "sqiint"
20466 msgstr "sqiint"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20469 msgid "sqiintop"
20470 msgstr "sqiintop"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20473 msgid "fint"
20474 msgstr "fint"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20477 msgid "fintop"
20478 msgstr "fintop"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20481 msgid "landupint"
20482 msgstr "landupint"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20485 msgid "landupintop"
20486 msgstr "landupintop"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20489 msgid "landdownint"
20490 msgstr "landdownint"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20493 msgid "landdownintop"
20494 msgstr "landdownintop"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20497 msgid "varint"
20498 msgstr "varint"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20501 msgid "varoint"
20502 msgstr "varoint"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20505 msgid "varoiint"
20506 msgstr "varoiint"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20509 msgid "varoiintop"
20510 msgstr "varoiintop"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20513 msgid "varointclockwise"
20514 msgstr "varointclockwise"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20517 msgid "varointclockwiseop"
20518 msgstr "varointclockwiseop"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20521 msgid "varointctrclockwise"
20522 msgstr "varointctrclockwise"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20525 msgid "varointctrclockwiseop"
20526 msgstr "varointctrclockwiseop"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20529 msgid "sum"
20530 msgstr "sum"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20533 msgid "prod"
20534 msgstr "prod"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20537 msgid "coprod"
20538 msgstr "coprod"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20541 msgid "bigsqcup"
20542 msgstr "bigsqcup"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20545 msgid "bigotimes"
20546 msgstr "bigotimes"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20549 msgid "bigodot"
20550 msgstr "bigodot"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20553 msgid "bigoplus"
20554 msgstr "bigoplus"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20557 msgid "bigcap"
20558 msgstr "bigcap"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20561 msgid "bigcup"
20562 msgstr "bigcup"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20565 msgid "biguplus"
20566 msgstr "biguplus"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20569 msgid "bigvee"
20570 msgstr "bigvee"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20573 msgid "bigwedge"
20574 msgstr "bigwedge"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20577 msgid "digamma"
20578 msgstr "digamma"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20581 msgid "varkappa"
20582 msgstr "varkappa"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20585 msgid "beth"
20586 msgstr "beth"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20589 msgid "daleth"
20590 msgstr "daleth"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20593 msgid "gimel"
20594 msgstr "gimel"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20597 msgid "ulcorner"
20598 msgstr "ulcorner"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20601 msgid "urcorner"
20602 msgstr "urcorner"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20605 msgid "llcorner"
20606 msgstr "llcorner"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20609 msgid "lrcorner"
20610 msgstr "lrcorner"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20613 msgid "hslash"
20614 msgstr "hslash"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20617 msgid "vartriangle"
20618 msgstr "vartriangle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20621 msgid "triangledown"
20622 msgstr "triangledown"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20625 msgid "square"
20626 msgstr "square"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20629 msgid "CheckedBox"
20630 msgstr "CheckedBox"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20633 msgid "XBox"
20634 msgstr "XBox"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20637 msgid "lozenge"
20638 msgstr "lozenge"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20641 msgid "wasylozenge"
20642 msgstr "wasylozenge"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20645 msgid "circledR"
20646 msgstr "circledR"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20649 msgid "circledS"
20650 msgstr "circledS"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20653 msgid "measuredangle"
20654 msgstr "measuredangle"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20657 msgid "varangle"
20658 msgstr "varangle"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20661 msgid "nexists"
20662 msgstr "nexists"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20665 msgid "mho"
20666 msgstr "mho"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20669 msgid "Finv"
20670 msgstr "Finv"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20673 msgid "Game"
20674 msgstr "Game"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20677 msgid "Bbbk"
20678 msgstr "Bbbk"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20681 msgid "backprime"
20682 msgstr "backprime"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20685 msgid "varnothing"
20686 msgstr "varnothing"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20689 msgid "blacktriangle"
20690 msgstr "blacktriangle"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20693 msgid "blacktriangledown"
20694 msgstr "blacktriangledown"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20697 msgid "blacksquare"
20698 msgstr "blacksquare"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20701 msgid "blacklozenge"
20702 msgstr "blacklozenge"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20705 msgid "bigstar"
20706 msgstr "bigstar"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20709 msgid "sphericalangle"
20710 msgstr "sphericalangle"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20713 msgid "complement"
20714 msgstr "complement"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20717 msgid "eth"
20718 msgstr "eth"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20721 msgid "diagup"
20722 msgstr "diagup"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20725 msgid "diagdown"
20726 msgstr "diagdown"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20729 msgid "lightning"
20730 msgstr "lightning"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20733 msgid "varcopyright"
20734 msgstr "varcopyright"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20737 msgid "Bowtie"
20738 msgstr "Bowtie"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20741 msgid "diameter"
20742 msgstr "diameter"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20745 msgid "invdiameter"
20746 msgstr "invdiameter"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20749 msgid "bell"
20750 msgstr "bell"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20753 msgid "hexagon"
20754 msgstr "hexagon"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20757 msgid "varhexagon"
20758 msgstr "varhexagon"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20761 msgid "pentagon"
20762 msgstr "pentagon"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20765 msgid "octagon"
20766 msgstr "octagon"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20769 msgid "smiley"
20770 msgstr "smiley"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20773 msgid "blacksmiley"
20774 msgstr "blacksmiley"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20777 msgid "frownie"
20778 msgstr "frownie"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20781 msgid "sun"
20782 msgstr "sun"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20785 msgid "leadsto"
20786 msgstr "leadsto"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20789 msgid "Leftcircle"
20790 msgstr "Leftcircle"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20793 msgid "Rightcircle"
20794 msgstr "Rightcircle"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20797 msgid "CIRCLE"
20798 msgstr "CIRCLE"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20801 msgid "LEFTCIRCLE"
20802 msgstr "LEFTCIRCLE"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20805 msgid "RIGHTCIRCLE"
20806 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20809 msgid "LEFTcircle"
20810 msgstr "LEFTcircle"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20813 msgid "RIGHTcircle"
20814 msgstr "RIGHTcircle"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20817 msgid "leftturn"
20818 msgstr "leftturn"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20821 msgid "rightturn"
20822 msgstr "rightturn"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20825 msgid "AC"
20826 msgstr "AC"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20829 msgid "HF"
20830 msgstr "HF"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20833 msgid "VHF"
20834 msgstr "VHF"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20837 msgid "photon"
20838 msgstr "photon"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20841 msgid "gluon"
20842 msgstr "gluon"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20845 msgid "permil"
20846 msgstr "permil"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20849 msgid "cent"
20850 msgstr "cent"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20853 msgid "yen"
20854 msgstr "yen"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20857 msgid "hexstar"
20858 msgstr "hexstar"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20861 msgid "varhexstar"
20862 msgstr "varhexstar"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20865 msgid "davidsstar"
20866 msgstr "davidsstar"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20869 msgid "maltese"
20870 msgstr "maltese"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20873 msgid "kreuz"
20874 msgstr "kreuz"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20877 msgid "ataribox"
20878 msgstr "ataribox"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20881 msgid "checked"
20882 msgstr "checked"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20885 msgid "checkmark"
20886 msgstr "checkmark"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20889 msgid "eighthnote"
20890 msgstr "eighthnote"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20893 msgid "quarternote"
20894 msgstr "quarternote"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20897 msgid "halfnote"
20898 msgstr "halfnote"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20901 msgid "fullnote"
20902 msgstr "fullnote"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20905 msgid "twonotes"
20906 msgstr "twonotes"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20909 msgid "female"
20910 msgstr "female"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20913 msgid "male"
20914 msgstr "male"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20917 msgid "vernal"
20918 msgstr "vernal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20921 msgid "ascnode"
20922 msgstr "ascnode"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20925 msgid "descnode"
20926 msgstr "descnode"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20929 msgid "fullmoon"
20930 msgstr "fullmoon"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20933 msgid "newmoon"
20934 msgstr "newmoon"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20937 msgid "leftmoon"
20938 msgstr "leftmoon"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20941 msgid "rightmoon"
20942 msgstr "rightmoon"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20945 msgid "astrosun"
20946 msgstr "astrosun"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20949 msgid "mercury"
20950 msgstr "mercury"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20953 msgid "venus"
20954 msgstr "venus"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20957 msgid "earth"
20958 msgstr "earth"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20961 msgid "mars"
20962 msgstr "mars"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20965 msgid "jupiter"
20966 msgstr "jupiter"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20969 msgid "saturn"
20970 msgstr "saturn"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20973 msgid "uranus"
20974 msgstr "uranus"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20977 msgid "neptune"
20978 msgstr "neptune"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20981 msgid "pluto"
20982 msgstr "pluto"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20985 msgid "aries"
20986 msgstr "aries"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20989 msgid "taurus"
20990 msgstr "taurus"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20993 msgid "gemini"
20994 msgstr "gemini"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20997 msgid "cancer"
20998 msgstr "cancer"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21001 msgid "leo"
21002 msgstr "leo"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21005 msgid "virgo"
21006 msgstr "virgo"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21009 msgid "libra"
21010 msgstr "libra"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21013 msgid "scorpio"
21014 msgstr "scorpio"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21017 msgid "sagittarius"
21018 msgstr "sagittarius"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21021 msgid "capricornus"
21022 msgstr "capricornus"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21025 msgid "aquarius"
21026 msgstr "aquarius"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21029 msgid "pisces"
21030 msgstr "pisces"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21033 msgid "APLbox"
21034 msgstr "APLbox"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21037 msgid "APLcomment"
21038 msgstr "APLcomment"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21041 msgid "APLdown"
21042 msgstr "APLdown"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21045 msgid "APLdownarrowbox"
21046 msgstr "APLdownarrowbox"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21049 msgid "APLinput"
21050 msgstr "APLinput"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21053 msgid "APLinv"
21054 msgstr "APLinv"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21057 msgid "APLleftarrowbox"
21058 msgstr "APLleftarrowbox"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21061 msgid "APLlog"
21062 msgstr "APLlog"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21065 msgid "APLrightarrowbox"
21066 msgstr "APLrightarrowbox"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21069 msgid "APLstar"
21070 msgstr "APLstar"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21073 msgid "APLup"
21074 msgstr "APLup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21077 msgid "APLuparrowbox"
21078 msgstr "APLuparrowbox"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21081 msgid "dashleftarrow"
21082 msgstr "dashleftarrow"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21085 msgid "dashrightarrow"
21086 msgstr "dashrightarrow"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21089 msgid "leftleftarrows"
21090 msgstr "leftleftarrows"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21093 msgid "leftrightarrows"
21094 msgstr "leftrightarrows"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21097 msgid "rightrightarrows"
21098 msgstr "rightrightarrows"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21101 msgid "rightleftarrows"
21102 msgstr "rightleftarrows"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21105 msgid "Lleftarrow"
21106 msgstr "Lleftarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21109 msgid "Rrightarrow"
21110 msgstr "Rrightarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21113 msgid "twoheadleftarrow"
21114 msgstr "twoheadleftarrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21117 msgid "twoheadrightarrow"
21118 msgstr "twoheadrightarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21121 msgid "leftarrowtail"
21122 msgstr "leftarrowtail"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21125 msgid "rightarrowtail"
21126 msgstr "rightarrowtail"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21129 msgid "looparrowleft"
21130 msgstr "looparrowleft"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21133 msgid "looparrowright"
21134 msgstr "looparrowright"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21137 msgid "curvearrowleft"
21138 msgstr "curvearrowleft"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21141 msgid "curvearrowright"
21142 msgstr "curvearrowright"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21145 msgid "circlearrowleft"
21146 msgstr "circlearrowleft"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21149 msgid "circlearrowright"
21150 msgstr "circlearrowright"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21153 msgid "Lsh"
21154 msgstr "Lsh"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21157 msgid "Rsh"
21158 msgstr "Rsh"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21161 msgid "upuparrows"
21162 msgstr "upuparrows"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21165 msgid "downdownarrows"
21166 msgstr "downdownarrows"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21169 msgid "upharpoonleft"
21170 msgstr "upharpoonleft"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21173 msgid "upharpoonright"
21174 msgstr "upharpoonright"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21177 msgid "downharpoonleft"
21178 msgstr "downharpoonleft"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21181 msgid "downharpoonright"
21182 msgstr "downharpoonright"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21185 msgid "leftrightharpoons"
21186 msgstr "leftrightharpoons"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21189 msgid "rightsquigarrow"
21190 msgstr "rightsquigarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21193 msgid "leftrightsquigarrow"
21194 msgstr "leftrightsquigarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21197 msgid "nleftarrow"
21198 msgstr "nleftarrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21201 msgid "nrightarrow"
21202 msgstr "nrightarrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21205 msgid "nleftrightarrow"
21206 msgstr "nleftrightarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21209 msgid "nLeftarrow"
21210 msgstr "nLeftarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21213 msgid "nRightarrow"
21214 msgstr "nRightarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21217 msgid "nLeftrightarrow"
21218 msgstr "nLeftrightarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21221 msgid "multimap"
21222 msgstr "multimap"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21225 msgid "shortleftarrow"
21226 msgstr "shortleftarrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21229 msgid "shortrightarrow"
21230 msgstr "shortrightarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21233 msgid "shortuparrow"
21234 msgstr "shortuparrow"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21237 msgid "shortdownarrow"
21238 msgstr "shortdownarrow"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21241 msgid "leftrightarroweq"
21242 msgstr "leftrightarroweq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21245 msgid "curlyveedownarrow"
21246 msgstr "curlyveedownarrow"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21249 msgid "curlyveeuparrow"
21250 msgstr "curlyveeuparrow"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21253 msgid "nnwarrow"
21254 msgstr "nnwarrow"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21257 msgid "nnearrow"
21258 msgstr "nnearrow"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21261 msgid "sswarrow"
21262 msgstr "sswarrow"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21265 msgid "ssearrow"
21266 msgstr "ssearrow"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21269 msgid "curlywedgeuparrow"
21270 msgstr "curlywedgeuparrow"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21273 msgid "curlywedgedownarrow"
21274 msgstr "curlywedgedownarrow"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21277 msgid "leftrightarrowtriangle"
21278 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21281 msgid "leftarrowtriangle"
21282 msgstr "leftarrowtriangle"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21285 msgid "rightarrowtriangle"
21286 msgstr "rightarrowtriangle"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21289 msgid "Mapsto"
21290 msgstr "Mapsto"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21293 msgid "mapsfrom"
21294 msgstr "mapsfrom"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21297 msgid "Mapsfrom"
21298 msgstr "Mapsfrom"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21301 msgid "Longmapsto"
21302 msgstr "Longmapsto"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21305 msgid "longmapsfrom"
21306 msgstr "longmapsfrom"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21309 msgid "Longmapsfrom"
21310 msgstr "Longmapsfrom"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21313 msgid "xleftarrow"
21314 msgstr "xleftarrow"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21317 msgid "xrightarrow"
21318 msgstr "xrightarrow"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21321 msgid "leqq"
21322 msgstr "leqq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21325 msgid "geqq"
21326 msgstr "geqq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21329 msgid "leqslant"
21330 msgstr "leqslant"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21333 msgid "geqslant"
21334 msgstr "geqslant"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21337 msgid "eqslantless"
21338 msgstr "eqslantless"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21341 msgid "eqslantgtr"
21342 msgstr "eqslantgtr"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21345 msgid "eqsim"
21346 msgstr "eqsim"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21349 msgid "lesssim"
21350 msgstr "lesssim"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21353 msgid "gtrsim"
21354 msgstr "gtrsim"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21357 msgid "apprge"
21358 msgstr "apprge"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21361 msgid "apprle"
21362 msgstr "apprle"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21365 msgid "lessapprox"
21366 msgstr "lessapprox"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21369 msgid "gtrapprox"
21370 msgstr "gtrapprox"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21373 msgid "approxeq"
21374 msgstr "approxeq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21377 msgid "triangleq"
21378 msgstr "triangleq"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21381 msgid "lessdot"
21382 msgstr "lessdot"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21385 msgid "gtrdot"
21386 msgstr "gtrdot"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21389 msgid "lll"
21390 msgstr "lll"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21393 msgid "ggg"
21394 msgstr "ggg"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21397 msgid "lessgtr"
21398 msgstr "lessgtr"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21401 msgid "gtrless"
21402 msgstr "gtrless"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21405 msgid "lesseqgtr"
21406 msgstr "lesseqgtr"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21409 msgid "gtreqless"
21410 msgstr "gtreqless"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21413 msgid "lesseqqgtr"
21414 msgstr "lesseqqgtr"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21417 msgid "gtreqqless"
21418 msgstr "gtreqqless"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21421 msgid "eqcirc"
21422 msgstr "eqcirc"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21425 msgid "circeq"
21426 msgstr "circeq"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21429 msgid "thicksim"
21430 msgstr "thicksim"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21433 msgid "thickapprox"
21434 msgstr "thickapprox"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21437 msgid "backsim"
21438 msgstr "backsim"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21441 msgid "backsimeq"
21442 msgstr "backsimeq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21445 msgid "subseteqq"
21446 msgstr "subseteqq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21449 msgid "supseteqq"
21450 msgstr "supseteqq"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21453 msgid "Subset"
21454 msgstr "Subset"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21457 msgid "Supset"
21458 msgstr "Supset"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21461 msgid "sqsubset"
21462 msgstr "sqsubset"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21465 msgid "sqsupset"
21466 msgstr "sqsupset"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21469 msgid "preccurlyeq"
21470 msgstr "preccurlyeq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21473 msgid "succcurlyeq"
21474 msgstr "succcurlyeq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21477 msgid "curlyeqprec"
21478 msgstr "curlyeqprec"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21481 msgid "curlyeqsucc"
21482 msgstr "curlyeqsucc"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21485 msgid "precsim"
21486 msgstr "precsim"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21489 msgid "succsim"
21490 msgstr "succsim"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21493 msgid "precapprox"
21494 msgstr "precapprox"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21497 msgid "succapprox"
21498 msgstr "succapprox"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21501 msgid "vartriangleleft"
21502 msgstr "vartriangleleft"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21505 msgid "vartriangleright"
21506 msgstr "vartriangleright"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21509 msgid "trianglelefteq"
21510 msgstr "trianglelefteq"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21513 msgid "trianglerighteq"
21514 msgstr "trianglerighteq"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21517 msgid "bumpeq"
21518 msgstr "bumpeq"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21521 msgid "Bumpeq"
21522 msgstr "Bumpeq"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21525 msgid "doteqdot"
21526 msgstr "doteqdot"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21529 msgid "risingdotseq"
21530 msgstr "risingdotseq"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21533 msgid "fallingdotseq"
21534 msgstr "fallingdotseq"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21537 msgid "vDash"
21538 msgstr "vDash"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21541 msgid "Vvdash"
21542 msgstr "Vvdash"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21545 msgid "Vdash"
21546 msgstr "Vdash"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21549 msgid "shortmid"
21550 msgstr "shortmid"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21553 msgid "shortparallel"
21554 msgstr "shortparallel"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21557 msgid "smallsmile"
21558 msgstr "smallsmile"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21561 msgid "smallfrown"
21562 msgstr "smallfrown"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21565 msgid "blacktriangleleft"
21566 msgstr "blacktriangleleft"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21569 msgid "blacktriangleright"
21570 msgstr "blacktriangleright"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21573 msgid "because"
21574 msgstr "because"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21577 msgid "therefore"
21578 msgstr "therefore"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21581 msgid "wasytherefore"
21582 msgstr "wasytherefore"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21585 msgid "backepsilon"
21586 msgstr "backepsilon"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21589 msgid "varpropto"
21590 msgstr "varpropto"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21593 msgid "between"
21594 msgstr "between"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21597 msgid "pitchfork"
21598 msgstr "pitchfork"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21601 msgid "trianglelefteqslant"
21602 msgstr "trianglelefteqslant"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21605 msgid "trianglerighteqslant"
21606 msgstr "trianglerighteqslant"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21609 msgid "inplus"
21610 msgstr "inplus"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21613 msgid "niplus"
21614 msgstr "niplus"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21617 msgid "subsetplus"
21618 msgstr "subsetplus"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21621 msgid "supsetplus"
21622 msgstr "supsetplus"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21625 msgid "subsetpluseq"
21626 msgstr "subsetpluseq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21629 msgid "supsetpluseq"
21630 msgstr "supsetpluseq"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21633 msgid "minuso"
21634 msgstr "minuso"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21637 msgid "baro"
21638 msgstr "baro"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21641 msgid "sslash"
21642 msgstr "sslash"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21645 msgid "bbslash"
21646 msgstr "bbslash"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21649 msgid "moo"
21650 msgstr "moo"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21653 msgid "merge"
21654 msgstr "merge"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21657 msgid "invneg"
21658 msgstr "invneg"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21661 msgid "lbag"
21662 msgstr "lbag"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21665 msgid "rbag"
21666 msgstr "rbag"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21669 msgid "interleave"
21670 msgstr "interleave"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21673 msgid "leftslice"
21674 msgstr "leftslice"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21677 msgid "rightslice"
21678 msgstr "rightslice"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21681 msgid "oblong"
21682 msgstr "oblong"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21685 msgid "talloblong"
21686 msgstr "talloblong"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21689 msgid "fatsemi"
21690 msgstr "fatsemi"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21693 msgid "fatslash"
21694 msgstr "fatslash"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21697 msgid "fatbslash"
21698 msgstr "fatbslash"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21701 msgid "ldotp"
21702 msgstr "ldotp"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21705 msgid "cdotp"
21706 msgstr "cdotp"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21709 msgid "colon"
21710 msgstr "colon"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21713 msgid "dblcolon"
21714 msgstr "dblcolon"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21717 msgid "vcentcolon"
21718 msgstr "vcentcolon"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21721 msgid "colonapprox"
21722 msgstr "colonapprox"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21725 msgid "Colonapprox"
21726 msgstr "Colonapprox"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21729 msgid "coloneq"
21730 msgstr "coloneq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21733 msgid "Coloneq"
21734 msgstr "Coloneq"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21737 msgid "coloneqq"
21738 msgstr "coloneqq"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21741 msgid "Coloneqq"
21742 msgstr "Coloneqq"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21745 msgid "colonsim"
21746 msgstr "colonsim"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21749 msgid "Colonsim"
21750 msgstr "Colonsim"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21753 msgid "eqcolon"
21754 msgstr "eqcolon"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21757 msgid "Eqcolon"
21758 msgstr "Eqcolon"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21761 msgid "eqqcolon"
21762 msgstr "eqqcolon"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21765 msgid "Eqqcolon"
21766 msgstr "Eqqcolon"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21769 msgid "wasypropto"
21770 msgstr "wasypropto"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21773 msgid "logof"
21774 msgstr "logof"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21777 msgid "Join"
21778 msgstr "Join"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21781 msgid "Negative Relations (extended)"
21782 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21785 msgid "nless"
21786 msgstr "nless"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21789 msgid "ngtr"
21790 msgstr "ngtr"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21793 msgid "nleq"
21794 msgstr "nleq"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21797 msgid "ngeq"
21798 msgstr "ngeq"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21801 msgid "nleqslant"
21802 msgstr "nleqslant"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21805 msgid "ngeqslant"
21806 msgstr "ngeqslant"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21809 msgid "nleqq"
21810 msgstr "nleqq"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21813 msgid "ngeqq"
21814 msgstr "ngeqq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21817 msgid "lneq"
21818 msgstr "lneq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21821 msgid "gneq"
21822 msgstr "gneq"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21825 msgid "lneqq"
21826 msgstr "lneqq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21829 msgid "gneqq"
21830 msgstr "gneqq"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21833 msgid "lvertneqq"
21834 msgstr "lvertneqq"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21837 msgid "gvertneqq"
21838 msgstr "gvertneqq"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21841 msgid "lnsim"
21842 msgstr "lnsim"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21845 msgid "gnsim"
21846 msgstr "gnsim"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21849 msgid "lnapprox"
21850 msgstr "lnapprox"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21853 msgid "gnapprox"
21854 msgstr "gnapprox"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21857 msgid "nprec"
21858 msgstr "nprec"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21861 msgid "nsucc"
21862 msgstr "nsucc"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21865 msgid "npreceq"
21866 msgstr "npreceq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21869 msgid "nsucceq"
21870 msgstr "nsucceq"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21873 msgid "precneqq"
21874 msgstr "precneqq"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21877 msgid "succneqq"
21878 msgstr "succneqq"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21881 msgid "precnsim"
21882 msgstr "precnsim"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21885 msgid "succnsim"
21886 msgstr "succnsim"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21889 msgid "precnapprox"
21890 msgstr "precnapprox"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21893 msgid "succnapprox"
21894 msgstr "succnapprox"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21897 msgid "subsetneq"
21898 msgstr "subsetneq"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21901 msgid "supsetneq"
21902 msgstr "supsetneq"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21905 msgid "subsetneqq"
21906 msgstr "subsetneqq"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21909 msgid "supsetneqq"
21910 msgstr "supsetneqq"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21913 msgid "nsubseteq"
21914 msgstr "nsubseteq"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21917 msgid "nsubseteqq"
21918 msgstr "nsubseteqq"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21921 msgid "nsupseteq"
21922 msgstr "nsupseteq"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21925 msgid "nsupseteqq"
21926 msgstr "nsupseteqq"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21929 msgid "nvdash"
21930 msgstr "nvdash"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21933 msgid "nvDash"
21934 msgstr "nvDash"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21937 msgid "nVDash"
21938 msgstr "nVDash"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21941 msgid "nVdash"
21942 msgstr "nVdash"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21945 msgid "varsubsetneq"
21946 msgstr "varsubsetneq"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21949 msgid "varsupsetneq"
21950 msgstr "varsupsetneq"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21953 msgid "varsubsetneqq"
21954 msgstr "varsubsetneqq"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21957 msgid "varsupsetneqq"
21958 msgstr "varsupsetneqq"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21961 msgid "ntriangleleft"
21962 msgstr "ntriangleleft"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21965 msgid "ntriangleright"
21966 msgstr "ntriangleright"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21969 msgid "ntrianglelefteq"
21970 msgstr "ntrianglelefteq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21973 msgid "ntrianglerighteq"
21974 msgstr "ntrianglerighteq"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21977 msgid "ncong"
21978 msgstr "ncong"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21981 msgid "nsim"
21982 msgstr "nsim"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21985 msgid "nmid"
21986 msgstr "nmid"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21989 msgid "nshortmid"
21990 msgstr "nshortmid"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21993 msgid "nparallel"
21994 msgstr "nparallel"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21997 msgid "nshortparallel"
21998 msgstr "nshortparallel"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22001 msgid "ntrianglelefteqslant"
22002 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22005 msgid "ntrianglerighteqslant"
22006 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22009 msgid "dotplus"
22010 msgstr "dotplus"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22013 msgid "smallsetminus"
22014 msgstr "smallsetminus"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22017 msgid "Cap"
22018 msgstr "Cap"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22021 msgid "Cup"
22022 msgstr "Cup"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22025 msgid "barwedge"
22026 msgstr "barwedge"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22029 msgid "veebar"
22030 msgstr "veebar"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22033 msgid "doublebarwedge"
22034 msgstr "doublebarwedge"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22037 msgid "boxminus"
22038 msgstr "boxminus"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22041 msgid "boxtimes"
22042 msgstr "boxtimes"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22045 msgid "boxdot"
22046 msgstr "boxdot"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22049 msgid "boxplus"
22050 msgstr "boxplus"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22053 msgid "boxast"
22054 msgstr "boxast"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22057 msgid "boxbar"
22058 msgstr "boxbar"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22061 msgid "boxslash"
22062 msgstr "boxslash"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22065 msgid "boxbslash"
22066 msgstr "boxbslash"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22069 msgid "boxcircle"
22070 msgstr "boxcircle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22073 msgid "boxbox"
22074 msgstr "boxbox"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22077 msgid "boxempty"
22078 msgstr "boxempty"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22081 msgid "divideontimes"
22082 msgstr "divideontimes"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22085 msgid "ltimes"
22086 msgstr "ltimes"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22089 msgid "rtimes"
22090 msgstr "rtimes"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22093 msgid "leftthreetimes"
22094 msgstr "leftthreetimes"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22097 msgid "rightthreetimes"
22098 msgstr "rightthreetimes"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22101 msgid "curlywedge"
22102 msgstr "curlywedge"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22105 msgid "curlyvee"
22106 msgstr "curlyvee"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22109 msgid "circleddash"
22110 msgstr "circleddash"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22113 msgid "circledast"
22114 msgstr "circledast"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22117 msgid "circledcirc"
22118 msgstr "circledcirc"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22121 msgid "centerdot"
22122 msgstr "centerdot"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22125 msgid "intercal"
22126 msgstr "intercal"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22129 msgid "implies"
22130 msgstr "implies"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22133 msgid "impliedby"
22134 msgstr "impliedby"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22137 msgid "bigcurlyvee"
22138 msgstr "bigcurlyvee"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22141 msgid "bigcurlywedge"
22142 msgstr "bigcurlywedge"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22145 msgid "bigsqcap"
22146 msgstr "bigsqcap"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22149 msgid "bigbox"
22150 msgstr "bigbox"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22153 msgid "bigparallel"
22154 msgstr "bigparallel"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22157 msgid "biginterleave"
22158 msgstr "biginterleave"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22161 msgid "bignplus"
22162 msgstr "bignplus"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22165 msgid "nplus"
22166 msgstr "nplus"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22169 msgid "Yup"
22170 msgstr "Yup"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22173 msgid "Ydown"
22174 msgstr "Ydown"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22177 msgid "Yleft"
22178 msgstr "Yleft"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22181 msgid "Yright"
22182 msgstr "Yright"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22185 msgid "obar"
22186 msgstr "obar"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22189 msgid "obslash"
22190 msgstr "obslash"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22193 msgid "ocircle"
22194 msgstr "ocircle"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22197 msgid "olessthan"
22198 msgstr "olessthan"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22201 msgid "ogreaterthan"
22202 msgstr "ogreaterthan"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22205 msgid "ovee"
22206 msgstr "ovee"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22209 msgid "owedge"
22210 msgstr "owedge"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22213 msgid "varcurlyvee"
22214 msgstr "varcurlyvee"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22217 msgid "varcurlywedge"
22218 msgstr "varcurlywedge"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22221 msgid "vartimes"
22222 msgstr "vartimes"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22225 msgid "varotimes"
22226 msgstr "varotimes"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22229 msgid "varoast"
22230 msgstr "varoast"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22233 msgid "varobar"
22234 msgstr "varobar"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22237 msgid "varodot"
22238 msgstr "varodot"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22241 msgid "varoslash"
22242 msgstr "varoslash"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22245 msgid "varobslash"
22246 msgstr "varobslash"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22249 msgid "varocircle"
22250 msgstr "varocircle"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22253 msgid "varoplus"
22254 msgstr "varoplus"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22257 msgid "varominus"
22258 msgstr "varominus"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22261 msgid "varovee"
22262 msgstr "varovee"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22265 msgid "varowedge"
22266 msgstr "varowedge"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22269 msgid "varolessthan"
22270 msgstr "varolessthan"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22273 msgid "varogreaterthan"
22274 msgstr "varogreaterthan"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22277 msgid "varbigcirc"
22278 msgstr "varbigcirc"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22281 msgid "brokenvert"
22282 msgstr "brokenvert"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22285 msgid "lfloor"
22286 msgstr "lfloor"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22289 msgid "rfloor"
22290 msgstr "rfloor"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22293 msgid "lceil"
22294 msgstr "lceil"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22297 msgid "rceil"
22298 msgstr "rceil"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22301 msgid "llbracket"
22302 msgstr "llbracket"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22305 msgid "rrbracket"
22306 msgstr "rrbracket"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22309 msgid "llfloor"
22310 msgstr "llfloor"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22313 msgid "rrfloor"
22314 msgstr "rrfloor"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22317 msgid "llceil"
22318 msgstr "llceil"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22321 msgid "rrceil"
22322 msgstr "rrceil"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22325 msgid "Lbag"
22326 msgstr "Lbag"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22329 msgid "Rbag"
22330 msgstr "Rbag"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22333 msgid "llparenthesis"
22334 msgstr "llparenthesis"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22337 msgid "rrparenthesis"
22338 msgstr "rrparenthesis"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22341 msgid "binampersand"
22342 msgstr "binampersand"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22345 msgid "bindnasrepma"
22346 msgstr "bindnasrepma"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22349 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22350 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22353 msgid "Voiced bilabial plosive"
22354 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22357 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22358 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22361 msgid "Voiced alveolar plosive"
22362 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22365 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22366 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22369 msgid "Voiced retroflex plosive"
22370 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22373 msgid "Voiceless palatal plosive"
22374 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22377 msgid "Voiced palatal plosive"
22378 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22381 msgid "Voiceless velar plosive"
22382 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22385 msgid "Voiced velar plosive"
22386 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22389 msgid "Voiceless uvular plosive"
22390 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22393 msgid "Voiced uvular plosive"
22394 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22397 msgid "Glottal plosive"
22398 msgstr "Glottaler Plosiv"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22401 msgid "Voiced bilabial nasal"
22402 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22405 msgid "Voiced labiodental nasal"
22406 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22409 msgid "Voiced alveolar nasal"
22410 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22413 msgid "Voiced retroflex nasal"
22414 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22417 msgid "Voiced palatal nasal"
22418 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22421 msgid "Voiced velar nasal"
22422 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22425 msgid "Voiced uvular nasal"
22426 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22429 msgid "Voiced bilabial trill"
22430 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22433 msgid "Voiced alveolar trill"
22434 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22437 msgid "Voiced uvular trill"
22438 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22441 msgid "Voiced alveolar tap"
22442 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22445 msgid "Voiced retroflex flap"
22446 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22449 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22450 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22453 msgid "Voiced bilabial fricative"
22454 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22457 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22458 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22461 msgid "Voiced labiodental fricative"
22462 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22465 msgid "Voiceless dental fricative"
22466 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22469 msgid "Voiced dental fricative"
22470 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22473 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22474 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22477 msgid "Voiced alveolar fricative"
22478 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22481 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22482 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22485 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22486 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22489 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22490 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22493 msgid "Voiced retroflex fricative"
22494 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22497 msgid "Voiceless palatal fricative"
22498 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22501 msgid "Voiced palatal fricative"
22502 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22505 msgid "Voiceless velar fricative"
22506 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22509 msgid "Voiced velar fricative"
22510 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22513 msgid "Voiceless uvular fricative"
22514 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22517 msgid "Voiced uvular fricative"
22518 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22521 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22522 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22525 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22526 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22529 msgid "Voiceless glottal fricative"
22530 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22533 msgid "Voiced glottal fricative"
22534 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22537 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22538 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22541 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22542 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22545 msgid "Voiced labiodental approximant"
22546 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22549 msgid "Voiced alveolar approximant"
22550 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22553 msgid "Voiced retroflex approximant"
22554 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22557 msgid "Voiced palatal approximant"
22558 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22561 msgid "Voiced velar approximant"
22562 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22565 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22566 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22569 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22570 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22573 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22574 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22577 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22578 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22581 msgid "Bilabial click"
22582 msgstr "Bilabialer Klick"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22585 msgid "Dental click"
22586 msgstr "Dentaler Klick"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22589 msgid "(Post)alveolar click"
22590 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22593 msgid "Palatoalveolar click"
22594 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22597 msgid "Alveolar lateral click"
22598 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22601 msgid "Voiced bilabial implosive"
22602 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22605 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22606 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22609 msgid "Voiced palatal implosive"
22610 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22613 msgid "Voiced velar implosive"
22614 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22617 msgid "Voiced uvular implosive"
22618 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22621 msgid "Ejective mark"
22622 msgstr "Ejektivmarker"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22625 msgid "Close front unrounded vowel"
22626 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22629 msgid "Close front rounded vowel"
22630 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22633 msgid "Close central unrounded vowel"
22634 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22637 msgid "Close central rounded vowel"
22638 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22641 msgid "Close back unrounded vowel"
22642 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22645 msgid "Close back rounded vowel"
22646 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22649 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22650 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22653 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22654 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22657 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22658 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22661 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22662 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22665 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22666 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22669 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22670 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22673 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22674 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22677 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22678 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22681 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22682 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22685 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22686 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22689 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22690 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22693 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22694 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22697 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22698 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22701 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22702 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22705 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22706 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22709 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22710 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22713 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22714 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22717 msgid "Near-open vowel"
22718 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22721 msgid "Open front unrounded vowel"
22722 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22725 msgid "Open front rounded vowel"
22726 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22729 msgid "Open back unrounded vowel"
22730 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22733 msgid "Open back rounded vowel"
22734 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22737 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22738 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22741 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22742 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22745 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22746 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22749 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22750 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22753 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22754 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22757 msgid "Epiglottal plosive"
22758 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22761 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22762 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22765 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22766 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22769 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22770 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22773 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22774 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22777 msgid "Top tie bar"
22778 msgstr "Bindebogen oben"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22781 msgid "Bottom tie bar"
22782 msgstr "Bindebogen unten"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22785 msgid "Long"
22786 msgstr "Längung"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22789 msgid "Half-long"
22790 msgstr "Halbe Längung"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22793 msgid "Extra short"
22794 msgstr "Extrakurz"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22797 msgid "Primary stress"
22798 msgstr "Hauptbetonung"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22801 msgid "Secondary stress"
22802 msgstr "Nebenbetonung"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22805 msgid "Minor (foot) group"
22806 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22809 msgid "Major (intonation) group"
22810 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22813 msgid "Syllable break"
22814 msgstr "Silbengrenze"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22817 msgid "Linking (absence of a break)"
22818 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22821 msgid "Voiceless"
22822 msgstr "Stimmlos"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22825 msgid "Voiceless (above)"
22826 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22829 msgid "Voiced"
22830 msgstr "Stimmhaft"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22833 msgid "Breathy voiced"
22834 msgstr "Gehauchte Stimme"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22837 msgid "Creaky voiced"
22838 msgstr "Knarrstimme"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22841 msgid "Linguolabial"
22842 msgstr "Lingolabial"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22845 msgid "Dental"
22846 msgstr "Dental"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22849 msgid "Apical"
22850 msgstr "Apikal"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22853 msgid "Laminal"
22854 msgstr "Laminal"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22857 msgid "Aspirated"
22858 msgstr "Aspiriert"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22861 msgid "More rounded"
22862 msgstr "Mehr gerundet"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22865 msgid "Less rounded"
22866 msgstr "Weniger gerundet"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22869 msgid "Advanced"
22870 msgstr "Vorgelagert"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22873 msgid "Retracted"
22874 msgstr "Zurückgelagert"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22877 msgid "Centralized"
22878 msgstr "Zentralisiert"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22881 msgid "Mid-centralized"
22882 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22885 msgid "Syllabic"
22886 msgstr "Silbisch"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22889 msgid "Non-syllabic"
22890 msgstr "Nicht-silbisch"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22893 msgid "Rhoticity"
22894 msgstr "Rhotisch"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22897 msgid "Labialized"
22898 msgstr "Labialisiert"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22901 msgid "Palatized"
22902 msgstr "Palatalisiert"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22905 msgid "Velarized"
22906 msgstr "Velarisiert"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22909 msgid "Pharyngialized"
22910 msgstr "Pharyngalisiert"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22913 msgid "Velarized or pharyngialized"
22914 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22917 msgid "Raised"
22918 msgstr "Angehoben"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22921 msgid "Lowered"
22922 msgstr "Abgesenkt"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22925 msgid "Advanced tongue root"
22926 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22929 msgid "Retracted tongue root"
22930 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22933 msgid "Nasalized"
22934 msgstr "Nasalisiert"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22937 msgid "Nasal release"
22938 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22941 msgid "Lateral release"
22942 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22945 msgid "No audible release"
22946 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22949 msgid "Extra high (accent)"
22950 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22953 msgid "Extra high (tone letter)"
22954 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22957 msgid "High (accent)"
22958 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22961 msgid "High (tone letter)"
22962 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22965 msgid "Mid (accent)"
22966 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22969 msgid "Mid (tone letter)"
22970 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22973 msgid "Low (accent)"
22974 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22977 msgid "Low (tone letter)"
22978 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22981 msgid "Extra low (accent)"
22982 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22985 msgid "Extra low (tone letter)"
22986 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22989 msgid "Downstep"
22990 msgstr "Absteigend"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22993 msgid "Upstep"
22994 msgstr "Ansteigend"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22997 msgid "Rising (accent)"
22998 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23001 msgid "Rising (tone letter)"
23002 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23005 msgid "Falling (accent)"
23006 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23009 msgid "Falling (tone letter)"
23010 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23013 msgid "High rising (accent)"
23014 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23017 msgid "High rising (tone letter)"
23018 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23021 msgid "Low rising (accent)"
23022 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23025 msgid "Low rising (tone letter)"
23026 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23029 msgid "Rising-falling (accent)"
23030 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23033 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23034 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23037 msgid "Global rise"
23038 msgstr "Global Anstieg"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23041 msgid "Global fall"
23042 msgstr "Global Abfall"
23043
23044 #: lib/external_templates:40
23045 msgid "GnumericSpreadsheet"
23046 msgstr "GnumericTabelle"
23047
23048 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23049 msgid "Spreadsheet"
23050 msgstr "Tabelle"
23051
23052 #: lib/external_templates:43
23053 msgid ""
23054 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23055 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23056 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23057 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23058 "both for gnumeric and excel files.\n"
23059 msgstr ""
23060 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23061 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23062 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23063 "zu Problemen führen.\n"
23064 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23065 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23066
23067 #: lib/external_templates:80
23068 msgid "RasterImage"
23069 msgstr "Rastergrafik"
23070
23071 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23072 msgid "Raster image"
23073 msgstr "Rastergrafik"
23074
23075 #: lib/external_templates:88
23076 msgid ""
23077 "A bitmap file.\n"
23078 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23079 msgstr ""
23080 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23081 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23082
23083 #: lib/external_templates:152
23084 msgid "VectorGraphics"
23085 msgstr "VektorGrafik"
23086
23087 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23088 msgid "Vector graphics"
23089 msgstr "Vektorgrafik"
23090
23091 #: lib/external_templates:155
23092 msgid ""
23093 "A vector graphics file.\n"
23094 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23095 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23096 "the final output.\n"
23097 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23098 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23099 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23100 msgstr ""
23101 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23102 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23103 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23104 "zu bewahren.\n"
23105 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23106 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23107 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23108
23109 #: lib/external_templates:217
23110 msgid "XFig"
23111 msgstr "XFig"
23112
23113 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23114 msgid "Xfig figure"
23115 msgstr "Xfig-Abbildung"
23116
23117 #: lib/external_templates:220
23118 msgid "An Xfig figure.\n"
23119 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23120
23121 #: lib/external_templates:270
23122 msgid "ChessDiagram"
23123 msgstr "Schachdiagramm"
23124
23125 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23126 msgid "Chess diagram"
23127 msgstr "Schachdiagramm"
23128
23129 #: lib/external_templates:273
23130 msgid ""
23131 "A chess position diagram.\n"
23132 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23133 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23134 "the position that you want to display.\n"
23135 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23136 "and remember to type in a relative path\n"
23137 "to the LyX document location.\n"
23138 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23139 "to enable general editing of the board.\n"
23140 "You might also check out the\n"
23141 "'Options->Test legality' option, and\n"
23142 "remember to middle and right click to\n"
23143 "insert new material in the board.\n"
23144 "In order for this to work, you have to\n"
23145 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23146 "that TeX will find it, and you will need\n"
23147 "to install the skak package from CTAN.\n"
23148 msgstr ""
23149 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23150 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23151 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23152 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23153 " Position\n"
23154 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23155 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23156 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23157 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23158 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23159 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23160 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23161 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23162 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23163 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23164 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23165 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23166 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23167 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23168
23169 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23170 msgid "Lilypond typeset music"
23171 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23172
23173 #: lib/external_templates:323
23174 msgid ""
23175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23179 msgstr ""
23180 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23181 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23182 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23183 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23184
23185 #: lib/external_templates:369
23186 msgid "PDFPages"
23187 msgstr "PDF-Seiten"
23188
23189 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23190 msgid "PDF pages"
23191 msgstr "PDF-Seiten"
23192
23193 #: lib/external_templates:372
23194 msgid ""
23195 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23196 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23197 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23198 "Examples:\n"
23199 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23200 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23201 "* pages=- (to include all pages)\n"
23202 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23203 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23204 "inserted in their original size.\n"
23205 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23206 "for further options and details.\n"
23207 msgstr ""
23208 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23209 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23210 "nach folgendem Schema:\n"
23211 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23212 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23213 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23214 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23215 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23216 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23217 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23218 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23219
23220 #: lib/external_templates:415
23221 msgid ""
23222 "Today's date.\n"
23223 "Read 'info date' for more information.\n"
23224 msgstr ""
23225 "Das heutige Datum.\n"
23226 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23227
23228 #: lib/external_templates:444
23229 msgid "Dia"
23230 msgstr "Dia"
23231
23232 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23233 msgid "Dia diagram"
23234 msgstr "Dia-Diagramm"
23235
23236 #: lib/external_templates:447
23237 msgid "Dia diagram.\n"
23238 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23239
23240 #: lib/configure.py:566
23241 msgid "tgo"
23242 msgstr "tgo"
23243
23244 #: lib/configure.py:566
23245 msgid "tgo|Tgif"
23246 msgstr "tgo|Tgif"
23247
23248 #: lib/configure.py:569
23249 msgid "FIG"
23250 msgstr "FIG"
23251
23252 #: lib/configure.py:572
23253 msgid "DIA"
23254 msgstr "DIA"
23255
23256 #: lib/configure.py:575
23257 msgid "sxd"
23258 msgstr "sxd"
23259
23260 #: lib/configure.py:575
23261 msgid "sxd|OpenDocument"
23262 msgstr "sxd|OpenDocument"
23263
23264 #: lib/configure.py:578
23265 msgid "Grace"
23266 msgstr "Grace"
23267
23268 #: lib/configure.py:581
23269 msgid "FEN"
23270 msgstr "FEN"
23271
23272 #: lib/configure.py:584
23273 msgid "SVG"
23274 msgstr "SVG"
23275
23276 #: lib/configure.py:585
23277 msgid "SVG (compressed)"
23278 msgstr "SVG (komprimiert)"
23279
23280 #: lib/configure.py:588
23281 msgid "BMP"
23282 msgstr "BMP"
23283
23284 #: lib/configure.py:589
23285 msgid "GIF"
23286 msgstr "GIF"
23287
23288 #: lib/configure.py:590
23289 msgid "jpeg"
23290 msgstr "jpeg"
23291
23292 #: lib/configure.py:590
23293 msgid "jpeg|JPEG"
23294 msgstr "jpeg|JPEG"
23295
23296 #: lib/configure.py:591
23297 msgid "PBM"
23298 msgstr "PBM"
23299
23300 #: lib/configure.py:592
23301 msgid "PGM"
23302 msgstr "PGM"
23303
23304 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23305 msgid "PNG"
23306 msgstr "PNG"
23307
23308 #: lib/configure.py:594
23309 msgid "PPM"
23310 msgstr "PPM"
23311
23312 #: lib/configure.py:595
23313 msgid "TIFF"
23314 msgstr "TIFF"
23315
23316 #: lib/configure.py:596
23317 msgid "XBM"
23318 msgstr "XBM"
23319
23320 #: lib/configure.py:597
23321 msgid "XPM"
23322 msgstr "XPM"
23323
23324 #: lib/configure.py:605
23325 msgid "Plain text (chess output)"
23326 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23327
23328 #: lib/configure.py:606
23329 msgid "Plain text (image)"
23330 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23331
23332 #: lib/configure.py:607
23333 msgid "Plain text (Xfig output)"
23334 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23335
23336 #: lib/configure.py:608
23337 msgid "date (output)"
23338 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23339
23340 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23342 msgid "DocBook"
23343 msgstr "DocBook"
23344
23345 #: lib/configure.py:609
23346 msgid "DocBook|B"
23347 msgstr "DocBook|B"
23348
23349 #: lib/configure.py:610
23350 msgid "DocBook (XML)"
23351 msgstr "DocBook (XML)"
23352
23353 #: lib/configure.py:611
23354 msgid "Graphviz Dot"
23355 msgstr "Graphviz Dot"
23356
23357 #: lib/configure.py:612
23358 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23359 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23360
23361 #: lib/configure.py:613
23362 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23363 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23364
23365 #: lib/configure.py:614
23366 msgid "NoWeb"
23367 msgstr "NoWeb"
23368
23369 #: lib/configure.py:614
23370 msgid "NoWeb|N"
23371 msgstr "NoWeb|N"
23372
23373 #: lib/configure.py:616
23374 msgid "R/S code"
23375 msgstr "R/S-Code"
23376
23377 #: lib/configure.py:618
23378 msgid "LilyPond music"
23379 msgstr "LilyPond-Musik"
23380
23381 #: lib/configure.py:619
23382 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23383 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23384
23385 #: lib/configure.py:620
23386 msgid "LaTeX (plain)"
23387 msgstr "LaTeX (normal)"
23388
23389 #: lib/configure.py:620
23390 msgid "LaTeX (plain)|L"
23391 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23392
23393 #: lib/configure.py:621
23394 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23395 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23396
23397 #: lib/configure.py:622
23398 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23399 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23400
23401 #: lib/configure.py:623
23402 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23403 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23404
23405 #: lib/configure.py:624
23406 msgid "LaTeX (clipboard)"
23407 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23408
23409 #: lib/configure.py:625
23410 msgid "Plain text"
23411 msgstr "Einfacher Text"
23412
23413 #: lib/configure.py:625
23414 msgid "Plain text|a"
23415 msgstr "Einfacher Text|E"
23416
23417 #: lib/configure.py:626
23418 msgid "Plain text (pstotext)"
23419 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23420
23421 #: lib/configure.py:627
23422 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23423 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23424
23425 #: lib/configure.py:628
23426 msgid "Plain text (catdvi)"
23427 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23428
23429 #: lib/configure.py:629
23430 msgid "Plain Text, Join Lines"
23431 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23432
23433 #: lib/configure.py:630
23434 msgid "Info (Beamer)"
23435 msgstr "Info (Beamer)"
23436
23437 #: lib/configure.py:633
23438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23439 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23440
23441 #: lib/configure.py:634
23442 msgid "Excel spreadsheet"
23443 msgstr "Excel-Tabelle"
23444
23445 #: lib/configure.py:635
23446 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23447 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23448
23449 #: lib/configure.py:638
23450 msgid "LyXHTML"
23451 msgstr "LyX-HTML"
23452
23453 #: lib/configure.py:638
23454 msgid "LyXHTML|y"
23455 msgstr "LyXHTML|y"
23456
23457 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23458 msgid "BibTeX"
23459 msgstr "BibTeX"
23460
23461 #: lib/configure.py:651
23462 msgid "EPS"
23463 msgstr "EPS"
23464
23465 #: lib/configure.py:652
23466 msgid "EPS (uncropped)"
23467 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23468
23469 #: lib/configure.py:653
23470 msgid "EPS (cropped)"
23471 msgstr "EPS (beschnitten)"
23472
23473 #: lib/configure.py:654
23474 msgid "Postscript"
23475 msgstr "Postscript"
23476
23477 #: lib/configure.py:654
23478 msgid "Postscript|t"
23479 msgstr "Postscript|t"
23480
23481 #: lib/configure.py:659
23482 msgid "PDF (ps2pdf)"
23483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23484
23485 #: lib/configure.py:659
23486 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23487 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23488
23489 #: lib/configure.py:660
23490 msgid "PDF (pdflatex)"
23491 msgstr "PDF (pdflatex)"
23492
23493 #: lib/configure.py:660
23494 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23495 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23496
23497 #: lib/configure.py:661
23498 msgid "PDF (dvipdfm)"
23499 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23500
23501 #: lib/configure.py:661
23502 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23503 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23504
23505 #: lib/configure.py:662
23506 msgid "PDF (XeTeX)"
23507 msgstr "PDF (XeTeX)"
23508
23509 #: lib/configure.py:662
23510 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23511 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23512
23513 #: lib/configure.py:663
23514 msgid "PDF (LuaTeX)"
23515 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23516
23517 #: lib/configure.py:663
23518 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23519 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23520
23521 #: lib/configure.py:664
23522 msgid "PDF (graphics)"
23523 msgstr "PDF (Grafik)"
23524
23525 #: lib/configure.py:665
23526 msgid "PDF (cropped)"
23527 msgstr "PDF (beschnitten)"
23528
23529 #: lib/configure.py:666
23530 msgid "PDF (lower resolution)"
23531 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23532
23533 #: lib/configure.py:669
23534 msgid "DVI"
23535 msgstr "DVI"
23536
23537 #: lib/configure.py:669
23538 msgid "DVI|D"
23539 msgstr "DVI|D"
23540
23541 #: lib/configure.py:670
23542 msgid "DVI (LuaTeX)"
23543 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23544
23545 #: lib/configure.py:670
23546 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23547 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23548
23549 #: lib/configure.py:673
23550 msgid "DraftDVI"
23551 msgstr "DraftDVI"
23552
23553 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23554 msgid "htm"
23555 msgstr "htm"
23556
23557 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23558 msgid "htm|HTML"
23559 msgstr "htm|HTML"
23560
23561 #: lib/configure.py:679
23562 msgid "Noteedit"
23563 msgstr "Noteedit"
23564
23565 #: lib/configure.py:682
23566 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23567 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23568
23569 #: lib/configure.py:683
23570 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23571 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23572
23573 #: lib/configure.py:684
23574 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23575 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23576
23577 #: lib/configure.py:685
23578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23579 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23580
23581 #: lib/configure.py:688
23582 msgid "Rich Text Format"
23583 msgstr "Rich-Text-Format"
23584
23585 #: lib/configure.py:689
23586 msgid "MS Word"
23587 msgstr "MS Word"
23588
23589 #: lib/configure.py:689
23590 msgid "MS Word|W"
23591 msgstr "MS Word|W"
23592
23593 #: lib/configure.py:690
23594 msgid "MS Word Office Open XML"
23595 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23596
23597 #: lib/configure.py:690
23598 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23599 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23600
23601 #: lib/configure.py:693
23602 msgid "date command"
23603 msgstr "date-Befehl"
23604
23605 #: lib/configure.py:694
23606 msgid "Table (CSV)"
23607 msgstr "Tabelle (CSV)"
23608
23609 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23611 msgid "LyX"
23612 msgstr "LyX"
23613
23614 #: lib/configure.py:697
23615 msgid "LyX 1.3.x"
23616 msgstr "LyX 1.3.x"
23617
23618 #: lib/configure.py:698
23619 msgid "LyX 1.4.x"
23620 msgstr "LyX 1.4.x"
23621
23622 #: lib/configure.py:699
23623 msgid "LyX 1.5.x"
23624 msgstr "LyX 1.5.x"
23625
23626 #: lib/configure.py:700
23627 msgid "LyX 1.6.x"
23628 msgstr "LyX 1.6.x"
23629
23630 #: lib/configure.py:701
23631 msgid "LyX 2.0.x"
23632 msgstr "LyX 2.0.x"
23633
23634 #: lib/configure.py:702
23635 msgid "LyX 2.1.x"
23636 msgstr "LyX 2.1.x"
23637
23638 #: lib/configure.py:703
23639 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23640 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23641
23642 #: lib/configure.py:704
23643 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23644 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23645
23646 #: lib/configure.py:705
23647 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23648 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23649
23650 #: lib/configure.py:706
23651 msgid "LyX Preview"
23652 msgstr "LyX-Vorschau"
23653
23654 #: lib/configure.py:707
23655 msgid "PDFTEX"
23656 msgstr "PDFTEX"
23657
23658 #: lib/configure.py:708
23659 msgid "Program"
23660 msgstr "Programm"
23661
23662 #: lib/configure.py:709
23663 msgid "PSTEX"
23664 msgstr "PSTEX"
23665
23666 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23667 msgid "Windows Metafile"
23668 msgstr "Windows Metafile"
23669
23670 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23671 msgid "Enhanced Metafile"
23672 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23673
23674 #: lib/configure.py:824
23675 msgid "LyXBlogger"
23676 msgstr "LyXBlogger"
23677
23678 #: lib/configure.py:1068
23679 msgid "LyX Archive (zip)"
23680 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23681
23682 #: lib/configure.py:1071
23683 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23684 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23685
23686 #: src/Author.cpp:57
23687 #, c-format
23688 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23689 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23690
23691 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23692 #, c-format
23693 msgid "%1$s and %2$s"
23694 msgstr "%1$s und %2$s"
23695
23696 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23697 #, c-format
23698 msgid "%1$s et al."
23699 msgstr "%1$s et al."
23700
23701 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23702 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23703 msgid "ERROR!"
23704 msgstr "FEHLER!"
23705
23706 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23707 msgid "No year"
23708 msgstr "Kein Jahr"
23709
23710 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23711 msgid "Bibliography entry not found!"
23712 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:407
23715 msgid "Disk Error: "
23716 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:408
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23722 msgstr ""
23723 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23724 "vielleicht voll?)"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:534
23727 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23728 msgstr ""
23729 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:536
23732 msgid "Attempting to close changed document!"
23733 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:545
23736 #, c-format
23737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23738 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23741 #, c-format
23742 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23743 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23746 msgid "Document header error"
23747 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:957
23750 msgid "\\begin_header is missing"
23751 msgstr "\\begin_header fehlt"
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:980
23754 msgid "\\begin_document is missing"
23755 msgstr "\\begin_document fehlt"
23756
23757 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23758 #: src/Buffer.cpp:2800
23759 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23760 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23763 msgid ""
23764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23765 "xcolor/ulem are installed.\n"
23766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23767 "LaTeX preamble."
23768 msgstr ""
23769 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23770 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23771 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23772 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23775 msgid ""
23776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23777 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23778 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23779 "LaTeX preamble."
23780 msgstr ""
23781 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23782 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23783 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23784 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23788 msgid "Index"
23789 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23790
23791 #: src/Buffer.cpp:1141
23792 msgid "File Not Found"
23793 msgstr "Datei nicht gefunden"
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1142
23796 #, c-format
23797 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23798 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23801 msgid "Document format failure"
23802 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1171
23805 #, c-format
23806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23807 msgstr ""
23808 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1240
23811 #, c-format
23812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23813 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:1267
23816 msgid "Conversion failed"
23817 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23818
23819 #: src/Buffer.cpp:1268
23820 #, c-format
23821 msgid ""
23822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23823 "it could not be created."
23824 msgstr ""
23825 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23826 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:1278
23829 msgid "Conversion script not found"
23830 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:1279
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23836 "could not be found."
23837 msgstr ""
23838 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23839 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23842 msgid "Conversion script failed"
23843 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:1303
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23849 "convert it."
23850 msgstr ""
23851 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23852 "das Dokument nicht konvertieren."
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:1310
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23858 "it."
23859 msgstr ""
23860 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23861 "das Dokument nicht konvertieren."
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23864 msgid "File is read-only"
23865 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:1367
23868 #, c-format
23869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23870 msgstr ""
23871 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:1376
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23877 "overwrite this file?"
23878 msgstr ""
23879 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23880 "überschrieben werden soll?"
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:1378
23883 msgid "Overwrite modified file?"
23884 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23889 msgid "&Overwrite"
23890 msgstr "&Überschreiben"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1442
23893 msgid "Backup failure"
23894 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:1443
23897 #, c-format
23898 msgid ""
23899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23900 "Please check whether the directory exists and is writable."
23901 msgstr ""
23902 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23903 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23906 msgid "Write failure"
23907 msgstr "Schreibfehler"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1480
23910 #, c-format
23911 msgid ""
23912 "The file has successfully been saved as:\n"
23913 "  %1$s.\n"
23914 "But LyX could not move it to:\n"
23915 "  %2$s.\n"
23916 "Your original file has been backed up to:\n"
23917 "  %3$s"
23918 msgstr ""
23919 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23920 "  %1$s.\n"
23921 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23922 "  %2$s.\n"
23923 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23924 "  %3$s"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:1491
23927 #, c-format
23928 msgid ""
23929 "Cannot move saved file to:\n"
23930 "  %1$s.\n"
23931 "But the file has successfully been saved as:\n"
23932 "  %2$s."
23933 msgstr ""
23934 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23935 "  %1$s.\n"
23936 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23937 "  %2$s."
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:1507
23940 #, c-format
23941 msgid "Saving document %1$s..."
23942 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:1522
23945 msgid " could not write file!"
23946 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:1530
23949 msgid " done."
23950 msgstr " fertig."
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:1545
23953 #, c-format
23954 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23955 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23958 #, c-format
23959 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23960 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:1558
23963 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23964 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:1572
23967 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23968 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:1586
23971 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23972 msgstr ""
23973 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:1677
23976 msgid "Iconv software exception Detected"
23977 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:1677
23980 #, c-format
23981 msgid ""
23982 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23983 "installed"
23984 msgstr ""
23985 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23986 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:1705
23989 #, c-format
23990 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23991 msgstr ""
23992 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:1708
23995 msgid ""
23996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23997 "chosen encoding.\n"
23998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23999 msgstr ""
24000 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24001 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24002 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:1715
24005 msgid "iconv conversion failed"
24006 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:1720
24009 msgid "conversion failed"
24010 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1833
24013 msgid "Uncodable character in file path"
24014 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1835
24017 #, c-format
24018 msgid ""
24019 "The path of your document\n"
24020 "(%1$s)\n"
24021 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24022 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24023 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24024 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24025 "\n"
24026 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24027 "(such as utf8) or change the file path name."
24028 msgstr ""
24029 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24030 "(%1$s)\n"
24031 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24032 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24033 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24034 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24035 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24036 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24037 "\n"
24038 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24039 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:2181
24042 msgid "Running chktex..."
24043 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:2195
24046 msgid "chktex failure"
24047 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:2196
24050 msgid "Could not run chktex successfully."
24051 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:2488
24054 #, c-format
24055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24056 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24057
24058 #: src/Buffer.cpp:2592
24059 #, c-format
24060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24061 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:2601
24064 msgid "Error generating literate programming code."
24065 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:2681
24068 #, c-format
24069 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24070 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:2716
24073 #, c-format
24074 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24075 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:2773
24078 msgid "Error viewing the output file."
24079 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:3678
24082 #, c-format
24083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24084 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:3682
24087 #, c-format
24088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24089 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:3736
24092 msgid "Preview source code"
24093 msgstr "Quellcode vorschauen"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:3738
24096 msgid "Preview preamble"
24097 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:3740
24100 msgid "Preview body"
24101 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:3755
24104 msgid "Plain text does not have a preamble."
24105 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:3860
24108 #, c-format
24109 msgid "Auto-saving %1$s"
24110 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:3916
24113 msgid "Autosave failed!"
24114 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24115
24116 #: src/Buffer.cpp:3977
24117 msgid "Autosaving current document..."
24118 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:4100
24121 msgid "Couldn't export file"
24122 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:4101
24125 #, c-format
24126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24130 msgid "File name error"
24131 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:4163
24134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24135 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24138 msgid "Document export cancelled."
24139 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:4280
24142 #, c-format
24143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24144 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:4287
24147 #, c-format
24148 msgid "Document exported as %1$s"
24149 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:4356
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24155 "\n"
24156 "Recover emergency save?"
24157 msgstr ""
24158 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24159 "\n"
24160 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:4359
24163 msgid "Load emergency save?"
24164 msgstr "Notspeicherung laden?"
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:4360
24167 msgid "&Recover"
24168 msgstr "&Wiederherstellen"
24169
24170 #: src/Buffer.cpp:4360
24171 msgid "&Load Original"
24172 msgstr "&Original laden"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:4371
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24178 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24179 msgstr ""
24180 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24181 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24182 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24183
24184 #: src/Buffer.cpp:4378
24185 msgid "Document was successfully recovered."
24186 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24187
24188 #: src/Buffer.cpp:4380
24189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24190 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:4381
24193 #, c-format
24194 msgid ""
24195 "Remove emergency file now?\n"
24196 "(%1$s)"
24197 msgstr ""
24198 "Notspeicherungsdatei\n"
24199 "%1$s\n"
24200 "jetzt löschen?"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24203 msgid "Delete emergency file?"
24204 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24207 msgid "&Keep"
24208 msgstr "&Behalten"
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:4390
24211 msgid "Emergency file deleted"
24212 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:4391
24215 msgid "Do not forget to save your file now!"
24216 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:4398
24219 msgid "Remove emergency file now?"
24220 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:4421
24223 #, c-format
24224 msgid ""
24225 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24226 "\n"
24227 "Load the backup instead?"
24228 msgstr ""
24229 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24230 "\n"
24231 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:4423
24234 msgid "Load backup?"
24235 msgstr "Sicherung laden?"
24236
24237 #: src/Buffer.cpp:4424
24238 msgid "&Load backup"
24239 msgstr "&Sicherung laden"
24240
24241 #: src/Buffer.cpp:4424
24242 msgid "Load &original"
24243 msgstr "&Original laden"
24244
24245 #: src/Buffer.cpp:4434
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24249 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24250 msgstr ""
24251 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24252 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24253 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24254
24255 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24256 msgid "Senseless!!! "
24257 msgstr "Sinnlos!!! "
24258
24259 #: src/Buffer.cpp:4998
24260 #, c-format
24261 msgid "Document %1$s reloaded."
24262 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:5001
24265 #, c-format
24266 msgid "Could not reload document %1$s."
24267 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24268
24269 #: src/BufferParams.cpp:475
24270 msgid ""
24271 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24272 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24273 msgstr ""
24274 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24275 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24276
24277 #: src/BufferParams.cpp:477
24278 msgid ""
24279 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24280 "are inserted into formulas"
24281 msgstr ""
24282 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24283 "in Formeln eingefügt werden"
24284
24285 #: src/BufferParams.cpp:479
24286 msgid ""
24287 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24288 "formulas"
24289 msgstr ""
24290 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24291 "Formeln eingefügt wird"
24292
24293 #: src/BufferParams.cpp:481
24294 msgid ""
24295 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24296 "inserted into formulas"
24297 msgstr ""
24298 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24299 "in Formeln eingefügt werden"
24300
24301 #: src/BufferParams.cpp:483
24302 msgid ""
24303 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24304 "into formulas"
24305 msgstr ""
24306 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24307 "Formeln eingefügt wird"
24308
24309 #: src/BufferParams.cpp:485
24310 msgid ""
24311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24312 "inserted into formulas"
24313 msgstr ""
24314 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24315 "in Formeln eingefügt werden"
24316
24317 #: src/BufferParams.cpp:487
24318 msgid ""
24319 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24320 "inserted into formulas"
24321 msgstr ""
24322 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24323 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24324
24325 #: src/BufferParams.cpp:489
24326 msgid ""
24327 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24328 "subscript is inserted into formulas"
24329 msgstr ""
24330 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24331 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24332
24333 #: src/BufferParams.cpp:491
24334 msgid ""
24335 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24336 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24337 msgstr ""
24338 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24339 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24340
24341 #: src/BufferParams.cpp:493
24342 msgid ""
24343 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24344 "decoration 'utilde'"
24345 msgstr ""
24346 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24347 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24348
24349 #: src/BufferParams.cpp:665
24350 #, c-format
24351 msgid ""
24352 "The selected document class\n"
24353 "\t%1$s\n"
24354 "requires external files that are not available.\n"
24355 "The document class can still be used, but the\n"
24356 "document cannot be compiled until the following\n"
24357 "prerequisites are installed:\n"
24358 "\t%2$s\n"
24359 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24360 "User's Guide for more information."
24361 msgstr ""
24362 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24363 "\t%1$s\n"
24364 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24365 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24366 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24367 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24368 "\t%2$s\n"
24369 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24370 "finden Sie weitere Hilfe."
24371
24372 #: src/BufferParams.cpp:674
24373 msgid "Document class not available"
24374 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24375
24376 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24378 msgid "Uncodable characters"
24379 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24380
24381 #: src/BufferParams.cpp:1912
24382 #, c-format
24383 msgid ""
24384 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24386 "%1$s."
24387 msgstr ""
24388 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24389 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24390 "%1$s."
24391
24392 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24394 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24395 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24396 msgid "LyX Warning: "
24397 msgstr "LyX-Warnung: "
24398
24399 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24400 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24401 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24402 msgid "uncodable character"
24403 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24404
24405 #: src/BufferParams.cpp:2018
24406 msgid "Uncodable character in user preamble"
24407 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24408
24409 #: src/BufferParams.cpp:2020
24410 #, c-format
24411 msgid ""
24412 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24413 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24414 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24415 "output.\n"
24416 "\n"
24417 "Please select an appropriate document encoding\n"
24418 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24419 msgstr ""
24420 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24421 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24422 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24423 "\n"
24424 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24425 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24426
24427 #: src/BufferParams.cpp:2226
24428 #, c-format
24429 msgid ""
24430 "The layout file:\n"
24431 "%1$s\n"
24432 "could not be found. A default textclass with default\n"
24433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24434 "correct output."
24435 msgstr ""
24436 "Die Formatdatei:\n"
24437 "%1$s\n"
24438 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24439 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24440 "Ausgabe zu erzeugen."
24441
24442 #: src/BufferParams.cpp:2232
24443 msgid "Document class not found"
24444 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24445
24446 #: src/BufferParams.cpp:2239
24447 #, c-format
24448 msgid ""
24449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24450 "%1$s\n"
24451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24453 "correct output."
24454 msgstr ""
24455 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24456 "fehlerhaft ist.\n"
24457 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24458 "korrekte\n"
24459 "Ausgabe erzeugen können."
24460
24461 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24462 msgid "Could not load class"
24463 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24464
24465 #: src/BufferParams.cpp:2295
24466 msgid "Error reading internal layout information"
24467 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24468
24469 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24470 msgid "Read Error"
24471 msgstr "Lesefehler"
24472
24473 #: src/BufferView.cpp:192
24474 msgid "No more insets"
24475 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24476
24477 #: src/BufferView.cpp:755
24478 msgid "Save bookmark"
24479 msgstr "Lesezeichen speichern"
24480
24481 #: src/BufferView.cpp:980
24482 msgid "Converting document to new document class..."
24483 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24484
24485 #: src/BufferView.cpp:1024
24486 msgid "Document is read-only"
24487 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24488
24489 #: src/BufferView.cpp:1033
24490 msgid "This portion of the document is deleted."
24491 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24492
24493 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24495 msgid "Absolute filename expected."
24496 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24497
24498 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24499 #, c-format
24500 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24501 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24502
24503 #: src/BufferView.cpp:1347
24504 msgid "No further undo information"
24505 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24506
24507 #: src/BufferView.cpp:1357
24508 msgid "No further redo information"
24509 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24510
24511 #: src/BufferView.cpp:1580
24512 msgid "Mark off"
24513 msgstr "Marke aus"
24514
24515 #: src/BufferView.cpp:1586
24516 msgid "Mark on"
24517 msgstr "Marke ein"
24518
24519 #: src/BufferView.cpp:1593
24520 msgid "Mark removed"
24521 msgstr "Marke entfernt"
24522
24523 #: src/BufferView.cpp:1596
24524 msgid "Mark set"
24525 msgstr "Marke gesetzt"
24526
24527 #: src/BufferView.cpp:1652
24528 msgid "Statistics for the selection:"
24529 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24530
24531 #: src/BufferView.cpp:1654
24532 msgid "Statistics for the document:"
24533 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24534
24535 #: src/BufferView.cpp:1657
24536 #, c-format
24537 msgid "%1$d words"
24538 msgstr "%1$d Wörter"
24539
24540 #: src/BufferView.cpp:1659
24541 msgid "One word"
24542 msgstr "Ein Wort"
24543
24544 #: src/BufferView.cpp:1662
24545 #, c-format
24546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24547 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24548
24549 #: src/BufferView.cpp:1665
24550 msgid "One character (including blanks)"
24551 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24552
24553 #: src/BufferView.cpp:1668
24554 #, c-format
24555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24556 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24557
24558 #: src/BufferView.cpp:1671
24559 msgid "One character (excluding blanks)"
24560 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24561
24562 #: src/BufferView.cpp:1673
24563 msgid "Statistics"
24564 msgstr "Statistik"
24565
24566 #: src/BufferView.cpp:1868
24567 #, c-format
24568 msgid ""
24569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24570 msgstr ""
24571 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24572
24573 #: src/BufferView.cpp:1870
24574 #, c-format
24575 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24576 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24577
24578 #: src/BufferView.cpp:1878
24579 msgid "Branch name"
24580 msgstr "Name des Zweigs"
24581
24582 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24583 msgid "Branch already exists"
24584 msgstr "Zweig existiert bereits."
24585
24586 #: src/BufferView.cpp:2370
24587 msgid "Inverse Search Failed"
24588 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24589
24590 #: src/BufferView.cpp:2371
24591 msgid ""
24592 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24593 "You need to update the viewed document."
24594 msgstr ""
24595 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24596 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24597
24598 #: src/BufferView.cpp:2752
24599 #, c-format
24600 msgid "Inserting document %1$s..."
24601 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24602
24603 #: src/BufferView.cpp:2763
24604 #, c-format
24605 msgid "Document %1$s inserted."
24606 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:2765
24609 #, c-format
24610 msgid "Could not insert document %1$s"
24611 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24612
24613 #: src/BufferView.cpp:3171
24614 #, c-format
24615 msgid ""
24616 "Could not read the specified document\n"
24617 "%1$s\n"
24618 "due to the error: %2$s"
24619 msgstr ""
24620 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24621 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24622 "nicht gelesen werden: %2$s"
24623
24624 #: src/BufferView.cpp:3173
24625 msgid "Could not read file"
24626 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24627
24628 #: src/BufferView.cpp:3180
24629 #, c-format
24630 msgid ""
24631 "%1$s\n"
24632 " is not readable."
24633 msgstr ""
24634 "%1$s\n"
24635 "ist nicht lesbar."
24636
24637 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24638 msgid "Could not open file"
24639 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24640
24641 #: src/BufferView.cpp:3188
24642 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24643 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24644
24645 #: src/BufferView.cpp:3189
24646 msgid ""
24647 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24648 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24649 "If this does not give the correct result\n"
24650 "then please change the encoding of the file\n"
24651 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24652 msgstr ""
24653 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24654 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24655 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24656 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24657 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24658
24659 #: src/Changes.cpp:393
24660 msgid "Uncodable character in author name"
24661 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24662
24663 #: src/Changes.cpp:394
24664 #, c-format
24665 msgid ""
24666 "The author name '%1$s',\n"
24667 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24668 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24669 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24670 "\n"
24671 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24672 "or change the spelling of the author name."
24673 msgstr ""
24674 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24675 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24676 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24677 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24678 "\n"
24679 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24680 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24681
24682 #: src/Chktex.cpp:62
24683 #, c-format
24684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24685 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24686
24687 #: src/Chktex.cpp:64
24688 msgid "ChkTeX warning id # "
24689 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24690
24691 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24693 msgid "none"
24694 msgstr "keine"
24695
24696 #: src/Color.cpp:204
24697 msgid "black"
24698 msgstr "Schwarz"
24699
24700 #: src/Color.cpp:205
24701 msgid "white"
24702 msgstr "Weiß"
24703
24704 #: src/Color.cpp:206
24705 msgid "blue"
24706 msgstr "Blau"
24707
24708 #: src/Color.cpp:207
24709 msgid "brown"
24710 msgstr "Braun"
24711
24712 #: src/Color.cpp:208
24713 msgid "cyan"
24714 msgstr "Cyan"
24715
24716 #: src/Color.cpp:209
24717 msgid "darkgray"
24718 msgstr "Dunkelgrau"
24719
24720 #: src/Color.cpp:210
24721 msgid "gray"
24722 msgstr "Grau"
24723
24724 #: src/Color.cpp:211
24725 msgid "green"
24726 msgstr "Grün"
24727
24728 #: src/Color.cpp:212
24729 msgid "lightgray"
24730 msgstr "Hellgrau"
24731
24732 #: src/Color.cpp:213
24733 msgid "lime"
24734 msgstr "Limette"
24735
24736 #: src/Color.cpp:214
24737 msgid "magenta"
24738 msgstr "Magenta"
24739
24740 #: src/Color.cpp:215
24741 msgid "olive"
24742 msgstr "Olivgrün"
24743
24744 #: src/Color.cpp:216
24745 msgid "orange"
24746 msgstr "Orange"
24747
24748 #: src/Color.cpp:217
24749 msgid "pink"
24750 msgstr "Pink"
24751
24752 #: src/Color.cpp:218
24753 msgid "purple"
24754 msgstr "Purpur"
24755
24756 #: src/Color.cpp:219
24757 msgid "red"
24758 msgstr "Rot"
24759
24760 #: src/Color.cpp:220
24761 msgid "teal"
24762 msgstr "Teal"
24763
24764 #: src/Color.cpp:221
24765 msgid "violet"
24766 msgstr "Violett"
24767
24768 #: src/Color.cpp:222
24769 msgid "yellow"
24770 msgstr "Gelb"
24771
24772 #: src/Color.cpp:223
24773 msgid "cursor"
24774 msgstr "Cursor"
24775
24776 #: src/Color.cpp:224
24777 msgid "background"
24778 msgstr "Hintergrund"
24779
24780 #: src/Color.cpp:225
24781 msgid "text"
24782 msgstr "Text"
24783
24784 #: src/Color.cpp:226
24785 msgid "selection"
24786 msgstr "Auswahl"
24787
24788 #: src/Color.cpp:227
24789 msgid "selected text"
24790 msgstr "Ausgewählter Text"
24791
24792 #: src/Color.cpp:229
24793 msgid "LaTeX text"
24794 msgstr "LaTeX-Text"
24795
24796 #: src/Color.cpp:230
24797 msgid "inline completion"
24798 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24799
24800 #: src/Color.cpp:232
24801 msgid "non-unique inline completion"
24802 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24803
24804 #: src/Color.cpp:234
24805 msgid "previewed snippet"
24806 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24807
24808 #: src/Color.cpp:235
24809 msgid "note label"
24810 msgstr "Notiz (Marke)"
24811
24812 #: src/Color.cpp:236
24813 msgid "note background"
24814 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24815
24816 #: src/Color.cpp:237
24817 msgid "comment label"
24818 msgstr "Kommentar (Marke)"
24819
24820 #: src/Color.cpp:238
24821 msgid "comment background"
24822 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24823
24824 #: src/Color.cpp:239
24825 msgid "greyedout inset label"
24826 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24827
24828 #: src/Color.cpp:240
24829 msgid "greyedout inset text"
24830 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24831
24832 #: src/Color.cpp:241
24833 msgid "greyedout inset background"
24834 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24835
24836 #: src/Color.cpp:242
24837 msgid "phantom inset text"
24838 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24839
24840 #: src/Color.cpp:243
24841 msgid "shaded box"
24842 msgstr "Schattierte Box"
24843
24844 #: src/Color.cpp:244
24845 msgid "listings background"
24846 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24847
24848 #: src/Color.cpp:245
24849 msgid "branch label"
24850 msgstr "Zweig (Marke)"
24851
24852 #: src/Color.cpp:246
24853 msgid "footnote label"
24854 msgstr "Fußnote (Marke)"
24855
24856 #: src/Color.cpp:247
24857 msgid "index label"
24858 msgstr "Stichwortmarke"
24859
24860 #: src/Color.cpp:248
24861 msgid "margin note label"
24862 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24863
24864 #: src/Color.cpp:249
24865 msgid "URL label"
24866 msgstr "URL (Marke)"
24867
24868 #: src/Color.cpp:250
24869 msgid "URL text"
24870 msgstr "URL (Text)"
24871
24872 #: src/Color.cpp:251
24873 msgid "depth bar"
24874 msgstr "Balken für Tiefe"
24875
24876 #: src/Color.cpp:252
24877 msgid "scroll indicator"
24878 msgstr "Scroll-Indikator"
24879
24880 #: src/Color.cpp:253
24881 msgid "language"
24882 msgstr "Sprache"
24883
24884 #: src/Color.cpp:254
24885 msgid "command inset"
24886 msgstr "Befehlseinfügung"
24887
24888 #: src/Color.cpp:255
24889 msgid "command inset background"
24890 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24891
24892 #: src/Color.cpp:256
24893 msgid "command inset frame"
24894 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24895
24896 #: src/Color.cpp:257
24897 msgid "special character"
24898 msgstr "Sonderzeichen"
24899
24900 #: src/Color.cpp:258
24901 msgid "math"
24902 msgstr "Mathe"
24903
24904 #: src/Color.cpp:259
24905 msgid "math background"
24906 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24907
24908 #: src/Color.cpp:260
24909 msgid "graphics background"
24910 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24911
24912 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24913 msgid "math macro background"
24914 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24915
24916 #: src/Color.cpp:262
24917 msgid "math frame"
24918 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24919
24920 #: src/Color.cpp:263
24921 msgid "math corners"
24922 msgstr "Mathe (Ecken)"
24923
24924 #: src/Color.cpp:264
24925 msgid "math line"
24926 msgstr "Mathe (Linie)"
24927
24928 #: src/Color.cpp:266
24929 msgid "math macro hovered background"
24930 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24931
24932 #: src/Color.cpp:267
24933 msgid "math macro label"
24934 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24935
24936 #: src/Color.cpp:268
24937 msgid "math macro frame"
24938 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24939
24940 #: src/Color.cpp:269
24941 msgid "math macro blended out"
24942 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24943
24944 #: src/Color.cpp:270
24945 msgid "math macro old parameter"
24946 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24947
24948 #: src/Color.cpp:271
24949 msgid "math macro new parameter"
24950 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24951
24952 #: src/Color.cpp:272
24953 msgid "collapsable inset text"
24954 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24955
24956 #: src/Color.cpp:273
24957 msgid "collapsable inset frame"
24958 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24959
24960 #: src/Color.cpp:274
24961 msgid "inset background"
24962 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24963
24964 #: src/Color.cpp:275
24965 msgid "inset frame"
24966 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24967
24968 #: src/Color.cpp:276
24969 msgid "LaTeX error"
24970 msgstr "LaTeX-Fehler"
24971
24972 #: src/Color.cpp:277
24973 msgid "end-of-line marker"
24974 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24975
24976 #: src/Color.cpp:278
24977 msgid "appendix marker"
24978 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24979
24980 #: src/Color.cpp:279
24981 msgid "change bar"
24982 msgstr "Balken für Änderung"
24983
24984 #: src/Color.cpp:280
24985 msgid "deleted text"
24986 msgstr "Gelöschter Text"
24987
24988 #: src/Color.cpp:281
24989 msgid "added text"
24990 msgstr "Hinzugefügter Text"
24991
24992 #: src/Color.cpp:282
24993 msgid "changed text 1st author"
24994 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24995
24996 #: src/Color.cpp:283
24997 msgid "changed text 2nd author"
24998 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24999
25000 #: src/Color.cpp:284
25001 msgid "changed text 3rd author"
25002 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25003
25004 #: src/Color.cpp:285
25005 msgid "changed text 4th author"
25006 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25007
25008 #: src/Color.cpp:286
25009 msgid "changed text 5th author"
25010 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25011
25012 #: src/Color.cpp:287
25013 msgid "deleted text modifier"
25014 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25015
25016 #: src/Color.cpp:288
25017 msgid "added space markers"
25018 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25019
25020 #: src/Color.cpp:289
25021 msgid "table line"
25022 msgstr "Tabelle (Linie)"
25023
25024 #: src/Color.cpp:290
25025 msgid "table on/off line"
25026 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25027
25028 #: src/Color.cpp:292
25029 msgid "bottom area"
25030 msgstr "Unterer Bereich"
25031
25032 #: src/Color.cpp:293
25033 msgid "new page"
25034 msgstr "Neue Seite"
25035
25036 #: src/Color.cpp:294
25037 msgid "page break / line break"
25038 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25039
25040 #: src/Color.cpp:295
25041 msgid "frame of button"
25042 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25043
25044 #: src/Color.cpp:296
25045 msgid "button background"
25046 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25047
25048 #: src/Color.cpp:297
25049 msgid "button background under focus"
25050 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25051
25052 #: src/Color.cpp:298
25053 msgid "paragraph marker"
25054 msgstr "Absatzmarkierung"
25055
25056 #: src/Color.cpp:299
25057 msgid "preview frame"
25058 msgstr "Vorschaurahmen"
25059
25060 #: src/Color.cpp:300
25061 msgid "inherit"
25062 msgstr "übernehmen"
25063
25064 #: src/Color.cpp:301
25065 msgid "regexp frame"
25066 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25067
25068 #: src/Color.cpp:302
25069 msgid "ignore"
25070 msgstr "ignorieren"
25071
25072 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25073 #: src/Converter.cpp:589
25074 msgid "Cannot convert file"
25075 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25076
25077 #: src/Converter.cpp:329
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25081 "Define a converter in the preferences."
25082 msgstr ""
25083 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25084 "konvertieren.\n"
25085 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25086
25087 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25088 msgid "Executing command: "
25089 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25090
25091 #: src/Converter.cpp:518
25092 msgid "Build errors"
25093 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25094
25095 #: src/Converter.cpp:519
25096 msgid "There were errors during the build process."
25097 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25098
25099 #: src/Converter.cpp:524
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "An error occurred while running:\n"
25103 "%1$s"
25104 msgstr ""
25105 "Bei der Ausführung von\n"
25106 "%1$s\n"
25107 "ist ein Fehler aufgetreten"
25108
25109 #: src/Converter.cpp:547
25110 #, c-format
25111 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25112 msgstr ""
25113 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25114
25115 #: src/Converter.cpp:591
25116 #, c-format
25117 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25118 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25119
25120 #: src/Converter.cpp:592
25121 #, c-format
25122 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25123 msgstr ""
25124 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25125
25126 #: src/Converter.cpp:648
25127 msgid "Running LaTeX..."
25128 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25129
25130 #: src/Converter.cpp:670
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25134 "log %1$s."
25135 msgstr ""
25136 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25137 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25138
25139 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25140 msgid "LaTeX failed"
25141 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25142
25143 #: src/Converter.cpp:676
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "The external program\n"
25147 "%1$s\n"
25148 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25149 "program's error (check the logs). "
25150 msgstr ""
25151 "Das externe Programm\n"
25152 "%1$s\n"
25153 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25154 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25155
25156 #: src/Converter.cpp:682
25157 msgid "Output is empty"
25158 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25159
25160 #: src/Converter.cpp:683
25161 msgid "No output file was generated."
25162 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25163
25164 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25165 msgid ", Inset: "
25166 msgstr ", Einfügung: "
25167
25168 #: src/Cursor.cpp:2126
25169 msgid ", Cell: "
25170 msgstr ", Zelle: "
25171
25172 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25173 msgid ", Position: "
25174 msgstr ", Position: "
25175
25176 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25180 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25181 msgstr ""
25182 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25183 "\n"
25184 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25185
25186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25187 msgid "Unknown branch"
25188 msgstr "Unbekannter Zweig"
25189
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25191 msgid "&Don't Add"
25192 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25193
25194 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25195 #, c-format
25196 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25197 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25198
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25200 msgid "Layout Not Found"
25201 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25202
25203 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25204 #, c-format
25205 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25206 msgstr ""
25207 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25208 "`%2$s' undefiniert."
25209
25210 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25214 "%3$s'."
25215 msgstr ""
25216 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25217 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25218
25219 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25220 msgid "Undefined flex inset"
25221 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25222
25223 #: src/Exporter.cpp:45
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "The file %1$s already exists.\n"
25227 "\n"
25228 "Do you want to overwrite that file?"
25229 msgstr ""
25230 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25231 "\n"
25232 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25233
25234 #: src/Exporter.cpp:48
25235 msgid "Overwrite file?"
25236 msgstr "Datei überschreiben?"
25237
25238 #: src/Exporter.cpp:50
25239 msgid "&Keep file"
25240 msgstr "&Nicht überschreiben"
25241
25242 #: src/Exporter.cpp:51
25243 msgid "Overwrite &all"
25244 msgstr "&Alle überschreiben"
25245
25246 #: src/Exporter.cpp:51
25247 msgid "&Cancel export"
25248 msgstr "Export &abbrechen"
25249
25250 #: src/Exporter.cpp:97
25251 msgid "Couldn't copy file"
25252 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25253
25254 #: src/Exporter.cpp:98
25255 #, c-format
25256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25257 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25258
25259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25261 msgid "Roman"
25262 msgstr "Serifenschrift"
25263
25264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25266 msgid "Sans Serif"
25267 msgstr "Serifenlos"
25268
25269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25271 msgid "Typewriter"
25272 msgstr "Schreibmaschine"
25273
25274 #: src/Font.cpp:59
25275 msgid "Symbol"
25276 msgstr "Symbole"
25277
25278 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25279 #: src/Font.cpp:76
25280 msgid "Inherit"
25281 msgstr "Übernehmen"
25282
25283 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25284 msgid "Medium"
25285 msgstr "Mittel"
25286
25287 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25288 msgid "Upright"
25289 msgstr "Normal"
25290
25291 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25292 msgid "Italic"
25293 msgstr "Kursiv"
25294
25295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25296 msgid "Slanted"
25297 msgstr "Geneigt"
25298
25299 #: src/Font.cpp:67
25300 msgid "Smallcaps"
25301 msgstr "Kapitälchen"
25302
25303 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25304 msgid "Increase"
25305 msgstr "Vergrößern"
25306
25307 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25308 msgid "Decrease"
25309 msgstr "Verkleinern"
25310
25311 #: src/Font.cpp:76
25312 msgid "Toggle"
25313 msgstr "An/Aus"
25314
25315 #: src/Font.cpp:162
25316 #, c-format
25317 msgid "Emphasis %1$s, "
25318 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25319
25320 #: src/Font.cpp:165
25321 #, c-format
25322 msgid "Underline %1$s, "
25323 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25324
25325 #: src/Font.cpp:168
25326 #, c-format
25327 msgid "Strikeout %1$s, "
25328 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25329
25330 #: src/Font.cpp:171
25331 #, c-format
25332 msgid "Double underline %1$s, "
25333 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25334
25335 #: src/Font.cpp:174
25336 #, c-format
25337 msgid "Wavy underline %1$s, "
25338 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25339
25340 #: src/Font.cpp:177
25341 #, c-format
25342 msgid "Noun %1$s, "
25343 msgstr "Eigenname %1$s, "
25344
25345 #: src/Font.cpp:191
25346 #, c-format
25347 msgid "Language: %1$s, "
25348 msgstr "Sprache: %1$s, "
25349
25350 #: src/Font.cpp:194
25351 #, c-format
25352 msgid "Number %1$s"
25353 msgstr "Nummer %1$s"
25354
25355 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25356 msgid "Cannot view file"
25357 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25358
25359 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25360 #, c-format
25361 msgid "File does not exist: %1$s"
25362 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25363
25364 #: src/Format.cpp:675
25365 #, c-format
25366 msgid "No information for viewing %1$s"
25367 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25368
25369 #: src/Format.cpp:685
25370 #, c-format
25371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25372 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25373
25374 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25375 msgid "Cannot edit file"
25376 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25377
25378 #: src/Format.cpp:744
25379 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25380 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25381
25382 #: src/Format.cpp:757
25383 #, c-format
25384 msgid "No information for editing %1$s"
25385 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25386
25387 #: src/Format.cpp:768
25388 #, c-format
25389 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25390 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25391
25392 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25393 msgid "Could not find bind file"
25394 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25395
25396 #: src/KeyMap.cpp:228
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "Unable to find the bind file\n"
25400 "%1$s.\n"
25401 "Please check your installation."
25402 msgstr ""
25403 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25404 "%1$s.\n"
25405 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25406
25407 #: src/KeyMap.cpp:235
25408 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25409 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25410
25411 #: src/KeyMap.cpp:236
25412 msgid ""
25413 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25414 "Please check your installation."
25415 msgstr ""
25416 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25417 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25418
25419 #: src/KeyMap.cpp:243
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "Unable to find the bind file\n"
25423 "%1$s.\n"
25424 "Falling back to default."
25425 msgstr ""
25426 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25427 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25428
25429 #: src/KeySequence.cpp:181
25430 msgid "   options: "
25431 msgstr "   Optionen: "
25432
25433 #: src/LaTeX.cpp:57
25434 #, c-format
25435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25436 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25437
25438 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25439 msgid "Running Index Processor."
25440 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25441
25442 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25443 msgid "Running BibTeX."
25444 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25445
25446 #: src/LaTeX.cpp:474
25447 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25448 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25449
25450 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25451 msgid "BibTeX error: "
25452 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25453
25454 #: src/LaTeX.cpp:1321
25455 msgid "Biber error: "
25456 msgstr "Biber-Fehler: "
25457
25458 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25459 msgid "Font not available"
25460 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25461
25462 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25466 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25467 msgstr ""
25468 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25469 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25470 "Standardschrift zurückgreifen."
25471
25472 #: src/LyX.cpp:124
25473 msgid "Could not read configuration file"
25474 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25475
25476 #: src/LyX.cpp:125
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Error while reading the configuration file\n"
25480 "%1$s.\n"
25481 "Please check your installation."
25482 msgstr ""
25483 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25484 "%1$s.\n"
25485 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25486
25487 #: src/LyX.cpp:363
25488 msgid "The following files could not be loaded:"
25489 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25490
25491 #: src/LyX.cpp:400
25492 #, c-format
25493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25494 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25495
25496 #: src/LyX.cpp:402
25497 msgid "Cannot remove temporary directory"
25498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25499
25500 #: src/LyX.cpp:407
25501 #, c-format
25502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25503 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25504
25505 #: src/LyX.cpp:436
25506 #, c-format
25507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25508 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25509
25510 #: src/LyX.cpp:454
25511 msgid "Missing filename for this operation."
25512 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25513
25514 #: src/LyX.cpp:503
25515 #, c-format
25516 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25517 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25518
25519 #: src/LyX.cpp:550
25520 msgid "No textclass is found"
25521 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25522
25523 #: src/LyX.cpp:551
25524 msgid ""
25525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25528 msgstr ""
25529 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25530 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25531 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25532 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25533
25534 #: src/LyX.cpp:555
25535 msgid "&Reconfigure"
25536 msgstr "Neu &konfigurieren"
25537
25538 #: src/LyX.cpp:556
25539 msgid "&Without LaTeX"
25540 msgstr "&Ohne LaTeX"
25541
25542 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25543 msgid "&Continue"
25544 msgstr "&Fortfahren"
25545
25546 #: src/LyX.cpp:660
25547 msgid ""
25548 "SIGHUP signal caught!\n"
25549 "Bye."
25550 msgstr ""
25551 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25552 "Tschüs."
25553
25554 #: src/LyX.cpp:664
25555 msgid ""
25556 "SIGFPE signal caught!\n"
25557 "Bye."
25558 msgstr ""
25559 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25560 "Tschüs."
25561
25562 #: src/LyX.cpp:667
25563 msgid ""
25564 "SIGSEGV signal caught!\n"
25565 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25566 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25567 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25568 "Bye."
25569 msgstr ""
25570 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25571 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25572 "Sie keine Daten verloren.\n"
25573 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25574 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25575 "Tschüs."
25576
25577 #: src/LyX.cpp:683
25578 msgid "LyX crashed!"
25579 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25580
25581 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25582 msgid "LyX: "
25583 msgstr "LyX: "
25584
25585 #: src/LyX.cpp:964
25586 msgid "Could not create temporary directory"
25587 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25588
25589 #: src/LyX.cpp:965
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "Could not create a temporary directory in\n"
25593 "\"%1$s\"\n"
25594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25595 msgstr ""
25596 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25597 "\"%1$s\"\n"
25598 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25599 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25600
25601 #: src/LyX.cpp:1027
25602 msgid "Missing user LyX directory"
25603 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25604
25605 #: src/LyX.cpp:1028
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25609 "It is needed to keep your own configuration."
25610 msgstr ""
25611 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25612 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25613
25614 #: src/LyX.cpp:1033
25615 msgid "&Create directory"
25616 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25617
25618 #: src/LyX.cpp:1034
25619 msgid "&Exit LyX"
25620 msgstr "LyX &beenden"
25621
25622 #: src/LyX.cpp:1035
25623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25624 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25625
25626 #: src/LyX.cpp:1039
25627 #, c-format
25628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25629 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25630
25631 #: src/LyX.cpp:1044
25632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25633 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25634
25635 #: src/LyX.cpp:1117
25636 msgid "List of supported debug flags:"
25637 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25638
25639 #: src/LyX.cpp:1121
25640 #, c-format
25641 msgid "Setting debug level to %1$s"
25642 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25643
25644 #: src/LyX.cpp:1132
25645 msgid ""
25646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25647 "Command line switches (case sensitive):\n"
25648 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25649 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25650 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25651 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25653 "                  select the features to debug.\n"
25654 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25655 "\t-x [--execute] command\n"
25656 "                  where command is a lyx command.\n"
25657 "\t-e [--export] fmt\n"
25658 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25659 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25660 "Name\n"
25661 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25662 "name\n"
25663 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25664 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25665 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25666 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25667 "                  and filename is the destination filename.\n"
25668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25669 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25670 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25672 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25673 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25674 "files,\n"
25675 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25676 "export.\n"
25677 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25678 "consumed.\n"
25679 "\t-n [--no-remote]\n"
25680 "                  open documents in a new instance\n"
25681 "\t-r [--remote]\n"
25682 "                  open documents in an already running instance\n"
25683 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25684 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25685 "\t-version  summarize version and build info\n"
25686 "Check the LyX man page for more details."
25687 msgstr ""
25688 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25689 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25690 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25691 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25692 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25693 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25694 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25695 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25696 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25697 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25698 "                     möglichen Bereiche.\n"
25699 "\t-x [--execute] command\n"
25700 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25701 "\t-e [--export] fmt\n"
25702 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25703 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25704 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25705 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25706 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25707 "x\n"
25708 "                     nicht beliebig ist!\n"
25709 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25710 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25711 "export),\n"
25712 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25713 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25714 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25715 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25716 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25717 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25718 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25719 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25720 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25721 "\t-n [--no-remote]\n"
25722 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25723 "\t-r [--remote]\n"
25724 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25725 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25726 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25727 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25728 "zusammen.\n"
25729 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25730
25731 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25732 msgid "  Git commit hash "
25733 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25734
25735 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25736 msgid "No system directory"
25737 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25738
25739 #: src/LyX.cpp:1190
25740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25741 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25742
25743 #: src/LyX.cpp:1201
25744 msgid "No user directory"
25745 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25746
25747 #: src/LyX.cpp:1202
25748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25749 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25750
25751 #: src/LyX.cpp:1213
25752 msgid "Incomplete command"
25753 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25754
25755 #: src/LyX.cpp:1214
25756 msgid "Missing command string after --execute switch"
25757 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25758
25759 #: src/LyX.cpp:1225
25760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25761 msgstr ""
25762 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25763 "ps...]"
25764
25765 #: src/LyX.cpp:1230
25766 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25767 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25768
25769 #: src/LyX.cpp:1243
25770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25771 msgstr ""
25772 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25773
25774 #: src/LyX.cpp:1256
25775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25776 msgstr ""
25777 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25778
25779 #: src/LyX.cpp:1261
25780 msgid "Missing filename for --import"
25781 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25782
25783 #: src/LyXRC.cpp:2886
25784 msgid ""
25785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25786 "legal words?"
25787 msgstr ""
25788 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25789 "angesehen werden?"
25790
25791 #: src/LyXRC.cpp:2890
25792 msgid ""
25793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25794 "document."
25795 msgstr ""
25796 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25797 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25798 "Dokuments."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:2898
25801 msgid ""
25802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25803 "automatically by what you type."
25804 msgstr ""
25805 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25806 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:2902
25809 msgid ""
25810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25811 "class change."
25812 msgstr ""
25813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25814 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25815 "werden."
25816
25817 #: src/LyXRC.cpp:2906
25818 msgid ""
25819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25820 msgstr ""
25821 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25822 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:2913
25825 msgid ""
25826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25827 "the backup file in the same directory as the original file."
25828 msgstr ""
25829 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25830 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:2917
25833 msgid ""
25834 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25835 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25836 msgstr ""
25837 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25838 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:2921
25841 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25842 msgstr ""
25843 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:2925
25846 msgid ""
25847 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25848 "its global and local bind/ directories."
25849 msgstr ""
25850 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25851 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25852 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:2929
25855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25856 msgstr ""
25857 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25858 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:2933
25861 msgid ""
25862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25864 msgstr ""
25865 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25866 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25867 "Dokumentation von ChkTeX."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:2943
25870 msgid ""
25871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25873 msgstr ""
25874 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25875 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25876 "`mitgenommen'."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:2951
25879 msgid ""
25880 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25881 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25882 "the top of the screen"
25883 msgstr ""
25884 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25885 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25886
25887 #: src/LyXRC.cpp:2955
25888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25889 msgstr ""
25890 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25891 "die Control-Taste wie Ctlr."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:2959
25894 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25895 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:2963
25898 msgid ""
25899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25900 "inside."
25901 msgstr ""
25902 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25903 "innerhalb des Makros ist."
25904
25905 #: src/LyXRC.cpp:2968
25906 #, no-c-format
25907 msgid ""
25908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25910 msgstr ""
25911 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25912 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25913
25914 #: src/LyXRC.cpp:2972
25915 msgid ""
25916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25917 "look in its global and local commands/ directories."
25918 msgstr ""
25919 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25920 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25921 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25922
25923 #: src/LyXRC.cpp:2976
25924 msgid ""
25925 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25926 msgstr ""
25927 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25928 "Schriften verwendet wird."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:2980
25931 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25932 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:2984
25935 msgid ""
25936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25937 "shown after the change has been made.)"
25938 msgstr ""
25939 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25940 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25941
25942 #: src/LyXRC.cpp:2988
25943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25944 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:2992
25947 msgid ""
25948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25949 "LyX was started from."
25950 msgstr ""
25951 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25952 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25953
25954 #: src/LyXRC.cpp:2996
25955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25956 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:3000
25959 msgid ""
25960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25961 "value selects the directory LyX was started from."
25962 msgstr ""
25963 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25964 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:3004
25967 msgid ""
25968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25969 "recommended for non-English languages."
25970 msgstr ""
25971 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25972 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3011
25975 msgid ""
25976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25979 msgstr ""
25980 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25981 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25982 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25983
25984 #: src/LyXRC.cpp:3015
25985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25986 msgstr ""
25987 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3019
25990 msgid ""
25991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25992 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25993 msgstr ""
25994 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25995 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25996 "Indexprozessors abweichen."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3028
25999 msgid ""
26000 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26001 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26002 msgstr ""
26003 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26004 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26005 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3032
26008 msgid ""
26009 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26010 "document."
26011 msgstr ""
26012 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26013 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:3036
26016 msgid ""
26017 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26018 msgstr ""
26019 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26020 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:3040
26023 msgid ""
26024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26026 "name of the second language."
26027 msgstr ""
26028 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26029 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26030 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:3044
26033 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26034 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26035
26036 #: src/LyXRC.cpp:3048
26037 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26038 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:3052
26041 msgid ""
26042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26043 "\\documentclass."
26044 msgstr ""
26045 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26046 "\\documentclass verwendet werden soll."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3056
26049 msgid ""
26050 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26051 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26052 msgstr ""
26053 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26054 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:3060
26057 msgid ""
26058 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26059 "document is the default language."
26060 msgstr ""
26061 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26062 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:3064
26065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26066 msgstr ""
26067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26068 "springen soll."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:3068
26071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26072 msgstr ""
26073 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26074 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:3072
26077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26078 msgstr ""
26079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26080 "soll."
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3076
26083 msgid ""
26084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26085 "of the document."
26086 msgstr ""
26087 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26088 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3080
26091 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26092 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3084
26095 msgid "The completion popup delay."
26096 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3088
26099 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26100 msgstr ""
26101 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3092
26104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26105 msgstr ""
26106 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26107
26108 #: src/LyXRC.cpp:3096
26109 msgid ""
26110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26111 msgstr ""
26112 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26113 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3100
26116 msgid ""
26117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26118 "available."
26119 msgstr ""
26120 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26121 "anzudeuten"
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3104
26124 msgid "The inline completion delay."
26125 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:3108
26128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26129 msgstr ""
26130 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:3112
26133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26134 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:3116
26137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26138 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26139
26140 #: src/LyXRC.cpp:3120
26141 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26142 msgstr ""
26143 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3124
26146 #, c-format
26147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26148 msgstr ""
26149 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26150 "'Datei'-Menü erscheinen."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:3135
26153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26154 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:3139
26157 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26158 msgstr ""
26159 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26160 "haben"
26161
26162 #: src/LyXRC.cpp:3143
26163 msgid "Scale the preview size to suit."
26164 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26165
26166 #: src/LyXRC.cpp:3147
26167 msgid "The option to print out in landscape."
26168 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26169
26170 #: src/LyXRC.cpp:3151
26171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26172 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26173
26174 #: src/LyXRC.cpp:3155
26175 msgid "The option to specify paper type."
26176 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3159
26179 msgid ""
26180 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26181 msgstr ""
26182 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26183 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3163
26186 msgid ""
26187 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26188 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26189 msgstr ""
26190 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26191 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26192 "soll (ask)."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3167
26195 msgid ""
26196 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26197 "wrong, override the setting here."
26198 msgstr ""
26199 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26200 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26201 "vorgeben."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3173
26204 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26205 msgstr ""
26206 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26207 "Bearbeitung verwendet werden."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3182
26210 msgid ""
26211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26214 msgstr ""
26215 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26216 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26217 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26218 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3186
26221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26222 msgstr ""
26223 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26224 "werden."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3191
26227 #, no-c-format
26228 msgid ""
26229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26230 "roughly the same size as on paper."
26231 msgstr ""
26232 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26233 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:3195
26236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26237 msgstr ""
26238 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26239 "herzustellen."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:3199
26242 msgid ""
26243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26244 "\".out\". Only for advanced users."
26245 msgstr ""
26246 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26247 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26248 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:3206
26251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26252 msgstr ""
26253 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26254 "soll."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3210
26257 msgid ""
26258 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26259 "when you quit LyX."
26260 msgstr ""
26261 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26262 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3214
26265 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26266 msgstr ""
26267 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3218
26270 msgid ""
26271 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26272 "value selects the directory LyX was started from."
26273 msgstr ""
26274 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26275 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3235
26278 msgid ""
26279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26280 "will look in its global and local ui/ directories."
26281 msgstr ""
26282 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26283 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26284 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:3245
26287 msgid ""
26288 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26289 "selection."
26290 msgstr ""
26291 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26292 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26293
26294 #: src/LyXRC.cpp:3249
26295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26296 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3253
26299 msgid ""
26300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26301 msgstr ""
26302 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26303 "Mac erhöhen kann."
26304
26305 #: src/LyXRC.cpp:3257
26306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26307 msgstr ""
26308 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26309 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26310
26311 #: src/LyXVC.cpp:105
26312 #, c-format
26313 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26314 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26315
26316 #: src/LyXVC.cpp:107
26317 msgid "Retrieve from version control?"
26318 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26319
26320 #: src/LyXVC.cpp:108
26321 msgid "&Retrieve"
26322 msgstr "&Abrufen"
26323
26324 #: src/LyXVC.cpp:142
26325 msgid "Document not saved"
26326 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26327
26328 #: src/LyXVC.cpp:143
26329 msgid "You must save the document before it can be registered."
26330 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26331
26332 #: src/LyXVC.cpp:179
26333 msgid "LyX VC: Initial description"
26334 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26335
26336 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26337 msgid "(no initial description)"
26338 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26339
26340 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26341 msgid "LyX VC: Log message"
26342 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26343
26344 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26345 #: src/LyXVC.cpp:236
26346 msgid "(no log message)"
26347 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26348
26349 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26350 msgid "LyX VC: Log Message"
26351 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26352
26353 #: src/LyXVC.cpp:292
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26357 "changes.\n"
26358 "\n"
26359 "Do you want to revert to the older version?"
26360 msgstr ""
26361 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26362 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26363 "\n"
26364 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26365
26366 #: src/LyXVC.cpp:297
26367 msgid "Revert to stored version of document?"
26368 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26369
26370 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26371 msgid "&Revert"
26372 msgstr "&Wiederherstellen"
26373
26374 #: src/Paragraph.cpp:1975
26375 msgid "Senseless with this layout!"
26376 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26377
26378 #: src/Paragraph.cpp:2036
26379 msgid "Alignment not permitted"
26380 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26381
26382 #: src/Paragraph.cpp:2037
26383 msgid ""
26384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26385 "Setting to default."
26386 msgstr ""
26387 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26388 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26389
26390 #: src/Text.cpp:429
26391 msgid "Unknown Inset"
26392 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26393
26394 #: src/Text.cpp:541
26395 msgid "Change tracking author index missing"
26396 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26397
26398 #: src/Text.cpp:542
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26402 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26403 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26404 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26405 msgstr ""
26406 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26407 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26408 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26409 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26410 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26411 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26412
26413 #: src/Text.cpp:559
26414 msgid "Unknown token"
26415 msgstr "Unbekanntes Token"
26416
26417 #: src/Text.cpp:1024
26418 msgid ""
26419 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26420 "Tutorial."
26421 msgstr ""
26422 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26423 "Sie das Tutorium."
26424
26425 #: src/Text.cpp:1033
26426 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26427 msgstr ""
26428 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26429 "das Tutorium."
26430
26431 #: src/Text.cpp:1047
26432 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26433 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26434
26435 #: src/Text.cpp:1900
26436 msgid "[Change Tracking] "
26437 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26438
26439 #: src/Text.cpp:1908
26440 #, c-format
26441 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26442 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26443
26444 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26445 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26446 #, c-format
26447 msgid "Font: %1$s"
26448 msgstr "Schrift: %1$s"
26449
26450 #: src/Text.cpp:1923
26451 #, c-format
26452 msgid ", Depth: %1$d"
26453 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26454
26455 #: src/Text.cpp:1929
26456 msgid ", Spacing: "
26457 msgstr ", Abstand: "
26458
26459 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26460 msgid "OneHalf"
26461 msgstr "Eineinhalb"
26462
26463 #: src/Text.cpp:1941
26464 msgid "Other ("
26465 msgstr "Andere ("
26466
26467 #: src/Text.cpp:1951
26468 msgid ", Paragraph: "
26469 msgstr ", Absatz: "
26470
26471 #: src/Text.cpp:1952
26472 msgid ", Id: "
26473 msgstr ", Id: "
26474
26475 #: src/Text.cpp:1959
26476 msgid ", Char: 0x"
26477 msgstr ", Zeichen: 0x"
26478
26479 #: src/Text.cpp:1961
26480 msgid ", Boundary: "
26481 msgstr ", Grenze: "
26482
26483 #: src/Text2.cpp:407
26484 msgid "No font change defined."
26485 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26486
26487 #: src/Text2.cpp:447
26488 msgid "Nothing to index!"
26489 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26490
26491 #: src/Text2.cpp:449
26492 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26493 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26494
26495 #: src/Text3.cpp:191
26496 msgid "Math editor mode"
26497 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26498
26499 #: src/Text3.cpp:193
26500 msgid "No valid math formula"
26501 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26502
26503 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26504 msgid "Already in regular expression mode"
26505 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26506
26507 #: src/Text3.cpp:214
26508 msgid "Regexp editor mode"
26509 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26510
26511 #: src/Text3.cpp:1427
26512 msgid "Layout "
26513 msgstr "Format "
26514
26515 #: src/Text3.cpp:1428
26516 msgid " not known"
26517 msgstr " unbekannt"
26518
26519 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26520 msgid "Missing argument"
26521 msgstr "Fehlendes Argument"
26522
26523 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26524 msgid "Character set"
26525 msgstr "Zeichensatz"
26526
26527 #: src/Text3.cpp:2354
26528 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26529 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26530
26531 #: src/Text3.cpp:2355
26532 msgid ""
26533 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26534 "The thesaurus is not functional.\n"
26535 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26536 "instructions."
26537 msgstr ""
26538 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26539 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26540 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26541 "um den Thesaurus einzurichten."
26542
26543 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26544 msgid "Paragraph layout set"
26545 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26546
26547 #: src/TextClass.cpp:129
26548 msgid "Plain Layout"
26549 msgstr "Schlichtes Format"
26550
26551 #: src/TextClass.cpp:844
26552 msgid "Missing File"
26553 msgstr "Fehlende Datei"
26554
26555 #: src/TextClass.cpp:845
26556 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26557 msgstr ""
26558 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26559
26560 #: src/TextClass.cpp:848
26561 msgid "Corrupt File"
26562 msgstr "Beschädigte Datei"
26563
26564 #: src/TextClass.cpp:849
26565 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26566 msgstr ""
26567 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26568
26569 #: src/TextClass.cpp:1588
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The module %1$s has been requested by\n"
26573 "this document but has not been found in the list of\n"
26574 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26576 msgstr ""
26577 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26578 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26579 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26580 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26581 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26582
26583 #: src/TextClass.cpp:1593
26584 msgid "Module not available"
26585 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26586
26587 #: src/TextClass.cpp:1599
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26591 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26592 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26593 "Missing prerequisites:\n"
26594 "\t%2$s\n"
26595 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26596 msgstr ""
26597 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26598 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26599 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26600 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26601 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26602 "\t%2$s\n"
26603 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26604 "weitere Informationen."
26605
26606 #: src/TextClass.cpp:1606
26607 msgid "Package not available"
26608 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26609
26610 #: src/TextClass.cpp:1611
26611 #, c-format
26612 msgid "Error reading module %1$s\n"
26613 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26614
26615 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26616 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26617 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26618 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26620 msgid "Revision control error."
26621 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26622
26623 #: src/VCBackend.cpp:62
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "Some problem occurred while running the command:\n"
26627 "'%1$s'."
26628 msgstr ""
26629 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26630 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26631
26632 #: src/VCBackend.cpp:629
26633 msgid "Up-to-date"
26634 msgstr "Aktuell"
26635
26636 #: src/VCBackend.cpp:631
26637 msgid "Locally Modified"
26638 msgstr "Lokal modifiziert"
26639
26640 #: src/VCBackend.cpp:633
26641 msgid "Locally Added"
26642 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26643
26644 #: src/VCBackend.cpp:635
26645 msgid "Needs Merge"
26646 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26647
26648 #: src/VCBackend.cpp:637
26649 msgid "Needs Checkout"
26650 msgstr "Auschecken erforderlich"
26651
26652 #: src/VCBackend.cpp:639
26653 msgid "No CVS file"
26654 msgstr "Keine CVS-Datei"
26655
26656 #: src/VCBackend.cpp:641
26657 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26658 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26659
26660 #: src/VCBackend.cpp:867
26661 msgid ""
26662 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26663 "You have to update from repository first or revert your changes."
26664 msgstr ""
26665 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26666 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26667 "rückgängig machen."
26668
26669 #: src/VCBackend.cpp:872
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "Bad status when checking in changes.\n"
26673 "\n"
26674 "'%1$s'\n"
26675 "\n"
26676 msgstr ""
26677 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26678 "\n"
26679 "'%1$s'\n"
26680 "\n"
26681
26682 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "Error when updating from repository.\n"
26686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26687 "'%1$s'.\n"
26688 "\n"
26689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26690 msgstr ""
26691 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26692 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26693 "'%1$s'.\n"
26694 "\n"
26695 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26696 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26697
26698 #: src/VCBackend.cpp:955
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "There were detected changes in the working directory:\n"
26702 "%1$s\n"
26703 "\n"
26704 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26705 "revert back to the repository version."
26706 msgstr ""
26707 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26708 "%1$s\n"
26709 "\n"
26710 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26711 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26712
26713 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26714 #: src/VCBackend.cpp:1523
26715 msgid "Changes detected"
26716 msgstr "Änderungen gefunden"
26717
26718 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26719 msgid "&Abort"
26720 msgstr "&Abbrechen"
26721
26722 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26723 msgid "View &Log ..."
26724 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26725
26726 #: src/VCBackend.cpp:980
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26731 "'%2$s'.\n"
26732 "\n"
26733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26734 msgstr ""
26735 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26736 "%1$s\n"
26737 "vom Repositorium.\n"
26738 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26739 "'%2$s'.\n"
26740 "\n"
26741 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26742 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26743
26744 #: src/VCBackend.cpp:1039
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "The document %1$s is not in repository.\n"
26748 "You have to check in the first revision before you can revert."
26749 msgstr ""
26750 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26751 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26752 "rückgängig machen können."
26753
26754 #: src/VCBackend.cpp:1047
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26758 "The status '%2$s' is unexpected."
26759 msgstr ""
26760 "Kann das Dokument %1$s\n"
26761 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26762 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26763
26764 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26765 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26766 msgid "Error: Could not generate logfile."
26767 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26768
26769 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26770 msgid ""
26771 "Error when committing to repository.\n"
26772 "You have to manually resolve the problem.\n"
26773 "LyX will reopen the document after you press OK."
26774 msgstr ""
26775 "Fehler beim Einchecken.\n"
26776 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26777 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26778 "Sie OK gedrückt haben."
26779
26780 #: src/VCBackend.cpp:1449
26781 msgid ""
26782 "Error while acquiring write lock.\n"
26783 "Another user is most probably editing\n"
26784 "the current document now!\n"
26785 "Also check the access to the repository."
26786 msgstr ""
26787 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26788 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26789 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26790 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26791
26792 #: src/VCBackend.cpp:1455
26793 msgid ""
26794 "Error while releasing write lock.\n"
26795 "Check the access to the repository."
26796 msgstr ""
26797 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26798 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26799
26800 #: src/VCBackend.cpp:1514
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "There were detected changes in the working directory:\n"
26804 "%1$s\n"
26805 "\n"
26806 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26807 "preferred.\n"
26808 "\n"
26809 "Continue?"
26810 msgstr ""
26811 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26812 "%1$s\n"
26813 "\n"
26814 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26815 "\n"
26816 "Fortfahren?"
26817
26818 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26820 msgid "&Yes"
26821 msgstr "&Ja"
26822
26823 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26825 msgid "&No"
26826 msgstr "&Nein"
26827
26828 #: src/VCBackend.cpp:1583
26829 msgid "SVN File Locking"
26830 msgstr "SVN Dateisperrung"
26831
26832 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26833 msgid "Locking property unset."
26834 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26835
26836 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26837 msgid "Locking property set."
26838 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26839
26840 #: src/VCBackend.cpp:1585
26841 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26842 msgstr ""
26843 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26844 "werden."
26845
26846 #: src/VSpace.cpp:162
26847 msgid "Default skip"
26848 msgstr "Standard"
26849
26850 #: src/VSpace.cpp:165
26851 msgid "Small skip"
26852 msgstr "Klein"
26853
26854 #: src/VSpace.cpp:168
26855 msgid "Medium skip"
26856 msgstr "Mittel"
26857
26858 #: src/VSpace.cpp:171
26859 msgid "Big skip"
26860 msgstr "Groß"
26861
26862 #: src/VSpace.cpp:174
26863 msgid "Vertical fill"
26864 msgstr "Variabel"
26865
26866 #: src/VSpace.cpp:181
26867 msgid "protected"
26868 msgstr "geschützt"
26869
26870 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26874 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26875 msgstr ""
26876 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26877 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26878 "zurückkehren?"
26879
26880 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26881 msgid "Reload saved document?"
26882 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26883
26884 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26885 msgid "Yes, &Reload"
26886 msgstr "Ja, ne&u laden"
26887
26888 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26889 msgid "No, &Keep Changes"
26890 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26891
26892 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26893 #, c-format
26894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26895 msgstr ""
26896 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26897
26898 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26899 msgid "File not readable!"
26900 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26901
26902 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26906 "\n"
26907 "Do you want to create a new document?"
26908 msgstr ""
26909 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26910 "\n"
26911 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26912
26913 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26914 msgid "Create new document?"
26915 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26916
26917 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26918 msgid "&Create"
26919 msgstr "&Erstellen"
26920
26921 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "The specified document template\n"
26925 "%1$s\n"
26926 "could not be read."
26927 msgstr ""
26928 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26929 "%1$s\n"
26930 "konnte nicht gelesen werden."
26931
26932 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26933 msgid "Could not read template"
26934 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26937 msgid "Standard[[Bullets]]"
26938 msgstr "Standard"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26941 msgid "Maths"
26942 msgstr "Mathe"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26945 msgid "Dings 1"
26946 msgstr "Dings 1"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26949 msgid "Dings 2"
26950 msgstr "Dings 2"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26953 msgid "Dings 3"
26954 msgstr "Dings 3"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26957 msgid "Dings 4"
26958 msgstr "Dings 4"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26961 msgid "Unavailable:"
26962 msgstr "Nicht verfügbar:"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26965 #, c-format
26966 msgid "Unavailable: %1$s"
26967 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26970 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26971 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26972 msgid "Uncategorized"
26973 msgstr "Nicht kategorisiert"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26976 msgid "Directories"
26977 msgstr "Verzeichnisse"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26980 msgid "File"
26981 msgstr "Datei"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26984 msgid "Master document"
26985 msgstr "Hauptdokument"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26988 msgid "Open files"
26989 msgstr "Geöffnete Dateien"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26992 msgid "Manuals"
26993 msgstr "Hilfedateien"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26999 "Continue searching from the beginning?"
27000 msgstr ""
27001 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27002 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27008 "Continue searching from the end?"
27009 msgstr ""
27010 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27011 "Suche am Ende fortsetzen?"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27014 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27015 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27016
27017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27018 msgid "Advanced search cancelled by user"
27019 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27022 msgid "Wrap search?"
27023 msgstr "Von vorne suchen?"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27026 msgid "Nothing to search"
27027 msgstr "Nichts zum suchen"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27030 msgid "No open document(s) in which to search"
27031 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27034 msgid "Advanced Find and Replace"
27035 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27039 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27043 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27047 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27051 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27055 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27058 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27059 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27062 msgid "for this version of LyX."
27063 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27066 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27067 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27070 #, c-format
27071 msgid ""
27072 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27073 "1995--%1$s LyX Team"
27074 msgstr ""
27075 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27076 "1995--%1$s LyX-Team"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27079 msgid ""
27080 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27081 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27082 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27083 "any later version."
27084 msgstr ""
27085 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27086 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27087 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27088 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27091 msgid ""
27092 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27095 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27096 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27097 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27098 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27099 msgstr ""
27100 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27101 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27102 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27103 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27104 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27105 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27106 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27107 "USA."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27110 msgid "not released yet"
27111 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "LyX Version %1$s\n"
27117 "(%2$s)"
27118 msgstr ""
27119 "LyX Version %1$s\n"
27120 "(%2$s)"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27123 msgid "Built from git commit hash "
27124 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27127 msgid "Library directory: "
27128 msgstr "Systemverzeichnis: "
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27131 msgid "User directory: "
27132 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27135 #, c-format
27136 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27137 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27140 #, c-format
27141 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27142 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27145 msgid "About LyX"
27146 msgstr "Über LyX"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27151 #, c-format
27152 msgid "LyX: %1$s"
27153 msgstr "LyX: %1$s"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27156 msgid "About %1"
27157 msgstr "Über %1"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27160 msgid "Preferences"
27161 msgstr "Einstellungen"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27164 msgid "Reconfigure"
27165 msgstr "Neu konfigurieren"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27168 msgid "Quit %1"
27169 msgstr "%1 beenden"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27172 msgid "Nothing to do"
27173 msgstr "Nichts zu tun"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27176 msgid "Unknown action"
27177 msgstr "Unbekannte Aktion"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27180 msgid "Command not handled"
27181 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27184 msgid "Command disabled"
27185 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27188 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27189 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27192 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27193 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27196 msgid "Running configure..."
27197 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27200 msgid "Reloading configuration..."
27201 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27204 msgid "System reconfiguration failed"
27205 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27208 msgid ""
27209 "The system reconfiguration has failed.\n"
27210 "Default textclass is used but LyX may\n"
27211 "not be able to work properly.\n"
27212 "Please reconfigure again if needed."
27213 msgstr ""
27214 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27215 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27216 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27217 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27220 msgid "System reconfigured"
27221 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27224 msgid ""
27225 "The system has been reconfigured.\n"
27226 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27227 "updated document class specifications."
27228 msgstr ""
27229 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27230 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27231 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27234 msgid "Exiting."
27235 msgstr "LyX wird beendet."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27238 #, c-format
27239 msgid "Opening help file %1$s..."
27240 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27244 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27247 #, c-format
27248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27249 msgstr ""
27250 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27251 "darf nicht umdefiniert werden."
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27254 #, c-format
27255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27256 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27259 #, c-format
27260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27261 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27264 msgid "Unable to save document defaults"
27265 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27269 msgid "Unknown function."
27270 msgstr "Unbekannte Funktion."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27273 msgid "The current document was closed."
27274 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27277 msgid ""
27278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27279 "documents and exit.\n"
27280 "\n"
27281 "Exception: "
27282 msgstr ""
27283 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27284 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27285 "\n"
27286 "Exception: "
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27290 msgid "Software exception Detected"
27291 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27294 msgid ""
27295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27296 "unsaved documents and exit."
27297 msgstr ""
27298 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27299 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27303 msgid "Could not find UI definition file"
27304 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "Error while reading the included file\n"
27310 "%1$s\n"
27311 "Please check your installation."
27312 msgstr ""
27313 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27314 "%1$s.\n"
27315 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27318 msgid "Could not find default UI file"
27319 msgstr ""
27320 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27321 "werden"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27324 msgid ""
27325 "LyX could not find the default UI file!\n"
27326 "Please check your installation."
27327 msgstr ""
27328 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27329 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27330 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27333 #, c-format
27334 msgid ""
27335 "Error while reading the configuration file\n"
27336 "%1$s\n"
27337 "Falling back to default.\n"
27338 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27339 "check which User Interface file you are using."
27340 msgstr ""
27341 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27342 "%1$s.\n"
27343 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27344 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27345 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27348 msgid "BibTeX Bibliography"
27349 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27358 msgid "Documents|#o#O"
27359 msgstr "Dokumente|#k"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27363 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27366 msgid "Select a BibTeX database to add"
27367 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27371 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27374 msgid "Select a BibTeX style"
27375 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27378 msgid "No frame"
27379 msgstr "Kein Rahmen"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27382 msgid "Simple rectangular frame"
27383 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27386 msgid "Oval frame, thin"
27387 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27390 msgid "Oval frame, thick"
27391 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27394 msgid "Drop shadow"
27395 msgstr "Schlagschatten"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27398 msgid "Shaded background"
27399 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27402 msgid "Double rectangular frame"
27403 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27406 msgid "Depth"
27407 msgstr "Tiefe"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27410 msgid "Total Height"
27411 msgstr "Gesamthöhe"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27414 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27415 msgid "Makebox"
27416 msgstr "Makebox"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27419 msgid "Branch"
27420 msgstr "Zweig"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27423 msgid "Activated"
27424 msgstr "Aktiviert"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27427 msgid "Filename Suffix"
27428 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27436 msgid "Yes"
27437 msgstr "Ja"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27445 msgid "No"
27446 msgstr "Nein"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27449 msgid "Enter new branch name"
27450 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27456 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27457 msgstr ""
27458 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27459 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27462 msgid "&Merge"
27463 msgstr "&Zusammenführen"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27466 msgid "Renaming failed"
27467 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27470 msgid "The branch could not be renamed."
27471 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27474 msgid "Merge Changes"
27475 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27478 msgid ""
27479 "Changed by %1\n"
27480 "\n"
27481 msgstr ""
27482 "Änderung durch %1\n"
27483 "\n"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27486 msgid "Change made on %1\n"
27487 msgstr "Geändert am %1\n"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27494 msgid "No change"
27495 msgstr "Keine Änderung"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27498 msgid "Small Caps"
27499 msgstr "Kapitälchen"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27506 msgid "Reset"
27507 msgstr "Zurücksetzen"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27510 msgid "Underbar"
27511 msgstr "Unterstrichen"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27514 msgid "Double underbar"
27515 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27518 msgid "Wavy underbar"
27519 msgstr "Wellig unterstrichen"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27522 msgid "Strikeout"
27523 msgstr "Durchgestrichen"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27526 msgid "No color"
27527 msgstr "Keine Farbe"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27530 msgid "Text Style"
27531 msgstr "Textstil"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27534 msgid "Keys"
27535 msgstr "Schlüssel"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27538 msgid "LinkBack PDF"
27539 msgstr "LinkBack-PDF"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27542 msgid "JPEG"
27543 msgstr "JPEG"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27546 msgid "pasted"
27547 msgstr "eingefügt"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27550 #, c-format
27551 msgid "%1$s Files"
27552 msgstr "%1$s Dateien"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27555 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27556 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27562 msgid "Canceled."
27563 msgstr "Abgebrochen."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27566 msgid "Overwrite external file?"
27567 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27570 #, c-format
27571 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27572 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27575 msgid "List of previous commands"
27576 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27579 msgid "Next command"
27580 msgstr "Nächster Befehl"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27583 msgid "Compare LyX files"
27584 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27587 msgid "Select document"
27588 msgstr "Dokument wählen"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27594 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27597 msgid "Error while comparing documents."
27598 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27601 msgid "Aborted"
27602 msgstr "Abgebrochen"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27605 msgid "Finished"
27606 msgstr "Beendet"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27609 msgid "Aborting process..."
27610 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27613 msgid "differences"
27614 msgstr "Unterschiede"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27617 msgid "Compare different revisions"
27618 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27621 msgid "big[[delimiter size]]"
27622 msgstr "big"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27625 msgid "Big[[delimiter size]]"
27626 msgstr "Big"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27629 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27630 msgstr "bigg"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27633 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27634 msgstr "Bigg"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27637 msgid "Math Delimiter"
27638 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27642 msgid "(None)"
27643 msgstr "(Kein)"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27646 msgid "Variable"
27647 msgstr "Variabel"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27650 msgid "Module not found!"
27651 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27654 msgid "Press button to check validity..."
27655 msgstr ""
27656 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27659 msgid "Conversion Failed!"
27660 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27663 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27664 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27667 msgid "Layout is valid!"
27668 msgstr "Format ist gültig!"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27671 msgid "Layout is invalid!"
27672 msgstr "Format ist ungültig!"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27675 msgid "Convert to current format"
27676 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27679 msgid "Document Settings"
27680 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27684 msgid "Child Document"
27685 msgstr "Unterdokument"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27688 msgid "Include to Output"
27689 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27692 msgid "10"
27693 msgstr "10"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27696 msgid "11"
27697 msgstr "11"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27700 msgid "12"
27701 msgstr "12"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27704 msgid "None (no fontenc)"
27705 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27708 msgid ""
27709 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27710 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27711 msgstr ""
27712 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27713 "LuaTeX)\n"
27714 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27717 msgid "empty"
27718 msgstr "leer"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27721 msgid "plain"
27722 msgstr "einfach"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27725 msgid "headings"
27726 msgstr "mit Überschriften"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27729 msgid "fancy"
27730 msgstr "ausgefallen"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27733 msgid "US letter"
27734 msgstr "US letter"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27737 msgid "US legal"
27738 msgstr "US legal"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27741 msgid "US executive"
27742 msgstr "US executive"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27745 msgid "A0"
27746 msgstr "A0"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27749 msgid "A1"
27750 msgstr "A1"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27753 msgid "A2"
27754 msgstr "A2"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27757 msgid "A3"
27758 msgstr "A3"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27761 msgid "A4"
27762 msgstr "A4"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27765 msgid "A5"
27766 msgstr "A5"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27769 msgid "A6"
27770 msgstr "A6"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27773 msgid "B0"
27774 msgstr "B0"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27777 msgid "B1"
27778 msgstr "B1"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27781 msgid "B2"
27782 msgstr "B2"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27785 msgid "B3"
27786 msgstr "B3"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27789 msgid "B4"
27790 msgstr "B4"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27793 msgid "B5"
27794 msgstr "B5"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27797 msgid "B6"
27798 msgstr "B6"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27801 msgid "C0"
27802 msgstr "C0"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27805 msgid "C1"
27806 msgstr "C1"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27809 msgid "C2"
27810 msgstr "C2"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27813 msgid "C3"
27814 msgstr "C3"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27817 msgid "C4"
27818 msgstr "C4"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27821 msgid "C5"
27822 msgstr "C5"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27825 msgid "C6"
27826 msgstr "C6"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27829 msgid "JIS B0"
27830 msgstr "JIS B0"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27833 msgid "JIS B1"
27834 msgstr "JIS B1"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27837 msgid "JIS B2"
27838 msgstr "JIS B2"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27841 msgid "JIS B3"
27842 msgstr "JIS B3"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27845 msgid "JIS B4"
27846 msgstr "JIS B4"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27849 msgid "JIS B5"
27850 msgstr "JIS B5"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27853 msgid "JIS B6"
27854 msgstr "JIS B6"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27857 msgid "Language Default (no inputenc)"
27858 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27861 msgid "``text''"
27862 msgstr "“Text”"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27865 msgid "''text''"
27866 msgstr "”Text”"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27869 msgid ",,text``"
27870 msgstr "„Text“"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27873 msgid ",,text''"
27874 msgstr "„Text”"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27877 msgid "<<text>>"
27878 msgstr "«Text»"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27881 msgid ">>text<<"
27882 msgstr "»Text«"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27885 msgid "Numbered"
27886 msgstr "Nummeriert"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27889 msgid "Appears in TOC"
27890 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27893 msgid "Author-year"
27894 msgstr "Autor-Jahr"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27897 msgid "Numerical"
27898 msgstr "Nummerisch"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27901 msgid "Package"
27902 msgstr "Paket"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27905 msgid "Load automatically"
27906 msgstr "Automatisch laden"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27909 msgid "Load always"
27910 msgstr "Immer laden"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27913 msgid "Do not load"
27914 msgstr "Nicht laden"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27917 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27918 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27921 #, c-format
27922 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27923 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27926 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27927 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27930 #, c-format
27931 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27932 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27936 #, c-format
27937 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27938 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27944 "all required packages (%2$s) installed."
27945 msgstr ""
27946 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27947 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27951 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27952 msgstr ""
27953 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27954 "Parameter ein."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27957 msgid "Document Class"
27958 msgstr "Dokumentklasse"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27961 msgid "Child Documents"
27962 msgstr "Unterdokumente"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27965 msgid "Modules"
27966 msgstr "Module"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27969 msgid "Local Layout"
27970 msgstr "Lokales Format"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27973 msgid "Text Layout"
27974 msgstr "Textformat"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27977 msgid "Page Margins"
27978 msgstr "Seitenränder"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27981 msgid "Colors"
27982 msgstr "Farben"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27985 msgid "Numbering & TOC"
27986 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27989 msgid "Indexes"
27990 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27993 msgid "PDF Properties"
27994 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27997 msgid "Math Options"
27998 msgstr "Mathe-Optionen"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28001 msgid "Float Placement"
28002 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28005 msgid "Bullets"
28006 msgstr "Auflistungszeichen"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28009 msgid "Branches"
28010 msgstr "Zweige"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28013 msgid "LaTeX Preamble"
28014 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28018 msgid "&Default..."
28019 msgstr "Stan&dard..."
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28026 msgid " (not installed)"
28027 msgstr " (nicht installiert)"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28030 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28031 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28034 msgid " (not available)"
28035 msgstr " (nicht verfügbar)"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28038 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28039 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28043 msgid "Class Default"
28044 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28047 msgid "Layouts|#o#O"
28048 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28051 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28052 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28056 msgid "Local layout file"
28057 msgstr "Lokale Formatdatei"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28060 msgid ""
28061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28062 "file, not one in the system or user directory.\n"
28063 "Your document will not work with this layout if you\n"
28064 "move the layout file to a different directory."
28065 msgstr ""
28066 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28067 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28068 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28069 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28070 "nicht verschoben wird."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28073 msgid "&Set Layout"
28074 msgstr "&Layout übernehmen"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28077 msgid "Unable to read local layout file."
28078 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28081 msgid "This is a local layout file."
28082 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28085 msgid "Select master document"
28086 msgstr "Hauptdokument wählen"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28089 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28090 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28091
28092 # , c-format
28093 # , c-format
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28097 msgid "Unapplied changes"
28098 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28103 msgid ""
28104 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28105 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28106 msgstr ""
28107 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28108 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28109 "Aktion verlorengehen."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28114 msgid "&Dismiss"
28115 msgstr "&Ablehnen"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28119 msgid "Unable to set document class."
28120 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28123 #, c-format
28124 msgid "%1$s, %2$s"
28125 msgstr "%1$s, %2$s"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28128 #, c-format
28129 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28130 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28133 #, c-format
28134 msgid "%1$s (unavailable)"
28135 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28138 msgid "Module provided by document class."
28139 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28142 #, c-format
28143 msgid "Category: %1$s."
28144 msgstr "Kategorie: %1$s."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28147 #, c-format
28148 msgid "Package(s) required: %1$s."
28149 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28152 msgid "or"
28153 msgstr "oder"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28156 #, c-format
28157 msgid "Modules required: %1$s."
28158 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28161 #, c-format
28162 msgid "Modules excluded: %1$s."
28163 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28166 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28167 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28170 msgid "[No options predefined]"
28171 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28174 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28175 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28178 msgid "&Use Hyperref Support"
28179 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28182 msgid "Can't set layout!"
28183 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28186 #, c-format
28187 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28188 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28191 msgid "Not Found"
28192 msgstr "nicht gefunden"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28195 msgid "Assigned master does not include this file"
28196 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "You must include this file in the document\n"
28202 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28203 "feature."
28204 msgstr ""
28205 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28206 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28207 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28210 msgid "Could not load master"
28211 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "The master document '%1$s'\n"
28217 "could not be loaded."
28218 msgstr ""
28219 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28220 "konnte nicht geladen werden."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28223 msgid "Literate"
28224 msgstr "Literal"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28227 msgid "pLaTeX"
28228 msgstr "pLaTeX"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28231 msgid "Error List"
28232 msgstr "Fehlerliste"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28235 #, c-format
28236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28237 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28240 msgid "Top left"
28241 msgstr "Oben links"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28244 msgid "Bottom left"
28245 msgstr "Unten links"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28248 msgid "Baseline left"
28249 msgstr "Grundlinie links"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28252 msgid "Top center"
28253 msgstr "Oben zentriert"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28256 msgid "Bottom center"
28257 msgstr "Unten zentriert"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28260 msgid "Baseline center"
28261 msgstr "Grundlinie zentriert"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28264 msgid "Top right"
28265 msgstr "Oben rechts"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28268 msgid "Bottom right"
28269 msgstr "Unten rechts"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28272 msgid "Baseline right"
28273 msgstr "Grundlinie rechts"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28276 msgid "External Material"
28277 msgstr "Externes Material"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28280 msgid "Scale%"
28281 msgstr "Größe%"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28284 msgid "Select external file"
28285 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28288 msgid "automatically"
28289 msgstr "automatisch"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28292 msgid "Graphics"
28293 msgstr "Grafik"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28296 msgid "Dissolve previous group?"
28297 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28304 "because this graphic was its only member.\n"
28305 "How do you want to proceed?"
28306 msgstr ""
28307 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28308 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28309 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28310 "Was möchten Sie tun?"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28313 #, c-format
28314 msgid "Stick with group '%1$s'"
28315 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28318 #, c-format
28319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28320 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28326 "the group will be dissolved,\n"
28327 "because this graphic was its only member.\n"
28328 "How do you want to proceed?"
28329 msgstr ""
28330 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28331 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28332 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28333 "Was möchten Sie tun?"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28336 #, c-format
28337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28338 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28341 msgid "Enter unique group name:"
28342 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28345 msgid "Group already defined!"
28346 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28349 #, c-format
28350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28351 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28354 msgid "Set max. &width:"
28355 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28358 msgid "Set max. &height:"
28359 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28362 msgid "Maximal width of image in output"
28363 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28366 msgid "Maximal height of image in output"
28367 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28370 msgid "bp"
28371 msgstr "bp"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28374 msgid "cm"
28375 msgstr "cm"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28378 msgid "mm"
28379 msgstr "mm"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28382 msgid "in[[unit of measure]]"
28383 msgstr "in"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28386 msgid "Select graphics file"
28387 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28390 msgid "Clipart|#C#c"
28391 msgstr "Clipart|#C#c"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28395 msgid "Interword Space"
28396 msgstr "Normales Leerzeichen"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28400 msgid "Thin Space"
28401 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28404 msgid "Medium Space"
28405 msgstr "Mittlerer Abstand"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28408 msgid "Thick Space"
28409 msgstr "Großer Abstand"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28413 msgid "Negative Thin Space"
28414 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28418 msgid "Negative Medium Space"
28419 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28423 msgid "Negative Thick Space"
28424 msgstr "Negativer großer Abstand"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28431 msgid "Quad (1 em)"
28432 msgstr "Geviert (1 em)"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28435 msgid "Double Quad (2 em)"
28436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28440 msgid "Horizontal Fill"
28441 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28444 msgid "Visible Space"
28445 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28448 msgid ""
28449 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28450 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28451 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28452 msgstr ""
28453 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28454 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28455 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28460 msgid ""
28461 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28462 msgstr ""
28463 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28464 "gültiger Parameter ein."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28467 msgid "Select document to include"
28468 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28472 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28475 msgid "Index Entry Settings"
28476 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28479 msgid "Label Color"
28480 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28483 msgid "Cannot remove standard index"
28484 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28487 msgid "The default index cannot be removed."
28488 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28491 msgid "Enter new index name"
28492 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28495 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28496 msgstr ""
28497 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28498 "vergeben ist."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28501 msgid "unknown"
28502 msgstr "unbekannt"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28505 msgid "shortcut"
28506 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28509 msgid "shortcuts"
28510 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28513 msgid "lyxrc"
28514 msgstr "lyxrc"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28517 msgid "package"
28518 msgstr "Paket"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28521 msgid "textclass"
28522 msgstr "Textklasse"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28525 msgid "menu"
28526 msgstr "Menü"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28529 msgid "icon"
28530 msgstr "Piktogramm"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28533 msgid "buffer"
28534 msgstr "Speicher"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28537 msgid "lyxinfo"
28538 msgstr "lyxinfo"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28541 msgid "Shift-"
28542 msgstr "Shift-"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28545 msgid "Control-"
28546 msgstr "Kontroll-"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28549 msgid "Option-"
28550 msgstr "Option-"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28553 msgid "Command-"
28554 msgstr "Befehl-"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28557 msgid "No language"
28558 msgstr "Keine Sprache"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28561 msgid "Program Listing Settings"
28562 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28565 msgid "No dialect"
28566 msgstr "Kein Dialekt"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28569 msgid "LaTeX Log"
28570 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28573 msgid "LyX2LyX"
28574 msgstr "LyX2LyX"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28577 msgid "Literate Programming Build Log"
28578 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28581 msgid "lyx2lyx Error Log"
28582 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28585 msgid "Version Control Log"
28586 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28589 msgid "Log file not found."
28590 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28593 msgid "No literate programming build log file found."
28594 msgstr ""
28595 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28598 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28599 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28602 msgid "No version control log file found."
28603 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28606 msgid "[x]"
28607 msgstr "[x]"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28610 msgid "(x)"
28611 msgstr "(x)"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28614 msgid "{x}"
28615 msgstr "{x}"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28618 msgid "|x|"
28619 msgstr "|x|"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28622 msgid "||x||"
28623 msgstr "||x||"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28626 msgid "bmatrix"
28627 msgstr "bmatrix"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28630 msgid "pmatrix"
28631 msgstr "pmatrix"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28634 msgid "Bmatrix"
28635 msgstr "Bmatrix"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28638 msgid "vmatrix"
28639 msgstr "vmatrix"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28642 msgid "Vmatrix"
28643 msgstr "Vmatrix"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28646 msgid "Math Matrix"
28647 msgstr "Mathe-Matrix"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28650 msgid "Note Settings"
28651 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28654 msgid "Paragraph Settings"
28655 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28658 msgid ""
28659 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28660 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28661 "\n"
28662 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28663 "the items is used."
28664 msgstr ""
28665 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28666 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28667 "Liste oder Beschreibung.\n"
28668 "\n"
28669 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28670 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28673 msgid "Phantom Settings"
28674 msgstr "Phantom Einstellungen"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28677 msgid "System files|#S#s"
28678 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28681 msgid "User files|#U#u"
28682 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28685 msgid "Look & Feel"
28686 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28689 msgid "Language Settings"
28690 msgstr "Spracheinstellungen"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28693 msgid "File Handling"
28694 msgstr "Datei-Handhabung"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28697 msgid "Keyboard/Mouse"
28698 msgstr "Tastatur/Maus"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28701 msgid "Input Completion"
28702 msgstr "Eingabevervollständigung"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28706 msgid "Co&mmand:"
28707 msgstr "&Befehl:"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28710 msgid "Screen Fonts"
28711 msgstr "Bildschirmschriften"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28714 msgid "Paths"
28715 msgstr "Pfade"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28718 msgid "Select directory for example files"
28719 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28722 msgid "Select a document templates directory"
28723 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28726 msgid "Select a temporary directory"
28727 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28730 msgid "Select a backups directory"
28731 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28734 msgid "Select a document directory"
28735 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28738 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28739 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28742 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28743 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28746 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28747 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28751 msgid "Spellchecker"
28752 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28755 msgid "Native"
28756 msgstr "Nativ"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28759 msgid "Aspell"
28760 msgstr "Aspell"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28763 msgid "Enchant"
28764 msgstr "Enchant"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28767 msgid "Hunspell"
28768 msgstr "Hunspell"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28771 msgid "Converters"
28772 msgstr "Konverter"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28775 msgid "File Formats"
28776 msgstr "Dateiformate"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28779 msgid "Format in use"
28780 msgstr "Format wird verwendet"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28783 msgid ""
28784 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28785 "converter. Please remove the converter first."
28786 msgstr ""
28787 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28788 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28792 msgstr ""
28793 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28794 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28797 msgid "LyX needs to be restarted!"
28798 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28801 msgid ""
28802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28803 "restart."
28804 msgstr ""
28805 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28806 "Neustart von LyX wirksam."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28809 msgid "User Interface"
28810 msgstr "Benutzeroberfläche"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28813 msgid "Classic"
28814 msgstr "Klassisch"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28817 msgid "Oxygen"
28818 msgstr "Oxygen"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28821 msgid "Document Handling"
28822 msgstr "Dokument-Handhabung"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28825 msgid "Control"
28826 msgstr "Kontrolle"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28829 msgid "Shortcuts"
28830 msgstr "Tastenkürzel"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28833 msgid "Function"
28834 msgstr "Funktion"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28837 msgid "Shortcut"
28838 msgstr "Tastenkürzel"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28841 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28842 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28845 msgid "Mathematical Symbols"
28846 msgstr "Mathematische Symbole"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28849 msgid "Document and Window"
28850 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28853 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28854 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28857 msgid "System and Miscellaneous"
28858 msgstr "System und Verschiedenes"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28861 msgid "Res&tore"
28862 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28866 msgid "Failed to create shortcut"
28867 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28870 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28871 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28874 msgid "Invalid or empty key sequence"
28875 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28878 #, c-format
28879 msgid ""
28880 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28881 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28882 msgstr ""
28883 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28884 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28885 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28888 msgid "Redefine shortcut?"
28889 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28892 msgid "&Redefine"
28893 msgstr "&Neu Definieren"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28897 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28900 msgid "Identity"
28901 msgstr "Identität"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28904 msgid "Choose bind file"
28905 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28909 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28912 msgid "Choose UI file"
28913 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28917 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28920 msgid "Choose keyboard map"
28921 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28925 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28928 msgid "Longest label width"
28929 msgstr "Breite der längsten Marke"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28932 msgid "Index Settings"
28933 msgstr "Index-Einstellungen"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28936 msgid "<All indexes>"
28937 msgstr "<Alle Indexe>"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28940 msgid "Progress/Debug Messages"
28941 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28944 msgid "Debug Level"
28945 msgstr "Testebene"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28948 msgid "Set"
28949 msgstr "Aktiv"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28952 msgid "Cross-reference"
28953 msgstr "Querverweis"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28956 msgid "&Go Back"
28957 msgstr "&Gehe zurück"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28960 msgid "Jump back"
28961 msgstr "Springe zurück"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28964 msgid "Jump to label"
28965 msgstr "Springe zur Marke"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28968 msgid "<No prefix>"
28969 msgstr "<Ohne Präfix>"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28972 msgid "Find and Replace"
28973 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28976 msgid ""
28977 "End of file reached while searching forward.\n"
28978 "Continue searching from the beginning?"
28979 msgstr ""
28980 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28981 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28984 msgid ""
28985 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28986 "Continue searching from the end?"
28987 msgstr ""
28988 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28989 "Suche am Ende fortsetzen?"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28992 msgid "String not found."
28993 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28996 msgid "Export or Send Document"
28997 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29000 msgid "Show File"
29001 msgstr "Zeige Datei"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29004 msgid "Error -> Cannot load file!"
29005 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29008 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29009 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29012 msgid ""
29013 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29014 "beginning?"
29015 msgstr ""
29016 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29019 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29020 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29023 msgid "Basic Latin"
29024 msgstr "Basis-Lateinisch"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29027 msgid "Latin-1 Supplement"
29028 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29031 msgid "Latin Extended-A"
29032 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29035 msgid "Latin Extended-B"
29036 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29039 msgid "IPA Extensions"
29040 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29043 msgid "Spacing Modifier Letters"
29044 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29047 msgid "Combining Diacritical Marks"
29048 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29051 msgid "Cyrillic"
29052 msgstr "Kyrillisch"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29055 msgid "Arabic"
29056 msgstr "Arabisch"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29059 msgid "Devanagari"
29060 msgstr "Devanagari"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29063 msgid "Bengali"
29064 msgstr "Bengalisch"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29067 msgid "Gurmukhi"
29068 msgstr "Gurmukhi"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29071 msgid "Gujarati"
29072 msgstr "Gujarati"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29075 msgid "Oriya"
29076 msgstr "Oriya"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29079 msgid "Kannada"
29080 msgstr "Kannada"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29083 msgid "Malayalam"
29084 msgstr "Malayalam"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29087 msgid "Hangul Jamo"
29088 msgstr "Hangeul-Jamo"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29091 msgid "Phonetic Extensions"
29092 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29095 msgid "Latin Extended Additional"
29096 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29099 msgid "Greek Extended"
29100 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29103 msgid "General Punctuation"
29104 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29107 msgid "Superscripts and Subscripts"
29108 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29111 msgid "Currency Symbols"
29112 msgstr "Währungszeichen"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29116 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29119 msgid "Letterlike Symbols"
29120 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29123 msgid "Number Forms"
29124 msgstr "Zahlzeichen"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29127 msgid "Mathematical Operators"
29128 msgstr "Mathematische Operatoren"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29131 msgid "Miscellaneous Technical"
29132 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29135 msgid "Control Pictures"
29136 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29139 msgid "Optical Character Recognition"
29140 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29144 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29147 msgid "Box Drawing"
29148 msgstr "Rahmenzeichnung"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29151 msgid "Block Elements"
29152 msgstr "Blockelemente"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29155 msgid "Geometric Shapes"
29156 msgstr "Geometrische Formen"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29159 msgid "Miscellaneous Symbols"
29160 msgstr "Verschiedene Symbole"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29163 msgid "Dingbats"
29164 msgstr "Dingbats"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29168 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29172 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29175 msgid "Hiragana"
29176 msgstr "Hiragana"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29179 msgid "Katakana"
29180 msgstr "Katakana"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29183 msgid "Bopomofo"
29184 msgstr "Bopomofo"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29188 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29191 msgid "Kanbun"
29192 msgstr "Kanbun"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29196 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29199 msgid "CJK Compatibility"
29200 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29203 msgid "CJK Unified Ideographs"
29204 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29207 msgid "Hangul Syllables"
29208 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29211 msgid "High Surrogates"
29212 msgstr "High Surrogates"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29215 msgid "Private Use High Surrogates"
29216 msgstr "Private Use High Surrogates"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29219 msgid "Low Surrogates"
29220 msgstr "Low Surrogates"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29223 msgid "Private Use Area"
29224 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29228 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29232 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29236 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29239 msgid "Combining Half Marks"
29240 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29243 msgid "CJK Compatibility Forms"
29244 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29247 msgid "Small Form Variants"
29248 msgstr "Kleine Formvarianten"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29252 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29256 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29259 msgid "Linear B Syllabary"
29260 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29263 msgid "Linear B Ideograms"
29264 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29267 msgid "Aegean Numbers"
29268 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29271 msgid "Ancient Greek Numbers"
29272 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29275 msgid "Old Italic"
29276 msgstr "Altitalisch"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29279 msgid "Gothic"
29280 msgstr "Gotisch"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29283 msgid "Ugaritic"
29284 msgstr "Ugaritisch"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29287 msgid "Old Persian"
29288 msgstr "Altpersisch"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29291 msgid "Deseret"
29292 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29295 msgid "Shavian"
29296 msgstr "Shaw-Alphabet"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29299 msgid "Osmanya"
29300 msgstr "Osmanya"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29303 msgid "Cypriot Syllabary"
29304 msgstr "Kyprische Schrift"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29307 msgid "Kharoshthi"
29308 msgstr "Kharoshthi"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29312 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29315 msgid "Musical Symbols"
29316 msgstr "Notenschriftzeichen"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29320 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29324 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29328 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29332 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29336 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29339 msgid "Tags"
29340 msgstr "Tags"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29343 msgid "Variation Selectors Supplement"
29344 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29348 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29352 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29355 msgid "Character: "
29356 msgstr "Zeichen: "
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29359 msgid "Code Point: "
29360 msgstr "Code-Punkt: "
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29363 msgid "Symbols"
29364 msgstr "Symbole"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29367 msgid "Insert Table"
29368 msgstr "Tabelle einfügen"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29371 msgid "TeX Information"
29372 msgstr "TeX-Informationen"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29375 msgid "No thesaurus available for this language!"
29376 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29379 msgid "Outline"
29380 msgstr "Gliederung"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29383 msgid "auto"
29384 msgstr "automatisch"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29387 msgid "off"
29388 msgstr "aus"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29391 #, c-format
29392 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29393 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29396 msgid "version "
29397 msgstr "Version "
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29400 msgid "unknown version"
29401 msgstr "unbekannte Version"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29404 msgid "Small-sized icons"
29405 msgstr "Kleine Symbole"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29408 msgid "Normal-sized icons"
29409 msgstr "Normale Symbole"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29412 msgid "Big-sized icons"
29413 msgstr "Große Symbole"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29416 msgid "Huge-sized icons"
29417 msgstr "Riesige Symbole"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29420 msgid "Giant-sized icons"
29421 msgstr "Gigantische Symbole"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29424 #, c-format
29425 msgid "Successful export to format: %1$s"
29426 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29429 #, c-format
29430 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29431 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29434 #, c-format
29435 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29436 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29439 #, c-format
29440 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29441 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29444 msgid "Exit LyX"
29445 msgstr "LyX beenden"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29448 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29449 msgstr ""
29450 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29451 "werden."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29454 msgid "Welcome to LyX!"
29455 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29458 msgid "Automatic save done."
29459 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29462 msgid "Automatic save failed!"
29463 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29466 msgid "Command not allowed without any document open"
29467 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29470 #, c-format
29471 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29472 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29475 msgid "Select template file"
29476 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29479 msgid "Templates|#T#t"
29480 msgstr "Vorlagen|#V"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29483 msgid "Document not loaded."
29484 msgstr "Dokument nicht geladen."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29487 msgid "Select document to open"
29488 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29492 msgid "Examples|#E#e"
29493 msgstr "Beispiele|#B"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29498 msgid "Invalid filename"
29499 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "The directory in the given path\n"
29505 "%1$s\n"
29506 "does not exist."
29507 msgstr ""
29508 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29509 "%1$s\n"
29510 "existiert nicht."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29513 #, c-format
29514 msgid "Opening document %1$s..."
29515 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29518 #, c-format
29519 msgid "Document %1$s opened."
29520 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29523 msgid "Version control detected."
29524 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29527 #, c-format
29528 msgid "Could not open document %1$s"
29529 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29532 msgid "Couldn't import file"
29533 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29536 #, c-format
29537 msgid "No information for importing the format %1$s."
29538 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29541 #, c-format
29542 msgid "Select %1$s file to import"
29543 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29546 #, c-format
29547 msgid ""
29548 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29549 "Aborting import."
29550 msgstr ""
29551 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29552 "Import wird abgebrochen."
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29556 #, c-format
29557 msgid ""
29558 "The document %1$s already exists.\n"
29559 "\n"
29560 "Do you want to overwrite that document?"
29561 msgstr ""
29562 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29563 "\n"
29564 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29568 msgid "Overwrite document?"
29569 msgstr "Dokument überschreiben?"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29572 #, c-format
29573 msgid "Importing %1$s..."
29574 msgstr "Importiere %1$s..."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29577 msgid "imported."
29578 msgstr "wurde eingefügt."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29581 msgid "file not imported!"
29582 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29585 msgid "newfile"
29586 msgstr "Neues_Dokument"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29589 msgid "Select LyX document to insert"
29590 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29593 msgid "Choose a filename to save document as"
29594 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29597 #, c-format
29598 msgid ""
29599 "The file\n"
29600 "%1$s\n"
29601 "is already open in your current session.\n"
29602 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29603 "Do you want to choose a new filename?"
29604 msgstr ""
29605 "Die Datei\n"
29606 "%1$s\n"
29607 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29608 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29609 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29612 msgid "Chosen File Already Open"
29613 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29618 msgid "&Rename"
29619 msgstr "&Umbenennen"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "The document %1$s is already registered.\n"
29625 "\n"
29626 "Do you want to choose a new name?"
29627 msgstr ""
29628 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29629 "\n"
29630 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29633 msgid "Rename document?"
29634 msgstr "Dokument umbenennen?"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29637 msgid "Copy document?"
29638 msgstr "Dokument kopieren?"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29641 msgid "&Copy"
29642 msgstr "&Kopieren"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29645 msgid "Choose a filename to export the document as"
29646 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29649 msgid "Guess from extension (*.*)"
29650 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29653 #, c-format
29654 msgid ""
29655 "The document %1$s could not be saved.\n"
29656 "\n"
29657 "Do you want to rename the document and try again?"
29658 msgstr ""
29659 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29660 "\n"
29661 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29664 msgid "Rename and save?"
29665 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29668 msgid "&Retry"
29669 msgstr "&Wiederholen"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29672 #, c-format
29673 msgid ""
29674 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29675 "Would you like to close or hide the document?\n"
29676 "\n"
29677 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29678 "the menu: View->Hidden->...\n"
29679 "\n"
29680 "To remove this question, set your preference in:\n"
29681 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29682 msgstr ""
29683 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29684 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29685 "\n"
29686 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29687 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29688 "\n"
29689 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29690 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29691 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29694 msgid "Close or hide document?"
29695 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29698 msgid "&Hide"
29699 msgstr "&Verbergen"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29702 msgid "Close document"
29703 msgstr "Dokument schließen"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29706 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29707 msgstr ""
29708 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29709 "wird."
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29712 #, c-format
29713 msgid ""
29714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29715 "\n"
29716 "Do you want to save the document?"
29717 msgstr ""
29718 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29719 "\n"
29720 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29723 msgid "Save new document?"
29724 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29730 "\n"
29731 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29732 msgstr ""
29733 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29734 "sind nicht gespeichert.\n"
29735 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29738 msgid "Save changed document?"
29739 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29742 msgid "&Discard"
29743 msgstr "&Verwerfen"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29746 #, c-format
29747 msgid ""
29748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29749 "\n"
29750 "Do you want to save the document?"
29751 msgstr ""
29752 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29753 "\n"
29754 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29757 #, c-format
29758 msgid ""
29759 "Document \n"
29760 "%1$s\n"
29761 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29762 msgstr ""
29763 "Das Dokument\n"
29764 "%1$s\n"
29765 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29766 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29769 msgid "Reload externally changed document?"
29770 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29773 msgid "&Reload"
29774 msgstr "Ne&u laden"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29777 msgid "Document could not be checked in."
29778 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29781 msgid "Error when setting the locking property."
29782 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29785 msgid "Directory is not accessible."
29786 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29789 #, c-format
29790 msgid "Opening child document %1$s..."
29791 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29794 #, c-format
29795 msgid "No buffer for file: %1$s."
29796 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29799 msgid "Export Error"
29800 msgstr "Exportfehler"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29803 msgid "Error cloning the Buffer."
29804 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29807 msgid "Exporting ..."
29808 msgstr "Exportiere ..."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29811 msgid "Previewing ..."
29812 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29815 msgid "Document not loaded"
29816 msgstr "Dokument nicht geladen."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29819 msgid "Select file to insert"
29820 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29823 msgid "All Files (*)"
29824 msgstr "Alle Dateien (*)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29830 "version of the document %1$s?"
29831 msgstr ""
29832 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29833 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29836 msgid "Revert to saved document?"
29837 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29840 msgid "Saving all documents..."
29841 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29844 msgid "All documents saved."
29845 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29848 #, c-format
29849 msgid "%1$s unknown command!"
29850 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29853 msgid "Please, preview the document first."
29854 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29857 msgid "Couldn't proceed."
29858 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29862 msgid "LaTeX Source"
29863 msgstr "LaTeX-Quelle"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29866 msgid "DocBook Source"
29867 msgstr "DocBook-Quelle"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29870 msgid "Literate Source"
29871 msgstr "Literarische Quelle"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29874 msgid " (version control, locking)"
29875 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29878 msgid " (version control)"
29879 msgstr " (Versionskontrolle)"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29882 msgid " (changed)"
29883 msgstr " (geändert)"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29886 msgid " (read only)"
29887 msgstr " (schreibgeschützt)"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29890 msgid "Close File"
29891 msgstr "Datei schließen"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29894 msgid "%1 (read only)"
29895 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29898 msgid "Hide tab"
29899 msgstr "Unterfenster verstecken"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29902 msgid "Close tab"
29903 msgstr "Unterfenster schließen"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29906 msgid "Wrap Float Settings"
29907 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29910 msgid "Click to detach"
29911 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29914 #, c-format
29915 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29916 msgstr ""
29917 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29921 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29924 #, c-format
29925 msgid "%1$s (unknown)"
29926 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29929 msgid "More...|M"
29930 msgstr "Mehr...|M"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29933 msgid "No Group"
29934 msgstr "Keine Gruppe"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29937 msgid "More Spelling Suggestions"
29938 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29941 msgid "Add to personal dictionary|n"
29942 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29945 msgid "Ignore all|I"
29946 msgstr "Alle ignorieren|i"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29949 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29950 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29953 msgid "Language|L"
29954 msgstr "Sprache|p"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29957 msgid "More Languages ...|M"
29958 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29961 msgid "Hidden|H"
29962 msgstr "Versteckt|V"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29965 msgid "<No Documents Open>"
29966 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29969 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29970 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29973 msgid "View (Other Formats)|F"
29974 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29977 msgid "Update (Other Formats)|p"
29978 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29981 #, c-format
29982 msgid "View [%1$s]|V"
29983 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29986 #, c-format
29987 msgid "Update [%1$s]|U"
29988 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29991 msgid "No Custom Insets Defined!"
29992 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29995 msgid "(No Document Open)"
29996 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29999 msgid "Master Document"
30000 msgstr "Hauptdokument"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30003 msgid "Open Outliner..."
30004 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30007 msgid "Other Lists"
30008 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30011 msgid "(Empty Table of Contents)"
30012 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30015 msgid "Other Toolbars"
30016 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30019 msgid "No Branches Set for Document!"
30020 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30023 msgid "Index List|I"
30024 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30027 msgid "Index Entry|d"
30028 msgstr "Stichwort|h"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30031 #, c-format
30032 msgid "Index: %1$s"
30033 msgstr "Index: %1$s"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30036 #, c-format
30037 msgid "Index Entry (%1$s)"
30038 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30041 msgid "No Citation in Scope!"
30042 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30046 msgid "No citations selected!"
30047 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30050 #, c-format
30051 msgid "Caption (%1$s)"
30052 msgstr "Legende (%1$s)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30055 #, c-format
30056 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30057 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30060 #, c-format
30061 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30062 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30065 msgid "No Action Defined!"
30066 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30069 msgid "Search"
30070 msgstr "Suchen"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30073 msgid "Clear text"
30074 msgstr "Eingabe löschen"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30077 #, c-format
30078 msgid "Export %1$s"
30079 msgstr "%1$s exportieren"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30082 #, c-format
30083 msgid "Import %1$s"
30084 msgstr "%1$s importieren"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30087 #, c-format
30088 msgid "Update %1$s"
30089 msgstr "%1$s aktualisieren"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30092 #, c-format
30093 msgid "View %1$s"
30094 msgstr "%1$s ansehen"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30097 msgid "space"
30098 msgstr "Leerzeichen"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30101 msgid ""
30102 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30103 "characters:\n"
30104 msgstr ""
30105 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30106 "Zeichen enthalten:\n"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30109 msgid "Could not update TeX information"
30110 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30113 #, c-format
30114 msgid "The script `%1$s' failed."
30115 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30118 msgid "All Files "
30119 msgstr "Alle Dateien "
30120
30121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30122 msgid "Table of Contents"
30123 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30126 msgid "Equations"
30127 msgstr "Gleichungen"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30130 msgid "External material"
30131 msgstr "Externes Material"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30134 msgid "Footnotes"
30135 msgstr "Fußnoten"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30138 msgid "Listings"
30139 msgstr "Listing"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30142 msgid "Index Entries"
30143 msgstr "Stichwörter"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30146 msgid "Marginal notes"
30147 msgstr "Randnotizen"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30150 msgid "Math macros"
30151 msgstr "Mathe-Makros"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30154 msgid "Nomenclature Entries"
30155 msgstr "Nomenklatureinträge"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30158 msgid "Notes"
30159 msgstr "Notizen"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30162 msgid "Citations"
30163 msgstr "Literaturverweise"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30166 msgid "Labels and References"
30167 msgstr "Marken und Querverweise"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30170 msgid "Changes"
30171 msgstr "Änderungen"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30174 msgid "Senseless"
30175 msgstr "Sinnlos"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30179 msgid "unknown type!"
30180 msgstr "unbekannter Typ!"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30183 #, c-format
30184 msgid "Index Entries (%1$s)"
30185 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30186
30187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30189 msgid ""
30190 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30191 "through LaTeX: "
30192 msgstr ""
30193 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30194 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30195
30196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30198 msgid "Problematic filename for DVI"
30199 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30200
30201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30203 msgid ""
30204 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30205 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30206 msgstr ""
30207 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30208 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30209
30210 #: src/insets/Inset.cpp:88
30211 msgid "Bibliography Entry"
30212 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30213
30214 #: src/insets/Inset.cpp:94
30215 msgid "Float"
30216 msgstr "Gleitobjekt"
30217
30218 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30219 msgid "Box"
30220 msgstr "Box"
30221
30222 #: src/insets/Inset.cpp:114
30223 msgid "Horizontal Space"
30224 msgstr "Horizontaler Abstand"
30225
30226 #: src/insets/Inset.cpp:163
30227 msgid "Horizontal Math Space"
30228 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30229
30230 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30231 msgid "Unknown Argument"
30232 msgstr "Unbekanntes Argument"
30233
30234 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30235 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30236 msgstr ""
30237 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30238 "Ausgabe unterdrückt."
30239
30240 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30241 msgid "Keys must be unique!"
30242 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30243
30244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30245 #, c-format
30246 msgid ""
30247 "The key %1$s already exists,\n"
30248 "it will be changed to %2$s."
30249 msgstr ""
30250 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30251 "er wird zu %2$s geändert."
30252
30253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30257 "If you proceed, all of them will be opened."
30258 msgstr ""
30259 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30260 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30261
30262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30263 msgid "Open Databases?"
30264 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30265
30266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30267 msgid "&Proceed"
30268 msgstr "&Fortfahren"
30269
30270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30271 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30272 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30273
30274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30275 msgid "Databases:"
30276 msgstr "Datenbanken:"
30277
30278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30279 msgid "Style File:"
30280 msgstr "Stildatei:"
30281
30282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30283 msgid "Lists:"
30284 msgstr "Enthält:"
30285
30286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30287 msgid "included in TOC"
30288 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30289
30290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30291 msgid "Export Warning!"
30292 msgstr "Export-Warnung!"
30293
30294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30295 msgid ""
30296 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30297 "BibTeX will be unable to find them."
30298 msgstr ""
30299 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30300 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30301
30302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30303 msgid ""
30304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30305 "BibTeX will be unable to find it."
30306 msgstr ""
30307 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30308 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30309
30310 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30311 msgid "simple frame"
30312 msgstr "einfacher Rahmen"
30313
30314 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30315 msgid "frameless"
30316 msgstr "rahmenlos"
30317
30318 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30319 msgid "simple frame, page breaks"
30320 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30321
30322 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30323 msgid "oval, thin"
30324 msgstr "oval, dünn"
30325
30326 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30327 msgid "oval, thick"
30328 msgstr "oval, dick"
30329
30330 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30331 msgid "drop shadow"
30332 msgstr "Schlagschatten"
30333
30334 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30335 msgid "shaded background"
30336 msgstr "schattierter Hintergrund"
30337
30338 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30339 msgid "double frame"
30340 msgstr "doppelter Rahmen"
30341
30342 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30343 #, c-format
30344 msgid "%1$s (%2$s)"
30345 msgstr "%1$s (%2$s)"
30346
30347 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30348 #, c-format
30349 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30350 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30351
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30353 msgid "active"
30354 msgstr "aktiv"
30355
30356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30358 msgid "non-active"
30359 msgstr "inaktiv"
30360
30361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30362 #, c-format
30363 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30364 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30365
30366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30367 #, c-format
30368 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30369 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30370
30371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30372 msgid "Branch: "
30373 msgstr "Zweig: "
30374
30375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30376 msgid "Branch (child only): "
30377 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30378
30379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30380 msgid "Branch (master only): "
30381 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30382
30383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30384 msgid "Branch (undefined): "
30385 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30386
30387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30388 msgid "Branch state changes in master document"
30389 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30390
30391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30392 #, c-format
30393 msgid ""
30394 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30395 "sure to save the master."
30396 msgstr ""
30397 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30398 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30399
30400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30401 #, c-format
30402 msgid "Sub-%1$s"
30403 msgstr "Unter-%1$s"
30404
30405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30406 msgid "No bibliography defined!"
30407 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30408
30409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30410 msgid "LaTeX Command: "
30411 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30412
30413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30414 msgid "InsetCommand Error: "
30415 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30416
30417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30418 msgid "Incompatible command name."
30419 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30420
30421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30422 msgid "InsetCommandParams Error: "
30423 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30424
30425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30426 msgid "InsetCommandParams: "
30427 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30428
30429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30430 msgid "Unknown parameter name: "
30431 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30432
30433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30435 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30436
30437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30441 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30442 "%2$s."
30443 msgstr ""
30444 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30445 "der\n"
30446 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30447 "%2$s."
30448
30449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30450 #, c-format
30451 msgid "External template %1$s is not installed"
30452 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30453
30454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30455 msgid "float: "
30456 msgstr "Gleitobjekt: "
30457
30458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30459 #, c-format
30460 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30461 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30462
30463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30464 msgid "float"
30465 msgstr "Gleitobjekt"
30466
30467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30468 msgid "subfloat: "
30469 msgstr "Untergleitobjekt: "
30470
30471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30472 msgid " (sideways)"
30473 msgstr " (seitwärts)"
30474
30475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30477 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30478
30479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30480 #, c-format
30481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30482 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30483
30484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30485 msgid "footnote"
30486 msgstr "Fußnote"
30487
30488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "Could not copy the file\n"
30492 "%1$s\n"
30493 "into the temporary directory."
30494 msgstr ""
30495 "Die Datei\n"
30496 "%1$s\n"
30497 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30498
30499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30500 #, c-format
30501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30502 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30503
30504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30505 #, c-format
30506 msgid "Graphics file: %1$s"
30507 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30508
30509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30510 msgid "Hyperlink: "
30511 msgstr "Hyperlink:"
30512
30513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30514 #, c-format
30515 msgid ""
30516 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30517 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30518 "%1$s."
30519 msgstr ""
30520 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30521 "in der\n"
30522 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30523 "%1$s."
30524
30525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30526 msgid "www"
30527 msgstr "www"
30528
30529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30530 msgid "email"
30531 msgstr "E-Mail"
30532
30533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30534 msgid "file"
30535 msgstr "Datei"
30536
30537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30538 #, c-format
30539 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30540 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30541
30542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30543 msgid "Verbatim Input"
30544 msgstr "Unformatiert"
30545
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30547 msgid "Verbatim Input*"
30548 msgstr "Unformatiert*"
30549
30550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30551 msgid "Include (excluded)"
30552 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30553
30554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30555 msgid "Unknown"
30556 msgstr "Unbekannt"
30557
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30560 msgid "Recursive input"
30561 msgstr "Rekursive Eingabe"
30562
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30565 #, c-format
30566 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30567 msgstr ""
30568 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30569 "Einbettung wird ignoriert."
30570
30571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "Could not load included file\n"
30575 "`%1$s'\n"
30576 "Please, check whether it actually exists."
30577 msgstr ""
30578 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30579 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30580
30581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30582 msgid "Missing included file"
30583 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30584
30585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30586 #, c-format
30587 msgid ""
30588 "Included file `%1$s'\n"
30589 "has textclass `%2$s'\n"
30590 "while parent file has textclass `%3$s'."
30591 msgstr ""
30592 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30593 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30594 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30595
30596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30597 msgid "Different textclasses"
30598 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30599
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30601 #, c-format
30602 msgid ""
30603 "Included file `%1$s'\n"
30604 "uses module `%2$s'\n"
30605 "which is not used in parent file."
30606 msgstr ""
30607 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30608 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30609 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30610
30611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30612 msgid "Module not found"
30613 msgstr "Modul nicht gefunden"
30614
30615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30616 #, c-format
30617 msgid ""
30618 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30619 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30620 msgstr ""
30621 "Die eingebundene Datei\n"
30622 "`%1$s'\n"
30623 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30624 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30625
30626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30627 msgid "Export failure"
30628 msgstr "Exportfehler"
30629
30630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30631 msgid "Unsupported Inclusion"
30632 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30633
30634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30635 #, c-format
30636 msgid ""
30637 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30638 "Offending file:\n"
30639 "%1$s"
30640 msgstr ""
30641 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30642 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30643 "%1$s"
30644
30645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30646 msgid "Index sorting failed"
30647 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30648
30649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30650 #, c-format
30651 msgid ""
30652 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30653 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30654 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30655 "explained in the User Guide."
30656 msgstr ""
30657 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30658 "automatisch sortiert werden.\n"
30659 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30660 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30661
30662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30663 msgid "Index Entry"
30664 msgstr "Stichwort"
30665
30666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30667 msgid "Unknown index type!"
30668 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30669
30670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30671 msgid "All indexes"
30672 msgstr "Alle Indexe"
30673
30674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30675 msgid "subindex"
30676 msgstr "Unterindex"
30677
30678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30679 #, c-format
30680 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30681 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30682
30683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30685 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30686
30687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30689 msgid "undefined"
30690 msgstr "undefiniert"
30691
30692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30693 msgid "yes"
30694 msgstr "ja"
30695
30696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30697 msgid "no"
30698 msgstr "nein"
30699
30700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30701 msgid "No version control"
30702 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30703
30704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30705 msgid "Label names must be unique!"
30706 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30707
30708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "The label %1$s already exists,\n"
30712 "it will be changed to %2$s."
30713 msgstr ""
30714 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30715 "sie wird zu %2$s geändert."
30716
30717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30718 msgid "DUPLICATE: "
30719 msgstr "DUPLIKAT: "
30720
30721 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30722 msgid "Horizontal line"
30723 msgstr "Horizontale Linie"
30724
30725 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30726 msgid "no more lstline delimiters available"
30727 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30728
30729 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30730 msgid "Running out of delimiters"
30731 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30732
30733 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30734 msgid ""
30735 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30736 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30737 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30738 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30739 "must investigate!"
30740 msgstr ""
30741 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30742 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30743 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30744 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30745 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30746
30747 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30748 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30749 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30750
30751 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30752 #, c-format
30753 msgid ""
30754 "The following characters in one of the program listings are\n"
30755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30756 "%1$s.\n"
30757 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30758 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30759 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30760 "might help."
30761 msgstr ""
30762 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30763 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30764 "%1$s.\n"
30765 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30766 "Ihnen\n"
30767 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30768 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30769 "verwenden'\n"
30770 "auszuwählen."
30771
30772 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30773 #, c-format
30774 msgid ""
30775 "The following characters in one of the program listings are\n"
30776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30777 "%1$s."
30778 msgstr ""
30779 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30780 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30781 "%1$s."
30782
30783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30784 msgid "A value is expected."
30785 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30786
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30794 msgid "Unbalanced braces!"
30795 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30796
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30798 msgid "Please specify true or false."
30799 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30800
30801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30802 msgid "Only true or false is allowed."
30803 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30804
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30806 msgid "Please specify an integer value."
30807 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30808
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30810 msgid "An integer is expected."
30811 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30812
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30814 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30815 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30816
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30818 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30819 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30820
30821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30822 #, c-format
30823 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30824 msgstr ""
30825 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30826 "(%1$s)."
30827
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30829 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30830 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30831
30832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30833 #, c-format
30834 msgid "Please specify one of %1$s."
30835 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30836
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30838 #, c-format
30839 msgid "Try one of %1$s."
30840 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30841
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30843 #, c-format
30844 msgid "I guess you mean %1$s."
30845 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30846
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30848 #, c-format
30849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30850 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30851
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30853 #, c-format
30854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30855 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30856
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30858 msgid ""
30859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30860 msgstr ""
30861 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30862 "Ähnliches"
30863
30864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30865 msgid ""
30866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30867 "trblTRBL"
30868 msgstr ""
30869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30870 "Teilmenge von trblTRBL"
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30873 msgid ""
30874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30875 "right, bottom left and top left corner."
30876 msgstr ""
30877 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30878 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30879
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30881 msgid "Enter something like \\color{white}"
30882 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30883
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30886 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30887
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30889 msgid "auto, last or a number"
30890 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30891
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30893 msgid ""
30894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30896 "defining a listing inset)"
30897 msgstr ""
30898 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30899 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30900 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30901
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30903 msgid ""
30904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30906 "a listing inset)"
30907 msgstr ""
30908 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30909 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30910 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30911
30912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30914 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30915
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30917 #, c-format
30918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30919 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30920
30921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30922 #, c-format
30923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30924 msgstr ""
30925 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30926 "%2$s"
30927
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30929 #, c-format
30930 msgid "Parameter %1$s: "
30931 msgstr "Parameter: %1$s: "
30932
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30934 #, c-format
30935 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30936 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30937
30938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30939 #, c-format
30940 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30941 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30942
30943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30944 msgid "New Page"
30945 msgstr "neue Seite"
30946
30947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30948 msgid "Page Break"
30949 msgstr "Seitenumbruch"
30950
30951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30952 msgid "Clear Page"
30953 msgstr "Seite leeren"
30954
30955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30956 msgid "Clear Double Page"
30957 msgstr "Doppelseite leeren"
30958
30959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30960 msgid "Nom: "
30961 msgstr "Nom: "
30962
30963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30964 msgid "Nomenclature Symbol: "
30965 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30966
30967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30968 msgid "Description: "
30969 msgstr "Beschreibung: "
30970
30971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30972 msgid "Sorting: "
30973 msgstr "Sortierung: "
30974
30975 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30976 msgid "note"
30977 msgstr "Notiz"
30978
30979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30980 msgid "Phantom"
30981 msgstr "Phantom"
30982
30983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30984 msgid "HPhantom"
30985 msgstr "HPhantom"
30986
30987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30988 msgid "VPhantom"
30989 msgstr "VPhantom"
30990
30991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30992 msgid "phantom"
30993 msgstr "phantom"
30994
30995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30996 msgid "hphantom"
30997 msgstr "hphantom"
30998
30999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31000 msgid "vphantom"
31001 msgstr "vphantom"
31002
31003 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31004 msgid "BROKEN: "
31005 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31006
31007 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31008 msgid "Ref: "
31009 msgstr "Querverweis: "
31010
31011 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31012 msgid "Equation"
31013 msgstr "Gleichung"
31014
31015 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31016 msgid "EqRef: "
31017 msgstr "(Querverweis): "
31018
31019 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31020 msgid "Page Number"
31021 msgstr "Seitennummer"
31022
31023 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31024 msgid "Page: "
31025 msgstr "Seite: "
31026
31027 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31028 msgid "Textual Page Number"
31029 msgstr "Seitennummer in Textform"
31030
31031 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31032 msgid "TextPage: "
31033 msgstr "TextSeite: "
31034
31035 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31036 msgid "Standard+Textual Page"
31037 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31038
31039 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31040 msgid "Ref+Text: "
31041 msgstr "Querverweis+Text: "
31042
31043 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31044 msgid "Formatted"
31045 msgstr "Formatiert"
31046
31047 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31048 msgid "Format: "
31049 msgstr "Format: "
31050
31051 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31052 msgid "Reference to Name"
31053 msgstr "Referenz auf Namen"
31054
31055 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31056 msgid "NameRef: "
31057 msgstr "NameRef: "
31058
31059 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31060 msgid "subscript"
31061 msgstr "Tiefgestellt"
31062
31063 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31064 msgid "superscript"
31065 msgstr "Hochgestellt"
31066
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31068 msgid "Protected Space"
31069 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31070
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31072 msgid "Quad Space"
31073 msgstr "Geviert-Abstand"
31074
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31076 msgid "Double Quad Space"
31077 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31078
31079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31080 msgid "Enspace"
31081 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31082
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31084 msgid "Enskip"
31085 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31086
31087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31088 msgid "Protected Horizontal Fill"
31089 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31090
31091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31092 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31093 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31094
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31096 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31097 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31098
31099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31101 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31102
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31105 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31106
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31109 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31110
31111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31113 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31114
31115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31116 #, c-format
31117 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31118 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31119
31120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31121 #, c-format
31122 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31123 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31124
31125 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31126 msgid "List of Listings"
31127 msgstr "Programm-Listings"
31128
31129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31130 msgid "Unknown TOC type"
31131 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31132
31133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31134 msgid "Selections not supported."
31135 msgstr ""
31136 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31137
31138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31139 msgid "Multi-column in current or destination column."
31140 msgstr ""
31141 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31142
31143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31144 msgid "Multi-row in current or destination row."
31145 msgstr ""
31146 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31147
31148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31149 msgid "Selection size should match clipboard content."
31150 msgstr ""
31151 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31152 "Zwischenablage überein."
31153
31154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31155 msgid "wrap: "
31156 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31157
31158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31159 msgid "wrap"
31160 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31161
31162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31163 msgid "Not shown."
31164 msgstr "Nicht angezeigt."
31165
31166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31167 msgid "Loading..."
31168 msgstr "Lade..."
31169
31170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31171 msgid "Converting to loadable format..."
31172 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31173
31174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31175 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31176 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31177
31178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31179 msgid "Scaling etc..."
31180 msgstr "Skaliere etc..."
31181
31182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31183 msgid "Ready to display"
31184 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31185
31186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31187 msgid "No file found!"
31188 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31189
31190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31191 msgid "Error converting to loadable format"
31192 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31193
31194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31195 msgid "Error loading file into memory"
31196 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31197
31198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31199 msgid "Error generating the pixmap"
31200 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31201
31202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31203 msgid "No image"
31204 msgstr "Kein Bild"
31205
31206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31207 msgid "Preview loading"
31208 msgstr "Laden der Vorschau"
31209
31210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31211 msgid "Preview ready"
31212 msgstr "Vorschau bereit"
31213
31214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31215 msgid "Preview failed"
31216 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31217
31218 #: src/lengthcommon.cpp:41
31219 msgid "cc[[unit of measure]]"
31220 msgstr "cc"
31221
31222 #: src/lengthcommon.cpp:41
31223 msgid "dd"
31224 msgstr "dd"
31225
31226 #: src/lengthcommon.cpp:41
31227 msgid "em"
31228 msgstr "em"
31229
31230 #: src/lengthcommon.cpp:42
31231 msgid "ex"
31232 msgstr "ex"
31233
31234 #: src/lengthcommon.cpp:42
31235 msgid "mu[[unit of measure]]"
31236 msgstr "mu"
31237
31238 #: src/lengthcommon.cpp:42
31239 msgid "pc"
31240 msgstr "pc"
31241
31242 #: src/lengthcommon.cpp:43
31243 msgid "pt"
31244 msgstr "pt"
31245
31246 #: src/lengthcommon.cpp:43
31247 msgid "sp"
31248 msgstr "sp"
31249
31250 #: src/lengthcommon.cpp:43
31251 msgid "Text Width %"
31252 msgstr "Textbreite %"
31253
31254 #: src/lengthcommon.cpp:44
31255 msgid "Column Width %"
31256 msgstr "Spaltenbreite %"
31257
31258 #: src/lengthcommon.cpp:44
31259 msgid "Page Width %"
31260 msgstr "Seitenbreite %"
31261
31262 #: src/lengthcommon.cpp:44
31263 msgid "Line Width %"
31264 msgstr "Zeilenbreite %"
31265
31266 #: src/lengthcommon.cpp:45
31267 msgid "Text Height %"
31268 msgstr "Texthöhe %"
31269
31270 #: src/lengthcommon.cpp:45
31271 msgid "Page Height %"
31272 msgstr "Seitenhöhe %"
31273
31274 #: src/lyxfind.cpp:127
31275 msgid "Search error"
31276 msgstr "Fehler beim Suchen"
31277
31278 #: src/lyxfind.cpp:127
31279 msgid "Search string is empty"
31280 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31281
31282 #: src/lyxfind.cpp:371
31283 msgid "String found."
31284 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31285
31286 #: src/lyxfind.cpp:373
31287 msgid "String has been replaced."
31288 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31289
31290 #: src/lyxfind.cpp:376
31291 #, c-format
31292 msgid "%1$d strings have been replaced."
31293 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31294
31295 #: src/lyxfind.cpp:1450
31296 msgid "Invalid regular expression!"
31297 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31298
31299 #: src/lyxfind.cpp:1455
31300 msgid "Match not found!"
31301 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31302
31303 #: src/lyxfind.cpp:1459
31304 msgid "Match found!"
31305 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31306
31307 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31308 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31309 #, c-format
31310 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31311 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31312
31313 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31314 #, c-format
31315 msgid "Box: %1$s"
31316 msgstr "Box: %1$s"
31317
31318 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31319 #, c-format
31320 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31321 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31322
31323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31324 #, c-format
31325 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31326 msgstr ""
31327 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31328 "'%1$s'"
31329
31330 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31331 #, c-format
31332 msgid "Color: %1$s"
31333 msgstr "Farbe: %1$s"
31334
31335 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31336 #, c-format
31337 msgid "Decoration: %1$s"
31338 msgstr "Verzierung: %1$s"
31339
31340 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31341 #, c-format
31342 msgid "Environment: %1$s"
31343 msgstr "Umgebung: %1$s"
31344
31345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31346 msgid "Cursor not in table"
31347 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31348
31349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31350 msgid "Only one row"
31351 msgstr "Nur eine Zeile"
31352
31353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31354 msgid "Only one column"
31355 msgstr "Nur eine Spalte"
31356
31357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31358 msgid "No hline to delete"
31359 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31360
31361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31362 msgid "No vline to delete"
31363 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31364
31365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31366 #, c-format
31367 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31368 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31369
31370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31371 #, c-format
31372 msgid "Type: %1$s"
31373 msgstr "Typ: %1$s"
31374
31375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31376 msgid "Bad math environment"
31377 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31378
31379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31380 msgid ""
31381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31382 "Change the math formula type and try again."
31383 msgstr ""
31384 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31385 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31386
31387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31388 msgid "No number"
31389 msgstr "Keine Nummer"
31390
31391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31392 #, c-format
31393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31394 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31395
31396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31397 #, c-format
31398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31399 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31400
31401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31403 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31404 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31405
31406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31407 msgid "create new math text environment ($...$)"
31408 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31409
31410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31411 msgid "entered math text mode (textrm)"
31412 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31413
31414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31415 msgid "Regular expression editor mode"
31416 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31417
31418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31419 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31420 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31421
31422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31423 msgid "Standard[[mathref]]"
31424 msgstr "Standard"
31425
31426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31427 msgid "PrettyRef"
31428 msgstr "Prettyref"
31429
31430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31431 msgid "FormatRef: "
31432 msgstr "Formatiert: "
31433
31434 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31435 #, c-format
31436 msgid "Size: %1$s"
31437 msgstr "Größe: %1$s"
31438
31439 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31440 #, c-format
31441 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31442 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31443
31444 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31445 #, c-format
31446 msgid "Macro: %1$s"
31447 msgstr "Makro: %1$s"
31448
31449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31450 msgid "optional"
31451 msgstr "optional"
31452
31453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31454 msgid "math macro"
31455 msgstr "Mathe-Makro"
31456
31457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31458 #, c-format
31459 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31460 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31461
31462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31463 #, c-format
31464 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31465 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31466
31467 #: src/output.cpp:37
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "Could not open the specified document\n"
31471 "%1$s."
31472 msgstr ""
31473 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31474 "konnte nicht geöffnet werden."
31475
31476 #: src/output_plaintext.cpp:144
31477 msgid "Abstract: "
31478 msgstr "Abstract: "
31479
31480 #: src/output_plaintext.cpp:156
31481 msgid "References: "
31482 msgstr "Referenzen: "
31483
31484 #: src/support/Package.cpp:169
31485 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31486 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31487
31488 #: src/support/Package.cpp:173
31489 msgid "Done!"
31490 msgstr "Fertig!"
31491
31492 #: src/support/Package.cpp:526
31493 msgid "LyX binary not found"
31494 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31495
31496 #: src/support/Package.cpp:527
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31500 msgstr ""
31501 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31502 "werden."
31503
31504 #: src/support/Package.cpp:646
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31508 "\t%1$s\n"
31509 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31510 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31511 msgstr ""
31512 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31513 "\t%1$s\n"
31514 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31515 "Umgebungsvariable\n"
31516 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31517 "enthält."
31518
31519 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31520 msgid "File not found"
31521 msgstr "Datei nicht gefunden"
31522
31523 #: src/support/Package.cpp:719
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "Invalid %1$s switch.\n"
31527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31528 msgstr ""
31529 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31530 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31531
31532 #: src/support/Package.cpp:746
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31536 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31537 msgstr ""
31538 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31539 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31540
31541 #: src/support/Package.cpp:770
31542 #, c-format
31543 msgid ""
31544 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31545 "%2$s is not a directory."
31546 msgstr ""
31547 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31548 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31549
31550 #: src/support/Package.cpp:772
31551 msgid "Directory not found"
31552 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31553
31554 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "The command\n"
31558 "%1$s\n"
31559 "has not yet completed.\n"
31560 "\n"
31561 "Do you want to stop it?"
31562 msgstr ""
31563 "Der Befehl\n"
31564 "%1$s\n"
31565 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31566 "\n"
31567 "Möchten Sie ihn beenden?"
31568
31569 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31570 msgid "Stop command?"
31571 msgstr "Befehl stoppen?"
31572
31573 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31574 msgid "&Stop it"
31575 msgstr "&Beenden"
31576
31577 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31578 msgid "Let it &run"
31579 msgstr "&Fortfahren"
31580
31581 #: src/support/debug.cpp:42
31582 msgid "No debugging messages"
31583 msgstr "Keine Testmeldungen"
31584
31585 #: src/support/debug.cpp:43
31586 msgid "General information"
31587 msgstr "Allgemeine Informationen"
31588
31589 #: src/support/debug.cpp:44
31590 msgid "Program initialisation"
31591 msgstr "Initialisierung des Programms"
31592
31593 #: src/support/debug.cpp:45
31594 msgid "Keyboard events handling"
31595 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31596
31597 #: src/support/debug.cpp:46
31598 msgid "GUI handling"
31599 msgstr "GUI-Aufbau"
31600
31601 #: src/support/debug.cpp:47
31602 msgid "Lyxlex grammar parser"
31603 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31604
31605 #: src/support/debug.cpp:48
31606 msgid "Configuration files reading"
31607 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31608
31609 #: src/support/debug.cpp:49
31610 msgid "Custom keyboard definition"
31611 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31612
31613 #: src/support/debug.cpp:50
31614 msgid "LaTeX generation/execution"
31615 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31616
31617 #: src/support/debug.cpp:51
31618 msgid "Math editor"
31619 msgstr "Mathe-Editor"
31620
31621 #: src/support/debug.cpp:52
31622 msgid "Font handling"
31623 msgstr "Schrift-Handhabung"
31624
31625 #: src/support/debug.cpp:53
31626 msgid "Textclass files reading"
31627 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31628
31629 #: src/support/debug.cpp:54
31630 msgid "Version control"
31631 msgstr "Versionskontrolle"
31632
31633 #: src/support/debug.cpp:55
31634 msgid "External control interface"
31635 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31636
31637 #: src/support/debug.cpp:56
31638 msgid "Undo/Redo mechanism"
31639 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31640
31641 #: src/support/debug.cpp:57
31642 msgid "User commands"
31643 msgstr "Benutzerbefehle"
31644
31645 #: src/support/debug.cpp:58
31646 msgid "The LyX Lexer"
31647 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31648
31649 #: src/support/debug.cpp:59
31650 msgid "Dependency information"
31651 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31652
31653 #: src/support/debug.cpp:60
31654 msgid "LyX Insets"
31655 msgstr "LyX-Einfügungen"
31656
31657 #: src/support/debug.cpp:61
31658 msgid "Files used by LyX"
31659 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31660
31661 #: src/support/debug.cpp:62
31662 msgid "Workarea events"
31663 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31664
31665 #: src/support/debug.cpp:63
31666 msgid "Clipboard handling"
31667 msgstr "Zwischenablage"
31668
31669 #: src/support/debug.cpp:64
31670 msgid "Graphics conversion and loading"
31671 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31672
31673 #: src/support/debug.cpp:65
31674 msgid "Change tracking"
31675 msgstr "Änderungsverfolgung"
31676
31677 #: src/support/debug.cpp:66
31678 msgid "External template/inset messages"
31679 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31680
31681 #: src/support/debug.cpp:67
31682 msgid "RowPainter profiling"
31683 msgstr "RowPainter-Profiling"
31684
31685 #: src/support/debug.cpp:68
31686 msgid "Scrolling debugging"
31687 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31688
31689 #: src/support/debug.cpp:70
31690 msgid "RTL/Bidi"
31691 msgstr "RTL/Bidi"
31692
31693 #: src/support/debug.cpp:71
31694 msgid "Locale/Internationalisation"
31695 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31696
31697 #: src/support/debug.cpp:72
31698 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31699 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31700
31701 #: src/support/debug.cpp:73
31702 msgid "Find and replace mechanism"
31703 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31704
31705 #: src/support/debug.cpp:74
31706 msgid "Developers' general debug messages"
31707 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31708
31709 #: src/support/debug.cpp:75
31710 msgid "All debugging messages"
31711 msgstr "Alle Testmeldungen"
31712
31713 #: src/support/debug.cpp:154
31714 #, c-format
31715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31716 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31717
31718 #: src/support/lassert.cpp:60
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "Assertion %1$s violated in\n"
31722 "file: %2$s, line: %3$s"
31723 msgstr ""
31724 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31725 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31726
31727 #: src/support/lassert.cpp:70
31728 msgid ""
31729 "It should be safe to continue, but you\n"
31730 "may wish to save your work and restart LyX."
31731 msgstr ""
31732 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31733 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31734
31735 #: src/support/lassert.cpp:73
31736 msgid "Warning!"
31737 msgstr "Warnung!"
31738
31739 #: src/support/lassert.cpp:80
31740 msgid ""
31741 "There has been an error with this document.\n"
31742 "LyX will attempt to close it safely."
31743 msgstr ""
31744 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31745 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31746
31747 #: src/support/lassert.cpp:83
31748 msgid "Buffer Error!"
31749 msgstr "Speicherfehler!"
31750
31751 #: src/support/lassert.cpp:90
31752 msgid ""
31753 "LyX has encountered an application error\n"
31754 "and will now shut down."
31755 msgstr ""
31756 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31757 "und wird nun beendet."
31758
31759 #: src/support/lassert.cpp:93
31760 msgid "Fatal Exception!"
31761 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31762
31763 #: src/support/os_win32.cpp:488
31764 msgid "System file not found"
31765 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31766
31767 #: src/support/os_win32.cpp:489
31768 msgid ""
31769 "Unable to load shfolder.dll\n"
31770 "Please install."
31771 msgstr ""
31772 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31773 "Bitte installieren."
31774
31775 #: src/support/os_win32.cpp:494
31776 msgid "System function not found"
31777 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31778
31779 #: src/support/os_win32.cpp:495
31780 msgid ""
31781 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31782 "Don't know how to proceed. Sorry."
31783 msgstr ""
31784 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31785 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31786
31787 #: src/support/userinfo.cpp:45
31788 msgid "Unknown user"
31789 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Format"
31793 #~ msgstr "&Format:"
31794
31795 #~ msgid "svgz"
31796 #~ msgstr "svgz"
31797
31798 #~ msgid "svgz|SVG"
31799 #~ msgstr "svgz|SVG"
31800
31801 #~ msgid "Change: "
31802 #~ msgstr "Änderung: "
31803
31804 #~ msgid " at "
31805 #~ msgstr " am "
31806
31807 #~ msgid "Undef: "
31808 #~ msgstr "Undef.: "
31809
31810 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31811 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31812
31813 #~ msgid "Author running head"
31814 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31815
31816 #~ msgid "Author running head:"
31817 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31818
31819 #~ msgid "Title running head"
31820 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31821
31822 #~ msgid "Title running head:"
31823 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31824
31825 #~ msgid "Keypoints"
31826 #~ msgstr "Schlagwörter"
31827
31828 #~ msgid "Key Points."
31829 #~ msgstr "Schlagwörter."
31830
31831 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31832 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31833
31834 #~ msgid "DVI-PS Options"
31835 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31836
31837 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31838 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31839
31840 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31841 #~ msgstr ""
31842 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31843
31844 #~ msgid "&Longtable"
31845 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31846
31847 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31848 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31849
31850 #~ msgid "Top Line|n"
31851 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31852
31853 #~ msgid "Bottom Line|i"
31854 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31855
31856 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31857 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31858
31859 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31860 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31861
31862 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31863 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31864
31865 #~ msgid "Open Navigator..."
31866 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31867
31868 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31869 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31870
31871 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31872 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31873
31874 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31875 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31876
31877 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31878 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31879
31880 #~ msgid "Pages"
31881 #~ msgstr "Seiten"
31882
31883 #~ msgid "Page number to print from"
31884 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31885
31886 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31887 #~ msgstr "&Bis:"
31888
31889 #~ msgid "Page number to print to"
31890 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31891
31892 #~ msgid "Print all pages"
31893 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31894
31895 #~ msgid "Fro&m"
31896 #~ msgstr "&Von"
31897
31898 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31899 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31900
31901 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31902 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31903
31904 #~ msgid "Print in reverse order"
31905 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31906
31907 #~ msgid "Re&verse order"
31908 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31909
31910 #~ msgid "Copie&s"
31911 #~ msgstr "Kopie&n"
31912
31913 #~ msgid "Number of copies"
31914 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31915
31916 #~ msgid "Collate copies"
31917 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31918
31919 #~ msgid "&Collate"
31920 #~ msgstr "&Sortieren"
31921
31922 #~ msgid "&Print"
31923 #~ msgstr "&Drucken"
31924
31925 #~ msgid "Print Destination"
31926 #~ msgstr "Druckziel"
31927
31928 #~ msgid "Send output to the printer"
31929 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31930
31931 #~ msgid "P&rinter:"
31932 #~ msgstr "D&rucker:"
31933
31934 #~ msgid "Send output to the given printer"
31935 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31936
31937 #~ msgid "Send output to a file"
31938 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31939
31940 #~ msgid "Printer Command Options"
31941 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31942
31943 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31944 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31945
31946 #~ msgid "File ex&tension:"
31947 #~ msgstr "Datei&endung:"
31948
31949 #~ msgid "Option used to print to a file."
31950 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31951
31952 #~ msgid "Print to &file:"
31953 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31954
31955 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31956 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31957
31958 #~ msgid "Set &printer:"
31959 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31960
31961 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31962 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31963
31964 #~ msgid "Spool &printer:"
31965 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31966
31967 #~ msgid ""
31968 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31971 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31972
31973 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31974 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31975
31976 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31977 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31978
31979 #~ msgid "Re&verse pages:"
31980 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31981
31982 #~ msgid "&Number of copies:"
31983 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31984
31985 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31986 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31987
31988 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31989 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31990
31991 #~ msgid "Co&llated:"
31992 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31993
31994 #~ msgid "Pa&ge range:"
31995 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31996
31997 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31998 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31999
32000 #~ msgid "&Odd pages:"
32001 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32002
32003 #~ msgid "&Even pages:"
32004 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32005
32006 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32009
32010 #~ msgid "E&xtra options:"
32011 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32012
32013 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32014 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32015
32016 #~ msgid ""
32017 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32018 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32019 #~ "your printers."
32020 #~ msgstr ""
32021 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32022 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32023 #~ "Drucker installiert haben."
32024
32025 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32026 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32027
32028 #~ msgid "Name of the default printer"
32029 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32030
32031 #~ msgid "Default &printer:"
32032 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32033
32034 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32035 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32036
32037 #~ msgid "Standard Code"
32038 #~ msgstr "Standard-Code"
32039
32040 #~ msgid "Print...|P"
32041 #~ msgstr "Drucken...|D"
32042
32043 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32044 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32045
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32048 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32049 #~ msgstr ""
32050 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32051 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32052
32053 #~ msgid "Print document failed"
32054 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32055
32056 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32057 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32058
32059 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32060 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32061
32062 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32063 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32064
32065 #~ msgid "Error running external commands."
32066 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32067
32068 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32069 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32070
32071 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32072 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32076 #~ "environment variable PRINTER."
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32079 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32080
32081 #~ msgid "The option to print only even pages."
32082 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32083
32084 #~ msgid ""
32085 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32086 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32087 #~ msgstr ""
32088 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32089 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32090 #~ "druckenden DVI-Datei."
32091
32092 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32093 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32094
32095 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32096 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32097
32098 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32099 #~ msgstr ""
32100 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32101
32102 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32103 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32104
32105 #~ msgid ""
32106 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32107 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32108 #~ "and arguments."
32109 #~ msgstr ""
32110 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32111 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32112 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32113
32114 #~ msgid ""
32115 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32116 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32117 #~ msgstr ""
32118 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32119 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32120
32121 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32122 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32123
32124 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32127
32128 #~ msgid ""
32129 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32130 #~ "command."
32131 #~ msgstr ""
32132 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32133 #~ "explizit angeben soll."
32134
32135 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32136 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32137
32138 #~ msgid "Printer"
32139 #~ msgstr "Drucker"
32140
32141 #~ msgid "Print Document"
32142 #~ msgstr "Dokument drucken"
32143
32144 #~ msgid "Print to file"
32145 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32146
32147 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32148 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32149
32150 #~ msgid "Black"
32151 #~ msgstr "Schwarz"
32152
32153 #~ msgid "Blue"
32154 #~ msgstr "Blau"
32155
32156 #~ msgid "Brown"
32157 #~ msgstr "Braun"
32158
32159 #~ msgid "Cyan"
32160 #~ msgstr "Cyan"
32161
32162 #~ msgid "Darkgray"
32163 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32164
32165 #~ msgid "Gray"
32166 #~ msgstr "Grau"
32167
32168 #~ msgid "Green"
32169 #~ msgstr "Grün"
32170
32171 #~ msgid "Lightgray"
32172 #~ msgstr "Hellgrau"
32173
32174 #~ msgid "Lime"
32175 #~ msgstr "Limette"
32176
32177 #~ msgid "Magenta"
32178 #~ msgstr "Magenta"
32179
32180 #~ msgid "Olive"
32181 #~ msgstr "Olivgrün"
32182
32183 #~ msgid "Orange"
32184 #~ msgstr "Orange"
32185
32186 #~ msgid "Pink"
32187 #~ msgstr "Pink"
32188
32189 #~ msgid "Purple"
32190 #~ msgstr "Purpur"
32191
32192 #~ msgid "Red"
32193 #~ msgstr "Rot"
32194
32195 #~ msgid "Teal"
32196 #~ msgstr "Türkis"
32197
32198 #~ msgid "Violet"
32199 #~ msgstr "Violett"
32200
32201 #~ msgid "White"
32202 #~ msgstr "Weiß"
32203
32204 #~ msgid "Yellow"
32205 #~ msgstr "Gelb"
32206
32207 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32208 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32209
32210 #~ msgid "Supported box types"
32211 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32212
32213 #~ msgid "Unknown document class"
32214 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32215
32216 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32217 #~ msgstr ""
32218 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32219
32220 #~ msgid "Included File Invalid"
32221 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32222
32223 #~ msgid ""
32224 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32225 #~ "  %1$s\n"
32226 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32227 #~ msgstr ""
32228 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32229 #~ "  %1$s\n"
32230 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32231
32232 #~ msgid "Lists"
32233 #~ msgstr "Listen"
32234
32235 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32236 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32237
32238 #~ msgid "Forward search"
32239 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32240
32241 #~ msgid "Document &class"
32242 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32243
32244 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32245 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Scaling"
32249 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "&Vertical factor:"
32253 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32257 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "&Rotation:"
32261 #~ msgstr "Notation"
32262
32263 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32264 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32265
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32268 #~ msgstr ""
32269 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32270 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32271
32272 #~ msgid "Enable &RTL support"
32273 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32274
32275 #~ msgid "___"
32276 #~ msgstr "___"
32277
32278 #~ msgid "EndOfSlide"
32279 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32280
32281 #~ msgid "--Separator--"
32282 #~ msgstr "--Trenner--"
32283
32284 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32285 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32286
32287 #~ msgid "TeX Code|X"
32288 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32289
32290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32291 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32292
32293 #~ msgid "."
32294 #~ msgstr "."
32295
32296 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32297 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32298
32299 #~ msgid "Syriac"
32300 #~ msgstr "Syriakisch"
32301
32302 #~ msgid "Urdu"
32303 #~ msgstr "Urdu"
32304
32305 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32306 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32307
32308 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32309 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32310
32311 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32312 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32313
32314 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32315 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32316
32317 #~ msgid "Sco&pe"
32318 #~ msgstr "&Bereich"
32319
32320 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32321 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32322
32323 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32324 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32325
32326 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32327 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32328
32329 #~ msgid "Split Environment|l"
32330 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32331
32332 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32333 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32334
32335 #~ msgid "&Down"
32336 #~ msgstr "A&b"
32337
32338 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32339 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32340
32341 #~ msgid "report (R Journal)"
32342 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32343
32344 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32345 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32346
32347 #~ msgid "Alternative theorem string"
32348 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32349
32350 #~ msgid "Default Format"
32351 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32352
32353 #~ msgid "Key Words."
32354 #~ msgstr "Schlagwörter."
32355
32356 #~ msgid "Multilingual captions"
32357 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32358
32359 #~ msgid "Scrap"
32360 #~ msgstr "Ausschuss"
32361
32362 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32363 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32364
32365 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32366 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32367
32368 #~ msgid "End Multiple Columns"
32369 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32370
32371 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32372 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32373
32374 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32375 #~ msgstr "de"
32376
32377 #~ msgid "&First:"
32378 #~ msgstr "&Primäre:"
32379
32380 #~ msgid "Memory problem"
32381 #~ msgstr "Speicherproblem"
32382
32383 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32384 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32385
32386 #~ msgid "List of Graphics"
32387 #~ msgstr "Grafiken"
32388
32389 #~ msgid "List of Equations"
32390 #~ msgstr "Gleichungen"
32391
32392 #~ msgid "List of Index Entries"
32393 #~ msgstr "Stichwörter"
32394
32395 #~ msgid "List of Marginal notes"
32396 #~ msgstr "Randnotizen"
32397
32398 #~ msgid "List of Notes"
32399 #~ msgstr "Notizen"
32400
32401 #~ msgid "List of Citations"
32402 #~ msgstr "Literaturverweise"
32403
32404 #~ msgid "List of Branches"
32405 #~ msgstr "Zweige"
32406
32407 #~ msgid "List of Changes"
32408 #~ msgstr "Änderungen"
32409
32410 #~ msgid "elsewhere"
32411 #~ msgstr "woanders"
32412
32413 #~ msgid "Deprecated Styles"
32414 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32415
32416 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32417 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32418
32419 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32420 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32421
32422 #~ msgid "EndFrame"
32423 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32424
32425 #~ msgid "________________________________"
32426 #~ msgstr "________________________________"
32427
32428 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32429 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32430
32431 #~ msgid "Automatic help"
32432 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32433
32434 #~ msgid "Session"
32435 #~ msgstr "Sitzung"
32436
32437 #~ msgid "Documents"
32438 #~ msgstr "Dokumente"
32439
32440 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32441 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32442
32443 #~ msgid "Use ams&math package"
32444 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32445
32446 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32447 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32448
32449 #~ msgid "Use amssymb package"
32450 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32451
32452 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32453 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32454
32455 #~ msgid "Use &esint package"
32456 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32457
32458 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32459 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32460
32461 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32462 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32463
32464 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32465 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32466
32467 #~ msgid "Use mathtools package"
32468 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32469
32470 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32471 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32472
32473 #~ msgid "Use mh&chem package"
32474 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32475
32476 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32477 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32478
32479 #~ msgid "Use stackrel package"
32480 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32481
32482 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32483 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32484
32485 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32486 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32487
32488 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32489 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32490
32491 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32492 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32493
32494 #~ msgid "Close Section"
32495 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32496
32497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32498 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32499
32500 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32501 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32502
32503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32504 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32505
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32508 #~ "actually to print."
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32511 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32512
32513 #~ msgid "Maintext"
32514 #~ msgstr "Haupttext"
32515
32516 #~ msgid "institute mark"
32517 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32518
32519 #~ msgid "Make letter title"
32520 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32521
32522 #~ msgid "Initial Option"
32523 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32524
32525 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32526 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32527
32528 #~ msgid "Settings...|g"
32529 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32530
32531 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32532 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32533
32534 #~ msgid "AMS arrows"
32535 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32536
32537 #~ msgid "AMS relations"
32538 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32539
32540 #~ msgid "AMS operators"
32541 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32542
32543 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32544 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32545
32546 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32547 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32548
32549 #~ msgid "AMS Arrows"
32550 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32551
32552 #~ msgid "AMS Relations"
32553 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32554
32555 #~ msgid "AMS Operators"
32556 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32557
32558 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32559 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32560
32561 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32562 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32563
32564 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32565 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32566
32567 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32568 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32569
32570 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32571 #~ msgstr ""
32572 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32573 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32574
32575 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32578 #~ "Zweitsprache"
32579
32580 #~ msgid "CenteredCaption"
32581 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32582
32583 #~ msgid "Fig. ---"
32584 #~ msgstr "Abb. ---"
32585
32586 #~ msgid "Captionabove"
32587 #~ msgstr "Legende oben"
32588
32589 #~ msgid "Captionbelow"
32590 #~ msgstr "Legende unten"
32591
32592 #~ msgid "Table Caption"
32593 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32594
32595 #~ msgid "Multilingual caption:"
32596 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32597
32598 #~ msgid "Ligature Break"
32599 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32600
32601 #~ msgid "End of Sentence"
32602 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32603
32604 #~ msgid "Ellipsis"
32605 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32606
32607 #~ msgid "Hyphenation Point"
32608 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32609
32610 #~ msgid "Breakable Slash"
32611 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32612
32613 #~ msgid "Protected Hyphen"
32614 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32615
32616 #~ msgid "Noweb Report"
32617 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32618
32619 #~ msgid "Noweb Article"
32620 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32621
32622 #~ msgid "Noweb Book"
32623 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32624
32625 #~ msgid "Computing Review Categories"
32626 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32627
32628 #~ msgid "Institute mark"
32629 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32630
32631 #~ msgid "Space"
32632 #~ msgstr "Leerraum"
32633
32634 #~ msgid "Space:"
32635 #~ msgstr "Leerraum:"
32636
32637 #~ msgid "Computer:"
32638 #~ msgstr "Computer:"
32639
32640 #~ msgid "opt"
32641 #~ msgstr "Opt"
32642
32643 #~ msgid "Braille Manual|B"
32644 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32645
32646 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32647 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32648
32649 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32650 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32651
32652 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32653 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32654
32655 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32656 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32657
32658 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32659 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32660
32661 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32662 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32663
32664 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32665 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32666
32667 #~ msgid "View Outline|u"
32668 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32669
32670 #~ msgid ""
32671 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32672 #~ msgstr ""
32673 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32674 #~ "sichtbar ist"
32675
32676 #~ msgid ""
32677 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32678 #~ "window: "
32679 #~ msgstr ""
32680 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32681 #~ "Fenster angewandt: "
32682
32683 #~ msgid ""
32684 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32685 #~ "active window: "
32686 #~ msgstr ""
32687 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32688 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32689
32690 #~ msgid ""
32691 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32692 #~ msgstr ""
32693 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32694 #~ "Fenster angewandt: "
32695
32696 #~ msgid "%1$s%2$s"
32697 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32698
32699 #~ msgid " (unknown)"
32700 #~ msgstr " (unbekannt)"
32701
32702 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32703 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32704
32705 #~ msgid "LatinOn"
32706 #~ msgstr "Latein an"
32707
32708 #~ msgid "Latin on"
32709 #~ msgstr "Latein an"
32710
32711 #~ msgid "LatinOff"
32712 #~ msgstr "Latein aus"
32713
32714 #~ msgid "Latin off"
32715 #~ msgstr "Latein aus"
32716
32717 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32718 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32719
32720 #~ msgid "Utopia"
32721 #~ msgstr "Utopia"
32722
32723 #~ msgid "Table w&idth:"
32724 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32725
32726 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32727 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32728
32729 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32730 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32731
32732 #~ msgid "Rotate cell"
32733 #~ msgstr "Zelle drehen"
32734
32735 #~ msgid "&New:"
32736 #~ msgstr "&Neu:"
32737
32738 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32739 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32740
32741 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32742 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32743
32744 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32745 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32746
32747 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32748 #~ msgstr ""
32749 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32750
32751 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32752 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32753
32754 #~ msgid "&Output Format:"
32755 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32756
32757 #~ msgid "MM"
32758 #~ msgstr "MM"
32759
32760 #~ msgid "MMMMM"
32761 #~ msgstr "MMMMM"
32762
32763 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32764 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32765
32766 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32767 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32768
32769 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32770 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32771
32772 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32773 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32774
32775 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32776 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32777
32778 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32779 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32780
32781 #~ msgid "Example \\theexample"
32782 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32783
32784 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32785 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32786
32787 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32788 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32789
32790 #~ msgid "Remark \\theremark"
32791 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32792
32793 #~ msgid "Case \\thecase"
32794 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32795
32796 #~ msgid "Question \\thequestion"
32797 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32798
32799 #~ msgid "Note \\thenote"
32800 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32801
32802 #~ msgid "Specify the default paper size."
32803 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32804
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32807 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32810 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32811
32812 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32813 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32814
32815 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32816 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32817
32818 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32819 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32820
32821 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32822 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32823
32824 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32825 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32826
32827 #~ msgid "HTML|H"
32828 #~ msgstr "HTML|H"
32829
32830 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32831 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32832
32833 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32834 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32835
32836 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32837 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32838
32839 #~ msgid "branch"
32840 #~ msgstr "Zweig"
32841
32842 #~ msgid "\\thesol"
32843 #~ msgstr "\\thesol"
32844
32845 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32846 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32847
32848 #~ msgid ""
32849 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32850 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32851 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32852 #~ msgstr ""
32853 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32854 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32855 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32856
32857 #~ msgid "Step"
32858 #~ msgstr "Schritt"
32859
32860 #~ msgid "Step \\thestep."
32861 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32862
32863 #~ msgid "Appendices Section"
32864 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32865
32866 #~ msgid "--- Appendices ---"
32867 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32868
32869 #~ msgid "Preface:"
32870 #~ msgstr "Vorwort:"
32871
32872 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32873 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32874
32875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32876 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32877
32878 #~ msgid "MiniTOC"
32879 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32880
32881 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32882 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32883
32884 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32885 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Itemizef"
32889 #~ msgstr "Auflistung"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Itemizedd"
32893 #~ msgstr "Auflistung"
32894
32895 #~ msgid "Layout|L"
32896 #~ msgstr "Format|F"
32897
32898 #~ msgid "Documents|D"
32899 #~ msgstr "Dokumente|k"
32900
32901 #~ msgid "New from Template...|T"
32902 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32903
32904 #~ msgid "Revert|R"
32905 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32906
32907 #~ msgid "Custom...|C"
32908 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32909
32910 #~ msgid "Redo|d"
32911 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32912
32913 #~ msgid "Cut|C"
32914 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32915
32916 #~ msgid "Paste|a"
32917 #~ msgstr "Einfügen|E"
32918
32919 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32920 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32921
32922 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32923 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32924
32925 #~ msgid "Tabular|T"
32926 #~ msgstr "Tabelle|T"
32927
32928 #~ msgid "Thesaurus..."
32929 #~ msgstr "Thesaurus..."
32930
32931 #~ msgid "Statistics...|i"
32932 #~ msgstr "Statistik...|i"
32933
32934 #~ msgid "Change Tracking|g"
32935 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32936
32937 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32938 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32939
32940 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32941 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32942
32943 #~ msgid "Line Bottom|B"
32944 #~ msgstr "Linie unten|e"
32945
32946 #~ msgid "Line Left|L"
32947 #~ msgstr "Linie links|i"
32948
32949 #~ msgid "Line Right|R"
32950 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32951
32952 #~ msgid "Delete Row|w"
32953 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32954
32955 #~ msgid "Copy Row"
32956 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32957
32958 #~ msgid "Swap Rows"
32959 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32960
32961 #~ msgid "Delete Column|D"
32962 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32963
32964 #~ msgid "Copy Column"
32965 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32966
32967 #~ msgid "Swap Columns"
32968 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32969
32970 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32971 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32972
32973 #~ msgid "Alignment|A"
32974 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32975
32976 #~ msgid "Add Row|R"
32977 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32978
32979 #~ msgid "Add Column|C"
32980 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32981
32982 #~ msgid "Octave"
32983 #~ msgstr "Octave"
32984
32985 #~ msgid "Maxima"
32986 #~ msgstr "Maxima"
32987
32988 #~ msgid "Mathematica"
32989 #~ msgstr "Mathematica"
32990
32991 #~ msgid "Maple, simplify"
32992 #~ msgstr "Maple, simplify"
32993
32994 #~ msgid "Maple, factor"
32995 #~ msgstr "Maple, factor"
32996
32997 #~ msgid "Maple, evalm"
32998 #~ msgstr "Maple, evalm"
32999
33000 #~ msgid "Maple, evalf"
33001 #~ msgstr "Maple, evalf"
33002
33003 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33004 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33005
33006 #~ msgid "Align Environment|A"
33007 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33008
33009 #~ msgid "AlignAt Environment"
33010 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33011
33012 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33013 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33014
33015 #~ msgid "Multline Environment"
33016 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33017
33018 #~ msgid "Special Character|S"
33019 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33020
33021 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33022 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33023
33024 #~ msgid "Index Entry|I"
33025 #~ msgstr "Stichwort|S"
33026
33027 #~ msgid "URL...|U"
33028 #~ msgstr "URL...|U"
33029
33030 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33031 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33032
33033 #~ msgid "TeX Code|T"
33034 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33035
33036 #~ msgid "Minipage|p"
33037 #~ msgstr "Minipage|p"
33038
33039 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33040 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33041
33042 #~ msgid "Floats|a"
33043 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33044
33045 #~ msgid "Include File...|d"
33046 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33047
33048 #~ msgid "Insert File|e"
33049 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33050
33051 #~ msgid "External Material...|x"
33052 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33053
33054 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33055 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33056
33057 #~ msgid "Protected Space|r"
33058 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33059
33060 #~ msgid "Vertical Space..."
33061 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33062
33063 #~ msgid "Line Break|L"
33064 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33065
33066 #~ msgid "Protected Dash|D"
33067 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33068
33069 #~ msgid "Single Quote|Q"
33070 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33071
33072 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33073 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33074
33075 #~ msgid "Horizontal Line"
33076 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33077
33078 #~ msgid "Font Change|o"
33079 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33080
33081 #~ msgid "Math Normal Font"
33082 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33083
33084 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33085 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33086
33087 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33088 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33089
33090 #~ msgid "Math Roman Family"
33091 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33092
33093 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33094 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33095
33096 #~ msgid "Math Bold Series"
33097 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33098
33099 #~ msgid "Text Normal Font"
33100 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33101
33102 #~ msgid "Floatflt Figure"
33103 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33104
33105 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33106 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33107
33108 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33109 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33110
33111 #~ msgid "Character...|C"
33112 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33113
33114 #~ msgid "Paragraph...|P"
33115 #~ msgstr "Absatz...|A"
33116
33117 #~ msgid "Document...|D"
33118 #~ msgstr "Dokument...|D"
33119
33120 #~ msgid "Tabular...|T"
33121 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33122
33123 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33124 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33125
33126 #~ msgid "Noun Style|N"
33127 #~ msgstr "Eigenname|E"
33128
33129 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33130 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33131
33132 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33133 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33134
33135 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33136 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33137
33138 #~ msgid "Update|U"
33139 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33140
33141 #~ msgid "TeX Information|X"
33142 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33143
33144 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33145 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33146
33147 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33148 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33149
33150 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33151 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33152
33153 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33154 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33155
33156 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33157 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33158
33159 #~ msgid "Extended Features|E"
33160 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33161
33162 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33163 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33164
33165 #~ msgid "Preferences..."
33166 #~ msgstr "Einstellungen..."
33167
33168 #~ msgid "Quit LyX"
33169 #~ msgstr "LyX beenden"
33170
33171 #~ msgid "%1$d words checked."
33172 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33173
33174 #~ msgid "One word checked."
33175 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33176
33177 #~ msgid "Spelling check completed"
33178 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33179
33180 #~ msgid "Basi&c"
33181 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33182
33183 #~ msgid "&Command:"
33184 #~ msgstr "&Befehl:"
33185
33186 #~ msgid "Search text is empty!"
33187 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33188
33189 #~ msgid ""
33190 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33191 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33192 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33193 #~ msgstr ""
33194 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33195 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33196 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33197 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33198
33199 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33200 #~ msgstr ""
33201 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33202 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33203
33204 #~ msgid "Affilation:"
33205 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33206
33207 #~ msgid "DockWidget"
33208 #~ msgstr "DockWidget"
33209
33210 #~ msgid "greyedout"
33211 #~ msgstr "Grauschrift"
33212
33213 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33214 #~ msgstr "Notiz"
33215
33216 #~ msgid "&Use Defaults"
33217 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33218
33219 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33220 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33221
33222 #~ msgid "X; "
33223 #~ msgstr "X; "
33224
33225 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33226 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33227
33228 #~ msgid "Open Target...|O"
33229 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33230
33231 #~ msgid "misspelled marking"
33232 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33233
33234 #~ msgid ""
33235 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33236 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33237 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33238 #~ "%[[, %pages%]]}."
33239 #~ msgstr ""
33240 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33241 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33242 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33243 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33244
33245 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33246 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33247
33248 #~ msgid "Use &XeTeX"
33249 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33250
33251 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33252 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33253
33254 #~ msgid "&Use babel"
33255 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33256
33257 #~ msgid "Flex:Institute"
33258 #~ msgstr "Flex:Institut"
33259
33260 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33261 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33262
33263 #~ msgid "scheme"
33264 #~ msgstr "Schema"
33265
33266 #~ msgid "chart"
33267 #~ msgstr "Zeichnung"
33268
33269 #~ msgid "graph"
33270 #~ msgstr "Graph"
33271
33272 #~ msgid "Flex:Alert"
33273 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33274
33275 #~ msgid "Flex:Structure"
33276 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33277
33278 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33279 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33280
33281 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33282 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33283
33284 #~ msgid "Flex:Firstname"
33285 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33286
33287 #~ msgid "Flex:Fname"
33288 #~ msgstr "Flex:FName"
33289
33290 #~ msgid "Flex:Surname"
33291 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33292
33293 #~ msgid "Flex:Filename"
33294 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33295
33296 #~ msgid "Flex:Literal"
33297 #~ msgstr "Flex:Literal"
33298
33299 #~ msgid "Flex:Emph"
33300 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33301
33302 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33303 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33304
33305 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33306 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33307
33308 #~ msgid "Flex:Volume"
33309 #~ msgstr "Flex:Band"
33310
33311 #~ msgid "Flex:Day"
33312 #~ msgstr "Flex:Tag"
33313
33314 #~ msgid "Flex:Month"
33315 #~ msgstr "Flex:Monat"
33316
33317 #~ msgid "Flex:Year"
33318 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33319
33320 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33321 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33322
33323 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33324 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33325
33326 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33327 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33328
33329 #~ msgid "Flex:ISSN"
33330 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33331
33332 #~ msgid "Flex:CODEN"
33333 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33334
33335 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33336 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33337
33338 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33339 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33340
33341 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33342 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33343
33344 #~ msgid "Flex:Code"
33345 #~ msgstr "Flex:Code"
33346
33347 #~ msgid "Flex:Dscr"
33348 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33349
33350 #~ msgid "Flex:Keyword"
33351 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33352
33353 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33354 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33355
33356 #~ msgid "Flex:Orgname"
33357 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33358
33359 #~ msgid "Flex:Street"
33360 #~ msgstr "Flex:Straße"
33361
33362 #~ msgid "Flex:City"
33363 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33364
33365 #~ msgid "Flex:State"
33366 #~ msgstr "Flex:Staat"
33367
33368 #~ msgid "Flex:Postcode"
33369 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33370
33371 #~ msgid "Flex:Country"
33372 #~ msgstr "Flex:Land"
33373
33374 #~ msgid "Flex:Directory"
33375 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33376
33377 #~ msgid "Flex:Email"
33378 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33379
33380 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33381 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33382
33383 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33384 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33385
33386 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33387 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33388
33389 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33390 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33391
33392 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33393 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33394
33395 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33396 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33397
33398 #~ msgid "Flex"
33399 #~ msgstr "Flex"
33400
33401 #~ msgid "Foot"
33402 #~ msgstr "Fußnote"
33403
33404 #~ msgid "Note:Note"
33405 #~ msgstr "Element:Notiz"
33406
33407 #~ msgid "Note:Greyedout"
33408 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33409
33410 #~ msgid "Box:Shaded"
33411 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33412
33413 #~ msgid "Wrap"
33414 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33415
33416 #~ msgid "Info:menu"
33417 #~ msgstr "Info:Menü"
33418
33419 #~ msgid "Info:shortcut"
33420 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33421
33422 #~ msgid "Info:shortcuts"
33423 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33424
33425 #~ msgid "Flex:Endnote"
33426 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33427
33428 #~ msgid "Flex:Initial"
33429 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33430
33431 #~ msgid "Flex:Glosse"
33432 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33433
33434 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33435 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33436
33437 #~ msgid "Flex:Expression"
33438 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33439
33440 #~ msgid "Flex:Concepts"
33441 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33442
33443 #~ msgid "Flex:Meaning"
33444 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33445
33446 #~ msgid "Flex:Noun"
33447 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33448
33449 #~ msgid "Flex:Strong"
33450 #~ msgstr "Flex:Stark"
33451
33452 #~ msgid "Norsk"
33453 #~ msgstr "Norwegisch"
33454
33455 #~ msgid "Nynorsk"
33456 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33457
33458 #~ msgid "file[[scope]]"
33459 #~ msgstr "der Datei"
33460
33461 #~ msgid "master document[[scope]]"
33462 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33463
33464 #~ msgid "open files[[scope]]"
33465 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33466
33467 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33468 #~ msgstr "der Handbücher"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Keywordsr"
33472 #~ msgstr "Schlagwörter"
33473
33474 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33475 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33476
33477 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33478 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "<Gui Name>"
33482 #~ msgstr "Vorname"
33483
33484 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33485 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33486
33487 #~ msgid "Vert. Phantom"
33488 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33489
33490 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33491 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33492
33493 #~ msgid "Successful "
33494 #~ msgstr "Erfolgreich "
33495
33496 #~ msgid "Error "
33497 #~ msgstr "Fehler "
33498
33499 #~ msgid "Current &paragraph"
33500 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33501
33502 #~ msgid "A&vailable indices:"
33503 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33504
33505 #~ msgid "All indices"
33506 #~ msgstr "Alle Indexe"
33507
33508 #~ msgid "&Ok"
33509 #~ msgstr "&Ok"
33510
33511 #~ msgid "Cust&om:"
33512 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33513
33514 #~ msgid ""
33515 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33516 #~ "lyx2lyx script."
33517 #~ msgstr ""
33518 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33519 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33520
33521 #~ msgid ""
33522 #~ "The specified document\n"
33523 #~ "%1$s\n"
33524 #~ "could not be read."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33527 #~ "%1$s\n"
33528 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33529
33530 #~ msgid "Could not read document"
33531 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33532
33533 #~ msgid "Cannot view URL"
33534 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33535
33536 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33537 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33538
33539 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33540 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33541
33542 #~ msgid "Height:"
33543 #~ msgstr "Höhe:"
33544
33545 #~ msgid "Value of the line height."
33546 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33547
33548 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33549 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33550
33551 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33552 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33553
33554 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33555 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33556
33557 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33558 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33559
33560 #~ msgid "Element:Firstname"
33561 #~ msgstr "Element: Vorname"
33562
33563 #~ msgid "Element:Fname"
33564 #~ msgstr "Element: FName"
33565
33566 #~ msgid "Element:Filename"
33567 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33568
33569 #~ msgid "Element:Citation-number"
33570 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33571
33572 #~ msgid "Element:Issue-number"
33573 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33574
33575 #~ msgid "Element:Issue-day"
33576 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33577
33578 #~ msgid "Element:Issue-months"
33579 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33580
33581 #~ msgid "Element:SS-Title"
33582 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33583
33584 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33585 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33586
33587 #~ msgid "Element:Postcode"
33588 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33589
33590 #~ msgid "Element:Directory"
33591 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33592
33593 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33594 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33595
33596 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33597 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33598
33599 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33600 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33601
33602 #~ msgid "CharStyle"
33603 #~ msgstr "Textstil"
33604
33605 #~ msgid "Custom:Endnote"
33606 #~ msgstr "Endnote"
33607
33608 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33609 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33610
33611 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33612 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33613
33614 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33615 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33616
33617 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33618 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33619
33620 #~ msgid "CharStyle:Code"
33621 #~ msgstr "Textstil: Code"
33622
33623 #~ msgid "FrmtRef: "
33624 #~ msgstr "FrmtRef: "
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Glossary term"
33628 #~ msgstr "Glosse"
33629
33630 #~ msgid "Middle|d"
33631 #~ msgstr "Mitte|M"
33632
33633 #~ msgid "top/bottom line"
33634 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33635
33636 #~ msgid "Decimal point:"
33637 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33638
33639 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33640 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
33641
33642 #~ msgid "Screen &DPI:"
33643 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33647 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33648
33649 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33650 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33651
33652 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33653 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33654
33655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33656 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33657
33658 #~ msgid "Publisher ID"
33659 #~ msgstr "Publikations-ID"
33660
33661 #~ msgid "OptArg"
33662 #~ msgstr "OptArg"
33663
33664 #~ msgid "TheoremTemplate"
33665 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33666
33667 #~ msgid "Theorem #:"
33668 #~ msgstr "Theorem #:"
33669
33670 #~ msgid "Lemma #:"
33671 #~ msgstr "Lemma #:"
33672
33673 #~ msgid "Corollary #:"
33674 #~ msgstr "Korollar #:"
33675
33676 #~ msgid "Proposition #:"
33677 #~ msgstr "Satz #:"
33678
33679 #~ msgid "Conjecture #:"
33680 #~ msgstr "Vermutung #:"
33681
33682 #~ msgid "Criterion #:"
33683 #~ msgstr "Kriterium #:"
33684
33685 #~ msgid "Fact #:"
33686 #~ msgstr "Fakt #:"
33687
33688 #~ msgid "Axiom #:"
33689 #~ msgstr "Axiom #:"
33690
33691 #~ msgid "Definition #:"
33692 #~ msgstr "Definition #:"
33693
33694 #~ msgid "Example #:"
33695 #~ msgstr "Beispiel #:"
33696
33697 #~ msgid "Condition #:"
33698 #~ msgstr "Bedingung #:"
33699
33700 #~ msgid "Problem #:"
33701 #~ msgstr "Problem #:"
33702
33703 #~ msgid "Exercise #:"
33704 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33705
33706 #~ msgid "Remark #:"
33707 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33708
33709 #~ msgid "Claim #:"
33710 #~ msgstr "Behauptung #:"
33711
33712 #~ msgid "Note #:"
33713 #~ msgstr "Notiz #:"
33714
33715 #~ msgid "Notation #:"
33716 #~ msgstr "Notation #:"
33717
33718 #~ msgid "Case #:"
33719 #~ msgstr "Fall #:"
33720
33721 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33722 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Overwrite all files?"
33726 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Continue &asking"
33730 #~ msgstr "Fortfahrend"
33731
33732 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33733 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33734
33735 #~ msgid "Thin space"
33736 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33737
33738 #~ msgid "Medium space"
33739 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33740
33741 #~ msgid "Thick space"
33742 #~ msgstr "Großer Abstand"
33743
33744 #~ msgid "Negative thin space"
33745 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33746
33747 #~ msgid "Negative medium space"
33748 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33749
33750 #~ msgid "Negative thick space"
33751 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33752
33753 #~ msgid "Inter-word space"
33754 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33755
33756 #~ msgid "Date format"
33757 #~ msgstr "Datumsformat"
33758
33759 #~ msgid "Unknown buffer info"
33760 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33761
33762 #~ msgid "QQuad Space"
33763 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33764
33765 #~ msgid "Preview\t"
33766 #~ msgstr "Vorschau\t"
33767
33768 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33769 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33770
33771 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33772 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33773
33774 #~ msgid "&Replace with..."
33775 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33776
33777 #~ msgid "Ne&xt"
33778 #~ msgstr "N&ächstes"
33779
33780 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33781 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33782
33783 #~ msgid "Pre&vious"
33784 #~ msgstr "Vor&heriges"
33785
33786 #~ msgid "&Keep case"
33787 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33788
33789 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33790 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33791
33792 #~ msgid "&Find..."
33793 #~ msgstr "S&uchen..."
33794
33795 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33796 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33797
33798 #~ msgid "&Next"
33799 #~ msgstr "&Nächstes"
33800
33801 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33802 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33803
33804 #~ msgid "&Previous"
33805 #~ msgstr "&Vorheriges"
33806
33807 #~ msgid "Ch. "
33808 #~ msgstr "Kap. "
33809
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33812 #~ "%1$s.layout,\n"
33813 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33814 #~ "class or style file required by it is not\n"
33815 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33816 #~ "for more information.\n"
33817 #~ msgstr ""
33818 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33819 #~ "%1$s.layout\n"
33820 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33821 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33822 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33823 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33824
33825 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33826 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33827
33828 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33829 #~ msgstr ""
33830 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33831 #~ "neue Marke."
33832
33833 #~ msgid "Any &word"
33834 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33835
33836 #~ msgid ""
33837 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33838 #~ "%2$s"
33839 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33840
33841 #~ msgid "Merge cells"
33842 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33843
33844 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33845 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33846
33847 #~ msgid "Branch Settings"
33848 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33849
33850 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33851 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33852
33853 #~ msgid "Table Settings"
33854 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33855
33856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33857 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33858
33859 #~ msgid "Language ...|L"
33860 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33861
33862 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33863 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33864
33865 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33866 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33867
33868 #~ msgid "&Debug messages"
33869 #~ msgstr "Testmeldungen"
33870
33871 #~ msgid "Clear &automatically"
33872 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33873
33874 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33875 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33876
33877 #~ msgid "Box Settings"
33878 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33879
33880 #~ msgid "TeX Code Settings"
33881 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33882
33883 #~ msgid "Match found and replaced !"
33884 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33885
33886 #~ msgid "Close this panel"
33887 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33888
33889 #~ msgid "The Enter key works, too"
33890 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33891
33892 #~ msgid "The delete key works, too"
33893 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33894
33895 #~ msgid "D&elete"
33896 #~ msgstr "&Löschen"
33897
33898 #~ msgid "F&ind:"
33899 #~ msgstr "&Suchen:"
33900
33901 #~ msgid "Prev"
33902 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33903
33904 #~ msgid "Match..."
33905 #~ msgstr "Finde..."
33906
33907 #~ msgid "Document in current file"
33908 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "diamond2"
33912 #~ msgstr "diamond"
33913
33914 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33915 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "begin"
33919 #~ msgstr "Beginn"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "end"
33923 #~ msgstr "Und"
33924
33925 #~ msgid "forward"
33926 #~ msgstr "vorwärts"
33927
33928 #~ msgid "backwards"
33929 #~ msgstr "rückwärts"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid " of "
33933 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Continue searching from "
33937 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33938
33939 #~ msgid "&Dummy"
33940 #~ msgstr "&Dummy"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "&Automatic clear"
33944 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33945
33946 #~ msgid "Show progress messages"
33947 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33948
33949 #~ msgid "(cancelling)"
33950 #~ msgstr "(breche ab)"
33951
33952 #~ msgid "Anschrift:"
33953 #~ msgstr "Anschrift:"
33954
33955 #~ msgid "Briefkopf:"
33956 #~ msgstr "Briefkopf:"
33957
33958 #~ msgid "Zusatz:"
33959 #~ msgstr "Zusatz:"
33960
33961 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33962 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33963
33964 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33965 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33966
33967 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33968 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33969
33970 #~ msgid "Unterschrift:"
33971 #~ msgstr "Unterschrift:"
33972
33973 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33974 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33975
33976 #~ msgid "Vorwahl:"
33977 #~ msgstr "Vorwahl:"
33978
33979 #~ msgid "Telefon:"
33980 #~ msgstr "Telefon:"
33981
33982 #~ msgid "Ort:"
33983 #~ msgstr "Ort:"
33984
33985 #~ msgid "Datum:"
33986 #~ msgstr "Datum:"
33987
33988 #~ msgid "Betreff:"
33989 #~ msgstr "Betreff:"
33990
33991 #~ msgid "Anrede:"
33992 #~ msgstr "Anrede:"
33993
33994 #~ msgid "Gruss:"
33995 #~ msgstr "Gruß:"
33996
33997 #~ msgid "Anlage(n):"
33998 #~ msgstr "Anlage(n):"
33999
34000 #~ msgid "Verteiler:"
34001 #~ msgstr "Verteiler:"
34002
34003 #~ msgid "Strasse"
34004 #~ msgstr "Straße"
34005
34006 #~ msgid "Strasse:"
34007 #~ msgstr "Straße:"
34008
34009 #~ msgid "Land"
34010 #~ msgstr "Land"
34011
34012 #~ msgid "Land:"
34013 #~ msgstr "Land:"
34014
34015 #~ msgid "RetourAdresse:"
34016 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34017
34018 #~ msgid "MeinZeichen:"
34019 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34020
34021 #~ msgid "IhrZeichen:"
34022 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34023
34024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34025 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34026
34027 #~ msgid "BLZ"
34028 #~ msgstr "BLZ"
34029
34030 #~ msgid "BLZ:"
34031 #~ msgstr "BLZ:"
34032
34033 #~ msgid "Konto"
34034 #~ msgstr "Konto"
34035
34036 #~ msgid "Konto:"
34037 #~ msgstr "Konto:"
34038
34039 #~ msgid "Adresse:"
34040 #~ msgstr "Adresse:"
34041
34042 #~ msgid "Anlagen:"
34043 #~ msgstr "Anlagen:"
34044
34045 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34046 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34047
34048 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34049 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34050
34051 #~ msgid "Latex"
34052 #~ msgstr "Latex"
34053
34054 #~ msgid "View Output|V"
34055 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34056
34057 #~ msgid "Update Output|U"
34058 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34059
34060 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34061 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34062
34063 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34064 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34065
34066 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34067 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34068
34069 #~ msgid "Find &Prev"
34070 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34071
34072 #~ msgid "Replace P&rev"
34073 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34074
34075 #~ msgid "Search for..."
34076 #~ msgstr "Suchen nach..."
34077
34078 #~ msgid "Current buffer only"
34079 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34080
34081 #~ msgid "Current file and all included files"
34082 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34083
34084 #~ msgid "Document"
34085 #~ msgstr "Dokument"
34086
34087 #~ msgid "All open buffers"
34088 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34089
34090 #~ msgid "Find LyX...|X"
34091 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34092
34093 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34094 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34095
34096 #~ msgid "Regexp"
34097 #~ msgstr "Regexp"
34098
34099 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34100 #~ msgstr "Indexeintrag"
34101
34102 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34103 #~ msgstr "Indexeintrag"
34104
34105 #~ msgid "Dropped Capitals"
34106 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34110 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34111
34112 #~ msgid "No file open!"
34113 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34114
34115 #~ msgid "Jump to the label"
34116 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34117
34118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34119 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34123 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Master Settings"
34127 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34128
34129 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34130 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34131
34132 #~ msgid "Insert|n"
34133 #~ msgstr "Einfügen|E"
34134
34135 #~ msgid ""
34136 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34137 #~ msgstr ""
34138 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34139 #~ "gültiger Parameter ein."
34140
34141 #~ msgid "Length"
34142 #~ msgstr "Länge"
34143
34144 #~ msgid "Opened inset"
34145 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34146
34147 #~ msgid "Opened Box Inset"
34148 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34149
34150 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34151 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34152
34153 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34154 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34155
34156 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34157 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34158
34159 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34160 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34161
34162 #~ msgid "Opened Float Inset"
34163 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34164
34165 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34166 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34167
34168 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34169 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34170
34171 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34172 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34173
34174 #~ msgid "Opened Note Inset"
34175 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34176
34177 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34178 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34179
34180 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34181 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34182
34183 #~ msgid "Opened table"
34184 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34185
34186 #~ msgid "Opened Text Inset"
34187 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34188
34189 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34190 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34191
34192 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34193 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34194
34195 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34196 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34197
34198 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34199 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34200
34201 #~ msgid "Use input encod&ing"
34202 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34203
34204 #~ msgid "Toggle Label|L"
34205 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34209 #~ msgstr ""
34210 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34211 #~ "aspell_deutsch\"."
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid ""
34215 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34216 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34217 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34220 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34221 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34222 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34223
34224 #~ msgid "*.pws"
34225 #~ msgstr "*.pws"
34226
34227 #~ msgid "Accept Change|C"
34228 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "C&ommand:"
34232 #~ msgstr "&Befehl:"
34233
34234 #~ msgid "&BibTeX command:"
34235 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34236
34237 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34238 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34239
34240 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34241 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34242
34243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34244 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34245
34246 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34247 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "View|V[[show]]"
34251 #~ msgstr "Ansicht|i"
34252
34253 #~ msgid "View DVI"
34254 #~ msgstr "DVI ansehen"
34255
34256 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34257 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34258
34259 #~ msgid "View PostScript"
34260 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34261
34262 #~ msgid "Update DVI"
34263 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34264
34265 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34266 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34267
34268 #~ msgid "Update PostScript"
34269 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34270
34271 #~ msgid "Thesaurus failure"
34272 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34273
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34276 #~ "\n"
34277 #~ "%1$s."
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34280 #~ "\n"
34281 #~ "%1$s."
34282
34283 #~ msgid "Indices"
34284 #~ msgstr "Indexe"
34285
34286 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34287 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34288
34289 #~ msgid "B&rowse..."
34290 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34291
34292 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34293 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34294
34295 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34296 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34297
34298 #~ msgid "Ne&w"
34299 #~ msgstr "Ne&u"
34300
34301 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34302 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34303
34304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34305 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34306
34307 #~ msgid "Spellchecker error"
34308 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34312 #~ "Maybe it has been killed."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34315 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34316
34317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34318 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34319
34320 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34321 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34322
34323 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34324 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34325
34326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34327 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34328
34329 #~ msgid "Phantom Text"
34330 #~ msgstr "Phantom-Text"
34331
34332 #~ msgid "RegExp"
34333 #~ msgstr "RegExp"
34334
34335 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34336 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34337
34338 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34339 #~ msgstr ""
34340 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34341
34342 #~ msgid "&Postscript driver:"
34343 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34344
34345 #~ msgid "Append Parameter"
34346 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34347
34348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34349 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34350
34351 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34352 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34353
34354 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34355 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34356
34357 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34358 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34359
34360 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34361 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34362
34363 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34364 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34365
34366 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34367 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34368
34369 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34370 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34371
34372 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34375 #~ "einfacher Text"
34376
34377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34378 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34379
34380 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34383
34384 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34387
34388 #~ msgid ""
34389 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34390 #~ "You may not have the right languages installed."
34391 #~ msgstr ""
34392 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34393 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34397 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34400 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34401
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34404 #~ "`%2$s'."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34407 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34408
34409 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34410 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34411
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34414 #~ "encoding `%2$s'."
34415 #~ msgstr ""
34416 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34417 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34421 #~ "encoding `%2$s'."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34424 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34425
34426 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34427 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34428
34429 #~ msgid "ispell"
34430 #~ msgstr "ispell"
34431
34432 #~ msgid "pspell (library)"
34433 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34434
34435 #~ msgid "aspell (library)"
34436 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34437
34438 #~ msgid "*.ispell"
34439 #~ msgstr "*.ispell"
34440
34441 #~ msgid "figure"
34442 #~ msgstr "Abbildung"
34443
34444 #~ msgid "algorithm"
34445 #~ msgstr "Algorithmus"
34446
34447 #~ msgid "tableau"
34448 #~ msgstr "tableau"
34449
34450 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34451 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34452
34453 #~ msgid "keywords"
34454 #~ msgstr "Schlagwörter"
34455
34456 #~ msgid "Table of Contents|a"
34457 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34458
34459 #~ msgid "FAQ|F"
34460 #~ msgstr "FAQ|F"
34461
34462 #~ msgid "LinuxDoc"
34463 #~ msgstr "LinuxDoc"
34464
34465 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34466 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34467
34468 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34471
34472 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34473 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34474
34475 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34476 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34477
34478 #~ msgid "Austrian"
34479 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34480
34481 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34482 #~ msgstr "Malaiisch"
34483
34484 #~ msgid "British"
34485 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34486
34487 #~ msgid "Canadian"
34488 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34489
34490 #~ msgid "Gruß:"
34491 #~ msgstr "Gruß:"
34492
34493 #~ msgid "Reference\t"
34494 #~ msgstr "Referenz"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34498 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34502 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34506 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34510 #~ msgstr "Postvermerk"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34514 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34518 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34522 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34526 #~ msgstr "Unterschrift"
34527
34528 #~ msgid "Stadt:"
34529 #~ msgstr "Stadt:"
34530
34531 #~ msgid "Braille mirror off"
34532 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34533
34534 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34535 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34536
34537 #~ msgid "LaTeX default"
34538 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34539
34540 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34541 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34542
34543 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34544 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34545
34546 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34547 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34548
34549 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34550 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34554 #~ "'%1$s'."
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34557 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34558
34559 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34562
34563 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34564 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34565
34566 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34567 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34568
34569 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34570 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "Layout had to be changed from\n"
34574 #~ "%1$s to %2$s\n"
34575 #~ "because of class conversion from\n"
34576 #~ "%3$s to %4$s"
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34579 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34580 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34581 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34582
34583 #~ msgid "Changed Layout"
34584 #~ msgstr "Format geändert"
34585
34586 #~ msgid "Unknown layout"
34587 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34588
34589 #~ msgid ""
34590 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34591 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34592 #~ msgstr ""
34593 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34594 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34595
34596 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34597 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34598
34599 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34600 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34601
34602 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34603 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34604
34605 #~ msgid "Display image in LyX"
34606 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34607
34608 #~ msgid "Screen display"
34609 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34610
34611 #~ msgid "%"
34612 #~ msgstr "%"
34613
34614 #~ msgid "&Display:"
34615 #~ msgstr "&Anzeige:"
34616
34617 #~ msgid "Sca&le:"
34618 #~ msgstr "&Größe:"
34619
34620 #~ msgid "Scr&een Display:"
34621 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34622
34623 #~ msgid "Do not display"
34624 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34625
34626 #~ msgid "Unknown Info: "
34627 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34628
34629 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34630 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34631
34632 #~ msgid "Comma-separated values"
34633 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Clear group"
34637 #~ msgstr "Seite leeren"
34638
34639 #~ msgid " (auto)"
34640 #~ msgstr " (automatisch)"