1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 21:58+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1831 msgid "Check for inline listings"
1832 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1835 msgid "&Inline listing"
1836 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1844 msgstr "Gleitob&jekt"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1849 msgstr "&Platzierung:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1852 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1853 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1864 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1865 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1877 msgstr "Schrift&größe:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1890 msgstr "S&chriftgröße:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1893 msgid "The content's base font size"
1894 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1897 msgid "Font Famil&y:"
1898 msgstr "Schrift&familie:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1901 msgid "The content's base font style"
1902 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1905 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1906 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1909 msgid "&Break long lines"
1910 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1913 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1914 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1917 msgid "S&pace as symbol"
1918 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1921 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1922 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1925 msgid "Space i&n string as symbol"
1926 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1929 msgid "Tab&ulator size:"
1930 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1933 msgid "Use extended character table"
1934 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1937 msgid "&Extended character table"
1938 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1953 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1954 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1961 msgid "Fi&rst line:"
1962 msgstr "E&rste Zeile:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1965 msgid "The first line to be printed"
1966 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1970 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1973 msgid "The last line to be printed"
1974 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Dokument-Informationen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Schlagwörter:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "H&yperlinks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "&Links einfärben"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 msgid "Bibliographical backreferences"
2240 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2243 msgid "B&ackreferences:"
2244 msgstr "Rück&verweise:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2248 msgstr "&Lesezeichen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2251 msgid "G&enerate Bookmarks"
2252 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2255 msgid "&Numbered bookmarks"
2256 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2259 msgid "Number of levels"
2260 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2263 msgid "&Open bookmarks"
2264 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2267 msgid "Additional o&ptions"
2268 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2277 msgstr "Seitenlayout"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2280 msgid "Paper Format"
2281 msgstr "Papierformat"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2284 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2285 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2288 msgid "Style used for the page header and footer"
2289 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2292 msgid "Headings &style:"
2293 msgstr "&Seiten-Stil:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2297 msgstr "&Querformat"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2301 msgstr "Ho&chformat"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2310 msgid "&Orientation:"
2311 msgstr "&Orientierung:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2314 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2315 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2318 msgid "&Two-sided document"
2319 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "&Direkt übernehmen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2327 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2330 msgid "Paragraph's &Default"
2331 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2350 msgid "&Indent Paragraph"
2351 msgstr "Absatz &einrücken"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2355 msgstr "Markenbreite"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2360 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2363 msgid "Lo&ngest label"
2364 msgstr "Längste &Marke"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2367 msgid "Line &spacing"
2368 msgstr "Zeilen&abstand"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2371 #: src/Text.cpp:1378
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2381 #: src/Text.cpp:1384
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4029 #: lib/layouts/aa.layout:27
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4032 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4034 #: lib/layouts/apa.layout:24
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4036 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4037 #: lib/layouts/chess.layout:29
4038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4039 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4040 #: lib/layouts/egs.layout:18
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4044 #: lib/layouts/foils.layout:30
4045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4076 msgid "TheoremTemplate"
4077 msgstr "Theorem-Vorlage"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4082 #: lib/layouts/foils.layout:278
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4091 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4103 #: lib/layouts/foils.layout:218
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4132 #: lib/layouts/foils.layout:243
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4153 #: lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4168 msgid "Corollary #:"
4169 msgstr "Korollar #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4184 msgstr "Feststellung"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4187 msgid "Proposition #:"
4188 msgstr "Feststellung #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4205 msgid "Conjecture #:"
4206 msgstr "Vermutung #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4215 msgid "Criterion #:"
4216 msgstr "Kriterium #:"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4241 #: lib/layouts/foils.layout:264
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4256 msgid "Definition #:"
4257 msgstr "Definition #:"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4276 msgstr "Beispiel #:"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4284 msgid "Condition #:"
4285 msgstr "Bedingung #:"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4331 msgstr "Bemerkung #:"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4343 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4349 msgstr "Behauptung #:"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4352 #: lib/layouts/apa.layout:212
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4357 #: lib/layouts/slides.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4376 msgstr "Notation #:"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4392 #: lib/layouts/aa.layout:42
4393 #: lib/layouts/aa.layout:222
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4398 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4406 #: lib/layouts/egs.layout:30
4407 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4417 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4418 #: lib/layouts/paper.layout:52
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4423 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4424 #: lib/layouts/spie.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4440 #: lib/layouts/aa.layout:45
4441 #: lib/layouts/aa.layout:232
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4448 #: lib/layouts/apa.layout:317
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4450 #: lib/layouts/egs.layout:51
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4460 #: lib/layouts/paper.layout:61
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4470 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4473 msgstr "Unterabschnitt"
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4476 #: lib/layouts/aa.layout:48
4477 #: lib/layouts/aa.layout:244
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4482 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4483 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4484 #: lib/layouts/apa.layout:326
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4492 #: lib/layouts/paper.layout:70
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4502 msgid "Subsubsection"
4503 msgstr "Unterunterabschn."
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4507 #: lib/layouts/egs.layout:576
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4511 #: lib/layouts/spie.layout:29
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4520 #: lib/layouts/egs.layout:596
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4526 msgstr "Unterabschnitt*"
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4532 msgid "Subsubsection*"
4533 msgstr "Unterunterabschn.*"
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/aa.layout:85
4537 #: lib/layouts/aa.layout:312
4538 #: lib/layouts/aa.layout:328
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4543 #: lib/layouts/apa.layout:69
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4551 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4552 #: lib/layouts/foils.layout:147
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4563 #: lib/layouts/paper.layout:124
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4569 #: lib/layouts/spie.layout:73
4570 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4580 #: src/output_plaintext.cpp:133
4582 msgstr "Zusammenfassung"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4586 msgstr "Zusammenfassung---"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4589 #: lib/layouts/aa.layout:342
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4596 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4597 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4599 #: lib/layouts/paper.layout:163
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4603 #: lib/layouts/spie.layout:39
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4608 msgstr "Schlagwörter"
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4611 msgid "Index Terms---"
4612 msgstr "Stichwörter---"
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/aa.layout:91
4616 #: lib/layouts/aa.layout:371
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4620 #: lib/layouts/book.layout:21
4621 #: lib/layouts/book.layout:23
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4623 #: lib/layouts/egs.layout:552
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4625 #: lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4630 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4633 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4635 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4638 #: lib/layouts/report.layout:12
4639 #: lib/layouts/report.layout:14
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4645 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Literaturverzeichnis"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4664 #: src/rowpainter.cpp:472
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4678 msgid "BiographyNoPhoto"
4679 msgstr "Biographie ohne Foto"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4688 msgstr "Beides markieren"
4690 #: lib/layouts/aa.layout:51
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4693 #: lib/layouts/apa.layout:354
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4695 #: lib/layouts/egs.layout:163
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4698 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4705 #: lib/layouts/aa.layout:54
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4708 #: lib/layouts/apa.layout:372
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4710 #: lib/layouts/egs.layout:145
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4719 #: lib/layouts/aa.layout:57
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4723 #: lib/layouts/egs.layout:181
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4726 #: lib/layouts/paper.layout:95
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4735 msgstr "Beschreibung"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:60
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4743 #: lib/layouts/egs.layout:128
4744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4756 #: lib/layouts/aa.layout:64
4757 #: lib/layouts/aa.layout:254
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4762 #: lib/layouts/apa.layout:39
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4767 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4769 #: lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4773 #: lib/layouts/foils.layout:125
4774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4783 #: lib/layouts/paper.layout:104
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4802 #: lib/layouts/aa.layout:67
4803 #: lib/layouts/aa.layout:112
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4809 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4815 #: lib/layouts/aa.layout:70
4816 #: lib/layouts/aa.layout:266
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4821 #: lib/layouts/apa.layout:113
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4829 #: lib/layouts/foils.layout:133
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4838 #: lib/layouts/paper.layout:114
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4844 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4854 #: lib/layouts/aa.layout:73
4855 #: lib/layouts/aa.layout:134
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4858 #: lib/layouts/egs.layout:233
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4873 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4879 #: lib/layouts/aa.layout:76
4880 #: lib/layouts/aa.layout:152
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4884 msgstr "Sonderdruck"
4886 #: lib/layouts/aa.layout:79
4887 #: lib/layouts/aa.layout:175
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4892 #: lib/layouts/aa.layout:82
4893 #: lib/layouts/aa.layout:277
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4900 #: lib/layouts/egs.layout:466
4901 #: lib/layouts/foils.layout:140
4902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4906 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4907 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4917 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4918 #: lib/external_templates:300
4919 #: lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4924 #: lib/layouts/aa.layout:88
4925 #: lib/layouts/aa.layout:198
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4927 #: lib/layouts/egs.layout:527
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4932 msgid "Acknowledgement"
4935 #: lib/layouts/aa.layout:117
4936 #: lib/layouts/aa.layout:140
4937 #: lib/layouts/aa.layout:155
4938 #: lib/layouts/aa.layout:179
4939 #: lib/layouts/aa.layout:316
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4954 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4974 #: lib/layouts/aa.layout:161
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4976 msgid "Offprint Requests to:"
4977 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4979 #: lib/layouts/aa.layout:184
4980 msgid "Correspondence to:"
4981 msgstr "Schriftverkehr an:"
4983 #: lib/layouts/aa.layout:202
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4989 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4997 #: lib/layouts/aa.layout:210
4998 #: lib/layouts/egs.layout:516
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5000 msgid "Acknowledgements."
5001 msgstr "Danksagungen."
5003 #: lib/layouts/aa.layout:289
5004 msgid "institutemark"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:293
5008 msgid "institute mark"
5011 #: lib/layouts/aa.layout:357
5013 msgstr "Schlagwörter."
5015 #: lib/layouts/aa.layout:379
5016 msgid "CharStyle:Institute"
5017 msgstr "Textstil: Institut"
5019 #: lib/layouts/aa.layout:389
5020 msgid "CharStyle:E-Mail"
5021 msgstr "Textstil: E-Mail"
5023 #: lib/layouts/aa.layout:400
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5029 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5031 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5037 #: lib/layouts/aa.layout:404
5041 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5042 #: lib/layouts/egs.layout:612
5043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5048 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5050 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5055 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5056 #: lib/layouts/apa.layout:335
5057 #: lib/layouts/egs.layout:69
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5062 #: lib/layouts/paper.layout:79
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5066 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5077 #: lib/layouts/apa.layout:149
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5083 msgstr "Zugehörigkeit"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5092 #: lib/layouts/apa.layout:221
5093 #: lib/layouts/egs.layout:502
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5095 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5100 msgid "Acknowledgements"
5101 msgstr "Danksagungen"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5108 #: lib/layouts/egs.layout:566
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5115 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5120 #: src/output_plaintext.cpp:145
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5127 msgstr "Abbildung platzieren"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5132 msgstr "Tabelle platzieren"
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5136 msgid "TableComments"
5137 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5142 msgstr "Tabellen-Verweise"
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5147 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5151 msgid "NoteToEditor"
5152 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5157 msgstr "Einrichtung"
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5170 msgid "Altaffilation"
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5174 msgid "Alternative affiliation:"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5178 msgid "altaffilmark"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5182 msgid "altaffiliation mark"
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5186 msgid "Subject headings:"
5187 msgstr "Schlagwörter:"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5190 msgid "[Acknowledgements]"
5191 msgstr "[Danksagungen]"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5202 msgid "Place Figure here:"
5203 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5206 msgid "Place Table here:"
5207 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5214 msgid "Note to Editor:"
5215 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5218 msgid "References. ---"
5219 msgstr "Referenzen. ---"
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5227 msgstr "Tabellennotiz"
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5231 msgstr "Tabellennotiz:"
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5234 msgid "tablenotemark"
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5238 msgid "tablenote mark"
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5243 msgstr "Abbildungslegende"
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5251 msgstr "Einrichtung:"
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5272 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5280 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5281 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5283 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5284 msgid "\\arabic{section}"
5285 msgstr "\\arabic{section}"
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5288 msgid "Chapter Exercises"
5289 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5291 #: lib/layouts/apa.layout:50
5293 msgstr "Kopfzeile rechts"
5295 #: lib/layouts/apa.layout:59
5296 msgid "Right header:"
5297 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5299 #: lib/layouts/apa.layout:82
5301 msgstr "Zusammenfassung:"
5303 #: lib/layouts/apa.layout:91
5307 #: lib/layouts/apa.layout:99
5308 msgid "Short title:"
5311 #: lib/layouts/apa.layout:128
5313 msgstr "Zwei Autoren"
5315 #: lib/layouts/apa.layout:135
5316 msgid "ThreeAuthors"
5317 msgstr "Drei Autoren"
5319 #: lib/layouts/apa.layout:142
5321 msgstr "Vier Autoren"
5323 #: lib/layouts/apa.layout:161
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5326 msgid "Affiliation:"
5327 msgstr "Zugehörigkeit:"
5329 #: lib/layouts/apa.layout:170
5330 msgid "TwoAffiliations"
5331 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5333 #: lib/layouts/apa.layout:177
5334 msgid "ThreeAffiliations"
5335 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5337 #: lib/layouts/apa.layout:184
5338 msgid "FourAffiliations"
5339 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5341 #: lib/layouts/apa.layout:191
5342 #: lib/layouts/egs.layout:332
5344 msgstr "Zeitschrift"
5346 #: lib/layouts/apa.layout:205
5348 msgstr "Laufende Nummer"
5350 #: lib/layouts/apa.layout:233
5351 msgid "Acknowledgements:"
5352 msgstr "Danksagungen:"
5354 #: lib/layouts/apa.layout:242
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5360 #: lib/layouts/spie.layout:88
5361 msgid "Acknowledgments"
5362 msgstr "Danksagungen"
5364 #: lib/layouts/apa.layout:247
5366 msgstr "Dicke Linie"
5368 #: lib/layouts/apa.layout:257
5369 msgid "CenteredCaption"
5370 msgstr "Zentrierte Legende"
5372 #: lib/layouts/apa.layout:267
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5378 #: lib/layouts/apa.layout:277
5380 msgstr "Abbildung einpassen"
5382 #: lib/layouts/apa.layout:283
5384 msgstr "Bitmap einpassen"
5386 #: lib/layouts/apa.layout:344
5387 #: lib/layouts/egs.layout:86
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5391 #: lib/layouts/paper.layout:88
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5397 msgid "Subparagraph"
5398 msgstr "Unterparagraph"
5400 #: lib/layouts/apa.layout:368
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5402 #: lib/layouts/egs.layout:177
5403 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5405 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5410 #: lib/layouts/apa.layout:390
5412 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5414 #: lib/layouts/apa.layout:406
5415 #: lib/layouts/apa.layout:407
5416 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5417 msgid "(\\alph{enumii})"
5418 msgstr "(\\alph{enumii})"
5420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5440 msgstr "BeginneRahmen"
5442 #: lib/layouts/article.layout:18
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5445 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5446 #: lib/layouts/paper.layout:40
5447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5450 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5452 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5456 #: lib/layouts/article.layout:29
5457 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5465 #: lib/layouts/egs.layout:196
5466 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5472 msgid "Section \\arabic{section}"
5473 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5477 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5478 msgid "\\Alph{section}"
5479 msgstr "\\Alph{section}"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5491 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5514 msgid "BeginPlainFrame"
5515 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5518 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5519 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5523 msgstr "RahmenNochmal"
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5526 msgid "Again frame with label"
5527 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5531 msgstr "BeendeRahmen"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5534 msgid "________________________________"
5535 msgstr "________________________________"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5538 msgid "FrameSubtitle"
5539 msgstr "RahmenUntertitel"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5556 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5559 msgid "ColumnsCenterAligned"
5560 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5563 msgid "Columns (center aligned)"
5564 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5567 msgid "ColumnsTopAligned"
5568 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5571 msgid "Columns (top aligned)"
5572 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5597 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5601 msgstr "Überlagerungsbereich"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5608 msgid "Uncovered on slides"
5609 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5616 msgid "Only on slides"
5617 msgstr "Nur auf Folien"
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5630 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5631 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5634 msgid "ExampleBlock"
5635 msgstr "BeispielBlock"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5638 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5639 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5646 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5647 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5659 msgid "Title (Plain Frame)"
5660 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5670 msgid "InstituteMark"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5674 msgid "Institute mark"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5678 #: lib/layouts/egs.layout:94
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5680 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5683 msgstr "Zitat (lang)"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5686 #: lib/layouts/egs.layout:112
5687 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5691 msgstr "Zitat (kurz)"
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5694 #: lib/layouts/egs.layout:203
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5701 msgid "TitleGraphic"
5702 msgstr "Titelgrafik"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5705 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5710 #: lib/layouts/foils.layout:309
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5716 #: lib/layouts/foils.layout:323
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5719 msgstr "Definition."
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5723 msgstr "Definitionen"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5726 msgid "Definitions."
5727 msgstr "Definitionen."
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5748 #: lib/layouts/foils.layout:281
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5759 #: lib/layouts/foils.layout:295
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5773 #: lib/layouts/egs.layout:630
5774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5781 msgstr "NotizStichpunkt"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5789 msgid "CharStyle:Alert"
5790 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5797 msgid "CharStyle:Structure"
5798 msgstr "Textstil: Struktur"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5805 msgid "Custom:ArticleMode"
5806 msgstr "Artikelmodus"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5813 msgid "Custom:PresentationMode"
5814 msgstr "Präsentationsmodus"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5817 msgid "Presentation"
5818 msgstr "Präsentation"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5830 msgid "List of Tables"
5831 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5842 msgid "List of Figures"
5843 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5860 msgid "ACT \\arabic{act}"
5861 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5869 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5870 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5879 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5888 msgid "Parenthetical"
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5907 #: lib/layouts/egs.layout:222
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5910 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5911 msgid "Right Address"
5912 msgstr "Adresse rechts"
5914 #: lib/layouts/chess.layout:35
5916 msgstr "Hauptvariante"
5918 #: lib/layouts/chess.layout:42
5920 msgstr "Hauptvariante:"
5922 #: lib/layouts/chess.layout:60
5926 #: lib/layouts/chess.layout:64
5930 #: lib/layouts/chess.layout:70
5931 msgid "SubVariation"
5932 msgstr "Untervariante"
5934 #: lib/layouts/chess.layout:73
5935 msgid "Subvariation:"
5936 msgstr "Untervariante:"
5938 #: lib/layouts/chess.layout:79
5939 msgid "SubVariation2"
5940 msgstr "Untervariante2"
5942 #: lib/layouts/chess.layout:82
5943 msgid "Subvariation(2):"
5944 msgstr "Untervariante(2):"
5946 #: lib/layouts/chess.layout:88
5947 msgid "SubVariation3"
5948 msgstr "Untervariante3"
5950 #: lib/layouts/chess.layout:91
5951 msgid "Subvariation(3):"
5952 msgstr "Untervariante(3):"
5954 #: lib/layouts/chess.layout:97
5955 msgid "SubVariation4"
5956 msgstr "Untervariante4"
5958 #: lib/layouts/chess.layout:100
5959 msgid "Subvariation(4):"
5960 msgstr "Untervariante(4):"
5962 #: lib/layouts/chess.layout:106
5963 msgid "SubVariation5"
5964 msgstr "Untervariante5"
5966 #: lib/layouts/chess.layout:109
5967 msgid "Subvariation(5):"
5968 msgstr "Untervariante(5):"
5970 #: lib/layouts/chess.layout:116
5972 msgstr "Züge verbergen"
5974 #: lib/layouts/chess.layout:121
5976 msgstr "Züge verbergen:"
5978 #: lib/layouts/chess.layout:126
5980 msgstr "Schachbrett"
5982 #: lib/layouts/chess.layout:130
5983 msgid "[chessboard]"
5984 msgstr "[Schachbrett]"
5986 #: lib/layouts/chess.layout:139
5987 msgid "BoardCentered"
5988 msgstr "Brett zentriert"
5990 #: lib/layouts/chess.layout:144
5991 msgid "[centered board]"
5992 msgstr "[zentriertes Brett]"
5994 #: lib/layouts/chess.layout:154
5996 msgstr "Hervorheben"
5998 #: lib/layouts/chess.layout:159
6000 msgstr "Höhepunkte:"
6002 #: lib/layouts/chess.layout:174
6006 #: lib/layouts/chess.layout:179
6010 #: lib/layouts/chess.layout:185
6012 msgstr "Springerzug"
6014 #: lib/layouts/chess.layout:190
6016 msgstr "Springerzug:"
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6025 msgid "Send To Address"
6026 msgstr "Empfänger-Adresse"
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6036 msgstr "Absender-Adresse"
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6043 msgid "Return address"
6044 msgstr "Rücksende-Adresse"
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6051 msgid "Postal comment"
6052 msgstr "Postvermerk"
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6057 msgstr "Postvermerk:"
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6072 msgstr "Ihr Zeichen"
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6075 msgid "Ihre Zeichen:"
6076 msgstr "Ihre Zeichen:"
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6082 msgstr "Mein Zeichen"
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6085 msgid "Unsere Zeichen:"
6086 msgstr "Unsere Zeichen:"
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6090 msgstr "Sachbearbeiter"
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6093 msgid "Sachbearbeiter:"
6094 msgstr "Sachbearbeiter:"
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6103 msgstr "Unterschrift"
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6107 msgid "Unterschrift:"
6108 msgstr "Unterschrift:"
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6115 msgid "Fusszeile(n):"
6116 msgstr "Fußzeile(n):"
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6143 msgstr "Adresszusatz"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6207 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6228 msgid "SenderAddress"
6229 msgstr "Absender-Adresse"
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6235 msgstr "Rücksende-Adresse"
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6239 msgid "RetourAdresse"
6240 msgstr "Rücksende-Adresse"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6250 msgstr "Postvermerk"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6260 msgstr "Ihr Zeichen"
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6270 msgid "IhrSchreiben"
6271 msgstr "Ihr Schreiben"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6276 msgstr "Mein Zeichen"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6280 msgid "Unterschrift"
6281 msgstr "Unterschrift"
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6378 #: lib/layouts/egs.layout:141
6379 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6383 #: lib/layouts/egs.layout:268
6385 msgstr "LaTeX-Titel"
6387 #: lib/layouts/egs.layout:301
6391 #: lib/layouts/egs.layout:310
6393 msgstr "Zugehörigkeit"
6395 #: lib/layouts/egs.layout:323
6397 msgstr "Zugehörigkeit:"
6399 #: lib/layouts/egs.layout:345
6401 msgstr "Zeitschrift:"
6403 #: lib/layouts/egs.layout:354
6405 msgstr "Manuskript-Nummer"
6407 #: lib/layouts/egs.layout:368
6409 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6411 #: lib/layouts/egs.layout:378
6413 msgstr "Erster Autor"
6415 #: lib/layouts/egs.layout:391
6416 msgid "1st_author_surname:"
6417 msgstr "1. Autor Nachname:"
6419 #: lib/layouts/egs.layout:400
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6425 #: lib/layouts/egs.layout:413
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6431 #: lib/layouts/egs.layout:422
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6437 #: lib/layouts/egs.layout:435
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6441 msgstr "Akzeptiert:"
6443 #: lib/layouts/egs.layout:444
6447 #: lib/layouts/egs.layout:457
6448 msgid "reprint_reqs_to:"
6449 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6451 #: lib/layouts/egs.layout:495
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6457 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6461 msgstr "Zusammenfassung."
6463 #: lib/layouts/egs.layout:541
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 msgid "Acknowledgement."
6467 msgstr "Danksagung."
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6470 msgid "Author Address"
6471 msgstr "Autoren-Adresse"
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6487 msgid "Author Email"
6488 msgstr "Autoren-E-Mail"
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6498 msgstr "Autoren-URL"
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6513 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6514 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6521 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6522 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6525 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6526 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6529 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6533 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6534 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6542 msgstr "Algorithmus"
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6550 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6570 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6573 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6579 msgstr "Zusammenfassung"
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6583 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6586 msgid "Case \\arabic{case}"
6587 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6590 msgid "Titlenotemark"
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6594 msgid "Titlenote mark"
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6598 msgid "Title footnote"
6599 msgstr "Titel Fußnote"
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6602 msgid "Title footnote:"
6603 msgstr "Titel Fußnote:"
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6614 msgid "Author footnote"
6615 msgstr "Autor Fußnote"
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6618 msgid "Author footnote:"
6619 msgstr "Autor Fußnote:"
6621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6622 msgid "CorAuthormark"
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6626 msgid "CorAuthor mark"
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6630 msgid "Corresponding author"
6631 msgstr "Korrespondierender Autor"
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6634 msgid "Corresponding author text:"
6635 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6642 #: lib/layouts/paper.layout:166
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6645 #: lib/layouts/spie.layout:46
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6648 msgstr "Schlagwörter:"
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6655 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6659 msgstr "Schlagwörter:"
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6669 msgstr "Stichpunkt:"
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6672 msgid "BulletedItem"
6673 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6676 msgid "Bulleted Item:"
6677 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6685 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6688 msgid "PersonalInfo"
6689 msgstr "PersönlicheInfo"
6691 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6692 msgid "Personal Info"
6693 msgstr "Persönliche Info"
6695 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6696 msgid "MotherTongue"
6697 msgstr "Muttersprache"
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6700 msgid "Mother Tongue:"
6701 msgstr "Muttersprache:"
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6708 msgid "Language Header:"
6709 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6717 msgid "LastLanguage"
6718 msgstr "Letzte Sprache"
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6721 msgid "Last Language:"
6722 msgstr "Letzte Sprache:"
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6729 msgid "Language Footer:"
6730 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6738 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:42
6744 #: lib/layouts/foils.layout:61
6745 msgid "ShortFoilhead"
6746 msgstr "Kopf Folie kurz"
6748 #: lib/layouts/foils.layout:67
6749 msgid "Rotatefoilhead"
6750 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6752 #: lib/layouts/foils.layout:73
6753 msgid "ShortRotatefoilhead"
6754 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6756 #: lib/layouts/foils.layout:82
6758 msgstr "Häkchenliste"
6760 #: lib/layouts/foils.layout:97
6764 #: lib/layouts/foils.layout:101
6768 #: lib/layouts/foils.layout:116
6772 #: lib/layouts/foils.layout:160
6776 #: lib/layouts/foils.layout:168
6780 #: lib/layouts/foils.layout:177
6782 msgstr "Einschränkung"
6784 #: lib/layouts/foils.layout:181
6785 msgid "Restriction:"
6786 msgstr "Einschränkung:"
6788 #: lib/layouts/foils.layout:185
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6792 msgstr "Kopfzeile links"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:189
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6796 msgid "Left Header:"
6797 msgstr "Kopfzeile links:"
6799 #: lib/layouts/foils.layout:193
6800 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6802 msgid "Right Header"
6803 msgstr "Kopfzeile rechts"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:197
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6807 msgid "Right Header:"
6808 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:201
6811 msgid "Right Footer"
6812 msgstr "Fußzeile rechts"
6814 #: lib/layouts/foils.layout:205
6815 msgid "Right Footer:"
6816 msgstr "Fußzeile rechts:"
6818 #: lib/layouts/foils.layout:232
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6825 #: lib/layouts/foils.layout:246
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6832 #: lib/layouts/foils.layout:253
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6836 msgid "Corollary #."
6837 msgstr "Korollar #."
6839 #: lib/layouts/foils.layout:260
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6842 msgid "Proposition #."
6843 msgstr "Feststellung #."
6845 #: lib/layouts/foils.layout:267
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6848 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6849 msgid "Definition #."
6850 msgstr "Definition #."
6852 #: lib/layouts/foils.layout:292
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6859 #: lib/layouts/foils.layout:299
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6866 #: lib/layouts/foils.layout:302
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6871 #: lib/layouts/foils.layout:306
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6878 #: lib/layouts/foils.layout:313
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6882 msgid "Proposition*"
6883 msgstr "Feststellung*"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:316
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6887 msgid "Proposition."
6888 msgstr "Feststellung."
6890 #: lib/layouts/foils.layout:320
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6895 msgstr "Definition*"
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6936 msgid "RetourAdresse:"
6937 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6940 msgid "MeinZeichen:"
6941 msgstr "Mein Zeichen:"
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6945 msgstr "Ihr Zeichen:"
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6948 msgid "IhrSchreiben:"
6949 msgstr "Ihr Schreiben:"
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7038 msgstr "Unterschrift:"
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7072 msgid "ReturnAddress"
7073 msgstr "Rücksende-Adresse"
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7077 msgid "ReturnAddress:"
7078 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7083 msgstr "Mein Zeichen:"
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7088 msgstr "Ihr Zeichen:"
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7101 msgstr "Bankleitzahl"
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7105 msgstr "Bankleitzahl:"
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7109 msgstr "Kontonummer"
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7112 msgid "BankAccount:"
7113 msgstr "Kontonummer:"
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7117 msgid "PostalComment"
7118 msgstr "Postvermerk"
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7122 msgid "PostalComment:"
7123 msgstr "Postvermerk:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7127 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7166 msgstr "Grußformel:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7170 msgstr "Name Zeile A"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7174 msgstr "Name Zeile A:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7178 msgstr "Name Zeile B"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7182 msgstr "Name Zeile B:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7186 msgstr "Name Zeile C"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7190 msgstr "Name Zeile C:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7194 msgstr "Name Zeile D"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7198 msgstr "Name Zeile D:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7202 msgstr "Name Zeile E"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7206 msgstr "Name Zeile E:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7210 msgstr "Name Zeile F"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7214 msgstr "Name Zeile F:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7218 msgstr "Name Zeile G"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7222 msgstr "Name Zeile G:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7226 msgstr "Adresse Zeile A"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7229 msgid "AddressRowA:"
7230 msgstr "Adresse Zeile A:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7234 msgstr "Adresse Zeile B"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7237 msgid "AddressRowB:"
7238 msgstr "Adresse Zeile B:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7242 msgstr "Adresse Zeile C"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7245 msgid "AddressRowC:"
7246 msgstr "Adresse Zeile C:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7250 msgstr "Adresse Zeile D"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7253 msgid "AddressRowD:"
7254 msgstr "Adresse Zeile D:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7258 msgstr "Adresse Zeile E"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7261 msgid "AddressRowE:"
7262 msgstr "Adresse Zeile E:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7266 msgstr "Adresse Zeile F"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7269 msgid "AddressRowF:"
7270 msgstr "Adresse Zeile F:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7273 msgid "TelephoneRowA"
7274 msgstr "Telefon Zeile A"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7277 msgid "TelephoneRowA:"
7278 msgstr "Telefon Zeile A:"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7281 msgid "TelephoneRowB"
7282 msgstr "Telefon Zeile B"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7285 msgid "TelephoneRowB:"
7286 msgstr "Telefon Zeile B:"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7289 msgid "TelephoneRowC"
7290 msgstr "Telefon Zeile C"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7293 msgid "TelephoneRowC:"
7294 msgstr "Telefon Zeile C:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7297 msgid "TelephoneRowD"
7298 msgstr "Telefon Zeile D"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7301 msgid "TelephoneRowD:"
7302 msgstr "Telefon Zeile D:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7305 msgid "TelephoneRowE"
7306 msgstr "Telefon Zeile E"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7309 msgid "TelephoneRowE:"
7310 msgstr "Telefon Zeile E:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7313 msgid "TelephoneRowF"
7314 msgstr "Telefon Zeile F"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7317 msgid "TelephoneRowF:"
7318 msgstr "Telefon Zeile F:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7321 msgid "InternetRowA"
7322 msgstr "Internet Zeile A"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7325 msgid "InternetRowA:"
7326 msgstr "Internet Zeile A:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7329 msgid "InternetRowB"
7330 msgstr "Internet Zeile B"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7333 msgid "InternetRowB:"
7334 msgstr "Internet Zeile B:"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7337 msgid "InternetRowC"
7338 msgstr "Internet Zeile C"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7341 msgid "InternetRowC:"
7342 msgstr "Internet Zeile C:"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7345 msgid "InternetRowD"
7346 msgstr "Internet Zeile D"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7349 msgid "InternetRowD:"
7350 msgstr "Internet Zeile D:"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7353 msgid "InternetRowE"
7354 msgstr "Internet Zeile E"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7357 msgid "InternetRowE:"
7358 msgstr "Internet Zeile E:"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7361 msgid "InternetRowF"
7362 msgstr "Internet Zeile F"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7365 msgid "InternetRowF:"
7366 msgstr "Internet Zeile F:"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7370 msgstr "Bank Zeile A"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7374 msgstr "Bank Zeile A:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7378 msgstr "Bank Zeile B"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7382 msgstr "Bank Zeile B:"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7386 msgstr "Bank Zeile C"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7390 msgstr "Bank Zeile C:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7394 msgstr "Bank Zeile D"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7398 msgstr "Bank Zeile D:"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7402 msgstr "Bank Zeile E"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7406 msgstr "Bank Zeile E:"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7410 msgstr "Bank Zeile F"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7414 msgstr "Bank Zeile F:"
7416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7418 msgstr "Behauptung #."
7420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7422 msgstr "Bemerkungen"
7424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7426 msgstr "Bemerkungen #."
7428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7439 msgstr "EINBLENDEN:"
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7453 msgstr "Fortfahrend"
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7456 msgid "(continuing)"
7457 msgstr "(fortfahrend)"
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7466 msgstr "TITEL ÜBER:"
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7470 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7473 msgid "INTERCUT WITH:"
7474 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7486 msgid "Classification Codes"
7487 msgstr "Klassifikationscodes"
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7491 msgid "Definition \\thedefinition."
7492 msgstr "Definition \\thedefinition."
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7501 msgid "Step \\thestep."
7502 msgstr "Schritt \\thestep."
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7506 msgid "Example \\theexample."
7507 msgstr "Beispiel \\theexample."
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7511 msgid "Remark \\theremark."
7512 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7516 msgid "Notation \\thenotation."
7517 msgstr "Notation \\thenotation."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7522 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7523 msgid "Theorem \\thetheorem."
7524 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7528 msgid "Corollary \\thecorollary."
7529 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7533 msgid "Lemma \\thelemma."
7534 msgstr "Lemma \\thelemma."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7538 msgid "Proposition \\theproposition."
7539 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7544 msgstr "Eigenschaft"
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7548 msgid "Prop \\theprop."
7549 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7560 msgid "Question \\thequestion."
7561 msgstr "Frage \\thequestion."
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7565 msgid "Claim \\theclaim."
7566 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7571 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7575 msgid "Appendices Section"
7576 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Anhänge ---"
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7586 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7590 msgstr "Überarbeitung"
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7597 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7620 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7628 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7632 msgstr "EinreichenNach"
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7635 msgid "submit to paper:"
7636 msgstr "Einreichen für Journal:"
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7639 msgid "Bibliography (plain)"
7640 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7643 msgid "Bibliography heading"
7644 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7648 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7652 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7654 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7660 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7663 msgid "AddressForOffprints"
7664 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7667 msgid "Address for Offprints:"
7668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7671 msgid "RunningTitle"
7672 msgstr "Kolumnentitel"
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7677 msgid "Running title:"
7678 msgstr "Kolumnentitel:"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7681 msgid "RunningAuthor"
7682 msgstr "Kolumne Autor"
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7685 msgid "Running author:"
7686 msgstr "Kolumne Autor:"
7688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7704 msgid "Running LaTeX Title"
7705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7717 msgid "Author Running"
7718 msgstr "Kolumne Autor"
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "Kolumne Autor:"
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7727 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7731 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7743 msgstr "Behauptung."
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7747 msgid "Conjecture #."
7748 msgstr "Vermutung #."
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7753 msgstr "Beispiel #."
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7773 msgstr "Eigenschaft"
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7778 msgstr "Eigenschaft #."
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7788 msgstr "Bemerkung #."
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7800 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7806 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7812 msgid "Chapterprecis"
7813 msgstr "Kapitelsynopse"
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7821 msgstr "Gedichttitel"
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7825 msgstr "Gedichttitel*"
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7837 msgstr "Listeneintrag"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7841 msgstr "Listeneintrag:"
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7845 msgstr "DoppelterEintrag"
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7848 msgid "Double Item:"
7849 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7868 msgid "EmptySection"
7869 msgstr "LeererAbschnitt"
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7872 msgid "Empty Section"
7873 msgstr "Leerer Abschnitt"
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7876 msgid "CloseSection"
7877 msgstr "SchließeAbschnitt"
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7880 msgid "Close Section"
7881 msgstr "Schließe Abschnitt"
7883 #: lib/layouts/paper.layout:141
7887 #: lib/layouts/paper.layout:152
7889 msgstr "Institution"
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7892 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7893 #: lib/layouts/slides.layout:89
7894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7912 msgstr "Breite Folie"
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7916 msgstr "Leere Folie"
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7919 msgid "Empty slide:"
7920 msgstr "Leere Folie:"
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7923 msgid "ItemizeType1"
7924 msgstr "AuflistungsTyp1"
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7927 msgid "EnumerateType1"
7928 msgstr "AufzählungsTyp1"
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7932 msgid "List of Algorithms"
7933 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7940 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7941 msgid "AltAffiliation"
7942 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7950 msgid "Electronic Address:"
7951 msgstr "Elektronische Adresse:"
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7954 msgid "acknowledgments"
7955 msgstr "Danksagungen"
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7958 msgid "PACS number:"
7959 msgstr "PACS-Nummer:"
7961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7962 msgid "\\thechapter"
7963 msgstr "\\thechapter"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7991 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8002 msgid "Backaddress:"
8003 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8012 msgid "Specialmail:"
8013 msgstr "Versandart:"
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8019 msgstr "Adresszusatz:"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8034 msgstr "Ihr Zeichen"
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8039 msgstr "Ihr Zeichen:"
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8048 msgid "Your letter of:"
8049 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8054 msgstr "Mein Zeichen"
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8059 msgstr "Unser Zeichen:"
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8068 msgid "Customer no.:"
8069 msgstr "Kundennummer:"
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8078 msgid "Invoice no.:"
8079 msgstr "Rechnungsnummer:"
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8083 msgstr "Nächste Adresse"
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8086 msgid "Next Address:"
8087 msgstr "Nächste Adresse:"
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8090 msgid "Post Scriptum:"
8091 msgstr "Postscriptum:"
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8094 msgid "Sender Name:"
8095 msgstr "Absendername:"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8098 msgid "Sender Address:"
8099 msgstr "Absenderadresse:"
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8102 msgid "Sender Phone:"
8103 msgstr "Absender Telefon:"
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8106 #: lib/configure.py:334
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8112 msgstr "Absender-Fax:"
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8119 msgid "Sender E-Mail:"
8120 msgstr "Absender-E-Mail:"
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8124 msgstr "Absender-URL:"
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8139 msgid "End of letter"
8140 msgstr "Ende des Briefs"
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8143 msgid "LandscapeSlide"
8144 msgstr "Folie (Querformat)"
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8147 msgid "Landscape Slide:"
8148 msgstr "Folie (Querformat):"
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8151 msgid "PortraitSlide"
8152 msgstr "Folie (Hochformat)"
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8155 msgid "Portrait Slide:"
8156 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8164 msgstr "EndeDerFolie"
8166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8167 msgid "SlideHeading"
8168 msgstr "Folien-Überschrift"
8170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8171 msgid "SlideSubHeading"
8172 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8175 msgid "ListOfSlides"
8176 msgstr "Folienverzeichnis"
8178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8179 msgid "[List Of Slides]"
8180 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8183 msgid "SlideContents"
8184 msgstr "Folieninhalte"
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8187 msgid "[Slide Contents]"
8188 msgstr "[Folieninhalte]"
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8191 msgid "ProgressContents"
8192 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8195 msgid "[Progress Contents]"
8196 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8198 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8204 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8207 msgstr "Algorithmus*"
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8215 msgid "Subjectclass"
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8219 msgid "AMS subject classifications:"
8220 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8231 msgid "CopyrightYear"
8232 msgstr "UrheberrechtJahr"
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8235 msgid "Copyright year:"
8236 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8239 msgid "Copyrightdata"
8240 msgstr "UrheberrechtDaten"
8242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8243 msgid "Copyright data:"
8244 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8258 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8262 #: lib/layouts/slides.layout:105
8264 msgstr "Neue Folie:"
8266 #: lib/layouts/slides.layout:127
8270 #: lib/layouts/slides.layout:142
8271 msgid "New Overlay:"
8272 msgstr "Neues Overlay:"
8274 #: lib/layouts/slides.layout:182
8276 msgstr "Neue Notiz:"
8278 #: lib/layouts/slides.layout:207
8279 msgid "InvisibleText"
8280 msgstr "Unsichtbarer Text"
8282 #: lib/layouts/slides.layout:214
8283 msgid "<Invisible Text Follows>"
8284 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8286 #: lib/layouts/slides.layout:231
8288 msgstr "Sichtbarer Text"
8290 #: lib/layouts/slides.layout:238
8291 msgid "<Visible Text Follows>"
8292 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8294 #: lib/layouts/spie.layout:53
8296 msgstr "Autoren-Info"
8298 #: lib/layouts/spie.layout:65
8300 msgstr "Autoren-Info:"
8302 #: lib/layouts/spie.layout:78
8304 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8306 #: lib/layouts/spie.layout:93
8307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8308 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8315 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8316 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8320 msgid "Element:Firstname"
8321 msgstr "Element: Vorname"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8329 msgid "Element:Fname"
8330 msgstr "Element: FName"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8338 msgid "Element:Surname"
8339 msgstr "Element: Nachname"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8349 msgid "Element:Filename"
8350 msgstr "Element: Dateiname"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8354 msgid "Element:Literal"
8355 msgstr "Element: Literal"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8364 msgid "Element:Emph"
8365 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8370 msgstr "Hervorgehoben"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8373 msgid "Element:Abbrev"
8374 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8381 msgid "Element:Citation-number"
8382 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8386 msgid "Citation-number"
8387 msgstr "Zitat-Nummer"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8390 msgid "Element:Volume"
8391 msgstr "Element: Volume"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8399 msgstr "Element: Tag"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8406 msgid "Element:Month"
8407 msgstr "Element:Monat"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8414 msgid "Element:Year"
8415 msgstr "Element:Jahr"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8422 msgid "Element:Issue-number"
8423 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8430 msgid "Element:Issue-day"
8431 msgstr "Element:Ausgabetag"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8438 msgid "Element:Issue-months"
8439 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8442 msgid "Issue-months"
8443 msgstr "Ausgabemonat"
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8446 msgid "Subsubparagraph"
8447 msgstr "Unterunterparagraph"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8454 msgid "-- Header --"
8455 msgstr "-- Kopfzeile --"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8458 msgid "Special-section"
8459 msgstr "Spezialabschnitt"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8462 msgid "Special-section:"
8463 msgstr "Spezialabschnitt:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8467 msgstr "AGU-Journal"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8470 msgid "AGU-journal:"
8471 msgstr "AGU-Journal:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8474 msgid "Citation-number:"
8475 msgstr "Zitat-Nummer:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8487 msgstr "AGU-Ausgabe"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8491 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8495 msgstr "Urheberrecht:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8499 msgstr "Stichwörter"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8502 msgid "Index-terms..."
8503 msgstr "Stichwörter..."
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8522 msgid "Supplementary"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8526 msgid "Supplementary..."
8527 msgstr "Ergänzend..."
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8534 msgid "Sup-mat-note:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8548 msgstr "Überarbeitet"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8553 msgstr "Überarbeitet:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8557 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8561 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8565 msgstr "Kolumnenkopf"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8569 msgstr "Kolumnenkopf:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8572 msgid "Published-online:"
8573 msgstr "Online veröffentlicht:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8578 msgstr "Literaturverweis"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8582 msgstr "Literaturverweis:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8585 msgid "Posting-order"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8589 msgid "Posting-order:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8598 msgstr "AGU-Seiten:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8610 msgstr "Abbildungen"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8614 msgstr "Abbildungen:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8630 msgstr "Datensätze:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8633 msgid "Element:ISSN"
8634 msgstr "Element:ISSN"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8641 msgid "Element:CODEN"
8642 msgstr "Element:CODEN"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8649 msgid "Element:SS-Code"
8650 msgstr "Element:SS-Kode"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8657 msgid "Element:SS-Title"
8658 msgstr "Element:SS-Titel"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8665 msgid "Element:CCC-Code"
8666 msgstr "Element:CCC-Kode"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8673 msgid "Element:Code"
8674 msgstr "Element:Kode"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8677 msgid "Element:Dscr"
8678 msgstr "Element:Beschreibung"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8685 msgid "Element:Keyword"
8686 msgstr "Element:Schlagwort"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8689 msgid "Element:Orgdiv"
8690 msgstr "Element:Orgdiv"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8697 msgid "Element:Orgname"
8698 msgstr "Element:Orgname"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 msgid "Element:Street"
8706 msgstr "Element:Straße"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8709 msgid "Element:City"
8710 msgstr "Element:Stadt"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8717 msgid "Element:State"
8718 msgstr "Element:Staat"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8721 msgid "Element:Postcode"
8722 msgstr "Element:Postleitzahl"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8726 msgstr "Postleitzahl"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8729 msgid "Element:Country"
8730 msgstr "Element:Land"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8760 msgstr "Autoren-Adresse"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autoren-Adresse:"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8768 msgstr "PreprintHinweis"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8780 msgstr "Plano-Tabelle"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8783 msgid "Table Caption"
8784 msgstr "Tabellenlegende"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8787 msgid "TableCaption"
8788 msgstr "Tabellenlegende"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8791 msgid "Current Address"
8792 msgstr "Aktuelle Adresse"
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8795 msgid "Current address:"
8796 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8799 msgid "E-mail address:"
8800 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8803 msgid "Key words and phrases:"
8804 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8811 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8821 msgstr "Übersetzer:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8825 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8828 msgid "Element:Directory"
8829 msgstr "Element: Verzeichnis"
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8833 msgstr "Verzeichnis"
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8836 msgid "Element:Email"
8837 msgstr "Element_ E-Mail"
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8840 msgid "Element:KeyCombo"
8841 msgstr "Element: Tastatur"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8848 msgid "Element:KeyCap"
8849 msgstr "Element: Cap"
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8856 msgid "Element:GuiMenu"
8857 msgstr "Element: GuiMenu"
8859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8864 msgid "Element:GuiMenuItem"
8865 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8869 msgstr "GuiMenuItem"
8871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8872 msgid "Element:GuiButton"
8873 msgstr "Element: GuiButton"
8875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8880 msgid "Element:MenuChoice"
8881 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8885 msgstr "MenüAuswahl"
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8894 msgid "Subparagraph*"
8895 msgstr "Unterparagraph*"
8897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8899 msgstr "Autorengruppe"
8901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8902 msgid "RevisionHistory"
8903 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8906 msgid "Revision History"
8907 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8911 msgstr "Überarbeitung"
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8914 msgid "RevisionRemark"
8915 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8925 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8926 msgid "\\arabic{chapter}"
8927 msgstr "\\arabic{chapter}"
8929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8930 msgid "\\Alph{chapter}"
8931 msgstr "\\Alph{chapter}"
8933 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8934 msgid "\\arabic{footnote}"
8935 msgstr "\\arabic{footnote}"
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8938 msgid "\\Roman{section}."
8939 msgstr "\\Roman{section}."
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8943 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8946 msgid "\\Alph{subsection}."
8947 msgstr "\\Alph{subsection}."
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8950 msgid "\\arabic{subsection}."
8951 msgstr "\\arabic{subsection}."
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8958 msgid "\\alph{subsubsection}."
8959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8963 msgid "\\alph{paragraph}."
8964 msgstr "\\alph{paragraph}."
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8968 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8972 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8976 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8980 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8984 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8988 msgstr "Miniabschnitt"
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9004 msgid "Uppertitleback"
9005 msgstr "Innenseite oben"
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9008 msgid "Lowertitleback"
9009 msgstr "Innenseite unten"
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9013 msgstr "Zusatztitel"
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9016 msgid "Captionabove"
9017 msgstr "Legende oben"
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9020 msgid "Captionbelow"
9021 msgstr "Legende unten"
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9032 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9033 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9035 msgstr "UNDEFINIERT"
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9038 msgid "\\Roman{part}"
9039 msgstr "\\Roman{part}"
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9046 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9059 msgid "Note:Comment"
9060 msgstr "Element:Kommentar"
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9068 msgstr "Element:Notiz"
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9071 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9076 msgid "Note:Greyedout"
9077 msgstr "Element:Grauschrift"
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9081 msgstr "Grauschrift"
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9085 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9086 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9102 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9105 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9108 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9113 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9119 msgstr "Box:Schattiert"
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9123 msgstr "Gleitobjekt"
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9143 msgid "Info:shortcut"
9144 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9147 msgid "Info:shortcuts"
9148 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9151 msgid "--Separator--"
9152 msgstr "--Trenner--"
9154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9155 msgid "--- Separate Environment ---"
9156 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9159 msgid "Part \\thepart"
9160 msgstr "Teil \\thepart"
9162 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9163 msgid "Chapter \\thechapter"
9164 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Anhang \\thechapter"
9170 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9175 msgid "Headnote (optional):"
9176 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9178 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9179 msgid "Corr Author:"
9180 msgstr "Verantw. Autor:"
9182 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9188 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9191 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9192 msgid "Corollary \\thetheorem."
9193 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9196 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9197 msgid "Lemma \\thetheorem."
9198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9201 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9202 msgid "Proposition \\thetheorem."
9203 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9208 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9212 msgid "Fact \\thetheorem."
9213 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9216 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9217 msgid "Definition \\thetheorem."
9218 msgstr "Definition \\thetheorem."
9220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9221 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9222 msgid "Example \\thetheorem."
9223 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9226 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9227 msgid "Problem \\thetheorem."
9228 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9232 msgid "Exercise \\thetheorem."
9233 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9237 msgid "Remark \\thetheorem."
9238 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9242 msgid "Claim \\thetheorem."
9243 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9268 msgstr "Behauptung*"
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9290 #: lib/layouts/braille.module:2
9294 #: lib/layouts/braille.module:6
9295 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9296 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9298 #: lib/layouts/braille.module:22
9299 msgid "Braille (default)"
9300 msgstr "Braille (Standard)"
9302 #: lib/layouts/braille.module:36
9303 #: lib/layouts/braille.module:59
9307 #: lib/layouts/braille.module:45
9308 msgid "Braille (textsize)"
9309 msgstr "Braille (Textgröße)"
9311 #: lib/layouts/braille.module:68
9312 msgid "Braille (dots on)"
9313 msgstr "Braille (Punkte an)"
9315 #: lib/layouts/braille.module:83
9316 msgid "Braille_dots_on"
9317 msgstr "Braille_dots_on"
9319 #: lib/layouts/braille.module:92
9320 msgid "Braille (dots off)"
9321 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9323 #: lib/layouts/braille.module:107
9324 msgid "Braille_dots_off"
9325 msgstr "Braille_dots_off"
9327 #: lib/layouts/braille.module:116
9328 msgid "Braille (mirror on)"
9329 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9331 #: lib/layouts/braille.module:131
9332 msgid "Braille_mirror_on"
9333 msgstr "Braille_mirror_on"
9335 #: lib/layouts/braille.module:140
9336 msgid "Braille (mirror off)"
9337 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9339 #: lib/layouts/braille.module:155
9340 msgid "Braille_mirror_off"
9341 msgstr "Braille_mirror_off"
9343 #: lib/layouts/braille.module:163
9347 #: lib/layouts/braille.module:167
9349 msgstr "Braille box"
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9356 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9357 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9360 msgid "Custom:Endnote"
9363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9369 msgstr "Fußnote als Endnote"
9371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9372 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9373 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9375 #: lib/layouts/hanging.module:2
9376 #: lib/layouts/hanging.module:16
9380 #: lib/layouts/hanging.module:6
9381 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9382 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9389 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9390 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9393 msgid "Numbered Example (multiline)"
9394 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9401 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9402 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9410 msgstr "Unterbeispiel"
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9414 msgstr "Unterbeispiel:"
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9417 msgid "Custom:Glosse"
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9433 msgid "CharStyle:Expression"
9434 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9441 msgid "CharStyle:Concepts"
9442 msgstr "Textstil: Konzept"
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9449 msgid "CharStyle:Meaning"
9450 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9461 msgid "List of Tableaux"
9462 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9465 msgid "Logical Markup"
9466 msgstr "Logisches Markup"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9469 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9470 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9473 msgid "CharStyle:Noun"
9474 msgstr "Textstil: Eigenname"
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9481 msgid "CharStyle:Emph"
9482 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9489 msgid "CharStyle:Strong"
9490 msgstr "Textstil: Stark"
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9497 msgid "CharStyle:Code"
9498 msgstr "Textstil: Code"
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9505 msgid "Minimalistic"
9506 msgstr "Minimalistisch"
9508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9509 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9510 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9513 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9514 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9517 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9518 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9521 msgid "Criterion \\thetheorem."
9522 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9534 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9538 msgstr "Algorithmus."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9541 msgid "Axiom \\thetheorem."
9542 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9553 msgid "Condition \\thetheorem."
9554 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9565 msgid "Note \\thetheorem."
9566 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9577 msgid "Notation \\thetheorem."
9578 msgstr "Notation \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9589 msgid "Summary \\thetheorem."
9590 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9594 msgstr "Zusammenfassung*"
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9598 msgstr "Zusammenfassung."
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9602 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9605 msgid "Acknowledgement*"
9606 msgstr "Danksagung*"
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9610 msgstr "Schlussfolgerung"
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9613 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9614 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9618 msgstr "Schlussfolgerung*"
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9622 msgstr "Schlussfolgerung."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9629 msgid "Assumption \\thetheorem."
9630 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9641 msgid "Theorems (AMS)"
9642 msgstr "Theoreme (AMS)"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9645 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9646 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9649 msgid "Theorems (By Chapter)"
9650 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9653 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9654 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9657 msgid "Theorems (By Section)"
9658 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9661 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9662 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9665 msgid "Theorems (Starred)"
9666 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9669 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9670 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9673 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9674 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9698 msgid "English (USA)"
9699 msgstr "Englisch (USA)"
9702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9703 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9706 msgid "Arabic (Arabi)"
9707 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9715 msgid "German (Austria, old spelling)"
9716 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9719 msgid "German (Austria)"
9720 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9724 msgstr "Indonesisch"
9736 msgstr "Weißrussisch"
9739 msgid "Portuguese (Brazil)"
9740 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9747 msgid "English (UK)"
9748 msgstr "Englisch (UK)"
9755 msgid "English (Canada)"
9756 msgstr "Englisch (Canada)"
9759 msgid "French (Canada)"
9760 msgstr "Französisch (Canada)"
9764 msgstr "Katalanisch"
9767 msgid "Chinese (simplified)"
9768 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9771 msgid "Chinese (traditional)"
9772 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9780 msgstr "Tschechisch"
9788 msgstr "Holländisch"
9812 msgstr "Französisch"
9819 msgid "German (old spelling)"
9820 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9833 msgid "Greek (polytonic)"
9834 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9847 msgstr "Interlingua"
9855 msgstr "Italienisch"
9862 msgid "Japanese (CJK)"
9863 msgstr "Japanisch (CJK)"
9886 msgid "Lower Sorbian"
9887 msgstr "Niedersorbisch"
9903 msgstr "Neu-Norwegisch"
9911 msgstr "Portugiesisch"
9923 msgstr "Nordsamisch"
9934 msgid "Serbian (Latin)"
9935 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9950 msgid "Spanish (Mexico)"
9951 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9960 msgstr "Thailändisch"
9971 msgid "Upper Sorbian"
9972 msgstr "Obersorbisch"
9976 msgstr "Vietnamesisch"
9983 msgid "Unicode (utf8)"
9984 msgstr "Unicode (utf8)"
9987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9988 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9992 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9996 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10000 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10002 #: lib/encodings:32
10003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10004 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10006 #: lib/encodings:35
10007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10008 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10010 #: lib/encodings:38
10011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10012 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10014 #: lib/encodings:42
10015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10016 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10018 #: lib/encodings:45
10019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10020 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10022 #: lib/encodings:48
10023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10024 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10026 #: lib/encodings:51
10027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10028 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10030 #: lib/encodings:55
10031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10032 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10034 #: lib/encodings:58
10035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10036 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10038 #: lib/encodings:61
10039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10040 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10042 #: lib/encodings:64
10043 msgid "DOS (CP 437)"
10044 msgstr "DOS (CP 437)"
10046 #: lib/encodings:68
10047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10048 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10050 #: lib/encodings:71
10051 msgid "Western European (CP 850)"
10052 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10054 #: lib/encodings:74
10055 msgid "Central European (CP 852)"
10056 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10058 #: lib/encodings:77
10059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10060 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10062 #: lib/encodings:80
10063 msgid "Western European (CP 858)"
10064 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10066 #: lib/encodings:83
10067 msgid "Hebrew (CP 862)"
10068 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10070 #: lib/encodings:86
10071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10072 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10074 #: lib/encodings:89
10075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10076 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10078 #: lib/encodings:92
10079 msgid "Central European (CP 1250)"
10080 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10082 #: lib/encodings:95
10083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10084 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10086 #: lib/encodings:98
10087 msgid "Western European (CP 1252)"
10088 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10090 #: lib/encodings:101
10091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10092 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10094 #: lib/encodings:105
10095 msgid "Arabic (CP 1256)"
10096 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10098 #: lib/encodings:108
10099 msgid "Baltic (CP 1257)"
10100 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10102 #: lib/encodings:111
10103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10104 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10106 #: lib/encodings:114
10107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10108 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10110 #: lib/encodings:117
10111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10112 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10114 #: lib/encodings:120
10115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10116 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10118 #: lib/encodings:145
10119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10120 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10122 #: lib/encodings:149
10123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10124 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10126 #: lib/encodings:153
10127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10128 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10130 #: lib/encodings:157
10131 msgid "Korean (EUC-KR)"
10132 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10134 #: lib/encodings:161
10135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10136 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10138 #: lib/encodings:165
10139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10140 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10142 #: lib/encodings:169
10143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10144 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10146 #: lib/encodings:176
10147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10148 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10150 #: lib/encodings:178
10151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10152 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10154 #: lib/encodings:180
10155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10156 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10158 #: lib/encodings:187
10159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10160 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10162 #: lib/encodings:192
10163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10164 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10166 #: lib/encodings:196
10170 #: lib/ui/classic.ui:32
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10175 #: lib/ui/classic.ui:33
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10178 msgstr "Bearbeiten|B"
10180 #: lib/ui/classic.ui:34
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10183 msgstr "Einfügen|E"
10185 #: lib/ui/classic.ui:35
10189 #: lib/ui/classic.ui:36
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10194 #: lib/ui/classic.ui:37
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10197 msgstr "Navigieren|N"
10199 #: lib/ui/classic.ui:38
10200 msgid "Documents|D"
10201 msgstr "Dokumente|k"
10203 #: lib/ui/classic.ui:39
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10208 #: lib/ui/classic.ui:47
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10213 #: lib/ui/classic.ui:48
10214 msgid "New from Template...|T"
10215 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10217 #: lib/ui/classic.ui:49
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10220 msgstr "Öffnen...|Ö"
10222 #: lib/ui/classic.ui:51
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10225 msgstr "Schließen|c"
10227 #: lib/ui/classic.ui:52
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10230 msgstr "Speichern|S"
10232 #: lib/ui/classic.ui:53
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10234 msgid "Save As...|A"
10235 msgstr "Speichern unter...|u"
10237 #: lib/ui/classic.ui:54
10239 msgstr "Wieder herstellen|W"
10241 #: lib/ui/classic.ui:55
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10243 msgid "Version Control|V"
10244 msgstr "Versionskontrolle|k"
10246 #: lib/ui/classic.ui:57
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10249 msgstr "Importieren|I"
10251 #: lib/ui/classic.ui:58
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10254 msgstr "Exportieren|E"
10256 #: lib/ui/classic.ui:59
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10259 msgstr "Drucken...|D"
10261 #: lib/ui/classic.ui:60
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10264 msgstr "Faxen...|x"
10266 #: lib/ui/classic.ui:62
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10271 #: lib/ui/classic.ui:68
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10273 msgid "Register...|R"
10274 msgstr "Registrieren...|R"
10276 #: lib/ui/classic.ui:69
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10278 msgid "Check In Changes...|I"
10279 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10281 #: lib/ui/classic.ui:70
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10283 msgid "Check Out for Edit|O"
10284 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10286 #: lib/ui/classic.ui:71
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10288 msgid "Revert to Repository Version|R"
10289 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10291 #: lib/ui/classic.ui:72
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10293 msgid "Undo Last Check In|U"
10294 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10296 #: lib/ui/classic.ui:73
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10298 msgid "Show History...|H"
10299 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10301 #: lib/ui/classic.ui:82
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10303 msgid "Custom...|C"
10304 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10306 #: lib/ui/classic.ui:90
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10309 msgstr "Rückgängig|R"
10311 #: lib/ui/classic.ui:91
10313 msgstr "Wiederholen|W"
10315 #: lib/ui/classic.ui:93
10317 msgstr "Ausschneiden|A"
10319 #: lib/ui/classic.ui:94
10321 msgstr "Kopieren|K"
10323 #: lib/ui/classic.ui:95
10325 msgstr "Einfügen|E"
10327 #: lib/ui/classic.ui:96
10328 msgid "Paste External Selection|x"
10329 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10331 #: lib/ui/classic.ui:98
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10333 msgid "Find & Replace...|F"
10334 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10336 #: lib/ui/classic.ui:100
10340 #: lib/ui/classic.ui:101
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10346 #: lib/ui/classic.ui:104
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10348 msgid "Spellchecker...|S"
10349 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10351 #: lib/ui/classic.ui:105
10352 msgid "Thesaurus..."
10353 msgstr "Thesaurus..."
10355 #: lib/ui/classic.ui:106
10356 msgid "Statistics...|i"
10357 msgstr "Statistik...|i"
10359 #: lib/ui/classic.ui:107
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10361 msgid "Check TeX|h"
10362 msgstr "TeX prüfen|p"
10364 #: lib/ui/classic.ui:108
10365 msgid "Change Tracking|g"
10366 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10368 #: lib/ui/classic.ui:110
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10370 msgid "Preferences...|P"
10371 msgstr "Einstellungen...|E"
10373 #: lib/ui/classic.ui:111
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10375 msgid "Reconfigure|R"
10376 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10378 #: lib/ui/classic.ui:115
10379 msgid "Selection as Lines|L"
10380 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10382 #: lib/ui/classic.ui:116
10383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10384 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10386 #: lib/ui/classic.ui:120
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10389 msgid "Multicolumn|M"
10390 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10392 #: lib/ui/classic.ui:122
10394 msgstr "Linie oben|b"
10396 #: lib/ui/classic.ui:123
10397 msgid "Line Bottom|B"
10398 msgstr "Linie unten|e"
10400 #: lib/ui/classic.ui:124
10401 msgid "Line Left|L"
10402 msgstr "Linie links|i"
10404 #: lib/ui/classic.ui:125
10405 msgid "Line Right|R"
10406 msgstr "Linie rechts|c"
10408 #: lib/ui/classic.ui:127
10409 msgid "Alignment|i"
10410 msgstr "Ausrichtung|A"
10412 #: lib/ui/classic.ui:129
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10416 msgstr "Zeile anfügen|a"
10418 #: lib/ui/classic.ui:130
10419 msgid "Delete Row|w"
10420 msgstr "Zeile löschen|h"
10422 #: lib/ui/classic.ui:131
10423 #: lib/ui/classic.ui:172
10425 msgstr "Zeile kopieren"
10427 #: lib/ui/classic.ui:132
10428 #: lib/ui/classic.ui:173
10430 msgstr "Zeilen vertauschen"
10432 #: lib/ui/classic.ui:134
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10435 msgid "Add Column|u"
10436 msgstr "Spalte anfügen|S"
10438 #: lib/ui/classic.ui:135
10439 msgid "Delete Column|D"
10440 msgstr "Spalte löschen|p"
10442 #: lib/ui/classic.ui:136
10443 #: lib/ui/classic.ui:177
10444 msgid "Copy Column"
10445 msgstr "Spalte kopieren"
10447 #: lib/ui/classic.ui:137
10448 #: lib/ui/classic.ui:178
10449 msgid "Swap Columns"
10450 msgstr "Spalten vertauschen"
10452 #: lib/ui/classic.ui:141
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10458 #: lib/ui/classic.ui:142
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10462 msgstr "Zentriert|Z"
10464 #: lib/ui/classic.ui:143
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10470 #: lib/ui/classic.ui:145
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10476 #: lib/ui/classic.ui:146
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10482 #: lib/ui/classic.ui:147
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10488 #: lib/ui/classic.ui:159
10489 msgid "Toggle Numbering|N"
10490 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10492 #: lib/ui/classic.ui:160
10493 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10494 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10496 #: lib/ui/classic.ui:162
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10498 msgid "Change Limits Type|L"
10499 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10501 #: lib/ui/classic.ui:164
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10503 msgid "Change Formula Type|F"
10504 msgstr "Formelart ändern|F"
10506 #: lib/ui/classic.ui:166
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10509 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10511 #: lib/ui/classic.ui:168
10512 msgid "Alignment|A"
10513 msgstr "Ausrichtung|A"
10515 #: lib/ui/classic.ui:170
10517 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10519 #: lib/ui/classic.ui:171
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10522 msgid "Delete Row|D"
10523 msgstr "Zeile löschen|ö"
10525 #: lib/ui/classic.ui:175
10526 msgid "Add Column|C"
10527 msgstr "Spalte anfügen|S"
10529 #: lib/ui/classic.ui:176
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10532 msgid "Delete Column|e"
10533 msgstr "Spalte löschen|p"
10535 #: lib/ui/classic.ui:182
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10538 msgstr "Standard|S"
10540 #: lib/ui/classic.ui:183
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10545 #: lib/ui/classic.ui:184
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10548 msgstr "Eingebettet|E"
10550 #: lib/ui/classic.ui:188
10554 #: lib/ui/classic.ui:189
10558 #: lib/ui/classic.ui:190
10559 msgid "Mathematica"
10560 msgstr "Mathematica"
10562 #: lib/ui/classic.ui:192
10563 msgid "Maple, simplify"
10564 msgstr "Maple, simplify"
10566 #: lib/ui/classic.ui:193
10567 msgid "Maple, factor"
10568 msgstr "Maple, factor"
10570 #: lib/ui/classic.ui:194
10571 msgid "Maple, evalm"
10572 msgstr "Maple, evalm"
10574 #: lib/ui/classic.ui:195
10575 msgid "Maple, evalf"
10576 msgstr "Maple, evalf"
10578 #: lib/ui/classic.ui:199
10579 #: lib/ui/classic.ui:265
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10583 msgid "Inline Formula|I"
10584 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10586 #: lib/ui/classic.ui:200
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10589 msgid "Displayed Formula|D"
10590 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10592 #: lib/ui/classic.ui:201
10593 msgid "Eqnarray Environment|q"
10594 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10596 #: lib/ui/classic.ui:202
10597 msgid "Align Environment|A"
10598 msgstr "Align-Umgebung|A"
10600 #: lib/ui/classic.ui:203
10601 msgid "AlignAt Environment"
10602 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10604 #: lib/ui/classic.ui:204
10605 msgid "Flalign Environment|F"
10606 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10608 #: lib/ui/classic.ui:207
10609 msgid "Gather Environment"
10610 msgstr "Gather-Umgebung"
10612 #: lib/ui/classic.ui:208
10613 msgid "Multline Environment"
10614 msgstr "Multline-Umgebung"
10616 #: lib/ui/classic.ui:214
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10621 #: lib/ui/classic.ui:216
10622 msgid "Special Character|S"
10623 msgstr "Sonderzeichen|S"
10625 #: lib/ui/classic.ui:217
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10627 msgid "Citation...|C"
10628 msgstr "Literaturverweis...|L"
10630 #: lib/ui/classic.ui:218
10631 msgid "Cross-reference...|r"
10632 msgstr "Querverweis...|Q"
10634 #: lib/ui/classic.ui:219
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10637 msgstr "Marke...|a"
10639 #: lib/ui/classic.ui:220
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10644 #: lib/ui/classic.ui:221
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10646 msgid "Marginal Note|M"
10647 msgstr "Randnotiz|R"
10649 #: lib/ui/classic.ui:222
10650 msgid "Short Title"
10653 #: lib/ui/classic.ui:223
10654 msgid "Index Entry|I"
10655 msgstr "Stichwort|S"
10657 #: lib/ui/classic.ui:224
10658 msgid "Nomenclature Entry"
10659 msgstr "Nomenklatureintrag"
10661 #: lib/ui/classic.ui:225
10665 #: lib/ui/classic.ui:226
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10670 #: lib/ui/classic.ui:227
10671 msgid "Lists & TOC|O"
10672 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10674 #: lib/ui/classic.ui:229
10676 msgstr "TeX-Code|X"
10678 #: lib/ui/classic.ui:230
10680 msgstr "Minipage|p"
10682 #: lib/ui/classic.ui:231
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10684 msgid "Graphics...|G"
10685 msgstr "Grafik...|G"
10687 #: lib/ui/classic.ui:232
10688 msgid "Tabular Material...|b"
10689 msgstr "Tabelle...|T"
10691 #: lib/ui/classic.ui:233
10693 msgstr "Gleitobjekte|o"
10695 #: lib/ui/classic.ui:235
10696 msgid "Include File...|d"
10697 msgstr "Datei einbinden...|b"
10699 #: lib/ui/classic.ui:236
10700 msgid "Insert File|e"
10701 msgstr "Datei einfügen|D"
10703 #: lib/ui/classic.ui:237
10704 msgid "External Material...|x"
10705 msgstr "Externes Material...|E"
10707 #: lib/ui/classic.ui:241
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10709 msgid "Symbols...|b"
10710 msgstr "Symbole...|b"
10712 #: lib/ui/classic.ui:242
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10714 msgid "Superscript|S"
10715 msgstr "Hochgestellt|H"
10717 #: lib/ui/classic.ui:243
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10719 msgid "Subscript|u"
10720 msgstr "Tiefgestellt|T"
10722 #: lib/ui/classic.ui:244
10723 msgid "Hyphenation Point|P"
10724 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10726 #: lib/ui/classic.ui:245
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10728 msgid "Protected Hyphen|y"
10729 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10731 #: lib/ui/classic.ui:246
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10733 msgid "Ligature Break|k"
10734 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10736 #: lib/ui/classic.ui:247
10737 msgid "Protected Space|r"
10738 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10740 #: lib/ui/classic.ui:248
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10742 msgid "Inter-word Space|w"
10743 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10745 #: lib/ui/classic.ui:249
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10748 msgid "Thin Space|T"
10749 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10751 #: lib/ui/classic.ui:250
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10753 msgid "Horizontal Space...|o"
10754 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10756 #: lib/ui/classic.ui:251
10757 msgid "Vertical Space..."
10758 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10760 #: lib/ui/classic.ui:252
10761 msgid "Line Break|L"
10762 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10764 #: lib/ui/classic.ui:253
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10767 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10769 #: lib/ui/classic.ui:254
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10771 msgid "End of Sentence|E"
10772 msgstr "Satzendepunkt|S"
10774 #: lib/ui/classic.ui:255
10775 msgid "Protected Dash|D"
10776 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10778 #: lib/ui/classic.ui:256
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10780 msgid "Breakable Slash|a"
10781 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10783 #: lib/ui/classic.ui:257
10784 msgid "Single Quote|Q"
10785 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10787 #: lib/ui/classic.ui:258
10788 msgid "Ordinary Quote|O"
10789 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10791 #: lib/ui/classic.ui:259
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10793 msgid "Menu Separator|M"
10794 msgstr "Menütrenner|M"
10796 #: lib/ui/classic.ui:260
10797 msgid "Horizontal Line"
10798 msgstr "Horizontale Linie"
10800 #: lib/ui/classic.ui:261
10801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10803 msgstr "Seitenumbruch"
10805 #: lib/ui/classic.ui:266
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10807 msgid "Display Formula|D"
10808 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10810 #: lib/ui/classic.ui:267
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10814 msgid "Eqnarray Environment|E"
10815 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10817 #: lib/ui/classic.ui:268
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10821 msgid "AMS align Environment|a"
10822 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10824 #: lib/ui/classic.ui:269
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10828 msgid "AMS alignat Environment|t"
10829 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10831 #: lib/ui/classic.ui:270
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10835 msgid "AMS flalign Environment|f"
10836 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10838 #: lib/ui/classic.ui:273
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10842 msgid "AMS gather Environment|g"
10843 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10845 #: lib/ui/classic.ui:274
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10849 msgid "AMS multline Environment|m"
10850 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10852 #: lib/ui/classic.ui:276
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10855 msgid "Array Environment|y"
10856 msgstr "Array-Umgebung|y"
10858 #: lib/ui/classic.ui:277
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10861 msgid "Cases Environment|C"
10862 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10864 #: lib/ui/classic.ui:278
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10867 msgid "Split Environment|S"
10868 msgstr "Split-Umgebung|p"
10870 #: lib/ui/classic.ui:280
10871 msgid "Font Change|o"
10872 msgstr "Schriftänderung|S"
10874 #: lib/ui/classic.ui:284
10875 msgid "Math Normal Font"
10876 msgstr "Mathe normale Schrift"
10878 #: lib/ui/classic.ui:286
10879 msgid "Math Calligraphic Family"
10880 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10882 #: lib/ui/classic.ui:287
10883 msgid "Math Fraktur Family"
10884 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10886 #: lib/ui/classic.ui:288
10887 msgid "Math Roman Family"
10888 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10890 #: lib/ui/classic.ui:289
10891 msgid "Math Sans Serif Family"
10892 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10894 #: lib/ui/classic.ui:291
10895 msgid "Math Bold Series"
10896 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10898 #: lib/ui/classic.ui:293
10899 msgid "Text Normal Font"
10900 msgstr "Text Normale Schrift"
10902 #: lib/ui/classic.ui:295
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10904 msgid "Text Roman Family"
10905 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10907 #: lib/ui/classic.ui:296
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10909 msgid "Text Sans Serif Family"
10910 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10912 #: lib/ui/classic.ui:297
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10914 msgid "Text Typewriter Family"
10915 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10917 #: lib/ui/classic.ui:299
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10919 msgid "Text Bold Series"
10920 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10922 #: lib/ui/classic.ui:300
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10924 msgid "Text Medium Series"
10925 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10927 #: lib/ui/classic.ui:302
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10929 msgid "Text Italic Shape"
10930 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10932 #: lib/ui/classic.ui:303
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10934 msgid "Text Small Caps Shape"
10935 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10937 #: lib/ui/classic.ui:304
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10939 msgid "Text Slanted Shape"
10940 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10942 #: lib/ui/classic.ui:305
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10944 msgid "Text Upright Shape"
10945 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10947 #: lib/ui/classic.ui:310
10948 msgid "Floatflt Figure"
10949 msgstr "Umflossene Abbildung"
10951 #: lib/ui/classic.ui:314
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10953 msgid "Table of Contents|C"
10954 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10956 #: lib/ui/classic.ui:316
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10958 msgid "Index List|I"
10959 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10961 #: lib/ui/classic.ui:317
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10963 msgid "Nomenclature|N"
10964 msgstr "Nomenklatur|N"
10966 #: lib/ui/classic.ui:318
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10968 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10969 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10971 #: lib/ui/classic.ui:322
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10973 msgid "LyX Document...|X"
10974 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10976 #: lib/ui/classic.ui:323
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10978 msgid "Plain Text...|T"
10979 msgstr "Einfacher Text...|T"
10981 #: lib/ui/classic.ui:324
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10983 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10984 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10988 #: lib/ui/classic.ui:328
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10990 msgid "Track Changes|T"
10991 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10993 #: lib/ui/classic.ui:329
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10995 msgid "Merge Changes...|M"
10996 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10998 #: lib/ui/classic.ui:330
10999 msgid "Accept All Changes|A"
11000 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11002 #: lib/ui/classic.ui:331
11003 msgid "Reject All Changes|R"
11004 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11006 #: lib/ui/classic.ui:332
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11008 msgid "Show Changes in Output|S"
11009 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11011 #: lib/ui/classic.ui:339
11012 msgid "Character...|C"
11013 msgstr "Zeichen...|Z"
11015 #: lib/ui/classic.ui:340
11016 msgid "Paragraph...|P"
11017 msgstr "Absatz...|A"
11019 #: lib/ui/classic.ui:341
11020 msgid "Document...|D"
11021 msgstr "Dokument...|D"
11023 #: lib/ui/classic.ui:342
11024 msgid "Tabular...|T"
11025 msgstr "Tabelle...|T"
11027 #: lib/ui/classic.ui:344
11028 msgid "Emphasize Style|E"
11029 msgstr "Hervorhebung|H"
11031 #: lib/ui/classic.ui:345
11032 msgid "Noun Style|N"
11033 msgstr "Eigenname|E"
11035 #: lib/ui/classic.ui:346
11036 msgid "Bold Style|B"
11037 msgstr "Fettdruck|F"
11039 #: lib/ui/classic.ui:349
11040 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11041 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11043 #: lib/ui/classic.ui:350
11044 msgid "Increase Environment Depth|i"
11045 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11047 #: lib/ui/classic.ui:351
11048 msgid "Start Appendix Here|S"
11049 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11051 #: lib/ui/classic.ui:360
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11053 msgid "Build Program|B"
11054 msgstr "Programm erstellen|e"
11056 #: lib/ui/classic.ui:361
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11059 msgstr "Aktualisieren|A"
11061 #: lib/ui/classic.ui:363
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11063 msgid "LaTeX Log|L"
11064 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11066 #: lib/ui/classic.ui:364
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11069 msgstr "Gliederung|G"
11071 #: lib/ui/classic.ui:365
11072 msgid "TeX Information|X"
11073 msgstr "TeX-Informationen|X"
11075 #: lib/ui/classic.ui:378
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11077 msgid "Next Note|N"
11078 msgstr "Nächste Notiz|N"
11080 #: lib/ui/classic.ui:379
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11082 msgid "Go to Label|L"
11083 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11085 #: lib/ui/classic.ui:380
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11087 msgid "Bookmarks|B"
11088 msgstr "Lesezeichen|L"
11090 #: lib/ui/classic.ui:384
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11092 msgid "Save Bookmark 1|S"
11093 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11095 #: lib/ui/classic.ui:385
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11097 msgid "Save Bookmark 2"
11098 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11100 #: lib/ui/classic.ui:386
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11102 msgid "Save Bookmark 3"
11103 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11105 #: lib/ui/classic.ui:387
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11107 msgid "Save Bookmark 4"
11108 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11110 #: lib/ui/classic.ui:388
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11112 msgid "Save Bookmark 5"
11113 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11115 #: lib/ui/classic.ui:390
11116 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11117 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11119 #: lib/ui/classic.ui:391
11120 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11123 #: lib/ui/classic.ui:392
11124 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11127 #: lib/ui/classic.ui:393
11128 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11131 #: lib/ui/classic.ui:394
11132 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11133 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11135 #: lib/ui/classic.ui:409
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11137 msgid "Introduction|I"
11138 msgstr "Einführung|E"
11140 #: lib/ui/classic.ui:410
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11143 msgstr "Tutorium|T"
11145 #: lib/ui/classic.ui:411
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11147 msgid "User's Guide|U"
11148 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11150 #: lib/ui/classic.ui:412
11151 msgid "Extended Features|E"
11152 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11154 #: lib/ui/classic.ui:413
11155 msgid "Embedded Objects|m"
11156 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11158 #: lib/ui/classic.ui:414
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11160 msgid "Customization|C"
11161 msgstr "Anpassung|A"
11163 #: lib/ui/classic.ui:415
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11165 msgid "LaTeX Configuration|L"
11166 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11168 #: lib/ui/classic.ui:417
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11170 msgid "About LyX|X"
11171 msgstr "Über LyX|X"
11173 #: lib/ui/classic.ui:425
11174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11178 #: lib/ui/classic.ui:426
11179 msgid "Preferences..."
11180 msgstr "Einstellungen..."
11182 #: lib/ui/classic.ui:427
11184 msgstr "LyX beenden"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11188 msgid "Aligned Environment|l"
11189 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11193 msgid "AlignedAt Environment|v"
11194 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11198 msgid "Gathered Environment|h"
11199 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11203 msgid "Delimiters...|r"
11204 msgstr "Trennzeichen...|z"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11208 msgid "Matrix...|x"
11209 msgstr "Matrix...|x"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11217 msgid "AMS Environment|A"
11218 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11221 msgid "Equation Label|L"
11222 msgstr "Formelmarke|m"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11225 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11226 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11230 msgid "Split Cell|C"
11231 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11235 msgstr "Einfügen|E"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11238 msgid "Add Line Above|o"
11239 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11243 msgid "Add Line Below|B"
11244 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11248 msgid "Delete Line Above|D"
11249 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11253 msgid "Delete Line Below|e"
11254 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11258 msgid "Add Line to Left"
11259 msgstr "Linie links hinzufügen"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11263 msgid "Add Line to Right"
11264 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11268 msgid "Delete Line to Left"
11269 msgstr "Linie links löschen"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11273 msgid "Delete Line to Right"
11274 msgstr "Linie rechts löschen"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11278 msgid "Toggle Math Toolbar"
11279 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11282 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11283 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11287 msgid "Toggle Table Toolbar"
11288 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11292 msgid "Next Cross-Reference|N"
11293 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11296 msgid "Go to Label|G"
11297 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11300 msgid "<reference>|r"
11301 msgstr "<Querverweis>|r"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11304 msgid "(<reference>)|e"
11305 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11312 msgid "on page <page>|o"
11313 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11316 msgid "<reference> on page <page>|f"
11317 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11320 msgid "Formatted reference|t"
11321 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11338 msgid "Settings...|S"
11339 msgstr "Einstellungen...|n"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11342 msgid "Go back to Reference|G"
11343 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11346 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11347 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11351 msgid "Open Inset|O"
11352 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11356 msgid "Close Inset|C"
11357 msgstr "Einfügung schließen|s"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11364 msgid "Dissolve Inset|D"
11365 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11368 msgid "Toggle Label|L"
11369 msgstr "Marke umschalten|l"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11372 msgid "Frameless|l"
11373 msgstr "Rahmenlos|l"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11376 msgid "Simple frame|f"
11377 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11380 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11381 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11384 msgid "Oval, thin|O"
11385 msgstr "Oval, dünn|O"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11388 msgid "Oval, thick|v"
11389 msgstr "Oval, dick|v"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11392 msgid "Drop Shadow|w"
11393 msgstr "Schattiert|c"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11396 msgid "Shaded background|b"
11397 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11400 msgid "Double frame|D"
11401 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11406 msgstr "LyX-Notiz|N"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11411 msgstr "Kommentar|K"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11415 msgid "Greyed Out|G"
11416 msgstr "Grauschrift|G"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11419 msgid "Interword Space|w"
11420 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11423 msgid "Protected Space|o"
11424 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11427 msgid "Negative Thin Space|N"
11428 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11431 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11432 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11436 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11439 msgid "Quad Space|Q"
11440 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11443 msgid "Double Quad Space|u"
11444 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11447 msgid "Horizontal Fill|F"
11448 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11451 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11452 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11476 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11479 msgid "Custom Length|C"
11480 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11484 msgstr "Standard|S"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11487 msgid "SmallSkip|S"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11500 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11504 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11507 msgid "Settings...|e"
11508 msgstr "Einstellungen...|n"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11520 msgstr "Unformatiert|U"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11524 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11528 msgstr "Programmlisting|l"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11531 msgid "Edit included file...|E"
11532 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11537 msgstr "Neue Seite|i"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11541 msgid "Page Break|a"
11542 msgstr "Seitenumbruch|u"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11546 msgid "Clear Page|C"
11547 msgstr "Seite leeren|S"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11551 msgid "Clear Double Page|D"
11552 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11556 msgid "Ragged Line Break|R"
11557 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11561 msgid "Justified Line Break|J"
11562 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11568 #: src/Text3.cpp:989
11569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11571 msgstr "Ausschneiden"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11577 #: src/Text3.cpp:994
11578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11586 #: src/Text3.cpp:948
11587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11595 msgid "Paste Recent|e"
11596 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11599 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11600 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11604 msgid "Move Paragraph Up|o"
11605 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11609 msgid "Move Paragraph Down|v"
11610 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11613 msgid "Promote Section|r"
11614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11617 msgid "Demote Section|m"
11618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11621 msgid "Move Section down|d"
11622 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11625 msgid "Move Section up|u"
11626 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11629 msgid "Insert Short Title|T"
11630 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11633 msgid "Apply Last Text Style|A"
11634 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11638 msgid "Text Style|S"
11639 msgstr "Textstil|T"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11643 msgid "Paragraph Settings...|P"
11644 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11647 msgid "Fullscreen Mode"
11648 msgstr "Vollbildmodus"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11653 msgid "Append Parameter"
11654 msgstr "Parameter hinzufügen"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11659 msgid "Remove Last Parameter"
11660 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11665 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11666 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11671 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11672 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11677 msgid "Insert Optional Parameter"
11678 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11683 msgid "Remove Optional Parameter"
11684 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11689 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11690 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11695 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11696 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11701 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11702 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11706 msgid "Edit externally...|x"
11707 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11712 msgstr "Obere Linie|b"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11716 msgid "Bottom Line|B"
11717 msgstr "Untere Linie|e"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11721 msgid "Left Line|L"
11722 msgstr "Linke Linie|i"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11726 msgid "Right Line|R"
11727 msgstr "Rechte Linie|c"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11732 msgstr "Zeile kopieren|k"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11736 msgid "Copy Column|p"
11737 msgstr "Spalte kopieren|t"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11741 msgstr "Dokument|o"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11745 msgstr "Werkzeuge|W"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11748 msgid "New from Template...|m"
11749 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11752 msgid "Open Recent|t"
11753 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11757 msgstr "Alle Speichern|l"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11760 msgid "Revert to Saved|R"
11761 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11764 msgid "New Window|W"
11765 msgstr "Neues Fenster|F"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11768 msgid "Close Window|d"
11769 msgstr "Fenster schließen|t"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11773 msgstr "Wiederholen|W"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11776 msgid "Paste Special"
11777 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11781 msgstr "Alles auswählen"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11788 msgid "Rows & Columns|C"
11789 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11792 msgid "Increase List Depth|I"
11793 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11796 msgid "Decrease List Depth|D"
11797 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11800 msgid "Dissolve Inset|l"
11801 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11804 msgid "TeX Code Settings...|C"
11805 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11808 msgid "Float Settings...|a"
11809 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11813 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11816 msgid "Note Settings...|N"
11817 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11820 msgid "Branch Settings...|B"
11821 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11824 msgid "Box Settings...|x"
11825 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11828 msgid "Table Settings...|a"
11829 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11832 msgid "Plain Text|T"
11833 msgstr "Einfacher Text|T"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11837 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11840 msgid "Selection|S"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11844 msgid "Selection, Join Lines|i"
11845 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11848 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11849 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11852 msgid "Paste As PDF"
11853 msgstr "Als PDF einfügen"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11856 msgid "Paste As PNG"
11857 msgstr "Als PNG einfügen"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11860 msgid "Paste As JPEG"
11861 msgstr "Als JPEG einfügen"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11864 msgid "Dissolve CharStyle"
11865 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11868 msgid "Customized...|C"
11869 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11872 msgid "Capitalize|a"
11873 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11876 msgid "Uppercase|U"
11877 msgstr "Großbuchstaben|G"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11880 msgid "Lowercase|L"
11881 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11884 msgid "Number whole Formula|N"
11885 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11888 msgid "Number this Line|u"
11889 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11892 msgid "Macro Definition"
11893 msgstr "Makro-Definition"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11896 msgid "Text Style|T"
11897 msgstr "Text-Stil|T"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11900 msgid "Add Line Above|A"
11901 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11904 msgid "Math Normal Font|N"
11905 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11909 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11912 msgid "Math Fraktur Family|F"
11913 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11916 msgid "Math Roman Family|R"
11917 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11921 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11924 msgid "Math Bold Series|B"
11925 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11928 msgid "Text Normal Font|T"
11929 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11940 msgid "Mathematica|a"
11941 msgstr "Mathematica|a"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11944 msgid "Maple, simplify|s"
11945 msgstr "Maple, simplify|s"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11948 msgid "Maple, factor|f"
11949 msgstr "Maple, factor|f"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11952 msgid "Maple, evalm|e"
11953 msgstr "Maple, evalm|e"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11956 msgid "Maple, evalf|v"
11957 msgstr "Maple, evalf|v"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11960 msgid "Open All Insets|O"
11961 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11964 msgid "Close All Insets|C"
11965 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11968 msgid "Unfold Math Macro"
11969 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11972 msgid "Fold Math Macro"
11973 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11976 msgid "View Source|S"
11977 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11980 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11981 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11984 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11985 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11988 msgid "Close Tab Group|G"
11989 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11992 msgid "Fullscreen|l"
11993 msgstr "Vollbild|b"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11997 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12000 msgid "Special Character|p"
12001 msgstr "Sonderzeichen|S"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12004 msgid "Formatting|o"
12005 msgstr "Formatierung|e"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12008 msgid "List / TOC|i"
12009 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12013 msgstr "Gleitobjekt|o"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12020 msgid "Custom insets"
12021 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12028 msgid "Box[[Menu]]"
12029 msgstr "Box[[Menü]]"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12032 msgid "Cross-Reference...|R"
12033 msgstr "Querverweis...|Q"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12040 msgid "Index Entry|d"
12041 msgstr "Stichwort|h"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12044 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12045 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12049 msgstr "Tabelle...|T"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12052 msgid "Hyperlink|k"
12053 msgstr "Hyperlink|y"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12056 msgid "Short Title|S"
12057 msgstr "Kurztitel|z"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12061 msgstr "TeX-Code|X"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12065 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12068 msgid "Ordinary Quote|Q"
12069 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12072 msgid "Single Quote|S"
12073 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12076 msgid "Phonetic Symbols|P"
12077 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12080 msgid "Protected Space|P"
12081 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12084 msgid "Horizontal Line|L"
12085 msgstr "Horizontale Linie|L"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12088 msgid "Vertical Space...|V"
12089 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12092 msgid "Hyphenation Point|H"
12093 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12096 msgid "Numbered Formula|N"
12097 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12100 msgid "Figure Wrap Float|F"
12101 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12104 msgid "Table Wrap Float|T"
12105 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12108 msgid "External Material...|M"
12109 msgstr "Externes Material...|E"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12112 msgid "Child Document...|d"
12113 msgstr "Unterdokument...|U"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12116 msgid "Change Tracking|C"
12117 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12120 msgid "Start Appendix Here|A"
12121 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12124 msgid "Save in Bundled Format|F"
12125 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12128 msgid "Compressed|m"
12129 msgstr "Komprimiert|K"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12132 msgid "Accept Change|A"
12133 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12136 msgid "Reject Change|R"
12137 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12140 msgid "Accept All Changes|c"
12141 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12144 msgid "Reject All Changes|e"
12145 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12148 msgid "Next Change|C"
12149 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12152 msgid "Next Cross-Reference|R"
12153 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12156 msgid "Clear Bookmarks|C"
12157 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12160 msgid "Thesaurus...|T"
12161 msgstr "Thesaurus...|T"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12164 msgid "Statistics...|a"
12165 msgstr "Statistik...|a"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12168 msgid "TeX Information|I"
12169 msgstr "TeX-Informationen|X"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12172 msgid "Additional Features|F"
12173 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12176 msgid "Embedded Objects|O"
12177 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12180 msgid "Shortcuts|S"
12181 msgstr "Tastenkürzel|k"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12184 msgid "LyX Functions|y"
12185 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12188 msgid "Specific Manuals|p"
12189 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12192 msgid "Linguistics Manual|L"
12193 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12196 msgid "Braille Manual|B"
12197 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12200 msgid "XY-pic Manual|X"
12201 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12204 msgid "Multicolumn Manual|M"
12205 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12208 msgid "New document"
12209 msgstr "Neues Dokument"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12212 msgid "Open document"
12213 msgstr "Dokument öffnen"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12216 msgid "Save document"
12217 msgstr "Dokument speichern"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12220 msgid "Print document"
12221 msgstr "Dokument drucken"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12224 msgid "Check spelling"
12225 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12228 #: src/BufferView.cpp:1021
12230 msgstr "Rückgängig"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12233 #: src/BufferView.cpp:1030
12235 msgstr "Wiederholen"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12238 msgid "Find and replace"
12239 msgstr "Suchen und ersetzen"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12242 msgid "Toggle emphasis"
12243 msgstr "Hervorheben an/aus"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12246 msgid "Toggle noun"
12247 msgstr "Eigenname an/aus"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12251 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12254 msgid "Insert math"
12255 msgstr "Mathe einfügen"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12258 msgid "Insert graphics"
12259 msgstr "Grafik einfügen"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12262 msgid "Insert table"
12263 msgstr "Tabelle einfügen"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12266 msgid "Toggle Outline"
12267 msgstr "Gliederung an/aus"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12274 msgid "Numbered list"
12275 msgstr "Aufzählung"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12278 msgid "Itemized list"
12279 msgstr "Auflistung"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12282 msgid "Increase depth"
12283 msgstr "Tiefe erhöhen"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12286 msgid "Decrease depth"
12287 msgstr "Tiefe verringern"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12290 msgid "Insert figure float"
12291 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12294 msgid "Insert table float"
12295 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12298 msgid "Insert label"
12299 msgstr "Marke einfügen"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12302 msgid "Insert cross-reference"
12303 msgstr "Querverweis einfügen"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12306 msgid "Insert citation"
12307 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12310 msgid "Insert index entry"
12311 msgstr "Stichwort einfügen"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12314 msgid "Insert nomenclature entry"
12315 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12318 msgid "Insert footnote"
12319 msgstr "Fußnote einfügen"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12322 msgid "Insert margin note"
12323 msgstr "Randnotiz einfügen"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12327 msgid "Insert note"
12328 msgstr "Notiz einfügen"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12332 msgstr "Box einfügen"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12335 msgid "Insert Hyperlink"
12336 msgstr "Hyperlink einfügen"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12339 msgid "Insert TeX code"
12340 msgstr "TeX-Code einfügen"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12343 msgid "Insert math macro"
12344 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12347 msgid "Include file"
12348 msgstr "Datei einbinden"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12355 msgid "Paragraph settings"
12356 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12361 msgstr "Zeile hinzufügen"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12366 msgstr "Spalte hinzufügen"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12371 msgstr "Zeile löschen"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12375 msgid "Delete column"
12376 msgstr "Spalte löschen"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12379 msgid "Set top line"
12380 msgstr "Obere Linie setzen"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12383 msgid "Set bottom line"
12384 msgstr "Untere Linie setzen"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12387 msgid "Set left line"
12388 msgstr "Linke Linie setzen"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12391 msgid "Set right line"
12392 msgstr "Rechte Linie setzen"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12395 msgid "Set border lines"
12396 msgstr "Rahmen einschalten"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12399 msgid "Set all lines"
12400 msgstr "Alle Linien setzen"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12403 msgid "Unset all lines"
12404 msgstr "Alle Linien entfernen"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12408 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12411 msgid "Align center"
12412 msgstr "Zentriert ausrichten"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12415 msgid "Align right"
12416 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12420 msgstr "Oben ausrichten"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12423 msgid "Align middle"
12424 msgstr "Mittig ausrichten"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12427 msgid "Align bottom"
12428 msgstr "Unten ausrichten"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12431 msgid "Rotate cell"
12432 msgstr "Zelle drehen"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12435 msgid "Rotate table"
12436 msgstr "Tabelle drehen"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12439 msgid "Set multi-column"
12440 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12447 msgid "Set display mode"
12448 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12452 msgstr "Tiefgestellt"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12455 msgid "Superscript"
12456 msgstr "Hochgestellt"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12459 msgid "Insert square root"
12460 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12463 msgid "Insert root"
12464 msgstr "Wurzel einfügen"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12467 msgid "Insert standard fraction"
12468 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12472 msgstr "Summe einfügen"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12475 msgid "Insert integral"
12476 msgstr "Integral einfügen"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12479 msgid "Insert product"
12480 msgstr "Produkt einfügen"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12484 msgstr "( ) einfügen"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12488 msgstr "[ ] einfügen"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12492 msgstr "{ } einfügen"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12495 msgid "Insert delimiters"
12496 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12499 msgid "Insert matrix"
12500 msgstr "Matrix einfügen"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12503 msgid "Insert cases environment"
12504 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12507 msgid "Toggle Math Panels"
12508 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12511 msgid "Math Macros"
12512 msgstr "Mathe-Makros"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12515 msgid "Command Buffer"
12516 msgstr "Befehlseingabefenster"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12519 msgid "Review[[Toolbar]]"
12520 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12525 msgid "Track changes"
12526 msgstr "Änderungen verfolgen"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12529 msgid "Show changes in output"
12530 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12533 msgid "Next change"
12534 msgstr "Nächste Änderung"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12537 msgid "Accept change inside selection"
12538 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12541 msgid "Reject change inside selection"
12542 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12545 msgid "Merge changes"
12546 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12549 msgid "Accept all changes"
12550 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12553 msgid "Reject all changes"
12554 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12558 msgstr "Nächste Notiz"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12561 msgid "View/Update"
12562 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12566 msgstr "DVI ansehen"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12570 msgstr "DVI aktualisieren"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12573 msgid "View PDF (pdflatex)"
12574 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12577 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12578 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12581 msgid "View PostScript"
12582 msgstr "PostScript ansehen"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12585 msgid "Update PostScript"
12586 msgstr "PostScript aktualisieren"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12589 msgid "Version Control"
12590 msgstr "Versionskontrolle"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12594 msgstr "Registrieren"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12597 msgid "Check-out for edit"
12598 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12601 msgid "Check-in changes"
12602 msgstr "Änderungen einchecken"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12605 msgid "View revision log"
12606 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12609 msgid "Revert changes"
12610 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12613 msgid "Math Panels"
12614 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12617 msgid "Math Spacings"
12618 msgstr "Mathe-Abstände"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12639 msgstr "Funktionen"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12778 msgid "Thin space\t\\,"
12779 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12782 msgid "Medium space\t\\:"
12783 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12786 msgid "Thick space\t\\;"
12787 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12791 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12795 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12798 msgid "Negative space\t\\!"
12799 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12803 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12807 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12811 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12818 msgid "Square root\t\\sqrt"
12819 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12822 msgid "Other root\t\\root"
12823 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12827 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12831 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12835 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12839 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12842 msgid "Standard\t\\frac"
12843 msgstr "Standard\t\\frac"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12846 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12847 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12851 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12858 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12859 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12862 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12863 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12866 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12867 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12870 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12871 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12874 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12875 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12878 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12879 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12882 msgid "Binomial\t\\binom"
12883 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12886 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12887 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12890 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12891 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12894 msgid "Roman\t\\mathrm"
12895 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12898 msgid "Bold\t\\mathbf"
12899 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12902 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12903 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12906 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12907 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12910 msgid "Italic\t\\mathit"
12911 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12914 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12915 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12919 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12927 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12930 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12931 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12954 msgid "Frame Decorations"
12955 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13014 msgid "overleftarrow"
13015 msgstr "overleftarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13018 msgid "overrightarrow"
13019 msgstr "overrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13022 msgid "overleftrightarrow"
13023 msgstr "overleftrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13035 msgstr "underbrace"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13038 msgid "underleftarrow"
13039 msgstr "underleftarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13042 msgid "underrightarrow"
13043 msgstr "underrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13046 msgid "underleftrightarrow"
13047 msgstr "underleftrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13064 msgstr "rightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13075 msgid "updownarrow"
13076 msgstr "updownarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13079 msgid "leftrightarrow"
13080 msgstr "leftrightarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13088 msgstr "Rightarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13099 msgid "Updownarrow"
13100 msgstr "Updownarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13103 msgid "Leftrightarrow"
13104 msgstr "Leftrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13107 msgid "Longleftrightarrow"
13108 msgstr "Longleftrightarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13111 msgid "Longleftarrow"
13112 msgstr "Longleftarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13115 msgid "Longrightarrow"
13116 msgstr "Longrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13119 msgid "longleftrightarrow"
13120 msgstr "longleftrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13123 msgid "longleftarrow"
13124 msgstr "longleftarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13127 msgid "longrightarrow"
13128 msgstr "longrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13131 msgid "leftharpoondown"
13132 msgstr "leftharpoondown"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13135 msgid "rightharpoondown"
13136 msgstr "rightharpoondown"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13144 msgstr "longmapsto"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13155 msgid "leftharpoonup"
13156 msgstr "leftharpoonup"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13159 msgid "rightharpoonup"
13160 msgstr "rightharpoonup"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13163 msgid "hookleftarrow"
13164 msgstr "hookleftarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13167 msgid "hookrightarrow"
13168 msgstr "hookrightarrow"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13180 msgid "rightleftharpoons"
13181 msgstr "rightleftharpoons"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13185 msgstr "Operatoren"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13212 msgid "bigtriangleup"
13213 msgstr "bigtriangleup"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13228 msgid "bigtriangledown"
13229 msgstr "bigtriangledown"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13244 msgid "triangleright"
13245 msgstr "triangleright"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13260 msgid "triangleleft"
13261 msgstr "triangleleft"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13313 msgstr "Relationen"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13413 msgstr "sqsubseteq"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13417 msgstr "sqsupseteq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13428 #: src/lengthcommon.cpp:38
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13478 msgstr "varepsilon"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13509 #: src/lengthcommon.cpp:38
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13618 msgid "Miscellaneous"
13619 msgstr "Verschiedenes"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13724 msgid "diamondsuit"
13725 msgstr "diamondsuit"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13740 msgid "textrm \\AA"
13741 msgstr "textrm \\AA"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13745 msgstr "textrm \\O"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13748 msgid "mathcircumflex"
13749 msgstr "mathcircumflex"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13800 msgid "Big Operators"
13801 msgstr "Große Operatoren"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13860 msgid "ointctrclockwiseop"
13861 msgstr "ointctrclockwiseop"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13864 msgid "ointctrclockwise"
13865 msgstr "ointctrclockwise"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13868 msgid "ointclockwiseop"
13869 msgstr "ointclockwiseop"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13872 msgid "ointclockwise"
13873 msgstr "ointclockwise"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13940 msgid "AMS Miscellaneous"
13941 msgstr "AMS Verschiedenes"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13984 msgid "vartriangle"
13985 msgstr "vartriangle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13988 msgid "triangledown"
13989 msgstr "triangledown"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14004 msgid "measuredangle"
14005 msgstr "measuredangle"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14033 msgstr "varnothing"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14036 msgid "blacktriangle"
14037 msgstr "blacktriangle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14040 msgid "blacktriangledown"
14041 msgstr "blacktriangledown"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14044 msgid "blacksquare"
14045 msgstr "blacksquare"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14048 msgid "blacklozenge"
14049 msgstr "blacklozenge"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14056 msgid "sphericalangle"
14057 msgstr "sphericalangle"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14061 msgstr "complement"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14077 msgstr "AMS Pfeile"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14080 msgid "dashleftarrow"
14081 msgstr "dashleftarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14084 msgid "dashrightarrow"
14085 msgstr "dashrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14088 msgid "leftleftarrows"
14089 msgstr "leftleftarrows"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14092 msgid "leftrightarrows"
14093 msgstr "leftrightarrows"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14096 msgid "rightrightarrows"
14097 msgstr "rightrightarrows"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14100 msgid "rightleftarrows"
14101 msgstr "rightleftarrows"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14105 msgstr "Lleftarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14108 msgid "Rrightarrow"
14109 msgstr "Rrightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14112 msgid "twoheadleftarrow"
14113 msgstr "twoheadleftarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14116 msgid "twoheadrightarrow"
14117 msgstr "twoheadrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14120 msgid "leftarrowtail"
14121 msgstr "leftarrowtail"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14124 msgid "rightarrowtail"
14125 msgstr "rightarrowtail"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14128 msgid "looparrowleft"
14129 msgstr "looparrowleft"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14132 msgid "looparrowright"
14133 msgstr "looparrowright"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14136 msgid "curvearrowleft"
14137 msgstr "curvearrowleft"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14140 msgid "curvearrowright"
14141 msgstr "curvearrowright"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14144 msgid "circlearrowleft"
14145 msgstr "circlearrowleft"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14148 msgid "circlearrowright"
14149 msgstr "circlearrowright"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14161 msgstr "upuparrows"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14164 msgid "downdownarrows"
14165 msgstr "downdownarrows"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14168 msgid "upharpoonleft"
14169 msgstr "upharpoonleft"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14172 msgid "upharpoonright"
14173 msgstr "upharpoonright"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14176 msgid "downharpoonleft"
14177 msgstr "downharpoonleft"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14180 msgid "downharpoonright"
14181 msgstr "downharpoonright"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14184 msgid "leftrightharpoons"
14185 msgstr "leftrightharpoons"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14188 msgid "rightsquigarrow"
14189 msgstr "rightsquigarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14192 msgid "leftrightsquigarrow"
14193 msgstr "leftrightsquigarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14197 msgstr "nleftarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14200 msgid "nrightarrow"
14201 msgstr "nrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14204 msgid "nleftrightarrow"
14205 msgstr "nleftrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14209 msgstr "nLeftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14212 msgid "nRightarrow"
14213 msgstr "nRightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14216 msgid "nLeftrightarrow"
14217 msgstr "nLeftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14224 msgid "AMS Relations"
14225 msgstr "AMS Relationen"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14244 msgid "eqslantless"
14245 msgstr "eqslantless"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14249 msgstr "eqslantgtr"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14261 msgstr "lessapprox"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14309 msgstr "lesseqqgtr"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14313 msgstr "gtreqqless"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14328 msgid "thickapprox"
14329 msgstr "thickapprox"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14364 msgid "preccurlyeq"
14365 msgstr "preccurlyeq"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14368 msgid "succcurlyeq"
14369 msgstr "succcurlyeq"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14372 msgid "curlyeqprec"
14373 msgstr "curlyeqprec"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14376 msgid "curlyeqsucc"
14377 msgstr "curlyeqsucc"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14389 msgstr "precapprox"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14393 msgstr "succapprox"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14396 msgid "vartriangleleft"
14397 msgstr "vartriangleleft"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14400 msgid "vartriangleright"
14401 msgstr "vartriangleright"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14404 msgid "trianglelefteq"
14405 msgstr "trianglelefteq"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14408 msgid "trianglerighteq"
14409 msgstr "trianglerighteq"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14424 msgid "risingdotseq"
14425 msgstr "risingdotseq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14428 msgid "fallingdotseq"
14429 msgstr "fallingdotseq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14448 msgid "shortparallel"
14449 msgstr "shortparallel"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14453 msgstr "smallsmile"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14457 msgstr "smallfrown"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14460 msgid "blacktriangleleft"
14461 msgstr "blacktriangleleft"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14464 msgid "blacktriangleright"
14465 msgstr "blacktriangleright"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14476 msgid "backepsilon"
14477 msgstr "backepsilon"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14492 msgid "AMS Negative Relations"
14493 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14592 msgid "precnapprox"
14593 msgstr "precnapprox"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14596 msgid "succnapprox"
14597 msgstr "succnapprox"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14609 msgstr "subsetneqq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14613 msgstr "supsetneqq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14625 msgstr "nsupseteqq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14640 msgid "varsubsetneq"
14641 msgstr "varsubsetneq"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14644 msgid "varsupsetneq"
14645 msgstr "varsupsetneq"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14648 msgid "varsubsetneqq"
14649 msgstr "varsubsetneqq"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14652 msgid "varsupsetneqq"
14653 msgstr "varsupsetneqq"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14656 msgid "ntriangleleft"
14657 msgstr "ntriangleleft"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14660 msgid "ntriangleright"
14661 msgstr "ntriangleright"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14664 msgid "ntrianglelefteq"
14665 msgstr "ntrianglelefteq"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14668 msgid "ntrianglerighteq"
14669 msgstr "ntrianglerighteq"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14692 msgid "nshortparallel"
14693 msgstr "nshortparallel"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14696 msgid "AMS Operators"
14697 msgstr "AMS Operatoren"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14704 msgid "smallsetminus"
14705 msgstr "smallsetminus"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14724 msgid "doublebarwedge"
14725 msgstr "doublebarwedge"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14744 msgid "divideontimes"
14745 msgstr "divideontimes"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14756 msgid "leftthreetimes"
14757 msgstr "leftthreetimes"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14760 msgid "rightthreetimes"
14761 msgstr "rightthreetimes"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14765 msgstr "curlywedge"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14772 msgid "circleddash"
14773 msgstr "circleddash"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14777 msgstr "circledast"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14780 msgid "circledcirc"
14781 msgstr "circledcirc"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14791 #: lib/external_templates:37
14792 msgid "RasterImage"
14793 msgstr "Rastergrafik"
14795 #: lib/external_templates:40
14796 #: lib/external_templates:46
14797 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14798 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14800 #: lib/external_templates:45
14801 msgid "A bitmap file.\n"
14802 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14804 #: lib/external_templates:109
14808 #: lib/external_templates:110
14809 #: lib/external_templates:113
14810 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14811 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14813 #: lib/external_templates:112
14814 msgid "An Xfig figure.\n"
14815 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14817 #: lib/external_templates:162
14818 msgid "ChessDiagram"
14819 msgstr "Schachdiagramm"
14821 #: lib/external_templates:163
14822 #: lib/external_templates:182
14823 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14824 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14826 #: lib/external_templates:165
14828 "A chess position diagram.\n"
14829 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14830 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14831 "the position that you want to display.\n"
14832 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14833 "and remember to type in a relative path\n"
14834 "to the LyX document location.\n"
14835 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14836 "to enable general editing of the board.\n"
14837 "You might also check out the\n"
14838 "'Options->Test legality' option, and\n"
14839 "remember to middle and right click to\n"
14840 "insert new material in the board.\n"
14841 "In order for this to work, you have to\n"
14842 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14843 "that TeX will find it, and you will need\n"
14844 "to install the skak package from CTAN.\n"
14846 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14847 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14848 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14849 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14851 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14852 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14853 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14854 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14855 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14856 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14857 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14858 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14859 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14860 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14861 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14862 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14863 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14864 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14866 #: lib/external_templates:212
14870 #: lib/external_templates:213
14871 #: lib/external_templates:219
14872 msgid "Lilypond typeset music"
14873 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14875 #: lib/external_templates:215
14877 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14878 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14879 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14880 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14882 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14883 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14884 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14885 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14887 #: lib/external_templates:261
14889 msgstr "PDF-Seiten"
14891 #: lib/external_templates:262
14892 #: lib/external_templates:273
14893 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14894 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14896 #: lib/external_templates:264
14898 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14899 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14900 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14902 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14903 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14904 "* pages=- (to include all pages)\n"
14905 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14906 "for further options and details.\n"
14908 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14909 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14910 "nach folgendem Schema:\n"
14911 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14912 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14913 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14914 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14915 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14917 #: lib/external_templates:303
14920 "Read 'info date' for more information.\n"
14922 "Das heutige Datum.\n"
14923 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14925 #: lib/configure.py:252
14929 #: lib/configure.py:255
14933 #: lib/configure.py:258
14937 #: lib/configure.py:261
14941 #: lib/configure.py:265
14945 #: lib/configure.py:266
14949 #: lib/configure.py:267
14950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14954 #: lib/configure.py:268
14958 #: lib/configure.py:269
14962 #: lib/configure.py:270
14963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14967 #: lib/configure.py:271
14971 #: lib/configure.py:272
14975 #: lib/configure.py:273
14979 #: lib/configure.py:274
14983 #: lib/configure.py:279
14984 msgid "Plain text (chess output)"
14985 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14987 #: lib/configure.py:280
14988 msgid "Plain text (image)"
14989 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14991 #: lib/configure.py:281
14992 msgid "Plain text (Xfig output)"
14993 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14995 #: lib/configure.py:282
14996 msgid "date (output)"
14997 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14999 #: lib/configure.py:283
15003 #: lib/configure.py:283
15007 #: lib/configure.py:284
15008 msgid "Docbook (XML)"
15009 msgstr "Docbook (XML)"
15011 #: lib/configure.py:285
15012 msgid "Graphviz Dot"
15013 msgstr "Graphviz Dot"
15015 #: lib/configure.py:286
15016 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15017 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15019 #: lib/configure.py:287
15023 #: lib/configure.py:287
15027 #: lib/configure.py:288
15028 msgid "LilyPond music"
15029 msgstr "LilyPond-Musik"
15031 #: lib/configure.py:289
15032 msgid "LaTeX (plain)"
15033 msgstr "LaTeX (normal)"
15035 #: lib/configure.py:289
15036 msgid "LaTeX (plain)|L"
15037 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15039 #: lib/configure.py:290
15040 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15041 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15043 #: lib/configure.py:291
15044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15046 msgstr "Einfacher Text"
15048 #: lib/configure.py:291
15049 msgid "Plain text|a"
15050 msgstr "Einfacher Text|E"
15052 #: lib/configure.py:292
15053 msgid "Plain text (pstotext)"
15054 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15056 #: lib/configure.py:293
15057 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15058 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15060 #: lib/configure.py:294
15061 msgid "Plain text (catdvi)"
15062 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15064 #: lib/configure.py:295
15065 msgid "Plain Text, Join Lines"
15066 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15068 #: lib/configure.py:302
15072 #: lib/configure.py:307
15076 #: lib/configure.py:308
15078 msgstr "Postscript"
15080 #: lib/configure.py:308
15081 msgid "Postscript|t"
15082 msgstr "Postscript|t"
15084 #: lib/configure.py:312
15085 msgid "PDF (ps2pdf)"
15086 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15088 #: lib/configure.py:312
15089 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15090 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15092 #: lib/configure.py:313
15093 msgid "PDF (pdflatex)"
15094 msgstr "PDF (pdflatex)"
15096 #: lib/configure.py:313
15097 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15098 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15100 #: lib/configure.py:314
15101 msgid "PDF (dvipdfm)"
15102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15104 #: lib/configure.py:314
15105 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15106 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15108 #: lib/configure.py:317
15112 #: lib/configure.py:317
15116 #: lib/configure.py:320
15120 #: lib/configure.py:323
15124 #: lib/configure.py:323
15128 #: lib/configure.py:326
15132 #: lib/configure.py:329
15133 msgid "OpenDocument"
15134 msgstr "OpenDocument"
15136 #: lib/configure.py:332
15137 msgid "date command"
15138 msgstr "date-Befehl"
15140 #: lib/configure.py:333
15141 msgid "Table (CSV)"
15142 msgstr "Tabelle (CSV)"
15144 #: lib/configure.py:335
15145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
15147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15151 #: lib/configure.py:336
15155 #: lib/configure.py:337
15159 #: lib/configure.py:338
15163 #: lib/configure.py:339
15164 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15165 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15167 #: lib/configure.py:340
15168 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15169 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15171 #: lib/configure.py:341
15172 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15173 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15175 #: lib/configure.py:342
15176 msgid "LyX Preview"
15177 msgstr "LyX-Vorschau"
15179 #: lib/configure.py:343
15180 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15181 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15183 #: lib/configure.py:344
15187 #: lib/configure.py:345
15191 #: lib/configure.py:346
15195 #: lib/configure.py:347
15196 msgid "Rich Text Format"
15197 msgstr "Rich-Text-Format"
15199 #: lib/configure.py:348
15200 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15201 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15203 #: lib/configure.py:349
15204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15205 msgid "Windows Metafile"
15206 msgstr "Windows Metafile"
15208 #: lib/configure.py:350
15209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15210 msgid "Enhanced Metafile"
15211 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15213 #: lib/configure.py:351
15217 #: lib/configure.py:351
15221 #: lib/configure.py:352
15222 msgid "HTML (MS Word)"
15223 msgstr "HTML (MS Word)"
15225 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15228 msgid "%1$s and %2$s"
15229 msgstr "%1$s und %2$s"
15231 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15233 msgid "%1$s et al."
15234 msgstr "%1$s et al."
15236 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15240 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15241 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15242 msgid "Add to bibliography only."
15243 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15245 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15249 #: src/Buffer.cpp:239
15250 msgid "Disk Error: "
15251 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15253 #: src/Buffer.cpp:240
15255 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15256 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15258 #: src/Buffer.cpp:297
15259 msgid "Could not remove temporary directory"
15260 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15262 #: src/Buffer.cpp:298
15264 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15265 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15267 #: src/Buffer.cpp:513
15268 msgid "Unknown document class"
15269 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15271 #: src/Buffer.cpp:514
15273 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15274 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15276 #: src/Buffer.cpp:518
15277 #: src/Text.cpp:241
15279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15280 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15282 #: src/Buffer.cpp:522
15283 #: src/Buffer.cpp:529
15284 #: src/Buffer.cpp:549
15285 msgid "Document header error"
15286 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15288 #: src/Buffer.cpp:528
15289 msgid "\\begin_header is missing"
15290 msgstr "\\begin_header fehlt"
15292 #: src/Buffer.cpp:548
15293 msgid "\\begin_document is missing"
15294 msgstr "\\begin_document fehlt"
15296 #: src/Buffer.cpp:564
15297 #: src/Buffer.cpp:570
15298 #: src/BufferView.cpp:1140
15299 #: src/BufferView.cpp:1146
15300 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15301 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15303 #: src/Buffer.cpp:565
15304 #: src/BufferView.cpp:1141
15306 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15307 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15309 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15310 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15312 #: src/Buffer.cpp:571
15313 #: src/BufferView.cpp:1147
15315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15316 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15318 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15319 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15321 #: src/Buffer.cpp:709
15322 #: src/Buffer.cpp:792
15323 msgid "Document format failure"
15324 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15326 #: src/Buffer.cpp:710
15328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15329 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15331 #: src/Buffer.cpp:747
15332 msgid "Conversion failed"
15333 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15335 #: src/Buffer.cpp:748
15337 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15338 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15340 #: src/Buffer.cpp:757
15341 msgid "Conversion script not found"
15342 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15344 #: src/Buffer.cpp:758
15346 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15347 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15349 #: src/Buffer.cpp:777
15350 msgid "Conversion script failed"
15351 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15353 #: src/Buffer.cpp:778
15355 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15356 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15358 #: src/Buffer.cpp:793
15360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15361 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15363 #: src/Buffer.cpp:826
15364 msgid "Backup failure"
15365 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15367 #: src/Buffer.cpp:827
15370 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15371 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15373 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15374 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15376 #: src/Buffer.cpp:837
15378 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15379 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15381 #: src/Buffer.cpp:839
15382 msgid "Overwrite modified file?"
15383 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15385 #: src/Buffer.cpp:840
15386 #: src/Exporter.cpp:49
15387 #: src/LyXFunc.cpp:996
15388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15392 msgstr "&Überschreiben"
15394 #: src/Buffer.cpp:864
15396 msgid "Saving document %1$s..."
15397 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15399 #: src/Buffer.cpp:877
15400 msgid " could not write file!"
15401 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15403 #: src/Buffer.cpp:884
15407 #: src/Buffer.cpp:963
15408 msgid "Iconv software exception Detected"
15409 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15411 #: src/Buffer.cpp:963
15413 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15414 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15416 #: src/Buffer.cpp:985
15418 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15419 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15421 #: src/Buffer.cpp:988
15423 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15426 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15427 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15429 #: src/Buffer.cpp:995
15430 msgid "iconv conversion failed"
15431 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15433 #: src/Buffer.cpp:1000
15434 msgid "conversion failed"
15435 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15437 #: src/Buffer.cpp:1277
15438 msgid "Running chktex..."
15439 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15441 #: src/Buffer.cpp:1290
15442 msgid "chktex failure"
15443 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15445 #: src/Buffer.cpp:1291
15446 msgid "Could not run chktex successfully."
15447 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15449 #: src/Buffer.cpp:2121
15450 msgid "Preview source code"
15451 msgstr "Quellcode vorschauen"
15453 #: src/Buffer.cpp:2134
15455 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15456 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15458 #: src/Buffer.cpp:2138
15460 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15461 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15463 #: src/Buffer.cpp:2245
15465 msgid "Auto-saving %1$s"
15466 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15468 #: src/Buffer.cpp:2289
15469 msgid "Autosave failed!"
15470 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15472 #: src/Buffer.cpp:2312
15473 msgid "Autosaving current document..."
15474 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15476 #: src/Buffer.cpp:2362
15477 msgid "Couldn't export file"
15478 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15480 #: src/Buffer.cpp:2363
15482 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15483 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15485 #: src/Buffer.cpp:2400
15486 msgid "File name error"
15487 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15489 #: src/Buffer.cpp:2401
15490 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15491 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15493 #: src/Buffer.cpp:2443
15494 msgid "Document export cancelled."
15495 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15497 #: src/Buffer.cpp:2449
15499 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15500 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15502 #: src/Buffer.cpp:2455
15504 msgid "Document exported as %1$s"
15505 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15507 #: src/Buffer.cpp:2525
15510 "The specified document\n"
15512 "could not be read."
15514 "Das angegebene Dokument\n"
15516 "konnte nicht gelesen werden."
15518 #: src/Buffer.cpp:2527
15519 msgid "Could not read document"
15520 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15522 #: src/Buffer.cpp:2537
15525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15527 "Recover emergency save?"
15529 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15531 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15533 #: src/Buffer.cpp:2540
15534 msgid "Load emergency save?"
15535 msgstr "Notspeicherung laden?"
15537 #: src/Buffer.cpp:2541
15539 msgstr "&Wiederherstellen"
15541 #: src/Buffer.cpp:2541
15542 msgid "&Load Original"
15543 msgstr "&Original laden"
15545 #: src/Buffer.cpp:2561
15548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15550 "Load the backup instead?"
15552 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15554 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15556 #: src/Buffer.cpp:2564
15557 msgid "Load backup?"
15558 msgstr "Sicherung laden?"
15560 #: src/Buffer.cpp:2565
15561 msgid "&Load backup"
15562 msgstr "&Sicherung laden"
15564 #: src/Buffer.cpp:2565
15565 msgid "Load &original"
15566 msgstr "&Original laden"
15568 #: src/Buffer.cpp:2598
15570 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15571 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15573 #: src/Buffer.cpp:2600
15574 msgid "Retrieve from version control?"
15575 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15577 #: src/Buffer.cpp:2601
15581 #: src/BufferList.cpp:233
15582 msgid "No file open!"
15583 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15585 #: src/BufferList.cpp:243
15587 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15588 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15590 #: src/BufferList.cpp:253
15591 #: src/BufferList.cpp:266
15592 #: src/BufferList.cpp:280
15593 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15594 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15596 #: src/BufferList.cpp:256
15597 #: src/BufferList.cpp:270
15598 msgid " Save failed! Trying...\n"
15599 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15601 #: src/BufferList.cpp:284
15602 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15603 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15605 #: src/BufferParams.cpp:479
15608 "The layout file requested by this document,\n"
15610 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15611 "class or style file required by it is not\n"
15612 "available. See the Customization documentation\n"
15613 "for more information.\n"
15615 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15617 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15618 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15619 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15620 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15622 #: src/BufferParams.cpp:485
15623 msgid "Document class not available"
15624 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15626 #: src/BufferParams.cpp:486
15627 msgid "LyX will not be able to produce output."
15628 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15630 #: src/BufferParams.cpp:1639
15632 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15633 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15635 #: src/BufferParams.cpp:1644
15636 msgid "Document class not found"
15637 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15639 #: src/BufferParams.cpp:1651
15640 #: src/LyXFunc.cpp:714
15642 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15643 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15645 #: src/BufferParams.cpp:1653
15646 #: src/LyXFunc.cpp:716
15647 msgid "Could not load class"
15648 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15650 #: src/BufferParams.cpp:1715
15653 "The module %1$s has been requested by\n"
15654 "this document but has not been found in the list of\n"
15655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15658 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15659 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15660 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15661 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15662 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15664 #: src/BufferParams.cpp:1719
15665 msgid "Module not available"
15666 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15668 #: src/BufferParams.cpp:1720
15669 msgid "Some layouts may not be available."
15670 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15672 #: src/BufferParams.cpp:1727
15675 "The module %1$s requires a package that is\n"
15676 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15677 "may not be possible.\n"
15679 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15680 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15681 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15683 #: src/BufferParams.cpp:1730
15684 msgid "Package not available"
15685 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15687 #: src/BufferParams.cpp:1735
15689 msgid "Error reading module %1$s\n"
15690 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15692 #: src/BufferParams.cpp:1736
15693 #: src/BufferParams.cpp:1742
15695 msgstr "Lesefehler"
15697 #: src/BufferParams.cpp:1741
15698 msgid "Error reading internal layout information"
15699 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15701 #: src/BufferView.cpp:178
15702 msgid "No more insets"
15703 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15705 #: src/BufferView.cpp:673
15706 msgid "Save bookmark"
15707 msgstr "Lesezeichen speichern"
15709 #: src/BufferView.cpp:1024
15710 msgid "No further undo information"
15711 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15713 #: src/BufferView.cpp:1033
15714 msgid "No further redo information"
15715 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15717 #: src/BufferView.cpp:1202
15718 #: src/lyxfind.cpp:295
15719 #: src/lyxfind.cpp:313
15720 msgid "String not found!"
15721 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15723 #: src/BufferView.cpp:1226
15727 #: src/BufferView.cpp:1233
15731 #: src/BufferView.cpp:1240
15732 msgid "Mark removed"
15733 msgstr "Marke entfernt"
15735 #: src/BufferView.cpp:1243
15737 msgstr "Marke gesetzt"
15739 #: src/BufferView.cpp:1290
15740 msgid "Statistics for the selection:"
15741 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15743 #: src/BufferView.cpp:1292
15744 msgid "Statistics for the document:"
15745 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15747 #: src/BufferView.cpp:1295
15750 msgstr "%1$d Wörter"
15752 #: src/BufferView.cpp:1297
15756 #: src/BufferView.cpp:1300
15758 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15759 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15761 #: src/BufferView.cpp:1303
15762 msgid "One character (including blanks)"
15763 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15765 #: src/BufferView.cpp:1306
15767 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15768 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15770 #: src/BufferView.cpp:1309
15771 msgid "One character (excluding blanks)"
15772 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15774 #: src/BufferView.cpp:1311
15778 #: src/BufferView.cpp:2061
15780 msgid "Inserting document %1$s..."
15781 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15783 #: src/BufferView.cpp:2072
15785 msgid "Document %1$s inserted."
15786 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15788 #: src/BufferView.cpp:2074
15790 msgid "Could not insert document %1$s"
15791 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15793 #: src/BufferView.cpp:2302
15796 "Could not read the specified document\n"
15798 "due to the error: %2$s"
15800 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15801 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15802 "nicht gelesen werden: %2$s"
15804 #: src/BufferView.cpp:2304
15805 msgid "Could not read file"
15806 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15808 #: src/BufferView.cpp:2311
15812 " is not readable."
15813 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15815 #: src/BufferView.cpp:2312
15816 #: src/output.cpp:39
15817 msgid "Could not open file"
15818 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15820 #: src/BufferView.cpp:2319
15821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15822 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15824 #: src/BufferView.cpp:2320
15826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15828 "If this does not give the correct result\n"
15829 "then please change the encoding of the file\n"
15830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15832 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15833 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15834 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15835 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15836 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15838 #: src/Chktex.cpp:63
15840 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15841 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15843 #: src/Chktex.cpp:65
15844 msgid "ChkTeX warning id # "
15845 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15847 #: src/Color.cpp:95
15848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15853 #: src/Color.cpp:96
15857 #: src/Color.cpp:97
15861 #: src/Color.cpp:98
15865 #: src/Color.cpp:99
15869 #: src/Color.cpp:100
15873 #: src/Color.cpp:101
15877 #: src/Color.cpp:102
15881 #: src/Color.cpp:103
15885 #: src/Color.cpp:104
15889 #: src/Color.cpp:105
15891 msgstr "Hintergrund"
15893 #: src/Color.cpp:106
15897 #: src/Color.cpp:107
15901 #: src/Color.cpp:108
15902 msgid "selected text"
15903 msgstr "Ausgewählter Text"
15905 #: src/Color.cpp:110
15907 msgstr "LaTeX-Text"
15909 #: src/Color.cpp:111
15910 msgid "inline completion"
15911 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15913 #: src/Color.cpp:113
15914 msgid "non-unique inline completion"
15915 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15917 #: src/Color.cpp:115
15918 msgid "previewed snippet"
15919 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15921 #: src/Color.cpp:116
15923 msgstr "Notiz (Marke)"
15925 #: src/Color.cpp:117
15926 msgid "note background"
15927 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15929 #: src/Color.cpp:118
15930 msgid "comment label"
15931 msgstr "Kommentar (Marke)"
15933 #: src/Color.cpp:119
15934 msgid "comment background"
15935 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15937 #: src/Color.cpp:120
15938 msgid "greyedout inset label"
15939 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15941 #: src/Color.cpp:121
15942 msgid "greyedout inset background"
15943 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15945 #: src/Color.cpp:122
15947 msgstr "Schattierte Box"
15949 #: src/Color.cpp:123
15950 msgid "listings background"
15951 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15953 #: src/Color.cpp:124
15954 msgid "branch label"
15955 msgstr "Zweig (Marke)"
15957 #: src/Color.cpp:125
15958 msgid "footnote label"
15959 msgstr "Fußnote (Marke)"
15961 #: src/Color.cpp:126
15962 msgid "index label"
15963 msgstr "Stichwortmarke"
15965 #: src/Color.cpp:127
15966 msgid "margin note label"
15967 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15969 #: src/Color.cpp:128
15971 msgstr "URL (Marke)"
15973 #: src/Color.cpp:129
15975 msgstr "URL (Text)"
15977 #: src/Color.cpp:130
15979 msgstr "Balken für Tiefe"
15981 #: src/Color.cpp:131
15985 #: src/Color.cpp:132
15986 msgid "command inset"
15987 msgstr "Befehlseinfügung"
15989 #: src/Color.cpp:133
15990 msgid "command inset background"
15991 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15993 #: src/Color.cpp:134
15994 msgid "command inset frame"
15995 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15997 #: src/Color.cpp:135
15998 msgid "special character"
15999 msgstr "Sonderzeichen"
16001 #: src/Color.cpp:136
16005 #: src/Color.cpp:137
16006 msgid "math background"
16007 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16009 #: src/Color.cpp:138
16010 msgid "graphics background"
16011 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16013 #: src/Color.cpp:139
16014 #: src/Color.cpp:143
16015 msgid "math macro background"
16016 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16018 #: src/Color.cpp:140
16020 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16022 #: src/Color.cpp:141
16023 msgid "math corners"
16024 msgstr "Mathe (Ecken)"
16026 #: src/Color.cpp:142
16028 msgstr "Mathe (Linie)"
16030 #: src/Color.cpp:144
16031 msgid "math macro hovered background"
16032 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16034 #: src/Color.cpp:145
16035 msgid "math macro label"
16036 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16038 #: src/Color.cpp:146
16039 msgid "math macro frame"
16040 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16042 #: src/Color.cpp:147
16043 msgid "math macro blended out"
16044 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16046 #: src/Color.cpp:148
16047 msgid "math macro old parameter"
16048 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16050 #: src/Color.cpp:149
16051 msgid "math macro new parameter"
16052 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16054 #: src/Color.cpp:150
16055 msgid "caption frame"
16056 msgstr "Legende (Rahmen)"
16058 #: src/Color.cpp:151
16059 msgid "collapsable inset text"
16060 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16062 #: src/Color.cpp:152
16063 msgid "collapsable inset frame"
16064 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16066 #: src/Color.cpp:153
16067 msgid "inset background"
16068 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16070 #: src/Color.cpp:154
16071 msgid "inset frame"
16072 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16074 #: src/Color.cpp:155
16075 msgid "LaTeX error"
16076 msgstr "LaTeX-Fehler"
16078 #: src/Color.cpp:156
16079 msgid "end-of-line marker"
16080 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16082 #: src/Color.cpp:157
16083 msgid "appendix marker"
16084 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16086 #: src/Color.cpp:158
16088 msgstr "Balken für Änderung"
16090 #: src/Color.cpp:159
16091 msgid "deleted text"
16092 msgstr "Gelöschter Text"
16094 #: src/Color.cpp:160
16096 msgstr "Hinzugefügter Text"
16098 #: src/Color.cpp:161
16099 msgid "changed text 1st author"
16100 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16102 #: src/Color.cpp:162
16103 msgid "changed text 2nd author"
16104 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16106 #: src/Color.cpp:163
16107 msgid "changed text 3rd author"
16108 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16110 #: src/Color.cpp:164
16111 msgid "changed text 4th author"
16112 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16114 #: src/Color.cpp:165
16115 msgid "changed text 5th author"
16116 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16118 #: src/Color.cpp:166
16119 msgid "added space markers"
16120 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16122 #: src/Color.cpp:167
16123 msgid "top/bottom line"
16124 msgstr "Obere/untere Linie"
16126 #: src/Color.cpp:168
16128 msgstr "Tabelle (Linie)"
16130 #: src/Color.cpp:169
16131 msgid "table on/off line"
16132 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16134 #: src/Color.cpp:171
16135 msgid "bottom area"
16136 msgstr "Unterer Bereich"
16138 #: src/Color.cpp:172
16140 msgstr "Neue Seite"
16142 #: src/Color.cpp:173
16143 msgid "page break / line break"
16144 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16146 #: src/Color.cpp:174
16147 msgid "frame of button"
16148 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16150 #: src/Color.cpp:175
16151 msgid "button background"
16152 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16154 #: src/Color.cpp:176
16155 msgid "button background under focus"
16156 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16158 #: src/Color.cpp:177
16160 msgstr "übernehmen"
16162 #: src/Color.cpp:178
16164 msgstr "ignorieren"
16166 #: src/Converter.cpp:305
16167 #: src/Converter.cpp:448
16168 #: src/Converter.cpp:471
16169 #: src/Converter.cpp:514
16170 msgid "Cannot convert file"
16171 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16173 #: src/Converter.cpp:306
16176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16177 "Define a converter in the preferences."
16179 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16180 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16182 #: src/Converter.cpp:403
16183 #: src/Format.cpp:305
16184 #: src/Format.cpp:377
16185 msgid "Executing command: "
16186 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16188 #: src/Converter.cpp:443
16189 msgid "Build errors"
16190 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16192 #: src/Converter.cpp:444
16193 msgid "There were errors during the build process."
16194 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16196 #: src/Converter.cpp:449
16197 #: src/Format.cpp:312
16198 #: src/Format.cpp:384
16200 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16202 "Bei der Ausführung von\n"
16204 "ist ein Fehler aufgetreten"
16206 #: src/Converter.cpp:472
16208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16209 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16211 #: src/Converter.cpp:516
16213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16214 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16216 #: src/Converter.cpp:517
16218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16219 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16221 #: src/Converter.cpp:573
16222 msgid "Running LaTeX..."
16223 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16225 #: src/Converter.cpp:591
16227 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16228 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16230 #: src/Converter.cpp:594
16231 msgid "LaTeX failed"
16232 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16234 #: src/Converter.cpp:596
16235 msgid "Output is empty"
16236 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16238 #: src/Converter.cpp:597
16239 msgid "An empty output file was generated."
16240 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16242 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16245 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16248 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16249 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16251 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16252 msgid "Undefined flex inset"
16253 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16255 #: src/Exporter.cpp:44
16256 #: src/LyXFunc.cpp:992
16259 "The file %1$s already exists.\n"
16261 "Do you want to overwrite that file?"
16263 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16265 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16267 #: src/Exporter.cpp:47
16268 #: src/LyXFunc.cpp:995
16269 msgid "Overwrite file?"
16270 msgstr "Datei überschreiben?"
16272 #: src/Exporter.cpp:49
16273 msgid "Overwrite &all"
16274 msgstr "&Alle überschreiben"
16276 #: src/Exporter.cpp:50
16277 msgid "&Cancel export"
16278 msgstr "Export &abbrechen"
16280 #: src/Exporter.cpp:90
16281 msgid "Couldn't copy file"
16282 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16284 #: src/Exporter.cpp:91
16286 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16287 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16294 msgstr "Serifenschrift"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16301 msgstr "Serifenlos"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16308 msgstr "Schreibmaschine"
16320 msgstr "Übernehmen"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16349 msgstr "Kapitälchen"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16354 msgstr "Vergrößern"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16359 msgstr "Verkleinern"
16365 #: src/Font.cpp:173
16367 msgid "Emphasis %1$s, "
16368 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16370 #: src/Font.cpp:176
16372 msgid "Underline %1$s, "
16373 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16375 #: src/Font.cpp:179
16377 msgid "Noun %1$s, "
16378 msgstr "Eigenname %1$s, "
16380 #: src/Font.cpp:193
16382 msgid "Language: %1$s, "
16383 msgstr "Sprache: %1$s, "
16385 #: src/Font.cpp:196
16387 msgid " Number %1$s"
16388 msgstr " Nummer %1$s"
16390 #: src/Format.cpp:253
16391 #: src/Format.cpp:266
16392 #: src/Format.cpp:276
16393 #: src/Format.cpp:311
16394 msgid "Cannot view file"
16395 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16397 #: src/Format.cpp:254
16398 #: src/Format.cpp:325
16400 msgid "File does not exist: %1$s"
16401 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16403 #: src/Format.cpp:267
16405 msgid "No information for viewing %1$s"
16406 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16408 #: src/Format.cpp:277
16410 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16411 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16413 #: src/Format.cpp:324
16414 #: src/Format.cpp:336
16415 #: src/Format.cpp:349
16416 #: src/Format.cpp:360
16417 #: src/Format.cpp:383
16418 msgid "Cannot edit file"
16419 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16421 #: src/Format.cpp:337
16422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16423 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16425 #: src/Format.cpp:350
16427 msgid "No information for editing %1$s"
16428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16430 #: src/Format.cpp:361
16432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16433 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16435 #: src/ISpell.cpp:227
16436 #: src/ISpell.cpp:234
16437 #: src/ISpell.cpp:243
16438 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16439 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16441 #: src/ISpell.cpp:248
16442 #: src/ISpell.cpp:253
16443 #: src/ISpell.cpp:258
16444 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16445 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16447 #: src/ISpell.cpp:267
16449 "Could not create an ispell process.\n"
16450 "You may not have the right languages installed."
16452 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16453 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16455 #: src/ISpell.cpp:290
16457 "The ispell process returned an error.\n"
16458 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16460 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16461 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16463 #: src/ISpell.cpp:395
16465 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16466 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16468 #: src/ISpell.cpp:406
16469 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16470 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16472 #: src/ISpell.cpp:466
16474 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16475 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16477 #: src/ISpell.cpp:481
16479 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16480 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16482 #: src/KeySequence.cpp:166
16484 msgstr " Optionen: "
16486 #: src/LaTeX.cpp:61
16488 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16489 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16491 #: src/LaTeX.cpp:264
16492 #: src/LaTeX.cpp:338
16493 msgid "Running Index Processor."
16494 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16496 #: src/LaTeX.cpp:284
16497 msgid "Running BibTeX."
16498 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16500 #: src/LaTeX.cpp:417
16501 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16502 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16505 msgid "Could not read configuration file"
16506 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16512 "Error while reading the configuration file\n"
16514 "Please check your installation."
16516 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16518 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16522 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16531 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16534 msgid "Cannot remove temporary directory"
16535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16543 msgid "Unable to remove temporary directory"
16544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16548 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16549 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16552 msgid "No textclass is found"
16553 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16556 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16557 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16560 msgid "&Reconfigure"
16561 msgstr "Neu &konfigurieren"
16564 msgid "&Use Default"
16565 msgstr "Standard &verwenden"
16570 msgstr "LyX &beenden"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16578 msgid "Could not create temporary directory"
16579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16584 "Could not create a temporary directory in\n"
16586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16588 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16590 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16591 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16594 msgid "Missing user LyX directory"
16595 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16601 "It is needed to keep your own configuration."
16603 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16604 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16607 msgid "&Create directory"
16608 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16612 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16617 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16621 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16624 msgid "List of supported debug flags:"
16625 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16629 msgid "Setting debug level to %1$s"
16630 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16635 "Command line switches (case sensitive):\n"
16636 "\t-help summarize LyX usage\n"
16637 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16638 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16639 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16641 " select the features to debug.\n"
16642 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16643 "\t-x [--execute] command\n"
16644 " where command is a lyx command.\n"
16645 "\t-e [--export] fmt\n"
16646 " where fmt is the export format of choice.\n"
16647 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16648 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16650 " where fmt is the import format of choice\n"
16651 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16652 "\t-version summarize version and build info\n"
16653 "Check the LyX man page for more details."
16655 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16656 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16657 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16658 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16659 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16660 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16661 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16662 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16663 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16664 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16665 " vorhandenen Bereiche.\n"
16666 "\t-x [--execute] command\n"
16667 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16668 "\t-e [--export] fmt\n"
16669 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16670 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16671 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16672 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16673 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16674 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16677 msgid "No system directory"
16678 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16682 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16684 #: src/LyX.cpp:1005
16685 msgid "No user directory"
16686 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16688 #: src/LyX.cpp:1006
16689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16690 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16692 #: src/LyX.cpp:1017
16693 msgid "Incomplete command"
16694 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16696 #: src/LyX.cpp:1018
16697 msgid "Missing command string after --execute switch"
16698 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16700 #: src/LyX.cpp:1029
16701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16702 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16704 #: src/LyX.cpp:1042
16705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16706 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16708 #: src/LyX.cpp:1047
16709 msgid "Missing filename for --import"
16710 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16712 #: src/LyXFunc.cpp:113
16713 msgid "Running configure..."
16714 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16716 #: src/LyXFunc.cpp:124
16717 msgid "Reloading configuration..."
16718 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16720 #: src/LyXFunc.cpp:130
16721 msgid "System reconfiguration failed"
16722 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16724 #: src/LyXFunc.cpp:131
16726 "The system reconfiguration has failed.\n"
16727 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16728 "Please reconfigure again if needed."
16730 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16731 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16732 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16734 #: src/LyXFunc.cpp:137
16735 msgid "System reconfigured"
16736 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16738 #: src/LyXFunc.cpp:138
16740 "The system has been reconfigured.\n"
16741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16742 "updated document class specifications."
16744 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16745 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16747 #: src/LyXFunc.cpp:362
16748 msgid "Unknown function."
16749 msgstr "Unbekannte Funktion."
16751 #: src/LyXFunc.cpp:391
16752 msgid "Nothing to do"
16753 msgstr "Nichts zu tun"
16755 #: src/LyXFunc.cpp:410
16756 msgid "Unknown action"
16757 msgstr "Unbekannte Aktion"
16759 #: src/LyXFunc.cpp:416
16760 #: src/LyXFunc.cpp:665
16761 msgid "Command disabled"
16762 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16764 #: src/LyXFunc.cpp:423
16765 msgid "Command not allowed without any document open"
16766 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16768 #: src/LyXFunc.cpp:650
16769 msgid "Document is read-only"
16770 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16772 #: src/LyXFunc.cpp:659
16773 msgid "This portion of the document is deleted."
16774 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16776 #: src/LyXFunc.cpp:678
16779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16781 "Do you want to save the document?"
16783 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16785 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16787 #: src/LyXFunc.cpp:681
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16789 msgid "Save changed document?"
16790 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16792 #: src/LyXFunc.cpp:696
16795 "Could not print the document %1$s.\n"
16796 "Check that your printer is set up correctly."
16798 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16799 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16801 #: src/LyXFunc.cpp:699
16802 msgid "Print document failed"
16803 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16805 #: src/LyXFunc.cpp:819
16807 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16808 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16810 #: src/LyXFunc.cpp:821
16811 msgid "Revert to saved document?"
16812 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16814 #: src/LyXFunc.cpp:822
16815 #: src/LyXVC.cpp:181
16817 msgstr "&Wiederherstellen"
16819 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16820 #: src/Text3.cpp:1500
16821 msgid "Missing argument"
16822 msgstr "Fehlendes Argument"
16824 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16826 msgid "Opening help file %1$s..."
16827 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16829 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16831 msgid "Opening child document %1$s..."
16832 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16834 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16837 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16839 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16840 msgid "Unable to save document defaults"
16841 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16843 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16845 msgid "Document %1$s reloaded."
16846 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16848 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16850 msgid "Could not reload document %1$s"
16851 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16853 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16854 msgid "Welcome to LyX!"
16855 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16857 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16858 msgid "Converting document to new document class..."
16859 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2429
16862 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16863 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16865 #: src/LyXRC.cpp:2434
16866 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16867 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2438
16870 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16871 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2446
16874 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16875 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2450
16878 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16879 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2454
16882 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16883 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2461
16886 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16887 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2465
16890 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16891 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2469
16894 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16895 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2473
16898 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16899 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2477
16902 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16903 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2487
16906 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16907 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2491
16910 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16911 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16913 #: src/LyXRC.cpp:2495
16914 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16915 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2506
16919 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16920 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2510
16923 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16924 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2514
16927 msgid "New documents will be assigned this language."
16928 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2518
16931 msgid "Specify the default paper size."
16932 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2522
16935 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16936 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2526
16939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16940 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2530
16943 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16944 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2535
16947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16948 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2539
16951 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16952 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2543
16955 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16956 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2550
16959 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16960 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2554
16963 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16964 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2563
16967 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16968 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2567
16971 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16972 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2571
16975 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16976 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2575
16979 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16980 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2579
16983 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16984 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2583
16987 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16988 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2587
16991 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16992 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2591
16995 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16996 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2595
16999 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17000 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2599
17003 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17004 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2603
17007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17008 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2607
17011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17012 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2611
17015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17016 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2615
17019 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17020 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2619
17023 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17024 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2624
17027 msgid "The completion popup delay."
17028 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17030 #: src/LyXRC.cpp:2628
17031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17032 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2632
17035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17036 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2636
17039 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17040 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2640
17043 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17044 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17046 #: src/LyXRC.cpp:2644
17047 msgid "The inline completion delay."
17048 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17050 #: src/LyXRC.cpp:2648
17051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17052 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2652
17055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17056 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2656
17059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17060 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2660
17064 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17065 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2665
17068 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17069 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2672
17072 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17073 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2676
17076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17077 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17079 #: src/LyXRC.cpp:2680
17080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17081 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17083 #: src/LyXRC.cpp:2684
17084 msgid "Scale the preview size to suit."
17085 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2688
17088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17089 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2692
17092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17093 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2696
17096 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17097 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2700
17100 msgid "The option to print only even pages."
17101 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2704
17104 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17105 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2708
17108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17109 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2712
17112 msgid "The option to print out in landscape."
17113 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2716
17116 msgid "The option to print only odd pages."
17117 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2720
17120 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17121 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2724
17124 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17125 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2728
17128 msgid "The option to specify paper type."
17129 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2732
17132 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17133 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2736
17136 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17137 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2740
17140 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17141 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2744
17144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17145 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2748
17148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17149 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2752
17152 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17153 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2756
17156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17157 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2764
17160 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17161 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2768
17164 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17165 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2774
17168 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17169 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2783
17172 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17173 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2787
17176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17177 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2792
17181 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17182 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2796
17185 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17186 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2800
17189 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17190 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2807
17193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17194 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2811
17197 msgid "What command runs the spellchecker?"
17198 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17200 #: src/LyXRC.cpp:2815
17201 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17202 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2819
17205 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17206 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2829
17209 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17210 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2842
17213 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17214 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2846
17217 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17218 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2850
17221 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17222 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2857
17225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17226 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17228 #: src/LyXVC.cpp:100
17229 msgid "Document not saved"
17230 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17232 #: src/LyXVC.cpp:101
17233 msgid "You must save the document before it can be registered."
17234 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17236 #: src/LyXVC.cpp:133
17237 msgid "LyX VC: Initial description"
17238 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17240 #: src/LyXVC.cpp:134
17241 #: src/LyXVC.cpp:140
17242 msgid "(no initial description)"
17243 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17245 #: src/LyXVC.cpp:150
17246 msgid "LyX VC: Log Message"
17247 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17249 #: src/LyXVC.cpp:153
17250 msgid "(no log message)"
17251 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17253 #: src/LyXVC.cpp:177
17256 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17258 "Do you want to revert to the older version?"
17260 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17262 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17264 #: src/LyXVC.cpp:180
17265 msgid "Revert to stored version of document?"
17266 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17268 #: src/Paragraph.cpp:1579
17269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17270 msgid "Senseless with this layout!"
17271 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17273 #: src/Paragraph.cpp:1645
17274 msgid "Alignment not permitted"
17275 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17277 #: src/Paragraph.cpp:1646
17279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17280 "Setting to default."
17282 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17283 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17285 #: src/Paragraph.cpp:2125
17286 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17290 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17291 msgid "LyX Warning: "
17292 msgstr "LyX-Warnung: "
17294 #: src/Paragraph.cpp:2126
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17298 msgid "uncodable character"
17299 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17301 #: src/Paragraph.cpp:2489
17302 msgid "Memory problem"
17303 msgstr "Speicherproblem"
17305 #: src/Paragraph.cpp:2489
17306 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17307 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17309 #: src/SpellBase.cpp:51
17310 msgid "Native OS API not yet supported."
17311 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17313 #: src/Text.cpp:146
17314 msgid "Unknown Inset"
17315 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17317 #: src/Text.cpp:219
17318 #: src/Text.cpp:232
17319 msgid "Change tracking error"
17320 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17322 #: src/Text.cpp:220
17324 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17325 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17327 #: src/Text.cpp:233
17329 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17330 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17332 #: src/Text.cpp:240
17333 msgid "Unknown token"
17334 msgstr "Unbekanntes Token"
17336 #: src/Text.cpp:522
17337 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17338 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17340 #: src/Text.cpp:533
17341 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17342 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17344 #: src/Text.cpp:1344
17345 msgid "[Change Tracking] "
17346 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17348 #: src/Text.cpp:1350
17350 msgstr "Änderung: "
17352 #: src/Text.cpp:1354
17356 #: src/Text.cpp:1364
17359 msgstr "Schrift: %1$s"
17361 #: src/Text.cpp:1369
17363 msgid ", Depth: %1$d"
17364 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17366 #: src/Text.cpp:1375
17367 msgid ", Spacing: "
17368 msgstr ", Abstand: "
17370 #: src/Text.cpp:1381
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17373 msgstr "Eineinhalb"
17375 #: src/Text.cpp:1387
17379 #: src/Text.cpp:1396
17381 msgstr ", Einfügung: "
17383 #: src/Text.cpp:1397
17384 msgid ", Paragraph: "
17385 msgstr ", Absatz: "
17387 #: src/Text.cpp:1398
17391 #: src/Text.cpp:1399
17392 msgid ", Position: "
17393 msgstr ", Position: "
17395 #: src/Text.cpp:1405
17397 msgstr ", Zeichen: 0x"
17399 #: src/Text.cpp:1407
17400 msgid ", Boundary: "
17401 msgstr ", Grenze: "
17403 #: src/Text2.cpp:388
17404 msgid "No font change defined."
17405 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17407 #: src/Text2.cpp:428
17408 msgid "Nothing to index!"
17409 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17411 #: src/Text2.cpp:430
17412 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17413 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17415 #: src/Text3.cpp:184
17416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17417 msgid "Math editor mode"
17418 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17420 #: src/Text3.cpp:186
17421 msgid "No valid math formula"
17422 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17424 #: src/Text3.cpp:812
17425 msgid "Unknown spacing argument: "
17426 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17428 #: src/Text3.cpp:1054
17432 #: src/Text3.cpp:1055
17434 msgstr " unbekannt"
17436 #: src/Text3.cpp:1617
17437 #: src/Text3.cpp:1629
17438 msgid "Character set"
17439 msgstr "Zeichensatz"
17441 #: src/Text3.cpp:1777
17442 #: src/Text3.cpp:1788
17443 msgid "Paragraph layout set"
17444 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17446 #: src/TextClass.cpp:140
17447 msgid "Plain Layout"
17448 msgstr "Schlichtes Format"
17450 #: src/TextClass.cpp:618
17451 msgid "Missing File"
17452 msgstr "Fehlende Datei"
17454 #: src/TextClass.cpp:619
17455 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17456 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17458 #: src/TextClass.cpp:622
17459 msgid "Corrupt File"
17460 msgstr "Beschädigte Datei"
17462 #: src/TextClass.cpp:623
17463 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17464 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17466 #: src/Thesaurus.cpp:60
17467 msgid "Thesaurus failure"
17468 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17470 #: src/Thesaurus.cpp:61
17473 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17477 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17481 #: src/VCBackend.cpp:52
17482 #: src/VCBackend.cpp:482
17483 #: src/VCBackend.cpp:533
17484 msgid "Revision control error."
17485 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17487 #: src/VCBackend.cpp:53
17490 "Some problem occured while running the command:\n"
17493 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17494 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17496 #: src/VCBackend.cpp:471
17497 #: src/VCBackend.cpp:523
17498 msgid "Error: Could not generate logfile."
17499 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17501 #: src/VCBackend.cpp:483
17503 "Error when commiting to repository.\n"
17504 "You have to manually resolve the problem.\n"
17505 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17507 "Fehler beim Einchecken.\n"
17508 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17509 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17510 "Sie OK gedrückt haben."
17512 #: src/VCBackend.cpp:534
17515 "Error when updating from repository.\n"
17516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17519 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17521 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17522 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17525 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17526 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17528 #: src/VSpace.cpp:472
17529 msgid "Default skip"
17532 #: src/VSpace.cpp:475
17536 #: src/VSpace.cpp:478
17537 msgid "Medium skip"
17540 #: src/VSpace.cpp:481
17544 #: src/VSpace.cpp:484
17545 msgid "Vertical fill"
17548 #: src/VSpace.cpp:491
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17555 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17556 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17558 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17559 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17561 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17562 msgid "Reload saved document?"
17563 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17567 msgstr "Ne&u laden"
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17570 msgid "&Keep Changes"
17571 msgstr "Änderungen &behalten"
17573 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17575 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17576 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17578 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17579 msgid "File not readable!"
17580 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17587 "Do you want to create a new document?"
17589 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17591 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17594 msgid "Create new document?"
17595 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17597 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17599 msgstr "&Erstellen"
17601 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17604 "The specified document template\n"
17606 "could not be read."
17608 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17610 "konnte nicht gelesen werden."
17612 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17613 msgid "Could not read template"
17614 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17616 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17617 msgid "\\arabic{enumi}."
17618 msgstr "\\arabic{enumi}."
17620 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17621 msgid "\\roman{enumiii}."
17622 msgstr "\\roman{enumiii}."
17624 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17625 msgid "\\Alph{enumiv}."
17626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17628 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17630 msgid "Senseless!!! "
17631 msgstr "Sinnlos!!! "
17633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17634 msgid "Standard[[Bullets]]"
17635 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17657 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17658 msgid "Directories"
17659 msgstr "Verzeichnisse"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17663 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17667 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17671 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17676 "1995-2008 LyX Team"
17678 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17679 "1995-2008 LyX-Team"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17682 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17683 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17687 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17688 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17689 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17691 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17692 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17693 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17696 msgid "LyX Version "
17697 msgstr "LyX Version "
17699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17700 msgid "Library directory: "
17701 msgstr "Systemverzeichnis: "
17703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17704 msgid "User directory: "
17705 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17722 msgid "Preferences"
17723 msgstr "Einstellungen"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17726 msgid "Reconfigure"
17727 msgstr "Neu konfigurieren"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17731 msgstr "%1 beenden"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17735 msgstr "LyX wird beendet."
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17738 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17739 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17743 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17744 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17747 msgid "The current document was closed."
17748 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17755 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17759 msgid "Software exception Detected"
17760 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17763 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17764 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17767 msgid "Could not find UI definition file"
17768 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17771 msgid "Bibliography Entry Settings"
17772 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17775 msgid "BibTeX Bibliography"
17776 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17789 msgid "Documents|#o#O"
17790 msgstr "Dokumente|#k"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17794 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17797 msgid "Select a BibTeX database to add"
17798 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17802 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17805 msgid "Select a BibTeX style"
17806 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17810 msgstr "Kein Rahmen"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17813 msgid "Simple rectangular frame"
17814 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17817 msgid "Oval frame, thin"
17818 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17821 msgid "Oval frame, thick"
17822 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17825 msgid "Drop shadow"
17826 msgstr "Schlagschatten"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17829 msgid "Shaded background"
17830 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17833 msgid "Double rectangular frame"
17834 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17853 msgid "Total Height"
17854 msgstr "Gesamthöhe"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17863 msgid "Box Settings"
17864 msgstr "Box-Einstellungen"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17867 msgid "Branch Settings"
17868 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17890 msgid "Merge Changes"
17891 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17899 "Änderung durch %1$s\n"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17904 msgid "Change made at %1$s\n"
17905 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17915 msgstr "Keine Änderung"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17919 msgstr "Kapitälchen"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17929 msgstr "Zurücksetzen"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17933 msgstr "Unterstrichen"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17941 msgstr "Keine Farbe"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17984 msgid "LinkBack PDF"
17985 msgstr "LinkBack-PDF"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17998 msgstr "%1$s Dateien"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18002 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18012 msgstr "Abgebrochen."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18015 msgid "Overwrite external file?"
18016 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18020 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18021 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18024 msgid "Next command"
18025 msgstr "Nächster Befehl"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18028 msgid "big[[delimiter size]]"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18032 msgid "Big[[delimiter size]]"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18036 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18040 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18044 msgid "Math Delimiter"
18045 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18057 msgid "Computer Modern Roman"
18058 msgstr "Computer Modern Roman"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18061 msgid "Latin Modern Roman"
18062 msgstr "Latin Modern Roman"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18065 msgid "AE (Almost European)"
18066 msgstr "AE (Almost European)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18069 msgid "Times Roman"
18070 msgstr "Times Roman"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18077 msgid "Bitstream Charter"
18078 msgstr "Bitstream Charter"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18081 msgid "New Century Schoolbook"
18082 msgstr "New Century Schoolbook"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18094 msgstr "Bera Serif"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18097 msgid "Concrete Roman"
18098 msgstr "Concrete Roman"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18101 msgid "Zapf Chancery"
18102 msgstr "Zapf Chancery"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18105 msgid "Computer Modern Sans"
18106 msgstr "Computer Modern Sans"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18109 msgid "Latin Modern Sans"
18110 msgstr "Latin Modern Sans"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18117 msgid "Avant Garde"
18118 msgstr "Avant Garde"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18129 msgid "Computer Modern Typewriter"
18130 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18133 msgid "Latin Modern Typewriter"
18134 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18149 msgid "CM Typewriter Light"
18150 msgstr "CM Typewriter Light"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18157 msgid "Module not found!"
18158 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18161 msgid "Document Settings"
18162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18166 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18167 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18176 msgid " (not installed)"
18177 msgstr " (nicht installiert)"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18201 msgstr "mit Überschriften"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18205 msgstr "ausgefallen"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18216 msgid "Language Default (no inputenc)"
18217 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18245 msgstr "Nummeriert"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18248 msgid "Appears in TOC"
18249 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18252 msgid "Author-year"
18253 msgstr "Autor-Jahr"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18257 msgstr "Nummerisch"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18261 msgid "Unavailable: %1$s"
18262 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18266 msgid "Document Class"
18267 msgstr "Dokumentklasse"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18274 msgid "Text Layout"
18275 msgstr "Textformat"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18278 msgid "Page Margins"
18279 msgstr "Seitenränder"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18282 msgid "Numbering & TOC"
18283 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18286 msgid "PDF Properties"
18287 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18290 msgid "Math Options"
18291 msgstr "Mathe-Optionen"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18294 msgid "Float Placement"
18295 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18299 msgstr "Auflistungszeichen"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18307 msgid "LaTeX Preamble"
18308 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18311 msgid "Layouts|#o#O"
18312 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18316 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18320 msgid "Local layout file"
18321 msgstr "Lokale Formatdatei"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18325 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18326 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18327 "document may not work with this layout if you do not\n"
18328 "keep the layout file in the document directory."
18330 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18331 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18332 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18333 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18334 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18337 msgid "&Set Layout"
18338 msgstr "Textformat"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18347 msgid "Unable to read local layout file."
18348 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18351 msgid "Select master document"
18352 msgstr "Hauptdokument wählen"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18355 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18356 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18362 msgid "Unapplied changes"
18363 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18371 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18372 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18373 "Aktion verlorengehen."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18382 msgid "Unable to set document class."
18383 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18388 msgstr "%1$s, %2$s"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18393 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18396 msgid "Module provided by document class."
18397 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18401 msgid "Package(s) required: %1$s."
18402 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18410 msgid "Module required: %1$s."
18411 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18415 msgid "Modules excluded: %1$s."
18416 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18420 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18423 msgid "[No options predefined]"
18424 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18427 msgid "Can't set layout!"
18428 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18432 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18433 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18437 msgstr "nicht gefunden"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18440 msgid "TeX Code Settings"
18441 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18445 msgstr "Fehlerliste"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18450 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18455 msgstr "Oben links"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18459 msgid "Bottom left"
18460 msgstr "Unten links"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18464 msgid "Baseline left"
18465 msgstr "Grundlinie links"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18470 msgstr "Oben zentriert"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18474 msgid "Bottom center"
18475 msgstr "Unten zentriert"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18479 msgid "Baseline center"
18480 msgstr "Grundlinie zentriert"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18485 msgstr "Oben rechts"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18489 msgid "Bottom right"
18490 msgstr "Unten rechts"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18494 msgid "Baseline right"
18495 msgstr "Grundlinie rechts"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18498 msgid "External Material"
18499 msgstr "Externes Material"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18506 msgid "Select external file"
18507 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18510 msgid "Float Settings"
18511 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18519 msgid "Select graphics file"
18520 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18523 msgid "Clipart|#C#c"
18524 msgstr "Clipart|#C#c"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18527 msgid "Horizontal Space Settings"
18528 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18532 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18533 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18534 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18536 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18537 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18538 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18545 msgid "Child Document"
18546 msgstr "Unterdokument"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18553 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18554 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18557 msgid "Select document to include"
18558 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18562 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18570 msgstr "Tastenkürzel"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18574 msgstr "Tastenkürzel"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18586 msgstr "Textklasse"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18594 msgstr "Piktogramm"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18621 msgid "No language"
18622 msgstr "Keine Sprache"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18625 msgid "Program Listing Settings"
18626 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18630 msgstr "Kein Dialekt"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18635 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18638 msgid "Literate Programming Build Log"
18639 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18642 msgid "lyx2lyx Error Log"
18643 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18646 msgid "Version Control Log"
18647 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18650 msgid "No LaTeX log file found."
18651 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18654 msgid "No literate programming build log file found."
18655 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18658 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18659 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18662 msgid "No version control log file found."
18663 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18666 msgid "Math Matrix"
18667 msgstr "Mathe-Matrix"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18671 msgid "Nomenclature"
18672 msgstr "Nomenklatur"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18675 msgid "Note Settings"
18676 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18679 msgid "Paragraph Settings"
18680 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18688 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18690 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18693 msgid "System files|#S#s"
18694 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18697 msgid "User files|#U#u"
18698 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18701 msgid "Look & Feel"
18702 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18705 msgid "Language Settings"
18706 msgstr "Spracheinstellungen"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18713 msgid "File Handling"
18714 msgstr "Datei-Handhabung"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18717 msgid "Date format"
18718 msgstr "Datumsformat"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18721 msgid "Keyboard/Mouse"
18722 msgstr "Tastatur/Maus"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18725 msgid "Input Completion"
18726 msgstr "Eingabevervollständigung"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18729 msgid "Screen fonts"
18730 msgstr "Bildschirmschriften"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18741 msgid "Select directory for example files"
18742 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18745 msgid "Select a document templates directory"
18746 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18749 msgid "Select a temporary directory"
18750 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18753 msgid "Select a backups directory"
18754 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18757 msgid "Select a document directory"
18758 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18762 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18766 msgid "Spellchecker"
18767 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18782 msgid "pspell (library)"
18783 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18786 msgid "aspell (library)"
18787 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18794 msgid "File formats"
18795 msgstr "Dateiformate"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18798 msgid "Format in use"
18799 msgstr "Format wird verwendet"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18803 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18806 msgid "LyX needs to be restarted!"
18807 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18810 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18811 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18819 msgid "User interface"
18820 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18828 msgstr "Tastenkürzel"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18836 msgstr "Tastenkürzel"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18839 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18840 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18843 msgid "Mathematical Symbols"
18844 msgstr "Mathematische Symbole"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18847 msgid "Document and Window"
18848 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18851 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18852 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18855 msgid "System and Miscellaneous"
18856 msgstr "System und Verschiedenes"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18861 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18868 msgid "Failed to create shortcut"
18869 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18873 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18876 msgid "Invalid or empty key sequence"
18877 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18884 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18889 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18891 "You need to remove that binding before creating a new one."
18893 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18894 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18898 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18905 msgid "Choose bind file"
18906 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18910 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18913 msgid "Choose UI file"
18914 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18918 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18921 msgid "Choose keyboard map"
18922 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18926 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18929 msgid "Choose personal dictionary"
18930 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18941 msgid "Print Document"
18942 msgstr "Dokument drucken"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18945 msgid "Print to file"
18946 msgstr "Ausgabe in Datei"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18949 msgid "PostScript files (*.ps)"
18950 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18953 msgid "Cross-reference"
18954 msgstr "Querverweis"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18958 msgstr "&Gehe zurück"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18962 msgstr "Springe zurück"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18965 msgid "Jump to label"
18966 msgstr "Springe zur Marke"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18969 msgid "Find and Replace"
18970 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18973 msgid "Send Document to Command"
18974 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18978 msgstr "Zeige Datei"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18981 msgid "Error -> Cannot load file!"
18982 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18985 msgid "Spellchecker error"
18986 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18989 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18990 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18994 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18995 "Maybe it has been killed."
18997 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18998 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19001 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19002 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19005 msgid "The spellchecker has failed"
19006 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19010 msgid "%1$d words checked."
19011 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19014 msgid "One word checked."
19015 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19018 msgid "Spelling check completed"
19019 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19022 msgid "Basic Latin"
19023 msgstr "Basis-Lateinisch"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19026 msgid "Latin-1 Supplement"
19027 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19030 msgid "Latin Extended-A"
19031 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19034 msgid "Latin Extended-B"
19035 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19038 msgid "IPA Extensions"
19039 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19042 msgid "Spacing Modifier Letters"
19043 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19046 msgid "Combining Diacritical Marks"
19047 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19051 msgstr "Kyrillisch"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19059 msgstr "Devanagari"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19063 msgstr "Bengalisch"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19106 msgid "Hangul Jamo"
19107 msgstr "Hangeul-Jamo"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19110 msgid "Phonetic Extensions"
19111 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19114 msgid "Latin Extended Additional"
19115 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19118 msgid "Greek Extended"
19119 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19122 msgid "General Punctuation"
19123 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19126 msgid "Superscripts and Subscripts"
19127 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19130 msgid "Currency Symbols"
19131 msgstr "Währungszeichen"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19134 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19135 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19138 msgid "Letterlike Symbols"
19139 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19142 msgid "Number Forms"
19143 msgstr "Zahlzeichen"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19146 msgid "Mathematical Operators"
19147 msgstr "Mathematische Operatoren"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19150 msgid "Miscellaneous Technical"
19151 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19154 msgid "Control Pictures"
19155 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19158 msgid "Optical Character Recognition"
19159 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19162 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19163 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19166 msgid "Box Drawing"
19167 msgstr "Rahmenzeichnung"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19170 msgid "Block Elements"
19171 msgstr "Blockelemente"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19174 msgid "Geometric Shapes"
19175 msgstr "Geometrische Formen"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19178 msgid "Miscellaneous Symbols"
19179 msgstr "Verschiedene Symbole"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19187 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19191 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19206 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19207 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19214 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19215 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19218 msgid "CJK Compatibility"
19219 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19222 msgid "CJK Unified Ideographs"
19223 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19226 msgid "Hangul Syllables"
19227 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19230 msgid "High Surrogates"
19231 msgstr "High Surrogates"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19234 msgid "Private Use High Surrogates"
19235 msgstr "Private Use High Surrogates"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19238 msgid "Low Surrogates"
19239 msgstr "Low Surrogates"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19242 msgid "Private Use Area"
19243 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19246 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19247 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19250 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19251 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19255 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19258 msgid "Combining Half Marks"
19259 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19262 msgid "CJK Compatibility Forms"
19263 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19266 msgid "Small Form Variants"
19267 msgstr "Kleine Formvarianten"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19270 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19271 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19274 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19275 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19279 msgstr "Spezielles"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19282 msgid "Linear B Syllabary"
19283 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19286 msgid "Linear B Ideograms"
19287 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19290 msgid "Aegean Numbers"
19291 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19294 msgid "Ancient Greek Numbers"
19295 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19299 msgstr "Altitalisch"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19307 msgstr "Ugaritisch"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19310 msgid "Old Persian"
19311 msgstr "Altpersisch"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19315 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19319 msgstr "Shaw-Alphabet"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19326 msgid "Cypriot Syllabary"
19327 msgstr "Kyprische Schrift"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19331 msgstr "Kharoshthi"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19335 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19338 msgid "Musical Symbols"
19339 msgstr "Notenschriftzeichen"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19343 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19347 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19351 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19355 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19359 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19366 msgid "Variation Selectors Supplement"
19367 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19371 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19375 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19378 msgid "Character: "
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19382 msgid "Code Point: "
19383 msgstr "Code-Punkt: "
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19389 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19390 msgid "Table Settings"
19391 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19394 msgid "Insert Table"
19395 msgstr "Tabelle einfügen"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19398 msgid "TeX Information"
19399 msgstr "TeX-Informationen"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19403 msgstr "Gliederung"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19407 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19412 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19413 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19417 msgstr "(unbekannt)"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19422 msgstr "automatisch"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19431 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19432 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19435 msgid "Vertical Space Settings"
19436 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19443 msgid "unknown version"
19444 msgstr "unbekannte Version"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19447 msgid "Small-sized icons"
19448 msgstr "Kleine Symbole"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19451 msgid "Normal-sized icons"
19452 msgstr "Normale Symbole"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19455 msgid "Big-sized icons"
19456 msgstr "Große Symbole"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19460 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19461 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19464 msgid "Select template file"
19465 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19469 msgid "Templates|#T#t"
19470 msgstr "Vorlagen|#V"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19477 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19480 msgid "Document not loaded."
19481 msgstr "Dokument nicht geladen."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19484 msgid "Select document to open"
19485 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19490 msgid "Examples|#E#e"
19491 msgstr "Beispiele|#B"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19494 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19495 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19498 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19499 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19502 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19503 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19511 msgid "Invalid filename"
19512 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19517 "The directory in the given path\n"
19521 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19527 msgid "Opening document %1$s..."
19528 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19532 msgid "Document %1$s opened."
19533 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19536 msgid "Version control detected."
19537 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19541 msgid "Could not open document %1$s"
19542 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19545 msgid "Couldn't import file"
19546 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19550 msgid "No information for importing the format %1$s."
19551 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19555 msgid "Select %1$s file to import"
19556 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19562 "The document %1$s already exists.\n"
19564 "Do you want to overwrite that document?"
19566 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19568 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19572 msgid "Overwrite document?"
19573 msgstr "Dokument überschreiben?"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19577 msgid "Importing %1$s..."
19578 msgstr "Importiere %1$s..."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19582 msgstr "wurde eingefügt."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19585 msgid "file not imported!"
19586 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19589 msgid "Select LyX document to insert"
19590 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19593 msgid "Select file to insert"
19594 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19597 msgid "Choose a filename to save document as"
19598 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19603 msgstr "&Umbenennen"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19608 "The document %1$s could not be saved.\n"
19610 "Do you want to rename the document and try again?"
19612 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19614 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19617 msgid "Rename and save?"
19618 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19622 msgstr "&Wiederholen"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19629 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19631 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19633 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19637 msgstr "&Verwerfen"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19640 msgid "Saving all documents..."
19641 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19644 msgid "All documents saved."
19645 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19649 msgid "%1$s unknown command!"
19650 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19654 msgid "LaTeX Source"
19655 msgstr "LaTeX-Quelle"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19658 msgid "DocBook Source"
19659 msgstr "DocBook-Quelle"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19662 msgid "Literate Source"
19663 msgstr "Literarische Quelle"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19666 msgid " (version control)"
19667 msgstr "(Versionskontrolle)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19671 msgstr " (geändert)"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19674 msgid " (read only)"
19675 msgstr " (schreibgeschützt)"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19679 msgstr "Datei schließen"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19683 msgstr "Unterfenster verstecken"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19687 msgstr "Unterfenster schließen"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19690 msgid "Wrap Float Settings"
19691 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19693 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19694 msgid "Click to detach"
19695 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19699 msgstr "Keine Gruppe"
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19702 msgid "No Documents Open!"
19703 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19712 msgid "No Document Open!"
19713 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19716 msgid "No custom insets defined!"
19717 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19720 msgid "Master Document"
19721 msgstr "Hauptdokument"
19723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19724 msgid "Open Navigator..."
19725 msgstr "Navigator öffnen..."
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19728 msgid "Other Lists"
19729 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19732 msgid "No Table of contents"
19733 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19736 msgid "Other Toolbars"
19737 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19740 msgid "No Branch in Document!"
19741 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19744 msgid "No Citation in Scope!"
19745 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19748 msgid "No action defined!"
19749 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19753 msgstr "Leerzeichen"
19755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19756 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19757 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19760 msgid "Could not update TeX information"
19761 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19765 msgid "The script `%s' failed."
19766 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19770 msgstr "Alle Dateien"
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19774 msgid "Table of Contents"
19775 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19778 msgid "Child Documents"
19779 msgstr "Unterdokumente"
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19782 msgid "List of Graphics"
19785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19786 msgid "List of Equations"
19787 msgstr "Gleichungen"
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19790 msgid "List of Footnotes"
19793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19794 msgid "List of Listings"
19795 msgstr "Programm-Listings"
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19798 msgid "List of Indexes"
19799 msgstr "Stichwörter"
19801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19802 msgid "List of Marginal notes"
19803 msgstr "Randnotizen"
19805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19806 msgid "List of Notes"
19809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19810 msgid "List of Citations"
19811 msgstr "Literaturverweise"
19813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19814 msgid "Labels and References"
19815 msgstr "Marken und Querverweise"
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19818 msgid "List of Branches"
19819 msgstr "Liste der Zweige"
19821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19822 msgid "List of Changes"
19823 msgstr "Liste der Änderungen"
19825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19829 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19830 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19832 #: src/insets/Inset.cpp:333
19833 msgid "Opened inset"
19834 msgstr "Einfügung geöffnet"
19836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19837 msgid "Keys must be unique!"
19838 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19843 "The key %1$s already exists,\n"
19844 "it will be changed to %2$s."
19846 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19847 "er wird zu %2$s geändert."
19849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19853 "If you proceed, all of them will be opened."
19855 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19856 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19859 msgid "Open Databases?"
19860 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19864 msgstr "&Fortfahren"
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19868 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19872 msgstr "Datenbanken:"
19874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19875 msgid "Style File:"
19876 msgstr "Stildatei:"
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19883 msgid "included in TOC"
19884 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19888 msgid "Export Warning!"
19889 msgstr "Export-Warnung!"
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19893 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19894 "BibTeX will be unable to find them."
19896 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19897 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19901 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19902 "BibTeX will be unable to find it."
19904 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19905 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19908 msgid "simple frame"
19909 msgstr "einfacher Rahmen"
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19916 msgid "simple frame, page breaks"
19917 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19921 msgstr "oval, dünn"
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19924 msgid "oval, thick"
19925 msgstr "oval, dick"
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19928 msgid "drop shadow"
19929 msgstr "Schlagschatten"
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19932 msgid "shaded background"
19933 msgstr "schattierter Hintergrund"
19935 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19936 msgid "double frame"
19937 msgstr "doppelter Rahmen"
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19940 msgid "Opened Box Inset"
19941 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19943 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19946 msgid "%1$s (%2$s)"
19947 msgstr "%1$s (%2$s)"
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19951 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19952 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19955 msgid "Opened Branch Inset"
19956 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19972 msgid "Opened Caption Inset"
19973 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19978 msgstr "Unter-%1$s"
19980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19982 msgstr "nicht zitiert"
19984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19985 msgid "LaTeX Command: "
19986 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19989 msgid "InsetCommand Error: "
19990 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19994 msgid "Incompatible command name."
19995 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19998 msgid "InsetCommandParams Error: "
19999 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20002 msgid "InsetCommandParams: "
20003 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20006 msgid "Unknown parameter name: "
20007 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20011 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20012 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20014 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20015 msgid "Opened ERT Inset"
20016 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20020 msgid "External template %1$s is not installed"
20021 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20023 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20024 msgid "Opened Flex Inset"
20025 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20030 msgstr "Gleitobjekt: "
20032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20033 msgid "Opened Float Inset"
20034 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20038 msgstr "Gleitobjekt"
20040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20042 msgstr "Untergleitobjekt: "
20044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20045 msgid " (sideways)"
20046 msgstr " (seitwärts)"
20048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20050 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20054 msgid "List of %1$s"
20055 msgstr "Liste der %1$s"
20057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20058 msgid "Opened Footnote Inset"
20059 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20069 "Could not copy the file\n"
20071 "into the temporary directory."
20075 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20079 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20080 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20084 msgid "Graphics file: %1$s"
20085 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20088 msgid "Verbatim Input"
20089 msgstr "Unformatiert"
20091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20092 msgid "Verbatim Input*"
20093 msgstr "Unformatiert*"
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20097 msgid "Recursive input"
20098 msgstr "Rekursive Eingabe"
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20103 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20104 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20109 "Included file `%1$s'\n"
20110 "has textclass `%2$s'\n"
20111 "while parent file has textclass `%3$s'."
20113 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20114 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20115 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20118 msgid "Different textclasses"
20119 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20124 "Included file `%1$s'\n"
20125 "uses module `%2$s'\n"
20126 "which is not used in parent file."
20128 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20129 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20130 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20133 msgid "Module not found"
20134 msgstr "Modul nicht gefunden"
20136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20137 msgid "Index sorting failed"
20138 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20143 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20144 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20145 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20146 "explained in the User Guide."
20148 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20149 "automatisch sortiert werden.\n"
20150 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20151 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20156 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20160 msgstr "undefiniert"
20162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20173 msgid "Unknown buffer info"
20174 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20177 msgid "Label names must be unique!"
20178 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20183 "The label %1$s already exists,\n"
20184 "it will be changed to %2$s."
20186 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20187 "sie wird zu %2$s geändert."
20189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20190 msgid "DUPLICATE: "
20191 msgstr "DUPLIKAT: "
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20194 msgid "Opened Listing Inset"
20195 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20197 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20198 msgid "no more lstline delimiters available"
20199 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20202 msgid "Running out of delimiters"
20203 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20207 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20208 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20209 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20210 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20211 "must investigate!"
20213 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20214 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20215 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20216 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20217 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20219 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20220 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20221 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20223 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20226 "The following characters in one of the program listings are\n"
20227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20230 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20231 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20235 msgid "A value is expected."
20236 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20244 msgid "Unbalanced braces!"
20245 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20248 msgid "Please specify true or false."
20249 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20252 msgid "Only true or false is allowed."
20253 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20256 msgid "Please specify an integer value."
20257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20260 msgid "An integer is expected."
20261 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20269 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20273 msgid "Please specify one of %1$s."
20274 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20278 msgid "Try one of %1$s."
20279 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20283 msgid "I guess you mean %1$s."
20284 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20289 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20294 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20297 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20298 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20301 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20302 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20305 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20306 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20309 msgid "Enter something like \\color{white}"
20310 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20313 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20314 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20317 msgid "auto, last or a number"
20318 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20321 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20322 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20325 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20326 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20330 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20335 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20340 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20344 msgid "Parameter %1$s: "
20345 msgstr "Parameter: %1$s: "
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20349 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20350 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20354 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20355 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20357 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20358 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20359 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20364 msgstr "neue Seite"
20366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20368 msgstr "Seite leeren"
20370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20371 msgid "Clear Double Page"
20372 msgstr "Doppelseite leeren"
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20379 msgid "Nomenclature Symbol: "
20380 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20383 msgid "Description: "
20384 msgstr "Beschreibung:"
20386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20388 msgstr "Sortierung:"
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20391 msgid "Note[[InsetNote]]"
20392 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20394 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20396 msgstr "Grauschrift"
20398 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20399 msgid "Opened Note Inset"
20400 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20402 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20403 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20404 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20408 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20413 msgstr "Querverweis: "
20415 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20423 msgstr "(Querverweis): "
20425 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20427 msgid "Page Number"
20428 msgstr "Seitennummer"
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20437 msgid "Textual Page Number"
20438 msgstr "Seitennummer in Textform"
20440 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20443 msgstr "TextSeite: "
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20447 msgid "Standard+Textual Page"
20448 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20453 msgstr "Querverweis+Text: "
20455 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20460 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20462 msgid "FormatRef: "
20463 msgstr "Formatiert: "
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20466 msgid "Interword Space"
20467 msgstr "Normales Leerzeichen"
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20470 msgid "Protected Space"
20471 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20475 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20479 msgstr "Geviert-Abstand"
20481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20482 msgid "QQuad Space"
20483 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20487 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20491 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20494 msgid "Negative Thin Space"
20495 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20498 msgid "Protected Horizontal Fill"
20499 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20506 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20511 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20515 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20519 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20523 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20528 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20533 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20536 msgid "Unknown TOC type"
20537 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20540 msgid "Opened table"
20541 msgstr "Tabelle geöffnet"
20543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20544 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20545 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20547 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20548 msgid "Opened Text Inset"
20549 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20552 msgid "Vertical Space"
20553 msgstr "Vertikaler Abstand"
20555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20558 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20561 msgid "Opened Wrap Inset"
20562 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20566 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20571 msgstr "Nicht angezeigt."
20573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20578 msgid "Converting to loadable format..."
20579 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20582 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20583 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20586 msgid "Scaling etc..."
20587 msgstr "Skaliere etc..."
20589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20590 msgid "Ready to display"
20591 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20594 msgid "No file found!"
20595 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20598 msgid "Error converting to loadable format"
20599 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20602 msgid "Error loading file into memory"
20603 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20606 msgid "Error generating the pixmap"
20607 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20614 msgid "Preview loading"
20615 msgstr "Laden der Vorschau"
20617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20618 msgid "Preview ready"
20619 msgstr "Vorschau bereit"
20621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20622 msgid "Preview failed"
20623 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20625 #: src/lengthcommon.cpp:37
20629 #: src/lengthcommon.cpp:37
20633 #: src/lengthcommon.cpp:37
20637 #: src/lengthcommon.cpp:37
20641 #: src/lengthcommon.cpp:37
20645 #: src/lengthcommon.cpp:37
20649 #: src/lengthcommon.cpp:38
20650 msgid "cc[[unit of measure]]"
20651 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20653 #: src/lengthcommon.cpp:38
20657 #: src/lengthcommon.cpp:38
20661 #: src/lengthcommon.cpp:38
20665 #: src/lengthcommon.cpp:39
20666 msgid "Text Width %"
20667 msgstr "Textbreite %"
20669 #: src/lengthcommon.cpp:39
20670 msgid "Column Width %"
20671 msgstr "Spaltenbreite %"
20673 #: src/lengthcommon.cpp:39
20674 msgid "Page Width %"
20675 msgstr "Seitenbreite %"
20677 #: src/lengthcommon.cpp:39
20678 msgid "Line Width %"
20679 msgstr "Zeilenbreite %"
20681 #: src/lengthcommon.cpp:40
20682 msgid "Text Height %"
20683 msgstr "Texthöhe %"
20685 #: src/lengthcommon.cpp:40
20686 msgid "Page Height %"
20687 msgstr "Seitenhöhe %"
20689 #: src/lyxfind.cpp:115
20690 msgid "Search error"
20691 msgstr "Fehler beim Suchen"
20693 #: src/lyxfind.cpp:115
20694 msgid "Search string is empty"
20695 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20697 #: src/lyxfind.cpp:299
20698 msgid "String has been replaced."
20699 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20701 #: src/lyxfind.cpp:302
20702 msgid " strings have been replaced."
20703 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20705 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20707 msgid " Macro: %1$s: "
20708 msgstr " Makro: %1$s: "
20710 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20713 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20715 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20716 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20720 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20721 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20724 msgid "Only one row"
20725 msgstr "Nur eine Zeile"
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20728 msgid "Only one column"
20729 msgstr "Nur eine Spalte"
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20732 msgid "No hline to delete"
20733 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20736 msgid "No vline to delete"
20737 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20741 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20742 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20747 msgstr "Keine Nummer"
20749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20756 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20757 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20761 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20762 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20766 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20767 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20770 msgid "create new math text environment ($...$)"
20771 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20774 msgid "entered math text mode (textrm)"
20775 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20778 msgid "Standard[[mathref]]"
20779 msgstr "Standard[[mathref]]"
20781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20791 msgstr "Mathe-Makro"
20793 #: src/output.cpp:37
20796 "Could not open the specified document\n"
20799 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20800 "konnte nicht geöffnet werden."
20802 #: src/output_plaintext.cpp:136
20804 msgstr "Zusammenfassung: "
20806 #: src/output_plaintext.cpp:148
20807 msgid "References: "
20808 msgstr "Referenzen: "
20810 #: src/support/debug.cpp:38
20811 msgid "No debugging message"
20812 msgstr "Keine Testmeldung"
20814 #: src/support/debug.cpp:39
20815 msgid "General information"
20816 msgstr "Allgemeine Informationen"
20818 #: src/support/debug.cpp:40
20819 msgid "Program initialisation"
20820 msgstr "Initialisierung des Programms"
20822 #: src/support/debug.cpp:41
20823 msgid "Keyboard events handling"
20824 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20826 #: src/support/debug.cpp:42
20827 msgid "GUI handling"
20828 msgstr "GUI-Aufbau"
20830 #: src/support/debug.cpp:43
20831 msgid "Lyxlex grammar parser"
20832 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20834 #: src/support/debug.cpp:44
20835 msgid "Configuration files reading"
20836 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20838 #: src/support/debug.cpp:45
20839 msgid "Custom keyboard definition"
20840 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20842 #: src/support/debug.cpp:46
20843 msgid "LaTeX generation/execution"
20844 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20846 #: src/support/debug.cpp:47
20847 msgid "Math editor"
20848 msgstr "Mathe-Editor"
20850 #: src/support/debug.cpp:48
20851 msgid "Font handling"
20852 msgstr "Schrift-Handhabung"
20854 #: src/support/debug.cpp:49
20855 msgid "Textclass files reading"
20856 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20858 #: src/support/debug.cpp:50
20859 msgid "Version control"
20860 msgstr "Versionskontrolle"
20862 #: src/support/debug.cpp:51
20863 msgid "External control interface"
20864 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20866 #: src/support/debug.cpp:52
20867 msgid "Undo/Redo mechanism"
20868 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20870 #: src/support/debug.cpp:53
20871 msgid "User commands"
20872 msgstr "Benutzerbefehle"
20874 #: src/support/debug.cpp:54
20875 msgid "The LyX Lexxer"
20876 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20878 #: src/support/debug.cpp:55
20879 msgid "Dependency information"
20880 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20882 #: src/support/debug.cpp:56
20884 msgstr "LyX-Einfügungen"
20886 #: src/support/debug.cpp:57
20887 msgid "Files used by LyX"
20888 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20890 #: src/support/debug.cpp:58
20891 msgid "Workarea events"
20892 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20894 #: src/support/debug.cpp:59
20895 msgid "Insettext/tabular messages"
20896 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20898 #: src/support/debug.cpp:60
20899 msgid "Graphics conversion and loading"
20900 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20902 #: src/support/debug.cpp:61
20903 msgid "Change tracking"
20904 msgstr "Änderungsverfolgung"
20906 #: src/support/debug.cpp:62
20907 msgid "External template/inset messages"
20908 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20910 #: src/support/debug.cpp:63
20911 msgid "RowPainter profiling"
20912 msgstr "RowPainter-Profiling"
20914 #: src/support/debug.cpp:64
20915 msgid "scrolling debugging"
20916 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20918 #: src/support/debug.cpp:65
20919 msgid "Math macros"
20920 msgstr "Mathe-Makros"
20922 #: src/support/debug.cpp:66
20926 #: src/support/debug.cpp:67
20927 msgid "Locale/Internationalisation"
20928 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20930 #: src/support/debug.cpp:68
20931 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20932 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20934 #: src/support/debug.cpp:69
20935 msgid "Developers' general debug messages"
20936 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20938 #: src/support/debug.cpp:70
20939 msgid "All debugging messages"
20940 msgstr "Alle Testmeldungen"
20942 #: src/support/debug.cpp:115
20944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20945 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20947 #: src/support/filetools.cpp:247
20948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20951 #: src/support/os_win32.cpp:307
20952 msgid "System file not found"
20953 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20955 #: src/support/os_win32.cpp:308
20957 "Unable to load shfolder.dll\n"
20960 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20961 "Bitte installieren."
20963 #: src/support/os_win32.cpp:313
20964 msgid "System function not found"
20965 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20967 #: src/support/os_win32.cpp:314
20969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20970 "Don't know how to proceed. Sorry."
20972 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20973 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20975 #: src/support/userinfo.cpp:45
20976 msgid "Unknown user"
20977 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20979 #~ msgid "LyX binary not found"
20980 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20982 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20984 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20986 #~ msgid "File not found"
20987 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20989 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20990 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20992 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20993 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20996 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20998 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20999 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21001 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21002 #~ "%2$s is not a directory."
21004 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21005 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21006 #~ msgid "Directory not found"
21007 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21009 #~ msgstr "Abbildung"
21011 #~ msgstr "Tabelle"
21012 #~ msgid "algorithm"
21013 #~ msgstr "Algorithmus"
21015 #~ msgstr "tableau"
21016 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21017 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21018 #~ msgid "keywords"
21019 #~ msgstr "Schlagwörter"
21020 #~ msgid "Table of Contents|a"
21021 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21024 #~ msgid "Slidecontents"
21025 #~ msgstr "Folieninhalte"
21026 #~ msgid "Progress Contents"
21027 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21028 #~ msgid "LinuxDoc"
21029 #~ msgstr "LinuxDoc"
21030 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21031 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21032 #~ msgid "&Options:"
21033 #~ msgstr "&Optionen:"
21034 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21036 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21037 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21038 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21041 #~ msgid "American"
21042 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21043 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21044 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21045 #~ msgid "Austrian"
21046 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21047 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21048 #~ msgstr "Malaiisch"
21050 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21051 #~ msgid "Canadian"
21052 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21055 #~ msgid "Reference\t"
21056 #~ msgstr "Referenz"
21059 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21060 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21063 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21064 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21071 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21072 #~ msgstr "Postvermerk"
21075 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21076 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21079 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21080 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21083 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21084 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21087 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21088 #~ msgstr "Unterschrift"
21091 #~ msgid "Braille mirror off"
21092 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21093 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21094 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21095 #~ msgid "LaTeX default"
21096 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21097 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21098 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21099 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21100 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21101 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21102 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21103 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21104 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21106 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21109 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21110 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21111 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21113 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21114 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21115 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21116 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21117 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21118 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21119 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21121 #~ "Layout had to be changed from\n"
21122 #~ "%1$s to %2$s\n"
21123 #~ "because of class conversion from\n"
21126 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21127 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21128 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21129 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21130 #~ msgid "Changed Layout"
21131 #~ msgstr "Format geändert"
21132 #~ msgid "Unknown layout"
21133 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21135 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21136 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21138 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21139 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21140 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21141 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21142 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21143 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21144 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21145 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21146 #~ msgid "Display image in LyX"
21147 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21148 #~ msgid "Screen display"
21149 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21150 #~ msgid "Monochrome"
21151 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21152 #~ msgid "Grayscale"
21153 #~ msgstr "Graustufen"
21155 #~ msgstr "Vorschau"
21158 #~ msgid "&Display:"
21159 #~ msgstr "&Anzeige:"
21161 #~ msgstr "&Größe:"
21162 #~ msgid "Scr&een Display:"
21163 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21164 #~ msgid "Do not display"
21165 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21166 #~ msgid "Unknown Info: "
21167 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21168 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21169 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21170 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21171 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21172 #~ msgid "Comma-separated values"
21173 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21176 #~ msgid "Clear group"
21177 #~ msgstr "Seite leeren"
21179 #~ msgstr " (automatisch)"