1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:29+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
164 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
168 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
171 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
181 msgid "The bibliography key"
182 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
185 msgid "The label as it appears in the document"
186 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
198 msgid "Citation Style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
202 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
203 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
210 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
211 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
218 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
219 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
222 msgid "&Default (numerical)"
223 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
226 msgid "Natbib &style:"
227 msgstr "Natbib-&Stil:"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
236 msgid "S&ectioned bibliography"
237 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
249 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
252 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgstr "&Durchsuchen..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
314 msgstr "&Hinzufügen..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
321 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
323 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
324 "Format gespeichert wird)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
438 msgstr "&Zurücksetzen"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
460 msgstr "&Innere Box:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 msgstr "&Verzierung:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
649 msgstr "&Nächste Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
657 msgstr "&Akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
670 msgstr "Schriftfamilie"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
679 msgstr "Schriftschnitt"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
688 msgstr "Strichstärke"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
701 msgstr "Schriftfarbe"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
710 msgstr "&Strichstärke:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
744 msgstr "Alle &umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
765 msgid "Move the selected citation up"
766 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
769 msgid "Move the selected citation down"
770 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
789 msgid "Search Citation"
790 msgstr "Verweis suchen"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
798 msgstr "<- &Entfernen"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
801 msgid "Search Field:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
815 msgstr "Eintragstypen:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
823 msgid "Case Se&nsitive"
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
830 msgstr "Formatierung"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
833 msgid "Natbib citation style to use"
834 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
841 msgid "List all authors"
842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
845 msgid "Full aut&hor list"
846 msgstr "Alle Autore&n"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
849 msgid "Force upper case in citation"
850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
853 msgid "&Force upper case"
854 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Text &davor:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
894 msgid "Match delimiter types"
895 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
898 msgid "&Keep matched"
899 msgstr "&Zusammenpassend"
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
902 msgid "Reset to the default settings for the document class"
903 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
906 msgid "Use Class Defaults"
907 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
910 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
911 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
914 msgid "Save as Document Defaults"
915 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
922 msgid "Show ERT button only"
923 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
927 msgstr "&Geschlossen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
930 msgid "Show ERT contents"
931 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
937 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
938 msgid "EmbeddedFiles"
939 msgstr "Eingebettete Dateien"
941 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
942 msgid "Extra embedded files:"
943 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
945 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
967 msgid "Edit the file externally"
968 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
971 msgid "&Edit File..."
972 msgstr "&Datei bearbeiten..."
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
975 msgid "Select a file"
976 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1000 msgstr "LyX-Ansicht"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1006 msgid "Screen display"
1007 msgstr "Bildschirmanzeige"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1013 msgstr "Schwarzweiß"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1036 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1037 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1053 msgid "Display image in LyX"
1054 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1057 msgid "&Show in LyX"
1058 msgstr "In LyX &anzeigen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1080 msgstr "&Drehpunkt:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1096 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1097 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1101 msgid "&Maintain aspect ratio"
1102 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1111 msgstr "Zuschneiden"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1115 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1116 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1120 msgid "&Get from File"
1121 msgstr "L&ese aus Datei"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1125 msgid "Clip to bounding box values"
1126 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1130 msgid "Clip to &bounding box"
1131 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1135 msgid "&Left bottom:"
1136 msgstr "&Links unten:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1141 msgstr "&Rechts oben:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Anfang der Seite"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Ende der Seite"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Spalten überspannen"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "Seitwärts &drehen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1214 msgstr "Ska&lierung (%):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1217 msgid "&Typewriter:"
1218 msgstr "&Schreibmaschine:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1223 msgstr "Se&rifenschrift:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1230 msgid "&Sans Serif:"
1231 msgstr "S&erifenlose:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1238 msgid "Use true S&mall Caps"
1239 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Standard-&Familie:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1247 msgstr "&Grundgröße:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "In L&yX anzeigen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1352 msgid "Additional LaTeX options"
1353 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1356 msgid "LaTeX &options:"
1357 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1361 msgstr "Entwurfsmodus"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1365 msgstr "&Entwurfsmodus"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1368 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1369 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1372 msgid "..............."
1373 msgstr "..............."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1384 msgid "Supported spacing types"
1385 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1388 msgid "Inter-word space"
1389 msgstr "Normales Leerzeichen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1393 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1396 msgid "Negative thin space"
1397 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1401 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1405 msgstr "Cicero (1 em)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1408 msgid "Double Quad (2 em)"
1409 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1412 msgid "Horizontal Fill"
1413 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1420 msgstr "Benutzerdefiniert"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1429 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1432 msgid "&Fill Pattern:"
1433 msgstr "&Füllmuster:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1440 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1441 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Das Linkziel angeben"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1453 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1468 msgid "Link to a file"
1469 msgstr "Link zu einer Datei"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1478 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1484 msgid "Name associated with the URL"
1485 msgstr "Name für die URL"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Listing-Parameter"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1504 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1509 msgid "&Bypass validation"
1510 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1521 msgid "Mo&re parameters"
1522 msgstr "&Weitere Parameter"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1525 msgid "Underline spaces in generated output"
1526 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1529 msgid "&Mark spaces in output"
1530 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1533 msgid "Show LaTeX preview"
1534 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1537 msgid "&Show preview"
1538 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1541 msgid "File name to include"
1542 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1545 msgid "&Include Type:"
1546 msgstr "&Art der Einbindung:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1558 msgstr "Unformatiert"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1561 msgid "Program Listing"
1562 msgstr "Programmlisting"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1565 msgid "Edit the file"
1566 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1570 msgstr "&Bearbeiten"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 msgstr "&Hinzufügen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1588 msgstr "Ausg&ewählt:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1592 msgstr "&Verfügbar:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "&Lokales Format"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Dokumentklasse:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Haupteinstellungen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "S&chriftgröße:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "Schrift&familie:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1694 msgstr "Platzierung"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1701 msgid "Check for floating listings"
1702 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1706 msgstr "Gleitob&jekt"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1709 msgid "Check for inline listings"
1710 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1713 msgid "&Inline listing"
1714 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1718 msgstr "&Platzierung:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1721 msgid "Line numbering"
1722 msgstr "Zeilennummerierung"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1726 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1729 msgid "Choose the font size for line numbers"
1730 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1734 msgstr "Schrift&größe:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1741 msgid "Difference between two numbered lines"
1742 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1749 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1750 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1761 msgid "Select the programming language"
1762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1770 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "The last line to be printed"
1774 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1777 msgid "The first line to be printed"
1778 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 msgid "Fi&rst line:"
1782 msgstr "E&rste Zeile:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1789 msgid "More Parameters"
1790 msgstr "Weitere Parameter"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Feedback-Fenster"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgstr "&Aktualisieren"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&Standard-Ränder"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "&Spaltenabstand:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Anzahl der Spalten"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Horizontal:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Einsortieren als:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Beschreibung:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Nur LyX-intern"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Als grauen Text drucken"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Grauschrift"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgstr "&Nummerierung"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1968 msgid "Additional o&ptions"
1969 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1973 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1984 "Dokument zu erhalten"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Dokument-Informationen"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2016 msgstr "&Schlagwörter:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2020 msgstr "H&yperlinks"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "&Links einfärben"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2054 msgstr "&Lesezeichen"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 msgid "&Open bookmarks"
2062 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2065 msgid "Number of levels"
2066 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2075 msgstr "Seitenformat"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2078 msgid "Paper Format"
2079 msgstr "Seitenformat"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2084 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2085 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2088 msgid "Style used for the page header and footer"
2089 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2092 msgid "Headings &style:"
2093 msgstr "&Seiten-Stil:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2097 msgstr "&Querformat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 msgstr "Ho&chformat"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2110 msgid "&Orientation:"
2111 msgstr "&Orientierung:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2115 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2118 msgid "&Two-sided document"
2119 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "Absatz &einrücken"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2127 msgstr "Markenbreite"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Längste &Marke"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2141 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2145 msgid "Paragraph's &Default"
2146 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2165 msgid "Line &spacing"
2166 msgstr "Zeilen&abstand"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "S&ofort anzeigen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgstr "Im Mathemodus"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2200 "nach der Verzögerung."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 msgid "Automatic p&opup"
2212 msgstr "Automatisches P&opup"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2216 msgstr "Im Textmodus"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 msgid "Automatic &inline completion"
2228 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2231 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2232 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2235 msgid "Automatic &popup"
2236 msgstr "Automatisches &Popup"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2240 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2244 "im Textmodus verfügbar ist."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2260 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2261 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2272 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2273 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2276 msgid "s popup d&elay"
2277 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2281 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2282 "It will be shown right away."
2284 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2285 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2288 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgstr "&Konverter:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2305 msgid "E&xtra flag:"
2306 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2309 msgid "&From format:"
2310 msgstr "&Von Format:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgstr "&In Format:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2327 msgid "Converter Defi&nitions"
2328 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2331 msgid "Converter File Cache"
2332 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2339 msgid "&Maximum Age (in days):"
2340 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2343 msgid "&Date format:"
2344 msgstr "&Datumsformat:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2347 msgid "Date format for strftime output"
2348 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2363 msgid "Do not display"
2364 msgstr "Nicht anzeigen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2367 msgid "Display &Graphics:"
2368 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2383 msgid "Sort &environments alphabetically"
2384 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2387 msgid "&Group environments by their category"
2388 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2391 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2399 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2401 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2408 msgid "&Limit text width"
2409 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2412 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2413 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2416 msgid "Toggle tabba&r"
2417 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2420 msgid "To&ggle scrollbar"
2421 msgstr "S&crollbar weglassen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 msgid "T&oggle toolbars"
2425 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 msgid "S&hort Name:"
2433 msgstr "&Einsortieren als:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2436 msgid "Vector graphi&cs format"
2437 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2440 msgid "&Document format"
2441 msgstr "&Dokumentenformat"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2445 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2453 msgstr "&Tastenkürzel:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2457 msgstr "Datei&endung:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2472 msgid "Your E-mail address"
2473 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2480 msgid "Use &keyboard map"
2481 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2491 msgstr "&Durchsuchen..."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2499 msgstr "&Durchsuchen..."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2507 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2512 "speed it up, low values slow it down."
2514 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2515 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2518 msgid "Right-to-left language support"
2519 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2525 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2526 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2529 msgid "Enable &RTL support"
2530 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2533 msgid "Cursor movement:"
2534 msgstr "Cursorbewegung:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2545 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2546 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2549 msgid "Mark &foreign languages"
2550 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "&Default language:"
2570 msgstr "Standard-&Sprache:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2573 msgid "Language pac&kage:"
2574 msgstr "Sprach-&Paket:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "Befehl &Anfang:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "Befehl &Ende:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2589 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2590 "lokal (im Sprachpaket)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2598 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2602 "Sprachbefehl gesetzt"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2606 msgstr "A&uto-Beginn"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2614 "Sprachbefehl geschlossen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgstr "&Babel verwenden"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2631 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2645 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2646 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 msgstr "Durchsuchen..."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 msgid "&Example files:"
2746 msgstr "&Beispieldateien:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2753 msgid "Ly&XServer pipe:"
2754 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2757 msgid "&Temporary directory:"
2758 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2761 msgid "&PATH prefix:"
2762 msgstr "&PATH-Präfix:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2768 "paragraphs are separated by a blank line."
2770 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2771 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2772 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2773 "voneinander getrennt."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&Roff-Befehl:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Datei&endung:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Druck in Da&tei:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Drucker &festlegen:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2831 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "Spool-&Befehl:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2847 msgstr "&Querformat:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2863 msgstr "&Gruppieren:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Se&itenbereich:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "&Gerade Seiten:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Papier&art:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "&Papiergröße:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2894 msgid "E&xtra options:"
2895 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2899 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2908 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2912 msgid "Adapt output to printer"
2913 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2916 msgid "Name of the default printer"
2917 msgstr "Name des Standarddruckers"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2920 msgid "Default &printer:"
2921 msgstr "Standard-&Drucker:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2924 msgid "Printer co&mmand:"
2925 msgstr "D&ruckbefehl:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2928 msgid "Sa&ns Serif:"
2929 msgstr "&Serifenlos:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2932 msgid "T&ypewriter:"
2933 msgstr "&Schreibmaschine:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2936 msgid "Screen &DPI:"
2937 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2942 msgstr "&Vergrößerung %:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Schriftgrößen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Noch größer:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Gigantisch:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Sehr klein:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2994 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2999 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "&Alternative Sprache:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3023 msgid "Personal &dictionary:"
3024 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3027 msgid "Escape cha&racters:"
3028 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3031 msgid "Spellchec&ker executable:"
3032 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3037 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3061 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3062 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3065 msgid "Restore cursor positions"
3066 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3069 msgid "Load opened files from last session"
3070 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3077 msgid "&Maximum last files:"
3078 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3085 msgid "B&ackup documents, every"
3086 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3089 msgid "Open documents in &tabs"
3090 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3093 msgid "Use &bundled format for new documents"
3094 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3097 msgid "Automatic help"
3098 msgstr "Automatische Hilfe"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3103 "the main work area of an edited document"
3105 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3106 "bearbeiteten Dokuments"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3114 msgstr "&Durchsuchen..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "&GUI-Datei:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Alle Seiten drucken"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3174 msgid "Number of copies"
3175 msgstr "Anzahl der Kopien"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3178 msgid "Collate copies"
3179 msgstr "Kopien sortieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3190 msgid "Print Destination"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3194 msgid "Send output to the printer"
3195 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3202 msgid "Send output to the given printer"
3203 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3206 msgid "Send output to a file"
3207 msgstr "In eine Datei drucken"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3211 msgstr "Ma&rken in:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3215 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3219 msgstr "<Querverweis>"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3222 msgid "(<reference>)"
3223 msgstr "(<Querverweis>)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3230 msgid "on page <page>"
3231 msgstr "auf Seite <Seite>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3234 msgid "<reference> on page <page>"
3235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3238 msgid "Formatted reference"
3239 msgstr "Formatierter Querverweis"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3242 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3243 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3250 msgid "Update the label list"
3251 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3254 msgid "Jump to the label"
3255 msgstr "Springe zur Marke"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3258 msgid "&Go to Label"
3259 msgstr "&Gehe zur Marke"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3266 msgid "Replace &with:"
3267 msgstr "Ersetzen &durch:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3270 msgid "Case &sensitive"
3272 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgstr "&Nächstes suchen"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "&Alles ersetzen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "&Rückwärts suchen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Exportformate:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3325 msgstr "Tastenkürzel"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3329 msgstr "Vorschläge:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgstr "&Ignorieren"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgstr "&Alle ignorieren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Aktuelles Wort"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3376 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3377 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3381 msgstr "Ka&tegorie:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 msgid "&Display all"
3389 msgstr "&Alle Anzeigen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3392 msgid "&Table Settings"
3393 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3396 msgid "Column Width"
3397 msgstr "Spaltenbreite"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3400 msgid "Fixed width of the column"
3401 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3404 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3405 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment:"
3409 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Mehrfachspalte"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgstr "&Rahmenlinien"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3483 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3490 msgid "Use default (grid-like) border style"
3491 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3499 msgstr "Rahmenlinien ein"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3502 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3506 msgid "Additional Space"
3507 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3510 msgid "T&op of row:"
3511 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3514 msgid "Botto&m of row:"
3515 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3518 msgid "Bet&ween rows:"
3519 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3523 msgstr "&Lange Tabelle"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3526 msgid "Set a page break on the current row"
3527 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3530 msgid "Page &break on current row"
3531 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3535 msgstr "Einstellungen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3550 msgid "First header:"
3551 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Rahmen oben"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Rahmen unten"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3600 msgid "Don't output the last footer"
3601 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3609 msgid "Don't output the first header"
3610 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3649 "Pfad angezeigt werden."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "LaTeX-Klassen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "LaTeX-Stile"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "BibTeX-Stile"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "&Pfad anzeigen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Absätze trennen durch"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Listing-Einstellungen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Einrückung"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Zeilenabstand:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgstr "&Schlagwort:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3771 "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3772 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Vollständige Quelle"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3811 msgid "Unit of width value"
3812 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3815 msgid "number of needed lines"
3816 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3819 msgid "use number of lines"
3820 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3824 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3827 msgid "Outer (default)"
3828 msgstr "Außen (Standard)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3835 msgid "use overhang"
3836 msgstr "Überhang benutzen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3843 msgid "Overhang value"
3844 msgstr "Überhangwert"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3847 msgid "Unit of overhang value"
3848 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3851 msgid "Check this to allow flexible placement"
3852 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3855 msgid "Allow &floating"
3856 msgstr "&Gleiten erlauben"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3860 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3861 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3862 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3864 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3869 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3883 msgid "TheoremTemplate"
3884 msgstr "Theorem-Vorlage"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3920 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3944 msgid "Corollary #:"
3945 msgstr "Korollar #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3948 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3954 msgstr "Feststellung"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3957 msgid "Proposition #:"
3958 msgstr "Feststellung #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3969 msgid "Conjecture #:"
3970 msgstr "Vermutung #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3978 msgid "Criterion #:"
3979 msgstr "Kriterium #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4010 msgid "Definition #:"
4011 msgstr "Definition #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4025 msgstr "Beispiel #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4033 msgid "Condition #:"
4034 msgstr "Bedingung #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4071 msgstr "Bemerkung #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4085 msgstr "Behauptung #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4090 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4106 msgstr "Notation #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4120 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4129 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4138 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4147 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4152 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4155 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4159 msgstr "Unterabschnitt"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4162 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4169 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4174 msgid "Subsubsection"
4175 msgstr "Unterunterabschn."
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4178 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4187 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4191 msgstr "Unterabschnitt*"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4196 msgid "Subsubsection*"
4197 msgstr "Unterunterabschn.*"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4200 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4203 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4206 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4214 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4219 #: src/output_plaintext.cpp:133
4221 msgstr "Zusammenfassung"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4225 msgstr "Zusammenfassung---"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4233 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4236 msgstr "Schlagwörter"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4239 msgid "Index Terms---"
4240 msgstr "Stichwörter---"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4243 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4245 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4254 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Literaturverzeichnis"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4268 #: src/rowpainter.cpp:464
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4281 msgid "BiographyNoPhoto"
4282 msgstr "Biographie ohne Foto"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4290 msgstr "Beides markieren"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4301 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4304 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4310 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4312 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4319 msgstr "Beschreibung"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4331 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4363 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4399 msgstr "Sonderdruck"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4406 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4419 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:175
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Schriftverkehr an:"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Danksagungen."
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4462 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4464 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4478 msgstr "Zugehörigkeit"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Danksagungen"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4500 #: src/output_plaintext.cpp:145
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4506 msgstr "Abbildung platzieren"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4510 msgstr "Tabelle platzieren"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4513 msgid "TableComments"
4514 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4518 msgstr "Tabellen-Verweise"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4522 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4525 msgid "NoteToEditor"
4526 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4530 msgstr "Einrichtung"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4541 msgid "Subject headings:"
4542 msgstr "Schlagwörter:"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4545 msgid "[Acknowledgements]"
4546 msgstr "[Danksagungen]"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr "Referenzen. ---"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4581 msgstr "Abbildungslegende"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4589 msgstr "Einrichtung:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4605 msgstr "Einfacher Text"
4607 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4609 msgid "\\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}"
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4613 msgid "Chapter Exercises"
4614 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:50
4618 msgstr "Kopfzeile rechts"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:59
4621 msgid "Right header:"
4622 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:82
4626 msgstr "Zusammenfassung:"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:91
4632 #: lib/layouts/apa.layout:99
4633 msgid "Short title:"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:128
4638 msgstr "Zwei Autoren"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:135
4641 msgid "ThreeAuthors"
4642 msgstr "Drei Autoren"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:142
4646 msgstr "Vier Autoren"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4650 msgid "Affiliation:"
4651 msgstr "Zugehörigkeit:"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:170
4654 msgid "TwoAffiliations"
4655 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:177
4658 msgid "ThreeAffiliations"
4659 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:184
4662 msgid "FourAffiliations"
4663 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4667 msgstr "Zeitschrift"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:205
4671 msgstr "Laufende Nummer"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:233
4674 msgid "Acknowledgements:"
4675 msgstr "Danksagungen:"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4679 #: lib/layouts/spie.layout:88
4680 msgid "Acknowledgments"
4681 msgstr "Danksagungen"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:247
4685 msgstr "Dicke Linie"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:257
4688 msgid "CenteredCaption"
4689 msgstr "Zentrierte Legende"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4696 #: lib/layouts/apa.layout:277
4698 msgstr "Abbildung einpassen"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:283
4702 msgstr "Bitmap einpassen"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4711 #: lib/layouts/apa.layout:341
4713 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4736 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4738 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4739 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4741 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4745 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4752 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4757 msgid "Section \\arabic{section}"
4758 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4761 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4762 msgid "\\Alph{section}"
4763 msgstr "\\Alph{section}"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4766 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4775 msgstr "BeginneRahmen"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4782 msgid "BeginPlainFrame"
4783 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4786 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4787 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4791 msgstr "RahmenNochmal"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4794 msgid "Again frame with label"
4795 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4799 msgstr "BeendeRahmen"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4802 msgid "________________________________"
4803 msgstr "________________________________"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4806 msgid "FrameSubtitle"
4807 msgstr "RahmenUntertitel"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4815 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4822 msgid "ColumnsCenterAligned"
4823 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4826 msgid "Columns (center aligned)"
4827 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4830 msgid "ColumnsTopAligned"
4831 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4834 msgid "Columns (top aligned)"
4835 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4842 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4851 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4855 msgstr "Überlagerungsbereich"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4862 msgid "Uncovered on slides"
4863 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4870 msgid "Only on slides"
4871 msgstr "Nur auf Folien"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4882 msgid "ExampleBlock"
4883 msgstr "BeispielBlock"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4898 msgid "Title (Plain Frame)"
4899 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4907 msgid "TitleGraphic"
4908 msgstr "Titelgrafik"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4918 msgstr "Definition."
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4922 msgstr "Definitionen"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4925 msgid "Definitions."
4926 msgstr "Definitionen."
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4965 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4971 msgstr "NotizStichpunkt"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4993 msgid "List of Tables"
4994 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5003 msgid "List of Figures"
5004 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5019 msgid "ACT \\arabic{act}"
5020 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5028 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5036 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5043 msgid "Parenthetical"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5060 msgid "Right Address"
5061 msgstr "Adresse rechts"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:35
5065 msgstr "Hauptvariante"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:42
5069 msgstr "Hauptvariante:"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:60
5075 #: lib/layouts/chess.layout:64
5079 #: lib/layouts/chess.layout:70
5080 msgid "SubVariation"
5081 msgstr "Untervariante"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:73
5084 msgid "Subvariation:"
5085 msgstr "Untervariante:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:79
5088 msgid "SubVariation2"
5089 msgstr "Untervariante2"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:82
5092 msgid "Subvariation(2):"
5093 msgstr "Untervariante(2):"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:88
5096 msgid "SubVariation3"
5097 msgstr "Untervariante3"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:91
5100 msgid "Subvariation(3):"
5101 msgstr "Untervariante(3):"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:97
5104 msgid "SubVariation4"
5105 msgstr "Untervariante4"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:100
5108 msgid "Subvariation(4):"
5109 msgstr "Untervariante(4):"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:106
5112 msgid "SubVariation5"
5113 msgstr "Untervariante5"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:109
5116 msgid "Subvariation(5):"
5117 msgstr "Untervariante(5):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:116
5121 msgstr "Züge verbergen"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:121
5125 msgstr "Züge verbergen:"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:126
5129 msgstr "Schachbrett"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:130
5132 msgid "[chessboard]"
5133 msgstr "[Schachbrett]"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:139
5136 msgid "BoardCentered"
5137 msgstr "Brett zentriert"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:144
5140 msgid "[centered board]"
5141 msgstr "[zentriertes Brett]"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:154
5145 msgstr "Hervorheben"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:159
5149 msgstr "Höhepunkte:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:174
5155 #: lib/layouts/chess.layout:179
5159 #: lib/layouts/chess.layout:185
5161 msgstr "Springerzug"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:190
5165 msgstr "Springerzug:"
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5170 msgstr "Absender-Adresse"
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5178 msgid "Send To Address"
5179 msgstr "Empfänger-Adresse"
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5199 msgstr "Unterschrift"
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5202 msgid "Unterschrift:"
5203 msgstr "Unterschrift:"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5264 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5266 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5269 msgid "Subparagraph"
5270 msgstr "Unterparagraph"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5275 msgstr "Zitat (lang)"
5277 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5280 msgstr "Zitat (kurz)"
5282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5286 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268
5293 msgstr "LaTeX-Titel"
5295 #: lib/layouts/egs.layout:301
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310
5301 msgstr "Zugehörigkeit"
5303 #: lib/layouts/egs.layout:323
5305 msgstr "Zugehörigkeit:"
5307 #: lib/layouts/egs.layout:345
5309 msgstr "Zeitschrift:"
5311 #: lib/layouts/egs.layout:354
5313 msgstr "Manuskript-Nummer"
5315 #: lib/layouts/egs.layout:368
5317 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5319 #: lib/layouts/egs.layout:378
5321 msgstr "Erster Autor"
5323 #: lib/layouts/egs.layout:391
5324 msgid "1st_author_surname:"
5325 msgstr "1. Autor Nachname:"
5327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5332 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5337 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5342 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5345 msgstr "Akzeptiert:"
5347 #: lib/layouts/egs.layout:444
5351 #: lib/layouts/egs.layout:457
5352 msgid "reprint_reqs_to:"
5353 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5360 msgstr "Zusammenfassung."
5362 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Danksagung."
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5368 msgid "Author Address"
5369 msgstr "Autoren-Adresse"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5379 msgid "Author Email"
5380 msgstr "Autoren-E-Mail"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5388 msgstr "Autoren-URL"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5428 msgstr "Algorithmus"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5464 msgstr "Zusammenfassung"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5468 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5471 msgid "Case \\arabic{case}"
5472 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5488 msgstr "Schlagwörter:"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5496 msgstr "Stichpunkt:"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5499 msgid "BulletedItem"
5500 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5503 msgid "Bulleted Item:"
5504 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5512 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5515 msgid "PersonalInfo"
5516 msgstr "PersönlicheInfo"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5519 msgid "Personal Info"
5520 msgstr "Persönliche Info"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5523 msgid "MotherTongue"
5524 msgstr "Muttersprache"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5527 msgid "Mother Tongue:"
5528 msgstr "Muttersprache:"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5535 msgid "Language Header:"
5536 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5543 msgid "LastLanguage"
5544 msgstr "Letzte Sprache"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5547 msgid "Last Language:"
5548 msgstr "Letzte Sprache:"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5555 msgid "Language Footer:"
5556 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5564 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:42
5570 #: lib/layouts/foils.layout:61
5571 msgid "ShortFoilhead"
5572 msgstr "Kopf Folie kurz"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:67
5575 msgid "Rotatefoilhead"
5576 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:73
5579 msgid "ShortRotatefoilhead"
5580 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:82
5584 msgstr "Häkchenliste"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:97
5590 #: lib/layouts/foils.layout:101
5594 #: lib/layouts/foils.layout:116
5598 #: lib/layouts/foils.layout:160
5602 #: lib/layouts/foils.layout:168
5606 #: lib/layouts/foils.layout:177
5608 msgstr "Einschränkung"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:181
5611 msgid "Restriction:"
5612 msgstr "Einschränkung:"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5617 msgstr "Kopfzeile links"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5620 msgid "Left Header:"
5621 msgstr "Kopfzeile links:"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5625 msgid "Right Header"
5626 msgstr "Kopfzeile rechts"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5629 msgid "Right Header:"
5630 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:201
5633 msgid "Right Footer"
5634 msgstr "Fußzeile rechts"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:205
5637 msgid "Right Footer:"
5638 msgstr "Fußzeile rechts:"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5652 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5655 msgid "Corollary #."
5656 msgstr "Korollar #."
5658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5660 msgid "Proposition #."
5661 msgstr "Feststellung #."
5663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5666 msgid "Definition #."
5667 msgstr "Definition #."
5669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5691 msgid "Proposition*"
5692 msgstr "Feststellung*"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5696 msgid "Proposition."
5697 msgstr "Feststellung."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5702 msgstr "Definition*"
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5726 msgid "Unterschrift"
5727 msgstr "Unterschrift"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5762 msgid "RetourAdresse"
5763 msgstr "Rücksende-Adresse"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5766 msgid "RetourAdresse:"
5767 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5771 msgstr "Mein Zeichen"
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5774 msgid "MeinZeichen:"
5775 msgstr "Mein Zeichen:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5779 msgstr "Ihr Zeichen"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5783 msgstr "Ihr Zeichen:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5786 msgid "IhrSchreiben"
5787 msgstr "Ihr Schreiben"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5790 msgid "IhrSchreiben:"
5791 msgstr "Ihr Schreiben:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5861 msgstr "Postvermerk"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5864 msgid "Postvermerk:"
5865 msgstr "Postvermerk:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5900 msgstr "Unterschrift:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5935 msgid "ReturnAddress"
5936 msgstr "Rücksende-Adresse"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5939 msgid "ReturnAddress:"
5940 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5944 msgstr "Mein Zeichen"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5948 msgstr "Mein Zeichen:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5952 msgstr "Ihr Zeichen"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5956 msgstr "Ihr Zeichen:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5976 msgstr "Bankleitzahl"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5980 msgstr "Bankleitzahl:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5984 msgstr "Kontonummer"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5987 msgid "BankAccount:"
5988 msgstr "Kontonummer:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5991 msgid "PostalComment"
5992 msgstr "Postvermerk"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5995 msgid "PostalComment:"
5996 msgstr "Postvermerk:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6035 msgstr "Grußformel:"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6039 msgstr "Name Zeile A"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6043 msgstr "Name Zeile A:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6047 msgstr "Name Zeile B"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6051 msgstr "Name Zeile B:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6055 msgstr "Name Zeile C"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6059 msgstr "Name Zeile C:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6063 msgstr "Name Zeile D"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6067 msgstr "Name Zeile D:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6071 msgstr "Name Zeile E"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6075 msgstr "Name Zeile E:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6079 msgstr "Name Zeile F"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6083 msgstr "Name Zeile F:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6087 msgstr "Name Zeile G"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6091 msgstr "Name Zeile G:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6095 msgstr "Adresse Zeile A"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6098 msgid "AddressRowA:"
6099 msgstr "Adresse Zeile A:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6103 msgstr "Adresse Zeile B"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6106 msgid "AddressRowB:"
6107 msgstr "Adresse Zeile B:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6111 msgstr "Adresse Zeile C"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6114 msgid "AddressRowC:"
6115 msgstr "Adresse Zeile C:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6119 msgstr "Adresse Zeile D"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6122 msgid "AddressRowD:"
6123 msgstr "Adresse Zeile D:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6127 msgstr "Adresse Zeile E"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6130 msgid "AddressRowE:"
6131 msgstr "Adresse Zeile E:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6135 msgstr "Adresse Zeile F"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6138 msgid "AddressRowF:"
6139 msgstr "Adresse Zeile F:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6142 msgid "TelephoneRowA"
6143 msgstr "Telefon Zeile A"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6146 msgid "TelephoneRowA:"
6147 msgstr "Telefon Zeile A:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6150 msgid "TelephoneRowB"
6151 msgstr "Telefon Zeile B"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6154 msgid "TelephoneRowB:"
6155 msgstr "Telefon Zeile B:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6158 msgid "TelephoneRowC"
6159 msgstr "Telefon Zeile C"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6162 msgid "TelephoneRowC:"
6163 msgstr "Telefon Zeile C:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6166 msgid "TelephoneRowD"
6167 msgstr "Telefon Zeile D"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6170 msgid "TelephoneRowD:"
6171 msgstr "Telefon Zeile D:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6174 msgid "TelephoneRowE"
6175 msgstr "Telefon Zeile E"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6178 msgid "TelephoneRowE:"
6179 msgstr "Telefon Zeile E:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6182 msgid "TelephoneRowF"
6183 msgstr "Telefon Zeile F"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6186 msgid "TelephoneRowF:"
6187 msgstr "Telefon Zeile F:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6190 msgid "InternetRowA"
6191 msgstr "Internet Zeile A"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6194 msgid "InternetRowA:"
6195 msgstr "Internet Zeile A:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6198 msgid "InternetRowB"
6199 msgstr "Internet Zeile B"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6202 msgid "InternetRowB:"
6203 msgstr "Internet Zeile B:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6206 msgid "InternetRowC"
6207 msgstr "Internet Zeile C"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6210 msgid "InternetRowC:"
6211 msgstr "Internet Zeile C:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6214 msgid "InternetRowD"
6215 msgstr "Internet Zeile D"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6218 msgid "InternetRowD:"
6219 msgstr "Internet Zeile D:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6222 msgid "InternetRowE"
6223 msgstr "Internet Zeile E"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6226 msgid "InternetRowE:"
6227 msgstr "Internet Zeile E:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6230 msgid "InternetRowF"
6231 msgstr "Internet Zeile F"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6234 msgid "InternetRowF:"
6235 msgstr "Internet Zeile F:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6239 msgstr "Bank Zeile A"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6243 msgstr "Bank Zeile A:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6247 msgstr "Bank Zeile B"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6251 msgstr "Bank Zeile B:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6255 msgstr "Bank Zeile C"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6259 msgstr "Bank Zeile C:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6263 msgstr "Bank Zeile D"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6267 msgstr "Bank Zeile D:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6271 msgstr "Bank Zeile E"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6275 msgstr "Bank Zeile E:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6279 msgstr "Bank Zeile F"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6283 msgstr "Bank Zeile F:"
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6287 msgstr "Behauptung #."
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6291 msgstr "Bemerkungen"
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6295 msgstr "Bemerkungen #."
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6307 msgstr "EINBLENDEN:"
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6319 msgstr "Fortfahrend"
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6322 msgid "(continuing)"
6323 msgstr "(fortfahrend)"
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6331 msgstr "TITEL ÜBER:"
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6335 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6338 msgid "INTERCUT WITH:"
6339 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6352 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6354 msgstr "Schlagwörter:"
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6357 msgid "Classification Codes"
6358 msgstr "Klassifikationscodes"
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6361 msgid "Definition \\thedefinition."
6362 msgstr "Definition \\thedefinition."
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6369 msgid "Step \\thestep."
6370 msgstr "Schritt \\thestep."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6373 msgid "Example \\theexample."
6374 msgstr "Beispiel \\theexample."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6377 msgid "Remark \\theremark."
6378 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6381 msgid "Notation \\thenotation."
6382 msgstr "Notation \\thenotation."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6386 msgid "Theorem \\thetheorem."
6387 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6390 msgid "Corollary \\thecorollary."
6391 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6394 msgid "Lemma \\thelemma."
6395 msgstr "Lemma \\thelemma."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6398 msgid "Proposition \\theproposition."
6399 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6403 msgstr "Eigenschaft"
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6406 msgid "Prop \\theprop."
6407 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6415 msgid "Question \\thequestion."
6416 msgstr "Frage \\thequestion."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6419 msgid "Claim \\theclaim."
6420 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6424 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6427 msgid "Appendices Section"
6428 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6431 msgid "--- Appendices ---"
6432 msgstr "--- Anhänge ---"
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6435 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6436 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6440 msgstr "Überarbeitung"
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6468 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6476 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6480 msgstr "EinreichenNach"
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6483 msgid "submit to paper:"
6484 msgstr "Einreichen für Journal:"
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6487 msgid "Bibliography (plain)"
6488 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6491 msgid "Bibliography heading"
6492 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6496 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6500 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6508 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6511 msgid "AddressForOffprints"
6512 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6515 msgid "Address for Offprints:"
6516 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6519 msgid "RunningTitle"
6520 msgstr "Kolumnentitel"
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6524 msgid "Running title:"
6525 msgstr "Kolumnentitel:"
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6528 msgid "RunningAuthor"
6529 msgstr "Kolumne Autor"
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6532 msgid "Running author:"
6533 msgstr "Kolumne Autor:"
6535 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6540 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6547 msgid "Running LaTeX Title"
6548 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6552 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6556 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6559 msgid "Author Running"
6560 msgstr "Kolumne Autor"
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6563 msgid "Author Running:"
6564 msgstr "Kolumne Autor:"
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6568 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6572 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6581 msgstr "Behauptung."
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6584 msgid "Conjecture #."
6585 msgstr "Vermutung #."
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6589 msgstr "Beispiel #."
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6605 msgstr "Eigenschaft"
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6609 msgstr "Eigenschaft #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6617 msgstr "Bemerkung #."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6627 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6632 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6637 msgid "Chapterprecis"
6638 msgstr "Kapitelsynopse"
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6646 msgstr "Gedichttitel"
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6650 msgstr "Gedichttitel*"
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6662 msgstr "Listeneintrag"
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6666 msgstr "Listeneintrag:"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6670 msgstr "DoppelterEintrag"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6673 msgid "Double Item:"
6674 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6693 msgid "EmptySection"
6694 msgstr "LeererAbschnitt"
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6697 msgid "Empty Section"
6698 msgstr "Leerer Abschnitt"
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6701 msgid "CloseSection"
6702 msgstr "SchließeAbschnitt"
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6705 msgid "Close Section"
6706 msgstr "Schließe Abschnitt"
6708 #: lib/layouts/paper.layout:149
6712 #: lib/layouts/paper.layout:160
6714 msgstr "Institution"
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6717 #: lib/layouts/slides.layout:89
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6735 msgstr "Breite Folie"
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6739 msgstr "Leere Folie"
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6742 msgid "Empty slide:"
6743 msgstr "Leere Folie:"
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6746 msgid "ItemizeType1"
6747 msgstr "AuflistungsTyp1"
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6750 msgid "EnumerateType1"
6751 msgstr "AufzählungsTyp1"
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6754 msgid "List of Algorithms"
6755 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6762 msgid "AltAffiliation"
6763 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6770 msgid "Electronic Address:"
6771 msgstr "Elektronische Adresse:"
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6774 msgid "acknowledgments"
6775 msgstr "Danksagungen"
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6778 msgid "PACS number:"
6779 msgstr "PACS-Nummer:"
6781 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6782 msgid "\\thechapter"
6783 msgstr "\\thechapter"
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6834 msgstr "Rücksende-Adresse"
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6837 msgid "Backaddress:"
6838 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6845 msgid "Specialmail:"
6846 msgstr "Versandart:"
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6851 msgstr "Adresszusatz"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6856 msgstr "Adresszusatz:"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6873 msgstr "Ihr Zeichen"
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6877 msgstr "Ihr Zeichen:"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6884 msgid "Your letter of:"
6885 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6889 msgstr "Mein Zeichen"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6893 msgstr "Unser Zeichen:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6900 msgid "Customer no.:"
6901 msgstr "Kundennummer:"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6908 msgid "Invoice no.:"
6909 msgstr "Rechnungsnummer:"
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6913 msgstr "Nächste Adresse"
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6916 msgid "Next Address:"
6917 msgstr "Nächste Adresse:"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6920 msgid "Post Scriptum:"
6921 msgstr "Postscriptum:"
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6924 msgid "Sender Name:"
6925 msgstr "Absendername:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6928 msgid "SenderAddress"
6929 msgstr "Absender-Adresse"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Absenderadresse:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6936 msgid "Sender Phone:"
6937 msgstr "Absender Telefon:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6945 msgstr "Absender-Fax:"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6952 msgid "Sender E-Mail:"
6953 msgstr "Absender-E-Mail:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6957 msgstr "Absender-URL:"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6972 msgid "End of letter"
6973 msgstr "Ende des Briefs"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6976 msgid "LandscapeSlide"
6977 msgstr "Folie (Querformat)"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6980 msgid "Landscape Slide"
6981 msgstr "Folie (Querformat)"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6984 msgid "PortraitSlide"
6985 msgstr "Folie (Hochformat)"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6988 msgid "Portrait Slide"
6989 msgstr "Folie (Hochformat)"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6996 msgid "SlideHeading"
6997 msgstr "Folien-Überschrift"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7000 msgid "SlideSubHeading"
7001 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7004 msgid "ListOfSlides"
7005 msgstr "Folienverzeichnis"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7008 msgid "List Of Slides"
7009 msgstr "Folienverzeichnis"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7012 msgid "SlideContents"
7013 msgstr "Folieninhalte"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7016 msgid "Slidecontents"
7017 msgstr "Folieninhalte"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7020 msgid "ProgressContents"
7021 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7024 msgid "Progress Contents"
7025 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7038 msgstr "Schlagwörter."
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7045 msgid "AMS subject classifications."
7046 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7056 #: lib/layouts/slides.layout:105
7058 msgstr "Neue Folie:"
7060 #: lib/layouts/slides.layout:127
7064 #: lib/layouts/slides.layout:142
7065 msgid "New Overlay:"
7066 msgstr "Neues Overlay:"
7068 #: lib/layouts/slides.layout:182
7070 msgstr "Neue Notiz:"
7072 #: lib/layouts/slides.layout:207
7073 msgid "InvisibleText"
7074 msgstr "Unsichtbarer Text"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:214
7077 msgid "<Invisible Text Follows>"
7078 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:231
7082 msgstr "Sichtbarer Text"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:238
7085 msgid "<Visible Text Follows>"
7086 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7088 #: lib/layouts/spie.layout:53
7090 msgstr "Autoren-Info"
7092 #: lib/layouts/spie.layout:65
7094 msgstr "Autoren-Info:"
7096 #: lib/layouts/spie.layout:78
7098 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7100 #: lib/layouts/spie.layout:93
7101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7102 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7132 msgstr "Hervorgehoben"
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7139 msgid "Citation-number"
7140 msgstr "Zitat-Nummer"
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7159 msgid "Issue-number"
7160 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7167 msgid "Issue-months"
7168 msgstr "Ausgabemonat"
7170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7171 msgid "Subsubparagraph"
7172 msgstr "Unterunterparagraph"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7179 msgid "-- Header --"
7180 msgstr "-- Kopfzeile --"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7183 msgid "Special-section"
7184 msgstr "Spezialabschnitt"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7187 msgid "Special-section:"
7188 msgstr "Spezialabschnitt:"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7192 msgstr "AGU-Journal"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7195 msgid "AGU-journal:"
7196 msgstr "AGU-Journal:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7199 msgid "Citation-number:"
7200 msgstr "Zitat-Nummer:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7212 msgstr "AGU-Ausgabe"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7216 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7220 msgstr "Urheberrecht:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7224 msgstr "Stichwörter"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7227 msgid "Index-terms..."
7228 msgstr "Stichwörter..."
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7247 msgid "Supplementary"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7251 msgid "Supplementary..."
7252 msgstr "Ergänzend..."
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7259 msgid "Sup-mat-note:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7272 msgstr "Überarbeitet"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7276 msgstr "Überarbeitet:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7280 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7284 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7288 msgstr "Kolumnenkopf"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7292 msgstr "Kolumnenkopf:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7295 msgid "Published-online:"
7296 msgstr "Online veröffentlicht:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7300 msgstr "Literaturverweis"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7304 msgstr "Literaturverweis:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7307 msgid "Posting-order"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7311 msgid "Posting-order:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7320 msgstr "AGU-Seiten:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7332 msgstr "Abbildungen"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7336 msgstr "Abbildungen:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7352 msgstr "Datensätze:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7392 msgstr "Postleitzahl"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7416 msgstr "Autoren-Adresse"
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7419 msgid "Author Address:"
7420 msgstr "Autoren-Adresse:"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7424 msgstr "PreprintHinweis"
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7427 msgid "Slug Comment:"
7428 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7436 msgstr "Plano-Tabelle"
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7439 msgid "Table Caption"
7440 msgstr "Tabellenlegende"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7443 msgid "TableCaption"
7444 msgstr "Tabellenlegende"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7447 msgid "Current Address"
7448 msgstr "Aktuelle Adresse"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7451 msgid "Current address:"
7452 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7455 msgid "E-mail address:"
7456 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7459 msgid "Key words and phrases:"
7460 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7476 msgstr "Übersetzer:"
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7479 msgid "Subjectclass"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7488 msgstr "Verzeichnis"
7490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7504 msgstr "GuiMenuItem"
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7512 msgstr "MenüAuswahl"
7514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7519 msgid "Subparagraph*"
7520 msgstr "Unterparagraph*"
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7524 msgstr "Autorengruppe"
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7527 msgid "RevisionHistory"
7528 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7531 msgid "Revision History"
7532 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7536 msgstr "Überarbeitung"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7539 msgid "RevisionRemark"
7540 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7551 msgid "\\arabic{chapter}"
7552 msgstr "\\arabic{chapter}"
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7555 msgid "\\Alph{chapter}"
7556 msgstr "\\Alph{chapter}"
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7559 msgid "\\arabic{footnote}"
7560 msgstr "\\arabic{footnote}"
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7563 msgid "\\Roman{section}."
7564 msgstr "\\Roman{section}."
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7568 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7571 msgid "\\Alph{subsection}."
7572 msgstr "\\Alph{subsection}."
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7575 msgid "\\arabic{subsection}."
7576 msgstr "\\arabic{subsection}."
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7583 msgid "\\alph{subsubsection}."
7584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7587 msgid "\\alph{paragraph}."
7588 msgstr "\\alph{paragraph}."
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7592 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7596 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7600 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7604 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7608 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7612 msgstr "Miniabschnitt"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7627 msgid "Uppertitleback"
7628 msgstr "Innenseite oben"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7631 msgid "Lowertitleback"
7632 msgstr "Innenseite unten"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7636 msgstr "Zusatztitel"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7639 msgid "Captionabove"
7640 msgstr "Legende oben"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7643 msgid "Captionbelow"
7644 msgstr "Legende unten"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7651 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7653 msgstr "UNDEFINIERT"
7655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7656 msgid "\\Roman{part}"
7657 msgstr "\\Roman{part}"
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7677 msgstr "Grauschrift"
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7680 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7697 msgid "--Separator--"
7698 msgstr "--Trenner--"
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7701 msgid "--- Separate Environment ---"
7702 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7705 msgid "Part \\thepart"
7706 msgstr "Teil \\thepart"
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7709 msgid "Chapter \\thechapter"
7710 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7713 msgid "Appendix \\thechapter"
7714 msgstr "Anhang \\thechapter"
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7733 msgid "Headnote (optional):"
7734 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7737 msgid "Corr Author:"
7738 msgstr "Verantw. Autor:"
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7742 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7746 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7749 msgid "Corollary \\thetheorem."
7750 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7753 msgid "Lemma \\thetheorem."
7754 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7757 msgid "Proposition \\thetheorem."
7758 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7761 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7762 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7765 msgid "Fact \\thetheorem."
7766 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7769 msgid "Definition \\thetheorem."
7770 msgstr "Definition \\thetheorem."
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7773 msgid "Example \\thetheorem."
7774 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7777 msgid "Problem \\thetheorem."
7778 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7781 msgid "Exercise \\thetheorem."
7782 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7785 msgid "Remark \\thetheorem."
7786 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7789 msgid "Claim \\thetheorem."
7790 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7814 msgstr "Behauptung*"
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7836 #: lib/layouts/braille.module:2
7840 #: lib/layouts/braille.module:5
7841 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7842 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7844 #: lib/layouts/braille.module:20
7845 msgid "Braille (default)"
7846 msgstr "Braille (Standard)"
7848 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7852 #: lib/layouts/braille.module:42
7853 msgid "Braille (textsize)"
7854 msgstr "Braille (Textgröße)"
7856 #: lib/layouts/braille.module:64
7857 msgid "Braille (dots on)"
7858 msgstr "Braille (Punkte an)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:79
7861 msgid "Braille_dots_on"
7862 msgstr "Braille_dots_on"
7864 #: lib/layouts/braille.module:87
7865 msgid "Braille (dots off)"
7866 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7868 #: lib/layouts/braille.module:102
7869 msgid "Braille_dots_off"
7870 msgstr "Braille_dots_off"
7872 #: lib/layouts/braille.module:110
7873 msgid "Braille (mirror on)"
7874 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:125
7877 msgid "Braille_mirror_on"
7878 msgstr "Braille_mirror_on"
7880 #: lib/layouts/braille.module:133
7881 msgid "Braille (mirror off)"
7882 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:148
7885 msgid "Braille mirror off"
7886 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7894 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7895 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7897 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7898 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7901 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7907 msgstr "Fußnote als Endnote"
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7914 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7915 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7917 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7921 #: lib/layouts/hanging.module:5
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7934 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7935 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7938 msgid "Numbered Example (multiline)"
7939 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7947 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7955 msgstr "Unterbeispiel"
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7959 msgstr "Unterbeispiel:"
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7982 msgid "Logical Markup"
7983 msgstr "Logisches Markup"
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7990 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7991 "Hervorgehoben, Stark und Code."
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7999 msgstr "Hervorgehoben"
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8010 msgid "Minimalistic"
8011 msgstr "Minimalistisch"
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8016 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8017 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8021 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8028 "starred and non-starred forms."
8030 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8031 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8036 msgid "Criterion \\thetheorem."
8037 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8048 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8049 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8053 msgstr "Algorithmus*"
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8057 msgstr "Algorithmus."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8060 msgid "Axiom \\thetheorem."
8061 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8072 msgid "Condition \\thetheorem."
8073 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notation \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8113 msgstr "Zusammenfassung*"
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8117 msgstr "Zusammenfassung."
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8121 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8124 msgid "Acknowledgement*"
8125 msgstr "Danksagung*"
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8129 msgstr "Schlussfolgerung"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8137 msgstr "Schlussfolgerung*"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8141 msgstr "Schlussfolgerung."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Theoreme (AMS)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8170 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8171 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8172 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8173 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8184 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8185 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8197 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8204 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8205 "für das erweiterte AMS."
8207 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8211 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8214 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8215 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8217 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8218 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8221 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8222 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8240 msgstr "Englisch (USA)"
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8250 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8260 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8264 msgstr "Indonesisch"
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8276 msgstr "Weißrussisch"
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8288 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8296 msgstr "Englisch (Kanada)"
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Französisch (Kanada)"
8304 msgstr "Katalanisch"
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8320 msgstr "Tschechisch"
8328 msgstr "Holländisch"
8352 msgstr "Französisch"
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8381 msgstr "Interlingua"
8389 msgstr "Italienisch"
8416 msgid "Lower Sorbian"
8417 msgstr "Niedersorbisch"
8429 msgstr "Neu-Norwegisch"
8437 msgstr "Portugiesisch"
8449 msgstr "Nordsamisch"
8460 msgid "Serbian (Latin)"
8461 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8479 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8481 msgstr "Thailändisch"
8492 msgid "Upper Sorbian"
8493 msgstr "Obersorbisch"
8497 msgstr "Vietnamesisch"
8503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8509 msgstr "Bearbeiten|B"
8511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8515 #: lib/ui/classic.ui:35
8519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8525 msgstr "Navigieren|N"
8527 #: lib/ui/classic.ui:38
8529 msgstr "Dokumente|k"
8531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8539 #: lib/ui/classic.ui:48
8540 msgid "New from Template...|T"
8541 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8545 msgstr "Öffnen...|Ö"
8547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8549 msgstr "Schließen|c"
8551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8553 msgstr "Speichern|S"
8555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8556 msgid "Save As...|A"
8557 msgstr "Speichern unter...|u"
8559 #: lib/ui/classic.ui:54
8561 msgstr "Wieder herstellen|W"
8563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8564 msgid "Version Control|V"
8565 msgstr "Versionskontrolle|k"
8567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8569 msgstr "Importieren|I"
8571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8573 msgstr "Exportieren|E"
8575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8577 msgstr "Drucken...|D"
8579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8588 msgid "Register...|R"
8589 msgstr "Registrieren...|R"
8591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8592 msgid "Check In Changes...|I"
8593 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8596 msgid "Check Out for Edit|O"
8597 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8600 msgid "Revert to Last Version|L"
8601 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8604 msgid "Undo Last Check In|U"
8605 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8608 msgid "Show History|H"
8609 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8611 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8613 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8615 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8617 msgstr "Rückgängig|R"
8619 #: lib/ui/classic.ui:91
8621 msgstr "Wiederholen|W"
8623 #: lib/ui/classic.ui:93
8625 msgstr "Ausschneiden|A"
8627 #: lib/ui/classic.ui:94
8631 #: lib/ui/classic.ui:95
8635 #: lib/ui/classic.ui:96
8636 msgid "Paste External Selection|x"
8637 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8639 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8640 msgid "Find & Replace...|F"
8641 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8643 #: lib/ui/classic.ui:100
8647 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8651 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8652 msgid "Spellchecker...|S"
8653 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8655 #: lib/ui/classic.ui:105
8656 msgid "Thesaurus..."
8657 msgstr "Thesaurus..."
8659 #: lib/ui/classic.ui:106
8660 msgid "Statistics...|i"
8661 msgstr "Statistik...|i"
8663 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8665 msgstr "TeX prüfen|p"
8667 #: lib/ui/classic.ui:108
8668 msgid "Change Tracking|g"
8669 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8671 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8672 msgid "Preferences...|P"
8673 msgstr "Einstellungen...|E"
8675 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8676 msgid "Reconfigure|R"
8677 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8679 #: lib/ui/classic.ui:115
8680 msgid "Selection as Lines|L"
8681 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8683 #: lib/ui/classic.ui:116
8684 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8685 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8687 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8688 msgid "Multicolumn|M"
8689 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8691 #: lib/ui/classic.ui:122
8693 msgstr "Linie oben|o"
8695 #: lib/ui/classic.ui:123
8696 msgid "Line Bottom|B"
8697 msgstr "Linie unten|u"
8699 #: lib/ui/classic.ui:124
8701 msgstr "Linie links|l"
8703 #: lib/ui/classic.ui:125
8704 msgid "Line Right|R"
8705 msgstr "Linie rechts|r"
8707 #: lib/ui/classic.ui:127
8709 msgstr "Ausrichtung|A"
8711 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8713 msgstr "Zeile anfügen|a"
8715 #: lib/ui/classic.ui:130
8716 msgid "Delete Row|w"
8717 msgstr "Zeile löschen|h"
8719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8721 msgstr "Zeile kopieren"
8723 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8725 msgstr "Zeilen vertauschen"
8727 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8728 msgid "Add Column|u"
8729 msgstr "Spalte anfügen|S"
8731 #: lib/ui/classic.ui:135
8732 msgid "Delete Column|D"
8733 msgstr "Spalte löschen|p"
8735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8737 msgstr "Spalte kopieren"
8739 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8740 msgid "Swap Columns"
8741 msgstr "Spalten vertauschen"
8743 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8747 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8749 msgstr "Zentriert|Z"
8751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8755 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8759 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8767 #: lib/ui/classic.ui:159
8768 msgid "Toggle Numbering|N"
8769 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8771 #: lib/ui/classic.ui:160
8772 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8773 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8775 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8776 msgid "Change Limits Type|L"
8777 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8779 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8780 msgid "Change Formula Type|F"
8781 msgstr "Formelart ändern|F"
8783 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8785 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8787 #: lib/ui/classic.ui:168
8789 msgstr "Ausrichtung|A"
8791 #: lib/ui/classic.ui:170
8793 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8795 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8796 msgid "Delete Row|D"
8797 msgstr "Zeile löschen|ö"
8799 #: lib/ui/classic.ui:175
8800 msgid "Add Column|C"
8801 msgstr "Spalte anfügen|S"
8803 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8804 msgid "Delete Column|e"
8805 msgstr "Spalte löschen|p"
8807 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8811 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8817 msgstr "Eingebettet|E"
8819 #: lib/ui/classic.ui:188
8823 #: lib/ui/classic.ui:189
8827 #: lib/ui/classic.ui:190
8829 msgstr "Mathematica"
8831 #: lib/ui/classic.ui:192
8832 msgid "Maple, simplify"
8833 msgstr "Maple, simplify"
8835 #: lib/ui/classic.ui:193
8836 msgid "Maple, factor"
8837 msgstr "Maple, factor"
8839 #: lib/ui/classic.ui:194
8840 msgid "Maple, evalm"
8841 msgstr "Maple, evalm"
8843 #: lib/ui/classic.ui:195
8844 msgid "Maple, evalf"
8845 msgstr "Maple, evalf"
8847 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8849 msgid "Inline Formula|I"
8850 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8852 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8853 msgid "Displayed Formula|D"
8854 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8856 #: lib/ui/classic.ui:201
8857 msgid "Eqnarray Environment|q"
8858 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8860 #: lib/ui/classic.ui:202
8861 msgid "Align Environment|A"
8862 msgstr "Align-Umgebung|A"
8864 #: lib/ui/classic.ui:203
8865 msgid "AlignAt Environment"
8866 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8868 #: lib/ui/classic.ui:204
8869 msgid "Flalign Environment|F"
8870 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8872 #: lib/ui/classic.ui:207
8873 msgid "Gather Environment"
8874 msgstr "Gather-Umgebung"
8876 #: lib/ui/classic.ui:208
8877 msgid "Multline Environment"
8878 msgstr "Multline-Umgebung"
8880 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8884 #: lib/ui/classic.ui:216
8885 msgid "Special Character|S"
8886 msgstr "Sonderzeichen|S"
8888 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8889 msgid "Citation...|C"
8890 msgstr "Literaturverweis...|L"
8892 #: lib/ui/classic.ui:218
8893 msgid "Cross-reference...|r"
8894 msgstr "Querverweis...|Q"
8896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8900 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8905 msgid "Marginal Note|M"
8906 msgstr "Randnotiz|R"
8908 #: lib/ui/classic.ui:222
8912 #: lib/ui/classic.ui:223
8913 msgid "Index Entry|I"
8914 msgstr "Stichwort|S"
8916 #: lib/ui/classic.ui:224
8917 msgid "Nomenclature Entry"
8918 msgstr "Nomenklatureintrag"
8920 #: lib/ui/classic.ui:225
8924 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8928 #: lib/ui/classic.ui:227
8929 msgid "Lists & TOC|O"
8930 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8932 #: lib/ui/classic.ui:229
8936 #: lib/ui/classic.ui:230
8940 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8941 msgid "Graphics...|G"
8942 msgstr "Grafik...|G"
8944 #: lib/ui/classic.ui:232
8945 msgid "Tabular Material...|b"
8946 msgstr "Tabelle...|T"
8948 #: lib/ui/classic.ui:233
8950 msgstr "Gleitobjekte|o"
8952 #: lib/ui/classic.ui:235
8953 msgid "Include File...|d"
8954 msgstr "Datei einbinden...|b"
8956 #: lib/ui/classic.ui:236
8957 msgid "Insert File|e"
8958 msgstr "Datei einfügen|D"
8960 #: lib/ui/classic.ui:237
8961 msgid "External Material...|x"
8962 msgstr "Externes Material...|E"
8964 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8965 msgid "Symbols...|b"
8966 msgstr "Symbole...|b"
8968 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8969 msgid "Superscript|S"
8970 msgstr "Hochgestellt|H"
8972 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8974 msgstr "Tiefgestellt|T"
8976 #: lib/ui/classic.ui:244
8977 msgid "Hyphenation Point|P"
8978 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8980 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8981 msgid "Protected Hyphen|y"
8982 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8985 msgid "Ligature Break|k"
8986 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8988 #: lib/ui/classic.ui:247
8989 msgid "Protected Space|r"
8990 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8993 msgid "Inter-word Space|w"
8994 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8997 msgid "Thin Space|T"
8998 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9000 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9001 msgid "Horizontal Space...|o"
9002 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9004 #: lib/ui/classic.ui:251
9005 msgid "Vertical Space..."
9006 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9008 #: lib/ui/classic.ui:252
9009 msgid "Line Break|L"
9010 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9012 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9014 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9016 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9017 msgid "End of Sentence|E"
9018 msgstr "Satzendepunkt|S"
9020 #: lib/ui/classic.ui:255
9021 msgid "Protected Dash|D"
9022 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9024 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9025 msgid "Breakable Slash|a"
9026 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9028 #: lib/ui/classic.ui:257
9029 msgid "Single Quote|Q"
9030 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9032 #: lib/ui/classic.ui:258
9033 msgid "Ordinary Quote|O"
9034 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9036 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9037 msgid "Menu Separator|M"
9038 msgstr "Menütrenner|M"
9040 #: lib/ui/classic.ui:260
9041 msgid "Horizontal Line"
9042 msgstr "Horizontale Linie"
9044 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9046 msgstr "Seitenumbruch"
9048 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9049 msgid "Display Formula|D"
9050 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9052 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9054 msgid "Eqnarray Environment|E"
9055 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9057 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9059 msgid "AMS align Environment|a"
9060 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9062 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9064 msgid "AMS alignat Environment|t"
9065 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9067 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9069 msgid "AMS flalign Environment|f"
9070 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9072 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9074 msgid "AMS gather Environment|g"
9075 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9077 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9079 msgid "AMS multline Environment|m"
9080 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9082 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9083 msgid "Array Environment|y"
9084 msgstr "Array-Umgebung|y"
9086 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9087 msgid "Cases Environment|C"
9088 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9090 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9091 msgid "Split Environment|S"
9092 msgstr "Split-Umgebung|p"
9094 #: lib/ui/classic.ui:280
9095 msgid "Font Change|o"
9096 msgstr "Schriftänderung|S"
9098 #: lib/ui/classic.ui:284
9099 msgid "Math Normal Font"
9100 msgstr "Mathe normale Schrift"
9102 #: lib/ui/classic.ui:286
9103 msgid "Math Calligraphic Family"
9104 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9106 #: lib/ui/classic.ui:287
9107 msgid "Math Fraktur Family"
9108 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9110 #: lib/ui/classic.ui:288
9111 msgid "Math Roman Family"
9112 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9114 #: lib/ui/classic.ui:289
9115 msgid "Math Sans Serif Family"
9116 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9118 #: lib/ui/classic.ui:291
9119 msgid "Math Bold Series"
9120 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9122 #: lib/ui/classic.ui:293
9123 msgid "Text Normal Font"
9124 msgstr "Text Normale Schrift"
9126 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9127 msgid "Text Roman Family"
9128 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9130 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9131 msgid "Text Sans Serif Family"
9132 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9134 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9135 msgid "Text Typewriter Family"
9136 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9138 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9139 msgid "Text Bold Series"
9140 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9142 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9143 msgid "Text Medium Series"
9144 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9146 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9147 msgid "Text Italic Shape"
9148 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9150 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9151 msgid "Text Small Caps Shape"
9152 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9154 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9155 msgid "Text Slanted Shape"
9156 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9158 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9159 msgid "Text Upright Shape"
9160 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9162 #: lib/ui/classic.ui:310
9163 msgid "Floatflt Figure"
9164 msgstr "Umflossene Abbildung"
9166 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9167 msgid "Table of Contents|C"
9168 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9170 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9171 msgid "Index List|I"
9172 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9174 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9175 msgid "Nomenclature|N"
9176 msgstr "Nomenklatur|N"
9178 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9179 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9180 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9182 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9183 msgid "LyX Document...|X"
9184 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9186 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9187 msgid "Plain Text...|T"
9188 msgstr "Einfacher Text...|T"
9190 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9191 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9192 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9197 msgid "Track Changes|T"
9198 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9201 msgid "Merge Changes...|M"
9202 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9204 #: lib/ui/classic.ui:330
9205 msgid "Accept All Changes|A"
9206 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9208 #: lib/ui/classic.ui:331
9209 msgid "Reject All Changes|R"
9210 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9213 msgid "Show Changes in Output|S"
9214 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9216 #: lib/ui/classic.ui:339
9217 msgid "Character...|C"
9218 msgstr "Zeichen...|Z"
9220 #: lib/ui/classic.ui:340
9221 msgid "Paragraph...|P"
9222 msgstr "Absatz...|A"
9224 #: lib/ui/classic.ui:341
9225 msgid "Document...|D"
9226 msgstr "Dokument...|D"
9228 #: lib/ui/classic.ui:342
9229 msgid "Tabular...|T"
9230 msgstr "Tabelle...|T"
9232 #: lib/ui/classic.ui:344
9233 msgid "Emphasize Style|E"
9234 msgstr "Hervorhebung|H"
9236 #: lib/ui/classic.ui:345
9237 msgid "Noun Style|N"
9238 msgstr "Eigenname|E"
9240 #: lib/ui/classic.ui:346
9241 msgid "Bold Style|B"
9242 msgstr "Fettdruck|F"
9244 #: lib/ui/classic.ui:349
9245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9246 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9248 #: lib/ui/classic.ui:350
9249 msgid "Increase Environment Depth|i"
9250 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9252 #: lib/ui/classic.ui:351
9253 msgid "Start Appendix Here|S"
9254 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9257 msgid "Build Program|B"
9258 msgstr "Programm erstellen|e"
9260 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9262 msgstr "Aktualisieren|A"
9264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9266 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9270 msgstr "Gliederung|G"
9272 #: lib/ui/classic.ui:365
9273 msgid "TeX Information|X"
9274 msgstr "TeX-Informationen|X"
9276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9278 msgstr "Nächste Notiz|N"
9280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9281 msgid "Go to Label|L"
9282 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9286 msgstr "Lesezeichen|L"
9288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9289 msgid "Save Bookmark 1|S"
9290 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9293 msgid "Save Bookmark 2"
9294 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9297 msgid "Save Bookmark 3"
9298 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9301 msgid "Save Bookmark 4"
9302 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9305 msgid "Save Bookmark 5"
9306 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9308 #: lib/ui/classic.ui:390
9309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9310 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9312 #: lib/ui/classic.ui:391
9313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9314 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9316 #: lib/ui/classic.ui:392
9317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9320 #: lib/ui/classic.ui:393
9321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9324 #: lib/ui/classic.ui:394
9325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9326 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9329 msgid "Introduction|I"
9330 msgstr "Einführung|E"
9332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9337 msgid "User's Guide|U"
9338 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9341 msgid "Extended Features|E"
9342 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9345 msgid "Embedded Objects|m"
9346 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9349 msgid "Customization|C"
9350 msgstr "Anpassung|A"
9352 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9357 msgid "Table of Contents|a"
9358 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9360 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9361 msgid "LaTeX Configuration|L"
9362 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9364 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9368 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9372 #: lib/ui/classic.ui:429
9373 msgid "Preferences..."
9374 msgstr "Einstellungen..."
9376 #: lib/ui/classic.ui:430
9378 msgstr "LyX beenden"
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9381 msgid "Aligned Environment|l"
9382 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9385 msgid "AlignedAt Environment|v"
9386 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9389 msgid "Gathered Environment|h"
9390 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9393 msgid "Delimiters|r"
9394 msgstr "Trennzeichen|z"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9405 msgid "Equation Label|L"
9406 msgstr "Formelmarke|m"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9409 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9410 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9413 msgid "Split Cell|C"
9414 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9421 msgid "Add Line Above|o"
9422 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9425 msgid "Add Line Below|B"
9426 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9429 msgid "Delete Line Above|D"
9430 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9433 msgid "Delete Line Below|e"
9434 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9437 msgid "Add Line to Left"
9438 msgstr "Linie links hinzufügen"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9441 msgid "Add Line to Right"
9442 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9445 msgid "Delete Line to Left"
9446 msgstr "Linie links löschen"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9449 msgid "Delete Line to Right"
9450 msgstr "Linie rechts löschen"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9453 msgid "Toggle Math Toolbar"
9454 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9457 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9458 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9461 msgid "Toggle Table Toolbar"
9462 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9465 msgid "Next Cross-Reference|N"
9466 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9469 msgid "Go to Label|G"
9470 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9473 msgid "<reference>|r"
9474 msgstr "<Querverweis>|r"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9477 msgid "(<reference>)|e"
9478 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9485 msgid "on page <page>|o"
9486 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9489 msgid "<reference> on page <page>|f"
9490 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9493 msgid "Formatted reference|t"
9494 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9501 msgid "Settings...|S"
9502 msgstr "Einstellungen...|n"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9505 msgid "Go back to Reference|G"
9506 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9509 msgid "Open Inset|O"
9510 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9513 msgid "Close Inset|C"
9514 msgstr "Einfügung schließen|s"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9518 msgid "Dissolve Inset|D"
9519 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9522 msgid "Toggle Label|L"
9523 msgstr "Marke umschalten|l"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9527 msgstr "Rahmenlos|l"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9530 msgid "Simple frame|f"
9531 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9534 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9535 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9538 msgid "Oval, thin|O"
9539 msgstr "Oval, dünn|o"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9542 msgid "Oval, thick|v"
9543 msgstr "Oval, dick|v"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9546 msgid "Drop Shadow|w"
9547 msgstr "Schattiert|c"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9550 msgid "Shaded background|b"
9551 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9554 msgid "Double frame|D"
9555 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9559 msgstr "LyX-Notiz|N"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9563 msgstr "Kommentar|K"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9566 msgid "Greyed Out|G"
9567 msgstr "Grauschrift|G"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9570 msgid "Interword Space|w"
9571 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9574 msgid "Protected Space|o"
9575 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9578 msgid "Negative Thin Space|N"
9579 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9583 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9586 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9587 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9590 msgid "Quad Space|Q"
9591 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9594 msgid "Double Quad Space|u"
9595 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9598 msgid "Horizontal Fill|F"
9599 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9602 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9603 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9607 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9611 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9614 msgid "Custom Length|C"
9615 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9635 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9639 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9643 msgstr "Neue Seite|i"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9646 msgid "Page Break|a"
9647 msgstr "Seitenumbruch|u"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9650 msgid "Clear Page|C"
9651 msgstr "Seite leeren|S"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9654 msgid "Clear Double Page|D"
9655 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9658 msgid "Ragged Line Break|R"
9659 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9662 msgid "Justified Line Break|J"
9663 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9669 msgstr "Ausschneiden"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9684 msgid "Paste Recent|e"
9685 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9688 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9689 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9692 msgid "Move Paragraph Up|o"
9693 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9696 msgid "Move Paragraph Down|v"
9697 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9700 msgid "Apply Last Text Style|A"
9701 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9704 msgid "Text Style|S"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9708 msgid "Paragraph Settings...|P"
9709 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9712 msgid "Fullscreen Mode"
9713 msgstr "Vollbildmodus"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9717 msgid "Append Parameter"
9718 msgstr "Parameter hinzufügen"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9722 msgid "Remove Last Parameter"
9723 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9727 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9728 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9733 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9737 msgid "Insert Optional Parameter"
9738 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9742 msgid "Remove Optional Parameter"
9743 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9747 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9748 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9752 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9753 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9757 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9758 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9761 msgid "Edit externally...|x"
9762 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9766 msgstr "Obere Linie|O"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9769 msgid "Bottom Line|B"
9770 msgstr "Untere Linie|U"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9774 msgstr "Linke Linie|L"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9777 msgid "Right Line|R"
9778 msgstr "Rechte Linie|R"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9782 msgstr "Zeile kopieren|k"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9785 msgid "Copy Column|p"
9786 msgstr "Spalte kopieren|t"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9794 msgstr "Werkzeuge|W"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9797 msgid "New from Template...|m"
9798 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9801 msgid "Open Recent|t"
9802 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9806 msgstr "Alle Speichern|l"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9809 msgid "Revert to Saved|R"
9810 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9813 msgid "New Window|W"
9814 msgstr "Neues Fenster|F"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9817 msgid "Close Window|d"
9818 msgstr "Fenster schließen|t"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9822 msgstr "Wiederholen|W"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9825 msgid "Paste Special"
9826 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9830 msgstr "Alles auswählen"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9837 msgid "Rows & Columns|C"
9838 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9841 msgid "Increase List Depth|I"
9842 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9845 msgid "Decrease List Depth|D"
9846 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9849 msgid "Dissolve Inset|l"
9850 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9853 msgid "TeX Code Settings...|C"
9854 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9857 msgid "Float Settings...|a"
9858 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9862 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9865 msgid "Note Settings...|N"
9866 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9869 msgid "Branch Settings...|B"
9870 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9873 msgid "Box Settings...|x"
9874 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9877 msgid "Table Settings...|a"
9878 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9881 msgid "Plain Text|T"
9882 msgstr "Einfacher Text|T"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9886 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9893 msgid "Selection, Join Lines|i"
9894 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9897 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9898 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9901 msgid "Paste As PDF"
9902 msgstr "Als PDF einfügen"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9905 msgid "Paste As PNG"
9906 msgstr "Als PNG einfügen"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9909 msgid "Paste As JPEG"
9910 msgstr "Als JPEG einfügen"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9913 msgid "Dissolve CharStyle"
9914 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9917 msgid "Customized...|C"
9918 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9921 msgid "Capitalize|a"
9922 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9926 msgstr "Großbuchstaben|G"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9930 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9933 msgid "Number whole Formula|N"
9934 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9937 msgid "Number this Line|u"
9938 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9941 msgid "Macro Definition"
9942 msgstr "Makro-Definition"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9945 msgid "Text Style|T"
9946 msgstr "Text-Stil|T"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9949 msgid "Add Line Above|A"
9950 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9953 msgid "Math Normal Font|N"
9954 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9957 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9958 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9961 msgid "Math Fraktur Family|F"
9962 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9965 msgid "Math Roman Family|R"
9966 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9969 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9970 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9973 msgid "Math Bold Series|B"
9974 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9977 msgid "Text Normal Font|T"
9978 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9989 msgid "Mathematica|a"
9990 msgstr "Mathematica|a"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9993 msgid "Maple, simplify|s"
9994 msgstr "Maple, simplify|s"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9997 msgid "Maple, factor|f"
9998 msgstr "Maple, factor|f"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10001 msgid "Maple, evalm|e"
10002 msgstr "Maple, evalm|e"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10005 msgid "Maple, evalf|v"
10006 msgstr "Maple, evalf|v"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10009 msgid "Open All Insets|O"
10010 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10013 msgid "Close All Insets|C"
10014 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10017 msgid "Unfold Math Macro"
10018 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10021 msgid "Fold Math Macro"
10022 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10025 msgid "View Source|S"
10026 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10029 msgid "Split View Horizontally|i"
10030 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10033 msgid "Split View Vertically|V"
10034 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10037 msgid "Close Tab Group|G"
10038 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10041 msgid "Fullscreen|l"
10042 msgstr "Vollbild|V"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10046 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10049 msgid "Special Character|p"
10050 msgstr "Sonderzeichen|S"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10053 msgid "Formatting|o"
10054 msgstr "Formatierung|e"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10057 msgid "List / TOC|i"
10058 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10062 msgstr "Gleitobjekt|o"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10069 msgid "Custom insets"
10070 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10077 msgid "Box[[Menu]]"
10078 msgstr "Box[[Menü]]"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10081 msgid "Cross-Reference...|R"
10082 msgstr "Querverweis...|Q"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10089 msgid "Index Entry|d"
10090 msgstr "Stichwort|h"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10094 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10098 msgstr "Tabelle...|T"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10101 msgid "Hyperlink|k"
10102 msgstr "Hyperlink|y"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10105 msgid "Short Title|S"
10106 msgstr "Kurztitel|z"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10110 msgstr "TeX-Code|X"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10113 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10114 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10117 msgid "Ordinary Quote|Q"
10118 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10121 msgid "Single Quote|S"
10122 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10125 msgid "Phonetic Symbols|P"
10126 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10129 msgid "Protected Space|P"
10130 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10133 msgid "Horizontal Line|L"
10134 msgstr "Horizontale Linie|L"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10137 msgid "Vertical Space...|V"
10138 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10141 msgid "Hyphenation Point|H"
10142 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10145 msgid "Numbered Formula|N"
10146 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10149 msgid "Toggle Math Panels"
10150 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10153 msgid "Figure Wrap Float|F"
10154 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10157 msgid "Table Wrap Float|T"
10158 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10161 msgid "External Material...|M"
10162 msgstr "Externes Material...|E"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10165 msgid "Child Document...|d"
10166 msgstr "Unterdokument...|U"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10169 msgid "Change Tracking|C"
10170 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10173 msgid "Start Appendix Here|A"
10174 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10177 msgid "Save in Bundled Format|F"
10178 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10181 msgid "Compressed|m"
10182 msgstr "Komprimiert|K"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10185 msgid "Accept Change|A"
10186 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10189 msgid "Reject Change|R"
10190 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10193 msgid "Accept All Changes|c"
10194 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10197 msgid "Reject All Changes|e"
10198 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10201 msgid "Next Change|C"
10202 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10205 msgid "Next Cross-Reference|R"
10206 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10209 msgid "Clear Bookmarks|C"
10210 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10213 msgid "Thesaurus...|T"
10214 msgstr "Thesaurus...|T"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10217 msgid "Statistics...|a"
10218 msgstr "Statistik...|a"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10221 msgid "TeX Information|I"
10222 msgstr "TeX-Informationen|X"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10225 msgid "Shortcuts|S"
10226 msgstr "Tastenkürzel|k"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10229 msgid "New document"
10230 msgstr "Neues Dokument"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10233 msgid "Open document"
10234 msgstr "Dokument öffnen"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10237 msgid "Save document"
10238 msgstr "Dokument speichern"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10241 msgid "Print document"
10242 msgstr "Dokument drucken"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10245 msgid "Check spelling"
10246 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10250 msgstr "Rückgängig"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10254 msgstr "Wiederholen"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10257 msgid "Find and replace"
10258 msgstr "Suchen und ersetzen"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10261 msgid "Toggle emphasis"
10262 msgstr "Hervorheben an/aus"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10265 msgid "Toggle noun"
10266 msgstr "Eigenname an/aus"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10270 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10273 msgid "Insert math"
10274 msgstr "Mathe einfügen"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10277 msgid "Insert graphics"
10278 msgstr "Grafik einfügen"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10281 msgid "Insert table"
10282 msgstr "Tabelle einfügen"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10285 msgid "Toggle Outline"
10286 msgstr "Gliederung an/aus"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10293 msgid "Numbered list"
10294 msgstr "Aufzählung"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10297 msgid "Itemized list"
10298 msgstr "Auflistung"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10301 msgid "Increase depth"
10302 msgstr "Tiefe erhöhen"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10305 msgid "Decrease depth"
10306 msgstr "Tiefe verringern"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10309 msgid "Insert figure float"
10310 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10313 msgid "Insert table float"
10314 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10317 msgid "Insert label"
10318 msgstr "Marke einfügen"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10321 msgid "Insert cross-reference"
10322 msgstr "Querverweis einfügen"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10325 msgid "Insert citation"
10326 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10329 msgid "Insert index entry"
10330 msgstr "Stichwort einfügen"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10333 msgid "Insert nomenclature entry"
10334 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10337 msgid "Insert footnote"
10338 msgstr "Fußnote einfügen"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10341 msgid "Insert margin note"
10342 msgstr "Randnotiz einfügen"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10345 msgid "Insert note"
10346 msgstr "Notiz einfügen"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10350 msgstr "Box einfügen"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10353 msgid "Insert Hyperlink"
10354 msgstr "Hyperlink einfügen"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10357 msgid "Insert TeX code"
10358 msgstr "TeX-Code einfügen"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10361 msgid "Insert math macro"
10362 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10365 msgid "Include file"
10366 msgstr "Datei einbinden"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10373 msgid "Paragraph settings"
10374 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10378 msgstr "Zeile hinzufügen"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10382 msgstr "Spalte hinzufügen"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10386 msgstr "Zeile löschen"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10389 msgid "Delete column"
10390 msgstr "Spalte löschen"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10393 msgid "Set top line"
10394 msgstr "Obere Linie setzen"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10397 msgid "Set bottom line"
10398 msgstr "Untere Linie setzen"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10401 msgid "Set left line"
10402 msgstr "Linke Linie setzen"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10405 msgid "Set right line"
10406 msgstr "Rechte Linie setzen"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10409 msgid "Set border lines"
10410 msgstr "Rahmen einschalten"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10413 msgid "Set all lines"
10414 msgstr "Alle Linien setzen"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10417 msgid "Unset all lines"
10418 msgstr "Alle Linien entfernen"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10422 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10425 msgid "Align center"
10426 msgstr "Zentriert ausrichten"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10429 msgid "Align right"
10430 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10434 msgstr "Oben ausrichten"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10437 msgid "Align middle"
10438 msgstr "Mittig ausrichten"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10441 msgid "Align bottom"
10442 msgstr "Unten ausrichten"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10445 msgid "Rotate cell"
10446 msgstr "Zelle drehen"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10449 msgid "Rotate table"
10450 msgstr "Tabelle drehen"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10453 msgid "Set multi-column"
10454 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10461 msgid "Set display mode"
10462 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10466 msgstr "Tiefgestellt"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10469 msgid "Superscript"
10470 msgstr "Hochgestellt"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10473 msgid "Insert square root"
10474 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10477 msgid "Insert root"
10478 msgstr "Wurzel einfügen"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10481 msgid "Insert standard fraction"
10482 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10486 msgstr "Summe einfügen"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10489 msgid "Insert integral"
10490 msgstr "Integral einfügen"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10493 msgid "Insert product"
10494 msgstr "Produkt einfügen"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10498 msgstr "( ) einfügen"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10502 msgstr "[ ] einfügen"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10506 msgstr "{ } einfügen"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10509 msgid "Insert delimiters"
10510 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10513 msgid "Insert matrix"
10514 msgstr "Matrix einfügen"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10517 msgid "Insert cases environment"
10518 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10521 msgid "Math Macros"
10522 msgstr "Mathe-Makros"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10525 msgid "Command Buffer"
10526 msgstr "Befehlseingabefenster"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10529 msgid "Review[[Toolbar]]"
10530 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10535 msgid "Track changes"
10536 msgstr "Änderungen verfolgen"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10539 msgid "Show changes in output"
10540 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10543 msgid "Next change"
10544 msgstr "Nächste Änderung"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10547 msgid "Accept change"
10548 msgstr "Änderung akzeptieren"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10551 msgid "Reject change"
10552 msgstr "Änderung ablehnen"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10555 msgid "Merge changes"
10556 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10559 msgid "Accept all changes"
10560 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10563 msgid "Reject all changes"
10564 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10568 msgstr "Nächste Notiz"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10571 msgid "View/Update"
10572 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10576 msgstr "DVI ansehen"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10580 msgstr "DVI aktualisieren"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10583 msgid "View PDF (pdflatex)"
10584 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10587 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10588 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10591 msgid "View PostScript"
10592 msgstr "PostScript ansehen"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10595 msgid "Update PostScript"
10596 msgstr "PostScript aktualisieren"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10599 msgid "Math Panels"
10600 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10603 msgid "Math Spacings"
10604 msgstr "Mathe-Abstände"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10621 msgstr "Funktionen"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10760 msgid "Thin space\t\\,"
10761 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10764 msgid "Medium space\t\\:"
10765 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10768 msgid "Thick space\t\\;"
10769 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10772 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10773 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10776 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10777 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10780 msgid "Negative space\t\\!"
10781 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10784 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10785 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10788 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10789 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10792 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10793 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10800 msgid "Square root\t\\sqrt"
10801 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10804 msgid "Other root\t\\root"
10805 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10808 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10809 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10812 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10813 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10816 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10817 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10821 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10824 msgid "Standard\t\\frac"
10825 msgstr "Standard\t\\frac"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10828 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10829 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10832 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10833 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10836 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10837 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10840 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10841 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10844 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10845 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10848 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10849 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10852 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10853 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10856 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10857 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10860 msgid "Binomial\t\\binom"
10861 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10864 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10865 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10868 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10869 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10872 msgid "Roman\t\\mathrm"
10873 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10876 msgid "Bold\t\\mathbf"
10877 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10880 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10881 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10884 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10885 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10888 msgid "Italic\t\\mathit"
10889 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10892 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10893 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10896 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10897 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10905 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10908 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10909 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10932 msgid "Frame Decorations"
10933 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10992 msgid "overleftarrow"
10993 msgstr "overleftarrow"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10996 msgid "overrightarrow"
10997 msgstr "overrightarrow"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11000 msgid "overleftrightarrow"
11001 msgstr "overleftrightarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11013 msgstr "underbrace"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11016 msgid "underleftarrow"
11017 msgstr "underleftarrow"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11020 msgid "underrightarrow"
11021 msgstr "underrightarrow"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11024 msgid "underleftrightarrow"
11025 msgstr "underleftrightarrow"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11041 msgstr "rightarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11052 msgid "updownarrow"
11053 msgstr "updownarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11056 msgid "leftrightarrow"
11057 msgstr "leftrightarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11065 msgstr "Rightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11076 msgid "Updownarrow"
11077 msgstr "Updownarrow"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11080 msgid "Leftrightarrow"
11081 msgstr "Leftrightarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11084 msgid "Longleftrightarrow"
11085 msgstr "Longleftrightarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11088 msgid "Longleftarrow"
11089 msgstr "Longleftarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11092 msgid "Longrightarrow"
11093 msgstr "Longrightarrow"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11096 msgid "longleftrightarrow"
11097 msgstr "longleftrightarrow"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11100 msgid "longleftarrow"
11101 msgstr "longleftarrow"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11104 msgid "longrightarrow"
11105 msgstr "longrightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11108 msgid "leftharpoondown"
11109 msgstr "leftharpoondown"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11112 msgid "rightharpoondown"
11113 msgstr "rightharpoondown"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11121 msgstr "longmapsto"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11132 msgid "leftharpoonup"
11133 msgstr "leftharpoonup"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11136 msgid "rightharpoonup"
11137 msgstr "rightharpoonup"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11140 msgid "hookleftarrow"
11141 msgstr "hookleftarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11144 msgid "hookrightarrow"
11145 msgstr "hookrightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11156 msgid "rightleftharpoons"
11157 msgstr "rightleftharpoons"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11161 msgstr "Operatoren"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11188 msgid "bigtriangleup"
11189 msgstr "bigtriangleup"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11204 msgid "bigtriangledown"
11205 msgstr "bigtriangledown"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11220 msgid "triangleright"
11221 msgstr "triangleright"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11236 msgid "triangleleft"
11237 msgstr "triangleleft"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11289 msgstr "Relationen"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11389 msgstr "sqsubseteq"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11393 msgstr "sqsupseteq"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11453 msgstr "varepsilon"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11592 msgid "Miscellaneous"
11593 msgstr "Verschiedenes"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11696 msgid "diamondsuit"
11697 msgstr "diamondsuit"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11712 msgid "textrm \\AA"
11713 msgstr "textrm \\AA"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11717 msgstr "textrm \\O"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11720 msgid "mathcircumflex"
11721 msgstr "mathcircumflex"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11772 msgid "Big Operators"
11773 msgstr "Große Operatoren"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11832 msgid "ointctrclockwiseop"
11833 msgstr "ointctrclockwiseop"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11836 msgid "ointctrclockwise"
11837 msgstr "ointctrclockwise"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11840 msgid "ointclockwiseop"
11841 msgstr "ointclockwiseop"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11844 msgid "ointclockwise"
11845 msgstr "ointclockwise"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11912 msgid "AMS Miscellaneous"
11913 msgstr "AMS Verschiedenes"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11956 msgid "vartriangle"
11957 msgstr "vartriangle"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11960 msgid "triangledown"
11961 msgstr "triangledown"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11976 msgid "measuredangle"
11977 msgstr "measuredangle"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12005 msgstr "varnothing"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12008 msgid "blacktriangle"
12009 msgstr "blacktriangle"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12012 msgid "blacktriangledown"
12013 msgstr "blacktriangledown"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12016 msgid "blacksquare"
12017 msgstr "blacksquare"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12020 msgid "blacklozenge"
12021 msgstr "blacklozenge"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12028 msgid "sphericalangle"
12029 msgstr "sphericalangle"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12033 msgstr "complement"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12049 msgstr "AMS Pfeile"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12052 msgid "dashleftarrow"
12053 msgstr "dashleftarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12056 msgid "dashrightarrow"
12057 msgstr "dashrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12060 msgid "leftleftarrows"
12061 msgstr "leftleftarrows"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12064 msgid "leftrightarrows"
12065 msgstr "leftrightarrows"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12068 msgid "rightrightarrows"
12069 msgstr "rightrightarrows"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12072 msgid "rightleftarrows"
12073 msgstr "rightleftarrows"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12077 msgstr "Lleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12080 msgid "Rrightarrow"
12081 msgstr "Rrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12084 msgid "twoheadleftarrow"
12085 msgstr "twoheadleftarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12088 msgid "twoheadrightarrow"
12089 msgstr "twoheadrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12092 msgid "leftarrowtail"
12093 msgstr "leftarrowtail"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12096 msgid "rightarrowtail"
12097 msgstr "rightarrowtail"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12100 msgid "looparrowleft"
12101 msgstr "looparrowleft"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12104 msgid "looparrowright"
12105 msgstr "looparrowright"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12108 msgid "curvearrowleft"
12109 msgstr "curvearrowleft"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12112 msgid "curvearrowright"
12113 msgstr "curvearrowright"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12116 msgid "circlearrowleft"
12117 msgstr "circlearrowleft"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12120 msgid "circlearrowright"
12121 msgstr "circlearrowright"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12133 msgstr "upuparrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12136 msgid "downdownarrows"
12137 msgstr "downdownarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12140 msgid "upharpoonleft"
12141 msgstr "upharpoonleft"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12144 msgid "upharpoonright"
12145 msgstr "upharpoonright"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12148 msgid "downharpoonleft"
12149 msgstr "downharpoonleft"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12152 msgid "downharpoonright"
12153 msgstr "downharpoonright"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12156 msgid "leftrightharpoons"
12157 msgstr "leftrightharpoons"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12160 msgid "rightsquigarrow"
12161 msgstr "rightsquigarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12164 msgid "leftrightsquigarrow"
12165 msgstr "leftrightsquigarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12169 msgstr "nleftarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12172 msgid "nrightarrow"
12173 msgstr "nrightarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12176 msgid "nleftrightarrow"
12177 msgstr "nleftrightarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12181 msgstr "nLeftarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12184 msgid "nRightarrow"
12185 msgstr "nRightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12188 msgid "nLeftrightarrow"
12189 msgstr "nLeftrightarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12196 msgid "AMS Relations"
12197 msgstr "AMS Relationen"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12216 msgid "eqslantless"
12217 msgstr "eqslantless"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12221 msgstr "eqslantgtr"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12233 msgstr "lessapprox"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12281 msgstr "lesseqqgtr"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12285 msgstr "gtreqqless"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12300 msgid "thickapprox"
12301 msgstr "thickapprox"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12336 msgid "preccurlyeq"
12337 msgstr "preccurlyeq"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12340 msgid "succcurlyeq"
12341 msgstr "succcurlyeq"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12344 msgid "curlyeqprec"
12345 msgstr "curlyeqprec"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12348 msgid "curlyeqsucc"
12349 msgstr "curlyeqsucc"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12361 msgstr "precapprox"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12365 msgstr "succapprox"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12368 msgid "vartriangleleft"
12369 msgstr "vartriangleleft"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12372 msgid "vartriangleright"
12373 msgstr "vartriangleright"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12376 msgid "trianglelefteq"
12377 msgstr "trianglelefteq"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12380 msgid "trianglerighteq"
12381 msgstr "trianglerighteq"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12396 msgid "risingdotseq"
12397 msgstr "risingdotseq"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12400 msgid "fallingdotseq"
12401 msgstr "fallingdotseq"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12420 msgid "shortparallel"
12421 msgstr "shortparallel"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12425 msgstr "smallsmile"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12429 msgstr "smallfrown"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12432 msgid "blacktriangleleft"
12433 msgstr "blacktriangleleft"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12436 msgid "blacktriangleright"
12437 msgstr "blacktriangleright"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12448 msgid "backepsilon"
12449 msgstr "backepsilon"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12464 msgid "AMS Negative Relations"
12465 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12564 msgid "precnapprox"
12565 msgstr "precnapprox"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12568 msgid "succnapprox"
12569 msgstr "succnapprox"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12581 msgstr "subsetneqq"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12585 msgstr "supsetneqq"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12597 msgstr "nsupseteqq"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12612 msgid "varsubsetneq"
12613 msgstr "varsubsetneq"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12616 msgid "varsupsetneq"
12617 msgstr "varsupsetneq"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12620 msgid "varsubsetneqq"
12621 msgstr "varsubsetneqq"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12624 msgid "varsupsetneqq"
12625 msgstr "varsupsetneqq"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12628 msgid "ntriangleleft"
12629 msgstr "ntriangleleft"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12632 msgid "ntriangleright"
12633 msgstr "ntriangleright"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12636 msgid "ntrianglelefteq"
12637 msgstr "ntrianglelefteq"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12640 msgid "ntrianglerighteq"
12641 msgstr "ntrianglerighteq"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12664 msgid "nshortparallel"
12665 msgstr "nshortparallel"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12668 msgid "AMS Operators"
12669 msgstr "AMS Operatoren"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12676 msgid "smallsetminus"
12677 msgstr "smallsetminus"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12696 msgid "doublebarwedge"
12697 msgstr "doublebarwedge"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12716 msgid "divideontimes"
12717 msgstr "divideontimes"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12728 msgid "leftthreetimes"
12729 msgstr "leftthreetimes"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12732 msgid "rightthreetimes"
12733 msgstr "rightthreetimes"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12737 msgstr "curlywedge"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12744 msgid "circleddash"
12745 msgstr "circleddash"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12749 msgstr "circledast"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12752 msgid "circledcirc"
12753 msgstr "circledcirc"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12763 #: lib/external_templates:37
12764 msgid "RasterImage"
12765 msgstr "Rastergrafik"
12767 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12768 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12769 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12771 #: lib/external_templates:45
12772 msgid "A bitmap file.\n"
12773 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12775 #: lib/external_templates:102
12779 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12780 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12781 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12783 #: lib/external_templates:105
12784 msgid "An Xfig figure.\n"
12785 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12787 #: lib/external_templates:154
12788 msgid "ChessDiagram"
12789 msgstr "Schachdiagramm"
12791 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12792 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12793 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12795 #: lib/external_templates:157
12797 "A chess position diagram.\n"
12798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12800 "the position that you want to display.\n"
12801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12802 "and remember to type in a relative path\n"
12803 "to the LyX document location.\n"
12804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12805 "to enable general editing of the board.\n"
12806 "You might also check out the\n"
12807 "'Options->Test legality' option, and\n"
12808 "remember to middle and right click to\n"
12809 "insert new material in the board.\n"
12810 "In order for this to work, you have to\n"
12811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12812 "that TeX will find it, and you will need\n"
12813 "to install the skak package from CTAN.\n"
12815 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12816 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12817 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12818 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12820 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12821 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12822 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12823 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12824 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12825 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12826 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12827 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12828 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12829 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12830 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12831 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12832 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12833 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12835 #: lib/external_templates:199
12839 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12840 msgid "Lilypond typeset music"
12841 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12843 #: lib/external_templates:202
12845 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12846 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12847 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12848 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12850 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12851 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12852 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12853 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12855 #: lib/external_templates:251
12858 "Read 'info date' for more information.\n"
12860 "Das heutige Datum.\n"
12861 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12863 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12865 msgid "%1$s and %2$s"
12866 msgstr "%1$s und %2$s"
12868 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12870 msgid "%1$s et al."
12871 msgstr "%1$s et al."
12873 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12877 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12878 msgid "Add to bibliography only."
12879 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12881 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12885 #: src/Buffer.cpp:230
12886 msgid "Disk Error: "
12887 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12889 #: src/Buffer.cpp:231
12892 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12894 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12895 "vielleicht voll?)"
12897 #: src/Buffer.cpp:278
12898 msgid "Could not remove temporary directory"
12899 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12901 #: src/Buffer.cpp:279
12903 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12904 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12906 #: src/Buffer.cpp:510
12907 msgid "Unknown document class"
12908 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12910 #: src/Buffer.cpp:511
12912 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12914 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12916 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12919 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12921 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12922 msgid "Document header error"
12923 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12925 #: src/Buffer.cpp:525
12926 msgid "\\begin_header is missing"
12927 msgstr "\\begin_header fehlt"
12929 #: src/Buffer.cpp:545
12930 msgid "\\begin_document is missing"
12931 msgstr "\\begin_document fehlt"
12933 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12934 #: src/BufferView.cpp:1151
12935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12936 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12938 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12941 "xcolor/soul are installed.\n"
12942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12945 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12946 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12947 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12948 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12950 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12953 "xcolor and soul are not installed.\n"
12954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12957 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12958 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12959 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12960 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12962 #: src/Buffer.cpp:585
12963 msgid "Failed to read embedded files"
12964 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12966 #: src/Buffer.cpp:586
12968 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12969 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12970 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12971 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12973 "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
12974 "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
12975 "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie "
12976 "auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
12977 "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
12979 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12980 msgid "Document format failure"
12981 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12983 #: src/Buffer.cpp:737
12985 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12986 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
12988 #: src/Buffer.cpp:774
12989 msgid "Conversion failed"
12990 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12992 #: src/Buffer.cpp:775
12995 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12996 "it could not be created."
12998 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12999 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13001 #: src/Buffer.cpp:784
13002 msgid "Conversion script not found"
13003 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13005 #: src/Buffer.cpp:785
13008 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13009 "could not be found."
13011 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13012 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13014 #: src/Buffer.cpp:804
13015 msgid "Conversion script failed"
13016 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13018 #: src/Buffer.cpp:805
13021 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13024 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13025 "das Dokument nicht konvertieren."
13027 #: src/Buffer.cpp:820
13029 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13031 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13033 #: src/Buffer.cpp:853
13034 msgid "Backup failure"
13035 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13037 #: src/Buffer.cpp:854
13040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13041 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13043 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13044 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13046 #: src/Buffer.cpp:864
13049 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13050 "overwrite this file?"
13052 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13053 "überschrieben werden soll?"
13055 #: src/Buffer.cpp:866
13056 msgid "Overwrite modified file?"
13057 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13059 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13064 msgstr "&Überschreiben"
13066 #: src/Buffer.cpp:898
13068 msgid "Saving document %1$s..."
13069 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13071 #: src/Buffer.cpp:911
13072 msgid " could not write file!"
13073 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13075 #: src/Buffer.cpp:918
13076 msgid " writing embedded files."
13077 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13079 #: src/Buffer.cpp:922
13080 msgid " could not write embedded files!"
13081 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13083 #: src/Buffer.cpp:927
13087 #: src/Buffer.cpp:1006
13088 msgid "Iconv software exception Detected"
13089 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13091 #: src/Buffer.cpp:1006
13094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13097 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13098 "$s) richtig installiert ist"
13100 #: src/Buffer.cpp:1028
13102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13104 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13106 #: src/Buffer.cpp:1031
13108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13109 "chosen encoding.\n"
13110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13112 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13113 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13114 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13116 #: src/Buffer.cpp:1038
13117 msgid "iconv conversion failed"
13118 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13120 #: src/Buffer.cpp:1043
13121 msgid "conversion failed"
13122 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13124 #: src/Buffer.cpp:1315
13125 msgid "Running chktex..."
13126 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13128 #: src/Buffer.cpp:1328
13129 msgid "chktex failure"
13130 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13132 #: src/Buffer.cpp:1329
13133 msgid "Could not run chktex successfully."
13134 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13136 #: src/Buffer.cpp:2094
13137 msgid "Preview source code"
13138 msgstr "Quellcode vorschauen"
13140 #: src/Buffer.cpp:2106
13142 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13143 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13145 #: src/Buffer.cpp:2110
13147 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13148 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13150 #: src/Buffer.cpp:2209
13152 msgid "Auto-saving %1$s"
13153 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13155 #: src/Buffer.cpp:2253
13156 msgid "Autosave failed!"
13157 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13159 #: src/Buffer.cpp:2276
13160 msgid "Autosaving current document..."
13161 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13163 #: src/Buffer.cpp:2324
13164 msgid "Couldn't export file"
13165 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13167 #: src/Buffer.cpp:2325
13169 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13170 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13172 #: src/Buffer.cpp:2362
13173 msgid "File name error"
13174 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13176 #: src/Buffer.cpp:2363
13177 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13178 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13180 #: src/Buffer.cpp:2404
13181 msgid "Document export cancelled."
13182 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13184 #: src/Buffer.cpp:2410
13186 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13187 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13189 #: src/Buffer.cpp:2416
13191 msgid "Document exported as %1$s"
13192 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13194 #: src/Buffer.cpp:2486
13197 "The specified document\n"
13199 "could not be read."
13201 "Das angegebene Dokument\n"
13203 "konnte nicht gelesen werden."
13205 #: src/Buffer.cpp:2488
13206 msgid "Could not read document"
13207 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13209 #: src/Buffer.cpp:2498
13212 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13214 "Recover emergency save?"
13216 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13218 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13220 #: src/Buffer.cpp:2501
13221 msgid "Load emergency save?"
13222 msgstr "Notspeicherung laden?"
13224 #: src/Buffer.cpp:2502
13226 msgstr "&Wiederherstellen"
13228 #: src/Buffer.cpp:2502
13229 msgid "&Load Original"
13230 msgstr "&Original laden"
13232 #: src/Buffer.cpp:2522
13235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13237 "Load the backup instead?"
13239 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13241 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13243 #: src/Buffer.cpp:2525
13244 msgid "Load backup?"
13245 msgstr "Sicherung laden?"
13247 #: src/Buffer.cpp:2526
13248 msgid "&Load backup"
13249 msgstr "&Sicherung laden"
13251 #: src/Buffer.cpp:2526
13252 msgid "Load &original"
13253 msgstr "&Original laden"
13255 #: src/Buffer.cpp:2559
13257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13258 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13260 #: src/Buffer.cpp:2561
13261 msgid "Retrieve from version control?"
13262 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13264 #: src/Buffer.cpp:2562
13268 #: src/BufferList.cpp:220
13269 msgid "No file open!"
13270 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13272 #: src/BufferList.cpp:230
13274 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13275 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13277 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13278 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13279 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13281 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13282 msgid " Save failed! Trying...\n"
13283 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13285 #: src/BufferList.cpp:271
13286 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13288 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13290 #: src/BufferParams.cpp:497
13293 "The layout file requested by this document,\n"
13295 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13296 "class or style file required by it is not\n"
13297 "available. See the Customization documentation\n"
13298 "for more information.\n"
13300 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13302 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13303 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13304 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13305 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13307 #: src/BufferParams.cpp:503
13308 msgid "Document class not available"
13309 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13311 #: src/BufferParams.cpp:504
13312 msgid "LyX will not be able to produce output."
13313 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13315 #: src/BufferParams.cpp:1456
13317 msgid "The document class %1$s could not be found."
13318 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13320 #: src/BufferParams.cpp:1458
13321 msgid "Class not found"
13322 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13324 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13326 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13327 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13329 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13330 msgid "Could not load class"
13331 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13333 #: src/BufferParams.cpp:1506
13336 "The module %1$s has been requested by\n"
13337 "this document but has not been found in the list of\n"
13338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13341 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13342 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13343 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13344 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13345 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13347 #: src/BufferParams.cpp:1510
13348 msgid "Module not available"
13349 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13351 #: src/BufferParams.cpp:1511
13352 msgid "Some layouts may not be available."
13353 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13355 #: src/BufferParams.cpp:1519
13358 "The module %1$s requires a package that is\n"
13359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13360 "may not be possible.\n"
13362 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13363 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13364 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13366 #: src/BufferParams.cpp:1522
13367 msgid "Package not available"
13368 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13370 #: src/BufferParams.cpp:1527
13372 msgid "Error reading module %1$s\n"
13373 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13375 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13377 msgstr "Lesefehler"
13379 #: src/BufferParams.cpp:1533
13380 msgid "Error reading internal layout information"
13381 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13383 #: src/BufferView.cpp:177
13384 msgid "No more insets"
13385 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13387 #: src/BufferView.cpp:668
13388 msgid "Save bookmark"
13389 msgstr "Lesezeichen speichern"
13391 #: src/BufferView.cpp:1031
13392 msgid "No further undo information"
13393 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13395 #: src/BufferView.cpp:1040
13396 msgid "No further redo information"
13397 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13399 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13400 msgid "String not found!"
13401 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13403 #: src/BufferView.cpp:1219
13407 #: src/BufferView.cpp:1226
13411 #: src/BufferView.cpp:1233
13412 msgid "Mark removed"
13413 msgstr "Marke entfernt"
13415 #: src/BufferView.cpp:1236
13417 msgstr "Marke gesetzt"
13419 #: src/BufferView.cpp:1283
13420 msgid "Statistics for the selection:"
13421 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13423 #: src/BufferView.cpp:1285
13424 msgid "Statistics for the document:"
13425 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13427 #: src/BufferView.cpp:1288
13430 msgstr "%1$d Wörter"
13432 #: src/BufferView.cpp:1290
13436 #: src/BufferView.cpp:1293
13438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13439 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13441 #: src/BufferView.cpp:1296
13442 msgid "One character (including blanks)"
13443 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13445 #: src/BufferView.cpp:1299
13447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13448 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13450 #: src/BufferView.cpp:1302
13451 msgid "One character (excluding blanks)"
13452 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13454 #: src/BufferView.cpp:1304
13458 #: src/BufferView.cpp:1986
13460 msgid "Inserting document %1$s..."
13461 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13463 #: src/BufferView.cpp:1997
13465 msgid "Document %1$s inserted."
13466 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13468 #: src/BufferView.cpp:1999
13470 msgid "Could not insert document %1$s"
13471 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13473 #: src/BufferView.cpp:2225
13476 "Could not read the specified document\n"
13478 "due to the error: %2$s"
13480 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13481 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13482 "nicht gelesen werden: %2$s"
13484 #: src/BufferView.cpp:2227
13485 msgid "Could not read file"
13486 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13488 #: src/BufferView.cpp:2234
13492 " is not readable."
13493 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13495 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13496 msgid "Could not open file"
13497 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13499 #: src/BufferView.cpp:2242
13500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13501 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13503 #: src/BufferView.cpp:2243
13505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13507 "If this does not give the correct result\n"
13508 "then please change the encoding of the file\n"
13509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13511 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13512 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13513 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13514 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13515 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13517 #: src/Chktex.cpp:63
13519 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13520 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13522 #: src/Chktex.cpp:65
13523 msgid "ChkTeX warning id # "
13524 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13526 #: src/Color.cpp:92
13530 #: src/Color.cpp:93
13534 #: src/Color.cpp:94
13538 #: src/Color.cpp:95
13542 #: src/Color.cpp:96
13546 #: src/Color.cpp:97
13550 #: src/Color.cpp:98
13554 #: src/Color.cpp:99
13558 #: src/Color.cpp:100
13562 #: src/Color.cpp:101
13566 #: src/Color.cpp:102
13568 msgstr "Hintergrund"
13570 #: src/Color.cpp:103
13574 #: src/Color.cpp:104
13578 #: src/Color.cpp:105
13579 msgid "selected text"
13580 msgstr "ausgewählter Text"
13582 #: src/Color.cpp:107
13584 msgstr "LaTeX-Text"
13586 #: src/Color.cpp:108
13587 msgid "inline completion"
13588 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13590 #: src/Color.cpp:110
13591 msgid "non-unique inline completion"
13592 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13594 #: src/Color.cpp:112
13595 msgid "previewed snippet"
13596 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13598 #: src/Color.cpp:113
13600 msgstr "Notiz (Marke)"
13602 #: src/Color.cpp:114
13603 msgid "note background"
13604 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13606 #: src/Color.cpp:115
13607 msgid "comment label"
13608 msgstr "Kommentar (Marke)"
13610 #: src/Color.cpp:116
13611 msgid "comment background"
13612 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13614 #: src/Color.cpp:117
13615 msgid "greyedout inset label"
13616 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13618 #: src/Color.cpp:118
13619 msgid "greyedout inset background"
13620 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13622 #: src/Color.cpp:119
13624 msgstr "Schattierte Box"
13626 #: src/Color.cpp:120
13627 msgid "branch label"
13628 msgstr "Zweig (Marke)"
13630 #: src/Color.cpp:121
13631 msgid "footnote label"
13632 msgstr "Fußnote (Marke)"
13634 #: src/Color.cpp:122
13635 msgid "index label"
13636 msgstr "Stichwortmarke"
13638 #: src/Color.cpp:123
13639 msgid "margin note label"
13640 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13642 #: src/Color.cpp:124
13644 msgstr "URL (Marke)"
13646 #: src/Color.cpp:125
13648 msgstr "URL (Text)"
13650 #: src/Color.cpp:126
13652 msgstr "Balken für Tiefe"
13654 #: src/Color.cpp:127
13658 #: src/Color.cpp:128
13659 msgid "command inset"
13660 msgstr "Befehlseinfügung"
13662 #: src/Color.cpp:129
13663 msgid "command inset background"
13664 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13666 #: src/Color.cpp:130
13667 msgid "command inset frame"
13668 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13670 #: src/Color.cpp:131
13671 msgid "special character"
13672 msgstr "Sonderzeichen"
13674 #: src/Color.cpp:132
13678 #: src/Color.cpp:133
13679 msgid "math background"
13680 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13682 #: src/Color.cpp:134
13683 msgid "graphics background"
13684 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13686 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13687 msgid "Math macro background"
13688 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13690 #: src/Color.cpp:136
13692 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13694 #: src/Color.cpp:137
13695 msgid "math corners"
13696 msgstr "Mathe (Ecken)"
13698 #: src/Color.cpp:138
13700 msgstr "Mathe (Linie)"
13702 #: src/Color.cpp:140
13703 msgid "Math macro hovered background"
13704 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13706 #: src/Color.cpp:141
13707 msgid "Math macro label"
13708 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13710 #: src/Color.cpp:142
13711 msgid "Math macro frame"
13712 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13714 #: src/Color.cpp:143
13715 msgid "Math macro blended out"
13716 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13718 #: src/Color.cpp:144
13719 msgid "Math macro old parameter"
13720 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13722 #: src/Color.cpp:145
13723 msgid "Math macro new parameter"
13724 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13726 #: src/Color.cpp:146
13727 msgid "caption frame"
13728 msgstr "Legende (Rahmen)"
13730 #: src/Color.cpp:147
13731 msgid "collapsable inset text"
13732 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13734 #: src/Color.cpp:148
13735 msgid "collapsable inset frame"
13736 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13738 #: src/Color.cpp:149
13739 msgid "inset background"
13740 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13742 #: src/Color.cpp:150
13743 msgid "inset frame"
13744 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13746 #: src/Color.cpp:151
13747 msgid "LaTeX error"
13748 msgstr "LaTeX-Fehler"
13750 #: src/Color.cpp:152
13751 msgid "end-of-line marker"
13752 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13754 #: src/Color.cpp:153
13755 msgid "appendix marker"
13756 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13758 #: src/Color.cpp:154
13760 msgstr "Balken für Änderung"
13762 #: src/Color.cpp:155
13763 msgid "Deleted text"
13764 msgstr "Gelöschter Text"
13766 #: src/Color.cpp:156
13768 msgstr "Hinzugefügter Text"
13770 #: src/Color.cpp:157
13771 msgid "added space markers"
13772 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13774 #: src/Color.cpp:158
13775 msgid "top/bottom line"
13776 msgstr "Obere/untere Linie"
13778 #: src/Color.cpp:159
13780 msgstr "Tabelle (Linie)"
13782 #: src/Color.cpp:160
13783 msgid "table on/off line"
13784 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13786 #: src/Color.cpp:162
13787 msgid "bottom area"
13788 msgstr "Unterer Bereich"
13790 #: src/Color.cpp:163
13792 msgstr "Neue Seite"
13794 #: src/Color.cpp:164
13795 msgid "page break / line break"
13796 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13798 #: src/Color.cpp:165
13799 msgid "frame of button"
13800 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13802 #: src/Color.cpp:166
13803 msgid "button background"
13804 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13806 #: src/Color.cpp:167
13807 msgid "button background under focus"
13808 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13810 #: src/Color.cpp:168
13812 msgstr "übernehmen"
13814 #: src/Color.cpp:169
13816 msgstr "ignorieren"
13818 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13819 #: src/Converter.cpp:515
13820 msgid "Cannot convert file"
13821 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13823 #: src/Converter.cpp:307
13826 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13827 "Define a converter in the preferences."
13829 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13831 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13833 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13834 msgid "Executing command: "
13835 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13837 #: src/Converter.cpp:444
13838 msgid "Build errors"
13839 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13841 #: src/Converter.cpp:445
13842 msgid "There were errors during the build process."
13843 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13845 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13847 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13849 "Bei der Ausführung von\n"
13851 "ist ein Fehler aufgetreten"
13853 #: src/Converter.cpp:473
13855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13857 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13859 #: src/Converter.cpp:517
13861 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13862 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13864 #: src/Converter.cpp:518
13866 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13868 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13870 #: src/Converter.cpp:574
13871 msgid "Running LaTeX..."
13872 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13874 #: src/Converter.cpp:592
13877 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13880 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13881 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13883 #: src/Converter.cpp:595
13884 msgid "LaTeX failed"
13885 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13887 #: src/Converter.cpp:597
13888 msgid "Output is empty"
13889 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13891 #: src/Converter.cpp:598
13892 msgid "An empty output file was generated."
13893 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13895 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13898 "Layout had to be changed from\n"
13900 "because of class conversion from\n"
13903 "Das Format musste von %1$s\n"
13904 "nach %2$s geändert werden,\n"
13905 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13906 "%4$s konvertiert wurde"
13908 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13909 msgid "Changed Layout"
13910 msgstr "Format geändert"
13912 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13915 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13918 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13919 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13921 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13922 msgid "Undefined flex inset"
13923 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13926 msgid "Failed to extract file"
13927 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13932 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13933 "Source file %2$s does not exist"
13935 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13936 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13939 msgid "Overwrite external file?"
13940 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13944 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13946 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13947 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13951 msgid "Copy file failure"
13952 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13957 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13958 "Please check whether the path is writeable."
13960 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13961 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13967 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13970 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13971 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13973 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13974 msgid "Failed to embed file"
13975 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13977 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13980 "Failed to embed file %1$s.\n"
13981 "Please check whether this file exists and is readable."
13983 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13984 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13986 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13987 msgid "Update embedded file?"
13988 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13990 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13992 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13994 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13996 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13999 msgid "Failed to copy embedded file"
14000 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14005 "Failed to embed file %1$s.\n"
14006 "Please check whether the source file is available"
14008 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14009 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14012 msgid "Failed to open file"
14013 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14016 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14019 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14021 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14025 msgid "Sync file failure"
14026 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14031 "%1$d external files are ignored.\n"
14032 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14034 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14035 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14038 msgid "Packing all files"
14039 msgstr "Alle Dateien packen"
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14044 "%1$d external files are ignored.\n"
14045 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14047 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14048 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14051 msgid "Unpacking all files"
14052 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14055 msgid "Wrong embedding status."
14056 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14061 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14062 "status. Assuming embedding status."
14064 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14065 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14068 msgid "Failed to write file"
14069 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14072 msgid "Save failure"
14073 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14078 "Cannot create file %1$s.\n"
14079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14081 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14082 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14084 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14087 "The file %1$s already exists.\n"
14089 "Do you want to overwrite that file?"
14091 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14093 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14095 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14096 msgid "Overwrite file?"
14097 msgstr "Datei überschreiben?"
14099 #: src/Exporter.cpp:49
14100 msgid "Overwrite &all"
14101 msgstr "&Alle überschreiben"
14103 #: src/Exporter.cpp:50
14104 msgid "&Cancel export"
14105 msgstr "Export &abbrechen"
14107 #: src/Exporter.cpp:90
14108 msgid "Couldn't copy file"
14109 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14111 #: src/Exporter.cpp:91
14113 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14114 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14116 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14120 msgstr "Serifenschrift"
14122 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14126 msgstr "Serifenlos"
14128 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14132 msgstr "Schreibmaschine"
14138 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14141 msgstr "Übernehmen"
14143 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14147 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14151 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14155 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14159 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14165 msgstr "Kapitälchen"
14167 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14169 msgstr "Vergrößern"
14171 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14173 msgstr "Verkleinern"
14179 #: src/Font.cpp:171
14181 msgid "Emphasis %1$s, "
14182 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14184 #: src/Font.cpp:174
14186 msgid "Underline %1$s, "
14187 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14189 #: src/Font.cpp:177
14191 msgid "Noun %1$s, "
14192 msgstr "Eigenname %1$s, "
14194 #: src/Font.cpp:191
14196 msgid "Language: %1$s, "
14197 msgstr "Sprache: %1$s, "
14199 #: src/Font.cpp:194
14201 msgid " Number %1$s"
14202 msgstr " Nummer %1$s"
14204 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14205 msgid "Cannot view file"
14206 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14208 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14210 msgid "File does not exist: %1$s"
14211 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14213 #: src/Format.cpp:267
14215 msgid "No information for viewing %1$s"
14216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14218 #: src/Format.cpp:277
14220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14221 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14223 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14224 #: src/Format.cpp:383
14225 msgid "Cannot edit file"
14226 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14228 #: src/Format.cpp:337
14229 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14230 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14232 #: src/Format.cpp:350
14234 msgid "No information for editing %1$s"
14235 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14237 #: src/Format.cpp:361
14239 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14240 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14242 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14243 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14245 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14247 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14248 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14249 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14251 #: src/ISpell.cpp:267
14253 "Could not create an ispell process.\n"
14254 "You may not have the right languages installed."
14256 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14257 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14259 #: src/ISpell.cpp:290
14261 "The ispell process returned an error.\n"
14262 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14264 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14265 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14267 #: src/ISpell.cpp:395
14270 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14273 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14274 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14276 #: src/ISpell.cpp:406
14277 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14278 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14280 #: src/ISpell.cpp:466
14283 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14286 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14287 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14289 #: src/ISpell.cpp:481
14292 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14295 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14296 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14298 #: src/KeySequence.cpp:167
14300 msgstr " Optionen: "
14302 #: src/LaTeX.cpp:61
14304 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14305 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14307 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14308 msgid "Running MakeIndex."
14309 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14311 #: src/LaTeX.cpp:284
14312 msgid "Running BibTeX."
14313 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14315 #: src/LaTeX.cpp:418
14316 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14317 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14320 msgid "Could not read configuration file"
14321 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14326 "Error while reading the configuration file\n"
14328 "Please check your installation."
14330 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14332 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14335 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14336 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14344 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14345 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14348 msgid "Unable to remove temporary directory"
14349 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14353 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14354 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14357 msgid "No textclass is found"
14358 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14362 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14363 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14365 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14366 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14367 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14370 msgid "&Reconfigure"
14371 msgstr "Neu &konfigurieren"
14374 msgid "&Use Default"
14375 msgstr "Standard &verwenden"
14377 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14379 msgstr "LyX &beenden"
14381 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14386 msgid "Could not create temporary directory"
14387 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14392 "Could not create a temporary directory in\n"
14393 "%1$s. Make sure that this\n"
14394 "path exists and is writable and try again."
14396 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14397 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14398 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14401 msgid "Missing user LyX directory"
14402 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14407 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14408 "It is needed to keep your own configuration."
14410 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14411 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14414 msgid "&Create directory"
14415 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14418 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14419 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14423 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14424 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14427 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14428 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14430 #: src/LyX.cpp:1121
14431 msgid "List of supported debug flags:"
14432 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14434 #: src/LyX.cpp:1125
14436 msgid "Setting debug level to %1$s"
14437 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14439 #: src/LyX.cpp:1136
14441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14442 "Command line switches (case sensitive):\n"
14443 "\t-help summarize LyX usage\n"
14444 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14445 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14446 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14448 " select the features to debug.\n"
14449 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14450 "\t-x [--execute] command\n"
14451 " where command is a lyx command.\n"
14452 "\t-e [--export] fmt\n"
14453 " where fmt is the export format of choice.\n"
14454 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14455 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14457 " where fmt is the import format of choice\n"
14458 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14459 "\t-version summarize version and build info\n"
14460 "Check the LyX man page for more details."
14462 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14463 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14464 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14465 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14466 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14467 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14468 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14469 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14470 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14471 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14472 " vorhandenen Bereiche.\n"
14473 "\t-x [--execute] command\n"
14474 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14475 "\t-e [--export] fmt\n"
14476 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14478 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14479 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14480 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14481 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14483 #: src/LyX.cpp:1176
14484 msgid "No system directory"
14485 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14487 #: src/LyX.cpp:1177
14488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14489 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14491 #: src/LyX.cpp:1188
14492 msgid "No user directory"
14493 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14495 #: src/LyX.cpp:1189
14496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14497 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14499 #: src/LyX.cpp:1200
14500 msgid "Incomplete command"
14501 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14503 #: src/LyX.cpp:1201
14504 msgid "Missing command string after --execute switch"
14505 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14507 #: src/LyX.cpp:1212
14508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14510 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14512 #: src/LyX.cpp:1225
14513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14515 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14517 #: src/LyX.cpp:1230
14518 msgid "Missing filename for --import"
14519 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14521 #: src/LyXFunc.cpp:113
14522 msgid "Running configure..."
14523 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14525 #: src/LyXFunc.cpp:124
14526 msgid "Reloading configuration..."
14527 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14529 #: src/LyXFunc.cpp:130
14530 msgid "System reconfiguration failed"
14531 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:131
14535 "The system reconfiguration has failed.\n"
14536 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14537 "Please reconfigure again if needed."
14539 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14540 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14541 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14542 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14544 #: src/LyXFunc.cpp:137
14545 msgid "System reconfigured"
14546 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:138
14550 "The system has been reconfigured.\n"
14551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14552 "updated document class specifications."
14554 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14555 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14556 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14558 #: src/LyXFunc.cpp:362
14559 msgid "Unknown function."
14560 msgstr "Unbekannte Funktion."
14562 #: src/LyXFunc.cpp:394
14563 msgid "Nothing to do"
14564 msgstr "Nichts zu tun"
14566 #: src/LyXFunc.cpp:413
14567 msgid "Unknown action"
14568 msgstr "Unbekannte Aktion"
14570 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14571 msgid "Command disabled"
14572 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14574 #: src/LyXFunc.cpp:426
14575 msgid "Command not allowed without any document open"
14576 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14578 #: src/LyXFunc.cpp:660
14579 msgid "Document is read-only"
14580 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14582 #: src/LyXFunc.cpp:669
14583 msgid "This portion of the document is deleted."
14584 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14586 #: src/LyXFunc.cpp:688
14589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14591 "Do you want to save the document?"
14593 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14595 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14597 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14598 msgid "Save changed document?"
14599 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:706
14604 "Could not print the document %1$s.\n"
14605 "Check that your printer is set up correctly."
14607 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14608 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14610 #: src/LyXFunc.cpp:709
14611 msgid "Print document failed"
14612 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:826
14617 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14618 "version of the document %1$s?"
14620 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14621 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14623 #: src/LyXFunc.cpp:828
14624 msgid "Revert to saved document?"
14625 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14627 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14629 msgstr "&Wiederherstellen"
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14632 msgid "Missing argument"
14633 msgstr "Fehlendes Argument"
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14637 msgid "Opening help file %1$s..."
14638 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14642 msgid "Opening child document %1$s..."
14643 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14647 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14653 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14654 "darf nicht umdefiniert werden."
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14659 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14662 msgid "Unable to save document defaults"
14663 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14665 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14667 msgid "Document %1$s reloaded."
14668 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14672 msgid "Could not reload document %1$s"
14673 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14676 msgid "Welcome to LyX!"
14677 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14680 msgid "Converting document to new document class..."
14681 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2380
14685 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14688 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14689 "angesehen werden?"
14691 #: src/LyXRC.cpp:2385
14693 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14696 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14697 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14700 #: src/LyXRC.cpp:2389
14702 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14703 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14704 "specified, an internal routine is used."
14706 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14707 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14708 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14709 "LyX eine interne Routine."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2397
14713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14714 "automatically by what you type."
14716 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14717 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2401
14721 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14724 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14725 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14728 #: src/LyXRC.cpp:2405
14730 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14732 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14733 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2412
14737 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14738 "the backup file in the same directory as the original file."
14740 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14741 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2416
14745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14748 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14749 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2420
14753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14754 "its global and local bind/ directories."
14756 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14757 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14758 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2424
14761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14763 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14764 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14766 #: src/LyXRC.cpp:2428
14768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14771 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14772 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14773 "Dokumentation von ChkTeX."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2438
14777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14780 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14781 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14784 #: src/LyXRC.cpp:2442
14786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14789 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14790 "innerhalb des Makros ist."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2453
14795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14798 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14799 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2457
14803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14804 "look in its global and local commands/ directories."
14806 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14807 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14808 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2461
14811 msgid "New documents will be assigned this language."
14812 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2465
14815 msgid "Specify the default paper size."
14816 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2469
14820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14821 "shown after the change has been made.)"
14823 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14824 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2473
14827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14828 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2477
14832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14833 "LyX was started from."
14835 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14836 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2482
14839 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14840 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2486
14844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14845 "value selects the directory LyX was started from."
14847 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14848 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2490
14852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14853 "recommended for non-English languages."
14855 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14856 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2497
14860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14861 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14862 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14864 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14865 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14866 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2506
14870 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14871 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14873 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14874 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14875 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2510
14878 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14880 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14883 #: src/LyXRC.cpp:2514
14885 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14888 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14889 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2518
14893 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14895 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14896 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14898 #: src/LyXRC.cpp:2522
14900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14902 "name of the second language."
14904 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14905 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14906 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2526
14909 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14910 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2530
14913 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14914 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2534
14918 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14922 "\\documentclass verwendet werden soll."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2538
14926 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14927 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14929 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2542
14934 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14935 "document is the default language."
14937 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14938 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2546
14941 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14943 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14946 #: src/LyXRC.cpp:2550
14947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14949 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14950 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2554
14953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14955 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14958 #: src/LyXRC.cpp:2558
14960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14963 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14964 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2562
14967 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14968 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2567
14971 msgid "The completion popup delay."
14972 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14974 #: src/LyXRC.cpp:2571
14975 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14976 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2575
14979 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14980 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2579
14984 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14986 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14987 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2583
14991 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14994 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14997 #: src/LyXRC.cpp:2587
14998 msgid "The inline completion delay."
14999 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15001 #: src/LyXRC.cpp:2591
15002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15003 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2595
15006 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15007 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2599
15010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15011 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2603
15015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15017 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15018 "'Datei'-Menü erscheinen."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2608
15022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15023 "variable. Use the OS native format."
15025 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15026 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15029 #: src/LyXRC.cpp:2615
15031 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15033 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15034 "ispell_deutsch\"."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2619
15037 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15038 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15040 #: src/LyXRC.cpp:2623
15041 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15043 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15046 #: src/LyXRC.cpp:2627
15047 msgid "Scale the preview size to suit."
15048 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2631
15051 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15052 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2635
15055 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15056 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2639
15060 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15061 "environment variable PRINTER."
15063 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15064 "Umgebungsvariable PRINTER."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2643
15067 msgid "The option to print only even pages."
15068 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2647
15072 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15073 "the filename of the DVI file to be printed."
15075 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15076 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15079 #: src/LyXRC.cpp:2651
15080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15081 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2655
15084 msgid "The option to print out in landscape."
15085 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2659
15088 msgid "The option to print only odd pages."
15089 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2663
15092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15094 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2667
15097 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15098 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2671
15101 msgid "The option to specify paper type."
15102 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2675
15105 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15106 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2679
15110 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15111 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15114 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15115 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15116 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2683
15120 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15121 "prepended along with the printer name after the spool command."
15123 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15124 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2687
15127 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15128 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2691
15131 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15132 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2695
15136 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15139 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15140 "explizit angeben soll."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2699
15143 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15144 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2707
15148 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15150 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15151 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2711
15155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15156 "wrong, override the setting here."
15158 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15159 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2717
15163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15165 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15166 "Bearbeitung verwendet werden."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2726
15170 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15171 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15172 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15174 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15175 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15176 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15177 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2730
15180 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15182 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15185 #: src/LyXRC.cpp:2735
15188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15189 "roughly the same size as on paper."
15191 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15192 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2739
15195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15197 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15200 #: src/LyXRC.cpp:2743
15202 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15203 "\".out\". Only for advanced users."
15205 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15206 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15207 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2750
15210 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15212 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15215 #: src/LyXRC.cpp:2754
15216 msgid "What command runs the spellchecker?"
15217 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15219 #: src/LyXRC.cpp:2758
15221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15222 "when you quit LyX."
15224 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15225 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2762
15229 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15230 "value selects the directory LyX was started from."
15232 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15233 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2772
15237 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15238 "will look in its global and local ui/ directories."
15240 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15241 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15242 "globalen ui-Verzeichnissen."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2785
15246 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15247 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15248 "may not work with all dictionaries."
15250 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15251 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15252 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15253 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2789
15256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15257 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2793
15261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15263 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15264 "Mac erhöhen kann."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2800
15267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15269 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15270 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15272 #: src/LyXVC.cpp:91
15273 msgid "Document not saved"
15274 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15276 #: src/LyXVC.cpp:92
15277 msgid "You must save the document before it can be registered."
15278 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15280 #: src/LyXVC.cpp:117
15281 msgid "LyX VC: Initial description"
15282 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15284 #: src/LyXVC.cpp:118
15285 msgid "(no initial description)"
15286 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15288 #: src/LyXVC.cpp:133
15289 msgid "LyX VC: Log Message"
15290 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15292 #: src/LyXVC.cpp:136
15293 msgid "(no log message)"
15294 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15296 #: src/LyXVC.cpp:156
15299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15302 "Do you want to revert to the saved version?"
15304 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15305 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15307 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15309 #: src/LyXVC.cpp:159
15310 msgid "Revert to stored version of document?"
15311 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15313 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15314 msgid "Senseless with this layout!"
15315 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15317 #: src/Paragraph.cpp:1566
15318 msgid "Alignment not permitted"
15319 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15321 #: src/Paragraph.cpp:1567
15323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15324 "Setting to default."
15326 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15327 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15329 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15330 msgid "LyX Warning: "
15331 msgstr "LyX Warnung: "
15333 #: src/Paragraph.cpp:2036
15334 msgid "uncodable character"
15335 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15337 #: src/SpellBase.cpp:51
15338 msgid "Native OS API not yet supported."
15339 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15341 #: src/Text.cpp:121
15342 msgid "Unknown layout"
15343 msgstr "Unbekanntes Format"
15345 #: src/Text.cpp:122
15348 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15349 "Trying to use the default instead.\n"
15351 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15352 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15354 #: src/Text.cpp:151
15355 msgid "Unknown Inset"
15356 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15358 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15359 msgid "Change tracking error"
15360 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15362 #: src/Text.cpp:225
15364 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15365 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15367 #: src/Text.cpp:238
15369 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15370 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15372 #: src/Text.cpp:245
15373 msgid "Unknown token"
15374 msgstr "Unbekanntes Token"
15376 #: src/Text.cpp:527
15378 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15381 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15382 "Sie das Tutorium."
15384 #: src/Text.cpp:538
15385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15387 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15390 #: src/Text.cpp:1224
15391 msgid "[Change Tracking] "
15392 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15394 #: src/Text.cpp:1230
15396 msgstr "Änderung: "
15398 #: src/Text.cpp:1234
15402 #: src/Text.cpp:1244
15405 msgstr "Schrift: %1$s"
15407 #: src/Text.cpp:1249
15409 msgid ", Depth: %1$d"
15410 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15412 #: src/Text.cpp:1255
15413 msgid ", Spacing: "
15414 msgstr ", Abstand: "
15416 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15418 msgstr "Eineinhalb"
15420 #: src/Text.cpp:1267
15424 #: src/Text.cpp:1276
15426 msgstr ", Einfügung: "
15428 #: src/Text.cpp:1277
15429 msgid ", Paragraph: "
15430 msgstr ", Absatz: "
15432 #: src/Text.cpp:1278
15436 #: src/Text.cpp:1279
15437 msgid ", Position: "
15438 msgstr ", Position: "
15440 #: src/Text.cpp:1285
15442 msgstr ", Zeichen: 0x"
15444 #: src/Text.cpp:1287
15445 msgid ", Boundary: "
15446 msgstr ", Grenze: "
15448 #: src/Text2.cpp:392
15449 msgid "No font change defined."
15450 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15452 #: src/Text2.cpp:432
15453 msgid "Nothing to index!"
15454 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15456 #: src/Text2.cpp:434
15457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15458 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15460 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15461 msgid "Math editor mode"
15462 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15464 #: src/Text3.cpp:792
15465 msgid "Unknown spacing argument: "
15466 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15468 #: src/Text3.cpp:1014
15472 #: src/Text3.cpp:1015
15474 msgstr " unbekannt"
15476 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15477 msgid "Character set"
15478 msgstr "Zeichensatz"
15480 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15481 msgid "Paragraph layout set"
15482 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15484 #: src/TextClass.cpp:112
15485 msgid "Plain Layout"
15486 msgstr "Seitenformat"
15488 #: src/TextClass.cpp:585
15489 msgid "Missing File"
15490 msgstr "Fehlende Datei"
15492 #: src/TextClass.cpp:586
15493 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15495 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15497 #: src/TextClass.cpp:589
15498 msgid "Corrupt File"
15499 msgstr "Beschädigte Datei"
15501 #: src/TextClass.cpp:590
15502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15504 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15506 #: src/Thesaurus.cpp:60
15507 msgid "Thesaurus failure"
15508 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15510 #: src/Thesaurus.cpp:61
15513 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15517 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15521 #: src/VSpace.cpp:472
15522 msgid "Default skip"
15525 #: src/VSpace.cpp:475
15529 #: src/VSpace.cpp:478
15530 msgid "Medium skip"
15533 #: src/VSpace.cpp:481
15537 #: src/VSpace.cpp:484
15538 msgid "Vertical fill"
15541 #: src/VSpace.cpp:491
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15548 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15549 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15551 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15552 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15556 msgid "Reload saved document?"
15557 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15561 msgstr "Ne&u laden"
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15564 msgid "&Keep Changes"
15565 msgstr "Änderungen &behalten"
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15571 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15574 msgid "File not readable!"
15575 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15582 "Do you want to create a new document?"
15584 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15586 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15589 msgid "Create new document?"
15590 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15592 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15594 msgstr "&Erstellen"
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15599 "The specified document template\n"
15601 "could not be read."
15603 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15605 "konnte nicht gelesen werden."
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15608 msgid "Could not read template"
15609 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15611 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15612 msgid "\\arabic{enumi}."
15613 msgstr "\\arabic{enumi}."
15615 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15616 msgid "\\roman{enumiii}."
15617 msgstr "\\roman{enumiii}."
15619 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15620 msgid "\\Alph{enumiv}."
15621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15624 msgid "Senseless!!! "
15625 msgstr "Sinnlos!!! "
15627 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15628 msgid "No debugging message"
15629 msgstr "Keine Testmeldung"
15631 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15632 msgid "General information"
15633 msgstr "Allgemeine Informationen"
15635 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15636 msgid "Developers' general debug messages"
15637 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15639 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15640 msgid "All debugging messages"
15641 msgstr "Alle Testmeldungen"
15643 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15646 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15649 msgid "Standard[[Bullets]]"
15650 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15672 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15673 msgid "Directories"
15674 msgstr "Verzeichnisse"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15678 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15682 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15686 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15691 "1995-2008 LyX Team"
15693 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15694 "1995-2008 LyX-Team"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15701 "any later version."
15703 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15704 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15705 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15706 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15710 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15711 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15712 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15713 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15715 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15716 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15718 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15719 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15720 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15721 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15722 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15723 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15724 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15728 msgid "LyX Version "
15729 msgstr "LyX Version "
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15732 msgid "Library directory: "
15733 msgstr "Systemverzeichnis: "
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15736 msgid "User directory: "
15737 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15752 msgid "Preferences"
15753 msgstr "Einstellungen"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15756 msgid "Reconfigure"
15757 msgstr "Neu konfigurieren"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15761 msgstr "%1 beenden"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15765 msgstr "LyX wird beendet."
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15768 msgid "The current document was closed."
15769 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15773 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15774 "documents and exit.\n"
15778 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15779 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15783 msgid "Software exception Detected"
15784 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15788 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15789 "unsaved documents and exit."
15791 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15792 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15795 msgid "Bibliography Entry Settings"
15796 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15799 msgid "BibTeX Bibliography"
15800 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15808 msgid "Documents|#o#O"
15809 msgstr "Dokumente|#k"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15813 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15816 msgid "Select a BibTeX database to add"
15817 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15821 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15824 msgid "Select a BibTeX style"
15825 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 msgstr "Kein Rahmen"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15832 msgid "Simple rectangular frame"
15833 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15836 msgid "Oval frame, thin"
15837 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15840 msgid "Oval frame, thick"
15841 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15844 msgid "Drop shadow"
15845 msgstr "Schlagschatten"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15848 msgid "Shaded background"
15849 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15852 msgid "Double rectangular frame"
15853 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15868 msgid "Total Height"
15869 msgstr "Gesamthöhe"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15877 msgid "Box Settings"
15878 msgstr "Box-Einstellungen"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15881 msgid "Branch Settings"
15882 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15902 msgid "Merge Changes"
15903 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15911 "Änderung durch %1$s\n"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15916 msgid "Change made at %1$s\n"
15917 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15924 msgstr "Keine Änderung"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15928 msgstr "Kapitälchen"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15935 msgstr "Zurücksetzen"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15939 msgstr "Unterstrichen"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15947 msgstr "Keine Farbe"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15990 msgid "Enhanced Metafile"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15994 msgid "Windows Metafile"
15995 msgstr "Windows Metafile"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15998 msgid "LinkBack PDF"
15999 msgstr "LinkBack-PDF"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16020 msgstr "%1$s Dateien"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16023 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16024 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16031 msgstr "Abgebrochen."
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16035 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16036 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16039 msgid "Next command"
16040 msgstr "Nächster Befehl"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16043 msgid "big[[delimiter size]]"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16047 msgid "Big[[delimiter size]]"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16059 msgid "Math Delimiter"
16060 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16072 msgid "Computer Modern Roman"
16073 msgstr "Computer Modern Roman"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16076 msgid "Latin Modern Roman"
16077 msgstr "Latin Modern Roman"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16080 msgid "AE (Almost European)"
16081 msgstr "AE (Almost European)"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16084 msgid "Times Roman"
16085 msgstr "Times Roman"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16092 msgid "Bitstream Charter"
16093 msgstr "Bitstream Charter"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16096 msgid "New Century Schoolbook"
16097 msgstr "New Century Schoolbook"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16109 msgstr "Bera Serif"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16112 msgid "Concrete Roman"
16113 msgstr "Concrete Roman"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16116 msgid "Zapf Chancery"
16117 msgstr "Zapf Chancery"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16120 msgid "Computer Modern Sans"
16121 msgstr "Computer Modern Sans"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16124 msgid "Latin Modern Sans"
16125 msgstr "Latin Modern Sans"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16132 msgid "Avant Garde"
16133 msgstr "Avant Garde"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16144 msgid "Computer Modern Typewriter"
16145 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16148 msgid "Latin Modern Typewriter"
16149 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16164 msgid "CM Typewriter Light"
16165 msgstr "CM Typewriter Light"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16168 msgid "Module not found!"
16169 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16172 msgid "Document Settings"
16173 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16178 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16180 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16189 msgid " (not installed)"
16190 msgstr " (nicht installiert)"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16214 msgstr "mit Überschriften"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16218 msgstr "ausgefallen"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16229 msgid "LaTeX default"
16230 msgstr "LaTeX-Standard"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16258 msgstr "Nummeriert"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16261 msgid "Appears in TOC"
16262 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16265 msgid "Author-year"
16266 msgstr " Autor-Jahr"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16270 msgstr "Nummerisch"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16274 msgid "Unavailable: %1$s"
16275 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16278 msgid "Document Class"
16279 msgstr "Dokumentenklasse"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16282 msgid "Text Layout"
16283 msgstr "Textformat"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16286 msgid "Page Margins"
16287 msgstr "Seitenränder"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16290 msgid "Numbering & TOC"
16291 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16294 msgid "PDF Properties"
16295 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16298 msgid "Math Options"
16299 msgstr "Mathe-Optionen"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16302 msgid "Float Placement"
16303 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16307 msgstr "Auflistungszeichen"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16315 msgid "Embedded Files"
16316 msgstr "Eingebettete Dateien"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16320 msgid "LaTeX Preamble"
16321 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16324 msgid "Layouts|#o#O"
16325 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16328 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16329 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16333 msgid "Local layout file"
16334 msgstr "Lokale Formatdatei"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16343 msgid "Unable to read local layout file."
16344 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16348 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16349 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16350 "document may not work with this layout if you do not\n"
16351 "keep the layout file in the same directory."
16353 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16354 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16355 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16356 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16357 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16361 msgid "&Set Layout"
16362 msgstr "Textformat"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16365 msgid "Embedded layout"
16366 msgstr "Eingebettetes Layout"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16370 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16371 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16372 "it is already embedded to this buffer.\n"
16374 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
16375 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
16376 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16380 msgid "Unable to set document class."
16381 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16387 msgid "Unapplied changes"
16388 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16393 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16394 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16396 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16397 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16398 "Aktion verlorengehen."
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16408 msgstr "%1$s, %2$s"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16412 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16413 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16417 msgid "Package(s) required: %1$s."
16418 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16426 msgid "Module required: %1$s."
16427 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16431 msgid "Modules excluded: %1$s."
16432 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16435 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16436 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16440 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16443 "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken "
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16447 msgid "Extra embedded file"
16448 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16451 msgid "Can't set layout!"
16452 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16456 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16457 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16460 msgid "TeX Code Settings"
16461 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16465 msgstr "Fehlerliste"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16470 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16474 msgstr "Oben links"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16477 msgid "Bottom left"
16478 msgstr "Unten links"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16481 msgid "Baseline left"
16482 msgstr "Grundlinie links"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16486 msgstr "Oben zentriert"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16489 msgid "Bottom center"
16490 msgstr "Unten zentriert"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16493 msgid "Baseline center"
16494 msgstr "Grundlinie zentriert"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16498 msgstr "Oben rechts"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16501 msgid "Bottom right"
16502 msgstr "Unten rechts"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16505 msgid "Baseline right"
16506 msgstr "Grundlinie rechts"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16509 msgid "External Material"
16510 msgstr "Externes Material"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16517 msgid "Select external file"
16518 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16521 msgid "Float Settings"
16522 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16529 msgid "Select graphics file"
16530 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16533 msgid "Clipart|#C#c"
16534 msgstr "Clipart|#C#c"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16537 msgid "Horizontal Space Settings"
16538 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16546 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16547 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16548 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16555 msgid "Child Document"
16556 msgstr "Unterdokument"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16564 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16565 "gültiger Parameter ein."
16567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16568 msgid "Select document to include"
16569 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16573 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16580 msgid "No language"
16581 msgstr "Keine Sprache"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16584 msgid "Program Listing Settings"
16585 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16589 msgstr "Kein Dialekt"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16593 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16596 msgid "Literate Programming Build Log"
16597 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16600 msgid "lyx2lyx Error Log"
16601 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16604 msgid "Version Control Log"
16605 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16608 msgid "No LaTeX log file found."
16609 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16612 msgid "No literate programming build log file found."
16614 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16617 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16618 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16621 msgid "No version control log file found."
16622 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16625 msgid "Math Matrix"
16626 msgstr "Mathe-Matrix"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16629 msgid "Nomenclature"
16630 msgstr "Nomenklatur"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16633 msgid "Note Settings"
16634 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16637 msgid "Paragraph Settings"
16638 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16646 "the items is used."
16648 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16649 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16650 "Liste oder Beschreibung.\n"
16652 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16653 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16656 msgid "System files|#S#s"
16657 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16660 msgid "User files|#U#u"
16661 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16664 msgid "Look & Feel"
16665 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16668 msgid "Language Settings"
16669 msgstr "Spracheinstellungen"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16676 msgid "File Handling"
16677 msgstr "Datei-Handhabung"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16681 msgstr "Einfacher Text"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16684 msgid "Date format"
16685 msgstr "Datumsformat"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16688 msgid "Keyboard/Mouse"
16689 msgstr "Tastatur/Maus"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16692 msgid "Input Completion"
16693 msgstr "Eingabevervollständigung"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16696 msgid "Screen fonts"
16697 msgstr "Bildschirmschriften"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16708 msgid "Select directory for example files"
16709 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16712 msgid "Select a document templates directory"
16713 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16716 msgid "Select a temporary directory"
16717 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16720 msgid "Select a backups directory"
16721 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16724 msgid "Select a document directory"
16725 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16729 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16733 msgid "Spellchecker"
16734 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16749 msgid "pspell (library)"
16750 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16753 msgid "aspell (library)"
16754 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16761 msgid "File formats"
16762 msgstr "Dateiformate"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16765 msgid "Format in use"
16766 msgstr "Format wird verwendet"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16771 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16772 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16779 msgid "User interface"
16780 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16788 msgstr "Tastenkürzel"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16795 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16796 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16799 msgid "Mathematical Symbols"
16800 msgstr "Mathematische Symbole"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16803 msgid "Buffer and Window"
16804 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16807 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16808 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16811 msgid "System and Miscellaneous"
16812 msgstr "System und Verschiedenes"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16816 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16820 msgid "Failed to create shortcut"
16821 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16825 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16828 msgid "Invalid or empty key sequence"
16829 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16832 msgid "Shortcut is already defined"
16833 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16836 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16837 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16844 msgid "Choose bind file"
16845 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16848 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16849 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16852 msgid "Choose UI file"
16853 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16856 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16857 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16860 msgid "Choose keyboard map"
16861 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16864 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16865 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16868 msgid "Choose personal dictionary"
16869 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16880 msgid "Print Document"
16881 msgstr "Dokument drucken"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16884 msgid "Print to file"
16885 msgstr "Ausgabe in Datei"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16888 msgid "PostScript files (*.ps)"
16889 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16892 msgid "Cross-reference"
16893 msgstr "Querverweis"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16897 msgstr "&Gehe zurück"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16901 msgstr "Springe zurück"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16904 msgid "Jump to label"
16905 msgstr "Springe zur Marke"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16908 msgid "Find and Replace"
16909 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16912 msgid "Send Document to Command"
16913 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16917 msgstr "Zeige Datei"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16920 msgid "Error -> Cannot load file!"
16921 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16924 msgid "Spellchecker error"
16925 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16928 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16929 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16933 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16934 "Maybe it has been killed."
16936 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16937 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16940 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16941 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16944 msgid "The spellchecker has failed"
16945 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16949 msgid "%1$d words checked."
16950 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16953 msgid "One word checked."
16954 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16957 msgid "Spelling check completed"
16958 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16961 msgid "Basic Latin"
16962 msgstr "Grundlegendes Latein"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16965 msgid "Latin-1 Supplement"
16966 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16969 msgid "Latin Extended-A"
16970 msgstr "Latein erweitert-A"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16973 msgid "Latin Extended-B"
16974 msgstr "Latein erweitert-B"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16977 msgid "IPA Extensions"
16978 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16981 msgid "Spacing Modifier Letters"
16982 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16985 msgid "Combining Diacritical Marks"
16986 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16990 msgstr "Kyrillisch"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16998 msgstr "Devanagari"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17002 msgstr "Bengalisch"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17045 msgid "Hangul Jamo"
17046 msgstr "Hangul Jamo"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17049 msgid "Phonetic Extensions"
17050 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17053 msgid "Latin Extended Additional"
17054 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17057 msgid "Greek Extended"
17058 msgstr "Griechisch erweitert"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17061 msgid "General Punctuation"
17062 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17065 msgid "Superscripts and Subscripts"
17066 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17069 msgid "Currency Symbols"
17070 msgstr "Währungssymbole"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17073 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17074 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17077 msgid "Letterlike Symbols"
17078 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17081 msgid "Number Forms"
17082 msgstr "Zahlenformen"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17085 msgid "Mathematical Operators"
17086 msgstr "Mathematische Operatoren"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17089 msgid "Miscellaneous Technical"
17090 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17093 msgid "Control Pictures"
17094 msgstr "Kontrollbilder"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17097 msgid "Optical Character Recognition"
17098 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17101 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17102 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17105 msgid "Box Drawing"
17106 msgstr "Rahmenelemente"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17109 msgid "Block Elements"
17110 msgstr "Blockelemente"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17113 msgid "Geometric Shapes"
17114 msgstr "Geometrische Gebilde"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17117 msgid "Miscellaneous Symbols"
17118 msgstr "Verschiedene Symbole"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17125 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17126 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17129 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17130 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17145 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17146 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17153 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17154 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17157 msgid "CJK Compatibility"
17158 msgstr "CJK Kompatibilität"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17161 msgid "CJK Unified Ideographs"
17162 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17165 msgid "Hangul Syllables"
17166 msgstr "Hangul-Silben"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17169 msgid "High Surrogates"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17173 msgid "Private Use High Surrogates"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17177 msgid "Low Surrogates"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17181 msgid "Private Use Area"
17182 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17185 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17186 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17189 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17190 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17193 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17194 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17197 msgid "Combining Half Marks"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17201 msgid "CJK Compatibility Forms"
17202 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17205 msgid "Small Form Variants"
17206 msgstr "Kleine Formvarianten"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17209 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17210 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17213 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17218 msgstr "Spezielles"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17221 msgid "Linear B Syllabary"
17222 msgstr "Linear-B Silben"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17225 msgid "Linear B Ideograms"
17226 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17229 msgid "Aegean Numbers"
17230 msgstr "Ägäische Zahlen"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17233 msgid "Ancient Greek Numbers"
17234 msgstr "Altgriechische Nummern"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17238 msgstr "Altitalienisch"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17246 msgstr "Ugaritisch"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17249 msgid "Old Persian"
17250 msgstr "Altpersisch"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17258 msgstr "Shavianisch"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17265 msgid "Cypriot Syllabary"
17266 msgstr "Zyprische Silben"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17270 msgstr "Kharoshthi"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17273 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17274 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17277 msgid "Musical Symbols"
17278 msgstr "Musikalische Symbole"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17281 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17282 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17285 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17286 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17289 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17290 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17293 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17294 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17297 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17298 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17305 msgid "Variation Selectors Supplement"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17309 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17310 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17313 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17314 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17317 msgid "Character: "
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17321 msgid "Code Point: "
17322 msgstr "Code-Punkt: "
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17329 msgid "Table Settings"
17330 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17333 msgid "Insert Table"
17334 msgstr "Tabelle einfügen"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17337 msgid "TeX Information"
17338 msgstr "TeX-Informationen"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17342 msgstr "Gliederung"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17345 msgid "Table of Contents"
17346 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17349 msgid "Child Documents"
17350 msgstr "Unterdokumente"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17353 msgid "List of Graphics"
17354 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17357 msgid "List of Equations"
17358 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17361 msgid "List of Foot notes"
17362 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17365 msgid "List of Listings"
17366 msgstr "Listingverzeichnis"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17369 msgid "List of Indexes"
17370 msgstr "Indexverzeichnis"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17373 msgid "List of Marginal notes"
17374 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17377 msgid "List of Notes"
17378 msgstr "Notizverzeichnis"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17381 msgid "List of Citations"
17382 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17385 msgid "Labels and References"
17386 msgstr "Marken und Verweise"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17389 msgid "Filtering layouts with \""
17390 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17394 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17397 msgid "Vertical Space Settings"
17398 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17405 msgid "unknown version"
17406 msgstr "unbekannte Version"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17409 msgid "Small-sized icons"
17410 msgstr "Kleine Symbole"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17413 msgid "Normal-sized icons"
17414 msgstr "Normale Symbole"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17417 msgid "Big-sized icons"
17418 msgstr "Große Symbole"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17426 msgid "Select template file"
17427 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17430 msgid "Templates|#T#t"
17431 msgstr "Vorlagen|#V"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17436 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17439 msgid "Document not loaded."
17440 msgstr "Dokument nicht geladen."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17443 msgid "Select document to open"
17444 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17448 msgid "Examples|#E#e"
17449 msgstr "Beispiele|#B"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17453 msgid "Opening document %1$s..."
17454 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17458 msgid "Document %1$s opened."
17459 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17463 msgid "Could not open document %1$s"
17464 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17467 msgid "Couldn't import file"
17468 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17472 msgid "No information for importing the format %1$s."
17473 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17477 msgid "Select %1$s file to import"
17478 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17483 "The document %1$s already exists.\n"
17485 "Do you want to overwrite that document?"
17487 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17489 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17492 msgid "Overwrite document?"
17493 msgstr "Dokument überschreiben?"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17497 msgid "Importing %1$s..."
17498 msgstr "Importiere %1$s..."
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17502 msgstr "wurde eingefügt."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17505 msgid "file not imported!"
17506 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17509 msgid "Select LyX document to insert"
17510 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17513 msgid "Select file to insert"
17514 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17517 msgid "Choose a filename to save document as"
17518 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17522 msgstr "&Umbenennen"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17527 "The document %1$s could not be saved.\n"
17529 "Do you want to rename the document and try again?"
17531 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17533 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17536 msgid "Rename and save?"
17537 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17541 msgstr "&Wiederholen"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17550 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17552 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17556 msgstr "&Verwerfen"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17559 msgid "Saving all documents..."
17560 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17563 msgid "All documents saved."
17564 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17569 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17577 msgstr "automatisch"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17582 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17586 msgid "%1$s unknown command!"
17587 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17591 msgid "LaTeX Source"
17592 msgstr "LaTeX-Quelle"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17595 msgid "DocBook Source"
17596 msgstr "DocBook-Quelle"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17599 msgid "Literate Source"
17600 msgstr "Literarische Quelle"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17604 msgstr " (geändert)"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17607 msgid " (read only)"
17608 msgstr " (schreibgeschützt)"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17612 msgstr "Datei schließen"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17616 msgstr "Unterfenster verstecken"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17620 msgstr "Unterfenster schließen"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17623 msgid "Wrap Float Settings"
17624 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17626 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17627 msgid "Click to detach"
17628 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17631 msgid "No Documents Open!"
17632 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17637 msgid "No Document Open!"
17638 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17642 msgstr "Einfacher Text"
17644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17645 msgid "Plain Text, Join Lines"
17646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17649 msgid "Master Document"
17650 msgstr "Hauptdokument"
17652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17653 msgid "Other floats: "
17654 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17657 msgid "Open Navigator..."
17658 msgstr "Navigator öffnen..."
17660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17661 msgid "Other Lists"
17662 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17665 msgid "No Table of contents"
17666 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17670 msgstr " (automatisch)"
17672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17673 msgid "No Branch in Document!"
17674 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17677 msgid "No action defined!"
17678 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17682 msgstr "Leerzeichen"
17684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17687 msgid "Invalid filename"
17688 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17690 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17692 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17695 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17696 "Zeichen enthalten:\n"
17698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17699 msgid "Could not update TeX information"
17700 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17704 msgid "The script `%s' failed."
17705 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17710 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17711 "file through LaTeX: "
17713 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17714 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17716 #: src/insets/Inset.cpp:313
17717 msgid "Opened inset"
17718 msgstr "Einfügung geöffnet"
17720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17721 msgid "Keys must be unique!"
17722 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17727 "The key %1$s already exists,\n"
17728 "it will be changed to %2$s."
17730 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17731 "er wird zu %2$s geändert."
17733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17734 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17735 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17738 msgid "Export Warning!"
17739 msgstr "Export-Warnung!"
17741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17744 "BibTeX will be unable to find them."
17746 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17747 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17752 "BibTeX will be unable to find it."
17754 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17755 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17757 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17758 msgid "simple frame"
17759 msgstr "einfacher Rahmen"
17761 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17765 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17766 msgid "simple frame, page breaks"
17767 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17771 msgstr "oval, dünn"
17773 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17774 msgid "oval, thick"
17775 msgstr "oval, dick"
17777 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17778 msgid "drop shadow"
17779 msgstr "Schlagschatten"
17781 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17782 msgid "shaded background"
17783 msgstr "schattierter Hintergrund"
17785 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17786 msgid "double frame"
17787 msgstr "doppelter Rahmen"
17789 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17790 msgid "Opened Box Inset"
17791 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17793 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17798 msgid "Opened Branch Inset"
17799 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17814 msgid "Opened Caption Inset"
17815 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17820 msgstr "Unter-%1$s"
17822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17824 msgstr "nicht zitiert"
17826 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17827 msgid "Left-click to collapse the inset"
17828 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17830 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17831 msgid "Left-click to open the inset"
17832 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17834 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17835 msgid "LaTeX Command: "
17836 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17839 msgid "InsetCommand Error: "
17840 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17843 msgid "Incompatible command name."
17844 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17847 msgid "InsetCommandParams Error: "
17848 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17851 msgid "InsetCommandParams: "
17852 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17855 msgid "Unknown parameter name: "
17856 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17860 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17862 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17863 msgid "Opened ERT Inset"
17864 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17866 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17867 msgid "Opened Environment Inset: "
17868 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17870 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17872 msgid "External template %1$s is not installed"
17873 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17875 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17876 msgid "Opened Flex Inset"
17877 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17882 msgstr "Gleitobjekt: "
17884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17885 msgid "Opened Float Inset"
17886 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17890 msgstr "Gleitobjekt"
17892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17893 msgid " (sideways)"
17894 msgstr " (seitwärts)"
17896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17898 msgstr "Untergleitobjekt: "
17900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17901 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17902 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17906 msgid "List of %1$s"
17907 msgstr "Liste der %1$s"
17909 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17910 msgid "Opened Footnote Inset"
17911 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17920 "Could not copy the file\n"
17922 "into the temporary directory."
17926 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17931 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17935 msgid "Graphics file: %1$s"
17936 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17940 msgid " (embedded)"
17941 msgstr " (eingebettet)"
17943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17944 msgid "Verbatim Input"
17945 msgstr "Unformatiert"
17947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17948 msgid "Verbatim Input*"
17949 msgstr "Unformatiert*"
17951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17952 msgid "Recursive input"
17953 msgstr "Rekursive Eingabe"
17955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17959 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17960 "Einbettung wird ignoriert."
17962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17965 "Included file `%1$s'\n"
17966 "has textclass `%2$s'\n"
17967 "while parent file has textclass `%3$s'."
17969 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17970 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17971 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17974 msgid "Different textclasses"
17975 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17980 "Included file `%1$s'\n"
17981 "uses module `%2$s'\n"
17982 "which is not used in parent file."
17984 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17985 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17986 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17989 msgid "Module not found"
17990 msgstr "Modul nicht gefunden"
17992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17994 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17997 msgid "Information regarding "
17998 msgstr "Information bezüglich "
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18001 msgid "Unknown Info: "
18002 msgstr "Unbekannte Information:"
18004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18013 msgid "No menu entry for "
18014 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18017 msgid "Unknown buffer info"
18018 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18021 msgid "Label names must be unique!"
18022 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18027 "The label %1$s already exists,\n"
18028 "it will be changed to %2$s."
18030 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18031 "sie wird zu %2$s geändert."
18033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18034 msgid "DUPLICATE: "
18035 msgstr "DUPLIKAT: "
18037 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18038 msgid "Opened Listing Inset"
18039 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18042 msgid "A value is expected."
18043 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18051 msgid "Unbalanced braces!"
18052 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18055 msgid "Please specify true or false."
18056 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18059 msgid "Only true or false is allowed."
18060 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18063 msgid "Please specify an integer value."
18064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18067 msgid "An integer is expected."
18068 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18076 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18080 msgid "Please specify one of %1$s."
18081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18085 msgid "Try one of %1$s."
18086 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18090 msgid "I guess you mean %1$s."
18091 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18101 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18107 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18116 "Teilmenge von trblTRBL"
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18121 "right, bottom left and top left corner."
18123 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18124 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18127 msgid "Enter something like \\color{white}"
18128 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18132 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18135 msgid "auto, last or a number"
18136 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18142 "defining a listing inset)"
18144 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18145 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18146 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18154 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18155 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18156 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18160 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18165 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18171 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18176 msgid "Parameter %1$s: "
18177 msgstr "Parameter: %1$s: "
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18182 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18187 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18189 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18190 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18191 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18195 msgstr "neue Seite"
18197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18199 msgstr "Seite leeren"
18201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18202 msgid "Clear Double Page"
18203 msgstr "Doppelseite leeren"
18205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18209 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18210 msgid "Note[[InsetNote]]"
18211 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18213 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18215 msgstr "Grauschrift"
18217 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18218 msgid "Opened Note Inset"
18219 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18221 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18222 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18223 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18225 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18227 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18229 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18231 msgstr "Querverweis: "
18233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18237 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18239 msgstr "(Querverweis): "
18241 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18242 msgid "Page Number"
18243 msgstr "Seitennummer"
18245 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18249 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18250 msgid "Textual Page Number"
18251 msgstr "Seitennummer in Textform"
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18255 msgstr "TextSeite: "
18257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18258 msgid "Standard+Textual Page"
18259 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18261 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18263 msgstr "Querverweis+Text: "
18265 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18270 msgid "FormatRef: "
18271 msgstr "Formatiert: "
18273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18274 msgid "Interword Space"
18275 msgstr "Normales Leerzeichen"
18277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18278 msgid "Protected Space"
18279 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18283 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18287 msgstr "Cicero-Abstand"
18289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18290 msgid "QQuad Space"
18291 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18295 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18299 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18302 msgid "Negative Thin Space"
18303 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18306 msgid "Protected Horizontal Fill"
18307 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18320 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18325 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18328 msgid "Unknown TOC type"
18329 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18332 msgid "Opened table"
18333 msgstr "Tabelle geöffnet"
18335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18336 msgid "Error setting multicolumn"
18337 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18340 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18341 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18343 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18344 msgid "Opened Text Inset"
18345 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18348 msgid "Vertical Space"
18349 msgstr "Vertikaler Abstand"
18351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18353 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18356 msgid "Opened Wrap Inset"
18357 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18361 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18365 msgstr "Nicht angezeigt."
18367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18372 msgid "Converting to loadable format..."
18373 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18377 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18380 msgid "Scaling etc..."
18381 msgstr "Skaliere etc..."
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18384 msgid "Ready to display"
18385 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18388 msgid "No file found!"
18389 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18392 msgid "Error converting to loadable format"
18393 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18396 msgid "Error loading file into memory"
18397 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18400 msgid "Error generating the pixmap"
18401 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18408 msgid "Preview loading"
18409 msgstr "Laden der Vorschau"
18411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18412 msgid "Preview ready"
18413 msgstr "Vorschau bereit"
18415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18416 msgid "Preview failed"
18417 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18419 #: src/lengthcommon.cpp:37
18423 #: src/lengthcommon.cpp:37
18427 #: src/lengthcommon.cpp:37
18431 #: src/lengthcommon.cpp:37
18435 #: src/lengthcommon.cpp:37
18439 #: src/lengthcommon.cpp:37
18443 #: src/lengthcommon.cpp:38
18444 msgid "cc[[unit of measure]]"
18445 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18447 #: src/lengthcommon.cpp:38
18451 #: src/lengthcommon.cpp:38
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18459 #: src/lengthcommon.cpp:39
18460 msgid "Text Width %"
18461 msgstr "Textbreite %"
18463 #: src/lengthcommon.cpp:39
18464 msgid "Column Width %"
18465 msgstr "Spaltenbreite %"
18467 #: src/lengthcommon.cpp:39
18468 msgid "Page Width %"
18469 msgstr "Seitenbreite %"
18471 #: src/lengthcommon.cpp:39
18472 msgid "Line Width %"
18473 msgstr "Zeilenbreite %"
18475 #: src/lengthcommon.cpp:40
18476 msgid "Text Height %"
18477 msgstr "Texthöhe %"
18479 #: src/lengthcommon.cpp:40
18480 msgid "Page Height %"
18481 msgstr "Seitenhöhe %"
18483 #: src/lyxfind.cpp:115
18484 msgid "Search error"
18485 msgstr "Fehler beim Suchen"
18487 #: src/lyxfind.cpp:115
18488 msgid "Search string is empty"
18489 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18491 #: src/lyxfind.cpp:299
18492 msgid "String has been replaced."
18493 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18495 #: src/lyxfind.cpp:302
18496 msgid " strings have been replaced."
18497 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18499 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18501 msgid " Macro: %1$s: "
18502 msgstr " Makro: %1$s: "
18504 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18505 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18507 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18508 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18510 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18512 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18513 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18516 msgid "Only one row"
18517 msgstr "Nur eine Zeile"
18519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18520 msgid "Only one column"
18521 msgstr "Nur eine Spalte"
18523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18524 msgid "No hline to delete"
18525 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18528 msgid "No vline to delete"
18529 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18534 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18538 msgstr "Keine Nummer"
18540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18546 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18547 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18551 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18552 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18556 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18557 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18560 msgid "create new math text environment ($...$)"
18561 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18564 msgid "entered math text mode (textrm)"
18565 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18568 msgid "Standard[[mathref]]"
18569 msgstr "Standard[[mathref]]"
18571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18581 msgstr "Mathe-Makro"
18583 #: src/output.cpp:37
18586 "Could not open the specified document\n"
18589 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18590 "konnte nicht geöffnet werden."
18592 #: src/output_plaintext.cpp:136
18594 msgstr "Zusammenfassung: "
18596 #: src/output_plaintext.cpp:148
18597 msgid "References: "
18598 msgstr "Referenzen: "
18600 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18602 msgstr "Alle Dateien"
18604 #: src/support/debug.cpp:42
18605 msgid "Program initialisation"
18606 msgstr "Initialisierung des Programms"
18608 #: src/support/debug.cpp:43
18609 msgid "Keyboard events handling"
18610 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18612 #: src/support/debug.cpp:44
18613 msgid "GUI handling"
18614 msgstr "GUI-Aufbau"
18616 #: src/support/debug.cpp:45
18617 msgid "Lyxlex grammar parser"
18618 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18620 #: src/support/debug.cpp:46
18621 msgid "Configuration files reading"
18622 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18624 #: src/support/debug.cpp:47
18625 msgid "Custom keyboard definition"
18626 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18628 #: src/support/debug.cpp:48
18629 msgid "LaTeX generation/execution"
18630 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18632 #: src/support/debug.cpp:49
18633 msgid "Math editor"
18634 msgstr "Mathe-Editor"
18636 #: src/support/debug.cpp:50
18637 msgid "Font handling"
18638 msgstr "Schrift-Handhabung"
18640 #: src/support/debug.cpp:51
18641 msgid "Textclass files reading"
18642 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18644 #: src/support/debug.cpp:52
18645 msgid "Version control"
18646 msgstr "Versionskontrolle"
18648 #: src/support/debug.cpp:53
18649 msgid "External control interface"
18650 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18652 #: src/support/debug.cpp:54
18653 msgid "Keep *roff temporary files"
18654 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18656 #: src/support/debug.cpp:55
18657 msgid "User commands"
18658 msgstr "Benutzerbefehle"
18660 #: src/support/debug.cpp:56
18661 msgid "The LyX Lexxer"
18662 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18664 #: src/support/debug.cpp:57
18665 msgid "Dependency information"
18666 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18668 #: src/support/debug.cpp:58
18670 msgstr "LyX-Einfügungen"
18672 #: src/support/debug.cpp:59
18673 msgid "Files used by LyX"
18674 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18676 #: src/support/debug.cpp:60
18677 msgid "Workarea events"
18678 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18680 #: src/support/debug.cpp:61
18681 msgid "Insettext/tabular messages"
18682 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18684 #: src/support/debug.cpp:62
18685 msgid "Graphics conversion and loading"
18686 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18688 #: src/support/debug.cpp:63
18689 msgid "Change tracking"
18690 msgstr "Änderungsverfolgung"
18692 #: src/support/debug.cpp:64
18693 msgid "External template/inset messages"
18694 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18696 #: src/support/debug.cpp:65
18697 msgid "RowPainter profiling"
18698 msgstr "RowPainter-Profiling"
18700 #: src/support/debug.cpp:66
18701 msgid "scrolling debugging"
18702 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18704 #: src/support/debug.cpp:67
18705 msgid "Math macros"
18706 msgstr "Mathe-Makros"
18708 #: src/support/debug.cpp:68
18712 #: src/support/filetools.cpp:247
18713 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18716 #: src/support/os_win32.cpp:297
18717 msgid "System file not found"
18718 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18720 #: src/support/os_win32.cpp:298
18722 "Unable to load shfolder.dll\n"
18725 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18726 "Bitte installieren."
18728 #: src/support/os_win32.cpp:303
18729 msgid "System function not found"
18730 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18732 #: src/support/os_win32.cpp:304
18734 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18735 "Don't know how to proceed. Sorry."
18737 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18738 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18740 #: src/support/userinfo.cpp:45
18741 msgid "Unknown user"
18742 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18744 #~ msgid "LyX binary not found"
18745 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18748 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18750 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18751 #~ "bestimmt werden"
18754 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18756 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18757 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18760 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18762 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18763 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18764 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18766 #~ msgid "File not found"
18767 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18770 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18771 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18773 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18774 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18777 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18778 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18780 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18781 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18784 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18785 #~ "%2$s is not a directory."
18787 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18788 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18790 #~ msgid "Directory not found"
18791 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18793 #~ msgid "Document could not be read"
18794 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18796 #~ msgid "%1$s could not be read."
18797 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18799 #~ msgid "Index Entry"
18800 #~ msgstr "Stichwort"
18802 #~ msgid "Look and feel"
18803 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18805 #~ msgid "Language settings"
18806 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18809 #~ msgstr "Ausgabe"
18812 #~ msgstr "Kopierer"
18814 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18815 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18817 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18818 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18820 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18821 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18823 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18824 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18826 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18827 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18829 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18830 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18832 #~ msgid "Enspace|E"
18833 #~ msgstr "Enspace|E"
18835 #~ msgid "Enskip|k"
18836 #~ msgstr "Enskip|k"
18838 #~ msgid "All files (*)"
18839 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18841 #~ msgid "Properties...|P"
18842 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18844 #~ msgid "New Line|e"
18845 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18847 #~ msgid "Line Break|B"
18848 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18850 #~ msgid "line break"
18851 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18859 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18860 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18862 #~ msgid "Embedded files:"
18863 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18868 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18869 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18871 #~ msgid "Swap Rows|S"
18872 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18874 #~ msgid "Swap Columns|w"
18875 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18877 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18878 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18887 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18888 #~ "they will be lost after this action."
18890 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18891 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18893 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18894 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18897 #~ msgstr "&gleitend"
18900 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18902 #~ msgid "S&ubfigure"
18903 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18905 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18906 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18908 #~ msgid "Ca&ption:"
18909 #~ msgstr "&Legende:"
18912 #~ msgstr "Eigenschaft"
18914 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18915 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18917 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18918 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18921 #~ msgstr "Verzögerung"
18927 #~ msgstr "Eingebettet"
18929 #~ msgid "Unknown inset name: "
18930 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18932 #~ msgid "Program Listing "
18933 #~ msgstr "Programmlisting "
18935 #~ msgid "Databa&ses"
18936 #~ msgstr "&Datenbanken"
18938 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18939 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18941 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18942 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18944 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18945 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18947 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18948 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18950 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18951 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18953 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18954 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18956 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18957 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18959 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18960 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18962 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18963 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18965 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18966 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18968 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18969 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18971 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18972 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18974 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18975 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18977 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18978 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18980 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18981 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18983 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18984 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18986 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18987 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18989 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18990 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18992 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18993 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18995 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18996 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18998 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18999 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19001 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19002 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19004 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19005 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19007 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19008 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19010 #~ msgid "Count Words|W"
19011 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19013 #~ msgid "Can't load document class"
19014 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19017 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19020 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19021 #~ "werden konnte."
19023 #~ msgid " error while writing embedded files."
19024 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19026 #~ msgid "Encoding error"
19027 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19029 #~ msgid "%1$d words in selection."
19030 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19032 #~ msgid "%1$d words in document."
19033 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19035 #~ msgid "One word in selection."
19036 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19038 #~ msgid "One word in document."
19039 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19041 #~ msgid "Count words"
19042 #~ msgstr "Wörter zählen"
19047 #~ msgid "Framed in box"
19048 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19051 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19054 #~ msgstr "&Schattiert"
19056 #~ msgid "Shortcuts:"
19057 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19062 #~ msgid "Scrolling"
19063 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19065 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19066 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19068 #~ msgid "Save/restore window position"
19069 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19072 #~ msgstr "eingerahmt"
19075 #~ msgstr "schattiert"
19080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19081 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19083 #~ msgid "Framed|F"
19084 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19086 #~ msgid "Shaded|S"
19087 #~ msgstr "Schattiert|S"
19090 #~ msgstr "phantom"
19092 #~ msgid "vphantom"
19093 #~ msgstr "vphantom"
19095 #~ msgid "hphantom"
19096 #~ msgstr "hphantom"
19099 #~ "Could not open the specified document\n"
19101 #~ "due to the error: %2$s"
19103 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19104 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19105 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19108 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19109 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19111 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19112 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19115 #~ msgid "Rectangular box"
19116 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19118 #~ msgid "Shadow box"
19119 #~ msgstr "Schattierte Box"
19121 #~ msgid "Double box"
19122 #~ msgstr "Doppelte Box"
19125 #~ msgstr "Gerahmt"
19128 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19131 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19133 #~ msgid "Shadowbox"
19134 #~ msgstr "Schattierte Box"
19136 #~ msgid "Doublebox"
19137 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19140 #~ msgstr "Eingerahmt"
19143 #~ msgstr "Schattiert"
19145 #~ msgid "Enable embedding"
19146 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19148 #~ msgid "External FIle Name:"
19149 #~ msgstr "Externes Material"
19151 #~ msgid "Automatic inclusion"
19152 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19154 #~ msgid "External"
19158 #~ msgstr "Abschnitt"
19160 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19161 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19163 #~ msgid "Paper Size"
19164 #~ msgstr "Papiergröße"
19167 #~ msgstr "&Rechts"
19170 #~ msgstr "&Farben"
19172 #~ msgid "C&opiers"
19173 #~ msgstr "K&opierer"
19175 #~ msgid "&File formats"
19176 #~ msgstr "Datei&formate"
19178 #~ msgid "F&ormat:"
19179 #~ msgstr "&Format:"
19181 #~ msgid "&GUI name:"
19182 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19184 #~ msgid "External Applications"
19185 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19190 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19191 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19193 #~ msgid "Default (outer)"
19194 #~ msgstr "Standard (außen)"
19200 #~ msgstr "&Einheiten:"
19205 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19206 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19209 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19212 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19215 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19218 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19224 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19227 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19230 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19233 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19236 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19239 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19242 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19244 #~ msgid "Algorithm #."
19245 #~ msgstr "Algorithmus #."
19248 #~ msgstr "Ungarisch"
19250 #~ msgid "Embedded Files|E"
19251 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19253 #~ msgid "Insert URL"
19254 #~ msgstr "URL einfügen"
19256 #~ msgid "Undefined character style"
19257 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19259 #~ msgid "Previous command"
19260 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19262 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19263 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19266 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19268 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19269 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19271 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19272 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19275 #~ msgstr "Theorem"
19277 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19278 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19283 #~ msgid "HtmlUrl: "
19284 #~ msgstr "HTML-URL: "
19286 #~ msgid "Show ERT inline"
19287 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19289 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19313 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19316 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19319 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19322 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19328 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19331 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19334 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19337 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19340 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19341 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19343 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19344 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19346 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19347 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19349 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19350 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19352 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19353 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19356 #~ "The document could not be converted\n"
19357 #~ "into the document class %1$s."
19359 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19360 #~ "%1$s konvertiert werden."
19362 #~ msgid "Formatting document..."
19363 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19366 #~ msgstr "&Öffnen"