]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
fdeed765553384799650e47fd6d3de849902a162
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:29+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
133 msgid "&Close"
134 msgstr "&Schließen"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
141 msgid "&Dummy"
142 msgstr "&Dummy"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
161 msgid "&OK"
162 msgstr "&OK"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
168 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
171 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
177 msgid "&Cancel"
178 msgstr "&Abbrechen"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
181 msgid "The bibliography key"
182 msgstr "Der Literaturschlüssel"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
185 msgid "The label as it appears in the document"
186 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
190 msgid "&Label:"
191 msgstr "&Marke:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
194 msgid "&Key:"
195 msgstr "&Schlüssel:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
198 msgid "Citation Style"
199 msgstr "Zitierstil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
202 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
203 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
206 msgid "&Jurabib"
207 msgstr "&Jurabib"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
210 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
211 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
214 msgid "&Natbib"
215 msgstr "&Natbib"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
218 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
219 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
222 msgid "&Default (numerical)"
223 msgstr "&Standard (nummerisch)"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
226 msgid "Natbib &style:"
227 msgstr "Natbib-&Stil:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
231 msgstr ""
232 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
233 "möchten"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
236 msgid "S&ectioned bibliography"
237 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
245 msgid "&Add"
246 msgstr "&Hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
249 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
252 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Abbrechen"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgid "&Browse..."
266 msgstr "&Durchsuchen..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
281 msgid "&Content:"
282 msgstr "&Inhalt:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Löschen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Hinzufügen..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
321 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
322 msgstr ""
323 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
324 "Format gespeichert wird)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
331 msgid "St&yle"
332 msgstr "&Stil"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
340 msgid "&Up"
341 msgstr "Rau&f"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
361 msgid "Alignment"
362 msgstr "Ausrichtung"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
371 msgid "Left"
372 msgstr "Links"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
377 msgid "Center"
378 msgstr "Zentriert"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
383 msgid "Right"
384 msgstr "Rechts"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
387 msgid "Stretch"
388 msgstr "Dehnen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
397 msgid "Top"
398 msgstr "Oben"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
403 msgid "Middle"
404 msgstr "Mitte"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
409 msgid "Bottom"
410 msgstr "Unten"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Bo&x:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "I&nhalt:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
425 msgid "Vertical"
426 msgstr "Vertikal"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 msgid "Horizontal"
430 msgstr "Horizontal"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 msgid "&Restore"
438 msgstr "&Zurücksetzen"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
450 msgid "&Apply"
451 msgstr "&Übernehmen"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Höhe:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgid "Inner Bo&x:"
460 msgstr "&Innere Box:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgid "&Decoration:"
464 msgstr "&Verzierung:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Breite:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Höhe"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
477 msgid "Width value"
478 msgstr "Breite"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
490 msgid "None"
491 msgstr "Keine"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 msgid "&New:"
526 msgstr "&Neu:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
534 msgid "&Remove"
535 msgstr "&Entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Schrift:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Größe:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
577 msgid "Default"
578 msgstr "Standard"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 msgid "Tiny"
583 msgstr "Winzig"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 msgid "Smallest"
588 msgstr "Sehr klein"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 msgid "Smaller"
593 msgstr "Kleiner"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 msgid "Small"
598 msgstr "Klein"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Normal"
603 msgstr "Normal"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Large"
608 msgstr "Groß"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Larger"
613 msgstr "Größer"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
617 msgid "Largest"
618 msgstr "Noch größer"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
622 msgid "Huge"
623 msgstr "Riesig"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
627 msgid "Huger"
628 msgstr "Gigantisch"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
636 msgid "&Level:"
637 msgstr "&Ebene:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
640 msgid "Change:"
641 msgstr "Änderung:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
648 msgid "&Next change"
649 msgstr "&Nächste Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
656 msgid "&Accept"
657 msgstr "&Akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
664 msgid "&Reject"
665 msgstr "&Ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
669 msgid "Font family"
670 msgstr "Schriftfamilie"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
673 msgid "&Family:"
674 msgstr "&Familie:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
678 msgid "Font shape"
679 msgstr "Schriftschnitt"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
682 msgid "S&hape:"
683 msgstr "Sch&nitt:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
687 msgid "Font series"
688 msgstr "Strichstärke"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
695 msgid "Language"
696 msgstr "Sprache"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
700 msgid "Font color"
701 msgstr "Schriftfarbe"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
705 msgid "&Language:"
706 msgstr "S&prache:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
709 msgid "&Series:"
710 msgstr "&Strichstärke:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
713 msgid "&Color:"
714 msgstr "F&arbe:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
722 msgid "Font size"
723 msgstr "Schriftgrad"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
735 msgid "&Misc:"
736 msgstr "&Diverses:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
743 msgid "&Toggle all"
744 msgstr "Alle &umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
761 msgid "Close"
762 msgstr "Schließen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
765 msgid "Move the selected citation up"
766 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
769 msgid "Move the selected citation down"
770 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
773 msgid "&Down"
774 msgstr "A&b"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
777 msgid "D&elete"
778 msgstr "&Löschen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
789 msgid "Search Citation"
790 msgstr "Verweis suchen"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
793 msgid "F&ind:"
794 msgstr "&Suchen:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
797 msgid "<- C&lear"
798 msgstr "<- &Entfernen"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
801 msgid "Search Field:"
802 msgstr "Suchfeld:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
806 msgid "All Fields"
807 msgstr "Alle Felder"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
814 msgid "Entry Types:"
815 msgstr "Eintragstypen:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
823 msgid "Case Se&nsitive"
824 msgstr ""
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
826 "beachten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
829 msgid "Formatting"
830 msgstr "Formatierung"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
833 msgid "Natbib citation style to use"
834 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
841 msgid "List all authors"
842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
845 msgid "Full aut&hor list"
846 msgstr "Alle Autore&n"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
849 msgid "Force upper case in citation"
850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
853 msgid "&Force upper case"
854 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
857 msgid "&Text after:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Text &davor:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
873 msgid "A&pply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
881 msgid "&Insert"
882 msgstr "&Einfügen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
885 msgid "&Size:"
886 msgstr "&Größe:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
890 msgid "TeX Code: "
891 msgstr "TeX-Code: "
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
894 msgid "Match delimiter types"
895 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
898 msgid "&Keep matched"
899 msgstr "&Zusammenpassend"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
902 msgid "Reset to the default settings for the document class"
903 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
906 msgid "Use Class Defaults"
907 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
910 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
911 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
914 msgid "Save as Document Defaults"
915 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
918 msgid "Display"
919 msgstr "Anzeige"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
922 msgid "Show ERT button only"
923 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
926 msgid "&Collapsed"
927 msgstr "&Geschlossen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
930 msgid "Show ERT contents"
931 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
934 msgid "O&pen"
935 msgstr "Ge&öffnet"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
938 msgid "EmbeddedFiles"
939 msgstr "Eingebettete Dateien"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
942 msgid "Extra embedded files:"
943 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
946 msgid "Add"
947 msgstr "Hinzufügen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
950 msgid "Remove"
951 msgstr "Entfernen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
954 msgid "File"
955 msgstr "Datei"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
958 msgid "&Draft"
959 msgstr "&Entwurf"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
963 msgid "E&mbed"
964 msgstr "Ei&nbetten"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
967 msgid "Edit the file externally"
968 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
971 msgid "&Edit File..."
972 msgstr "&Datei bearbeiten..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
975 msgid "Select a file"
976 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
981 msgid "Filename"
982 msgstr "Dateiname"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
987 msgid "&File:"
988 msgstr "&Datei:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
991 msgid "Template"
992 msgstr "Vorlage"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
999 msgid "LyX View"
1000 msgstr "LyX-Ansicht"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1006 msgid "Screen display"
1007 msgstr "Bildschirmanzeige"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1012 msgid "Monochrome"
1013 msgstr "Schwarzweiß"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1018 msgid "Grayscale"
1019 msgstr "Graustufen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1025 msgid "Color"
1026 msgstr "Farbe"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1029 msgid "Preview"
1030 msgstr "Vorschau"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1036 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1037 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1040 msgid "%"
1041 msgstr "%"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1045 msgid "&Display:"
1046 msgstr "&Anzeige:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1049 msgid "Sca&le:"
1050 msgstr "&Größe:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1053 msgid "Display image in LyX"
1054 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1057 msgid "&Show in LyX"
1058 msgstr "In LyX &anzeigen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Drehen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1079 msgid "&Origin:"
1080 msgstr "&Drehpunkt:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "&Winkel:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Größe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1096 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1097 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1101 msgid "&Maintain aspect ratio"
1102 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Zuschneiden"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1115 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1116 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1120 msgid "&Get from File"
1121 msgstr "L&ese aus Datei"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1125 msgid "Clip to bounding box values"
1126 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1130 msgid "Clip to &bounding box"
1131 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1135 msgid "&Left bottom:"
1136 msgstr "&Links unten:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1140 msgid "Right &top:"
1141 msgstr "&Rechts oben:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1144 msgid "x"
1145 msgstr "x"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1152 msgid "Options"
1153 msgstr "Optionen"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1156 msgid "O&ption:"
1157 msgstr "&Option:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1160 msgid "Forma&t:"
1161 msgstr "&Format:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 msgid "Form"
1166 msgstr "Form"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Anfang der Seite"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Ende der Seite"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Spalten überspannen"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "Seitwärts &drehen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 msgid "FontUi"
1210 msgstr "FontUi"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1213 msgid "Sc&ale (%):"
1214 msgstr "Ska&lierung (%):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1217 msgid "&Typewriter:"
1218 msgstr "&Schreibmaschine:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1222 msgid "&Roman:"
1223 msgstr "Se&rifenschrift:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1230 msgid "&Sans Serif:"
1231 msgstr "S&erifenlose:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1238 msgid "Use true S&mall Caps"
1239 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Standard-&Familie:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1246 msgid "&Base Size:"
1247 msgstr "&Grundgröße:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "In L&yX anzeigen"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1352 msgid "Additional LaTeX options"
1353 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1356 msgid "LaTeX &options:"
1357 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1360 msgid "Draft mode"
1361 msgstr "Entwurfsmodus"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1364 msgid "&Draft mode"
1365 msgstr "&Entwurfsmodus"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1368 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1369 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1372 msgid "..............."
1373 msgstr "..............."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1376 msgid "________"
1377 msgstr "________"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1380 msgid "&Spacing:"
1381 msgstr "&Abstand:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1384 msgid "Supported spacing types"
1385 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1388 msgid "Inter-word space"
1389 msgstr "Normales Leerzeichen"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1392 msgid "Thin space"
1393 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1396 msgid "Negative thin space"
1397 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1401 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1404 msgid "Quad (1 em)"
1405 msgstr "Cicero (1 em)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1408 msgid "Double Quad (2 em)"
1409 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1412 msgid "Horizontal Fill"
1413 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1419 msgid "Custom"
1420 msgstr "Benutzerdefiniert"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1423 msgid "&Value:"
1424 msgstr "&Wert:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1428 msgstr ""
1429 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1432 msgid "&Fill Pattern:"
1433 msgstr "&Füllmuster:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1436 msgid "&Protect:"
1437 msgstr "&Schützen:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1440 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1441 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Das Linkziel angeben"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1448 msgid "Link type"
1449 msgstr "Linktyp"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1453 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1456 msgid "&Web"
1457 msgstr "&Internet"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1464 msgid "&Email"
1465 msgstr "&EMail"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1468 msgid "Link to a file"
1469 msgstr "Link zu einer Datei"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1472 msgid "&File"
1473 msgstr "&Datei"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1478 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1479 msgid "URL"
1480 msgstr "URL"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1484 msgid "Name associated with the URL"
1485 msgstr "Name für die URL"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1488 msgid "&Target:"
1489 msgstr "&Ziel:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1493 msgid "&Name:"
1494 msgstr "&Name:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Listing-Parameter"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1503 msgstr ""
1504 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1505 "werden"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1509 msgid "&Bypass validation"
1510 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1513 msgid "C&aption:"
1514 msgstr "Le&gende:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1517 msgid "La&bel:"
1518 msgstr "&Marke:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1521 msgid "Mo&re parameters"
1522 msgstr "&Weitere Parameter"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1525 msgid "Underline spaces in generated output"
1526 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1529 msgid "&Mark spaces in output"
1530 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1533 msgid "Show LaTeX preview"
1534 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1537 msgid "&Show preview"
1538 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1541 msgid "File name to include"
1542 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1545 msgid "&Include Type:"
1546 msgstr "&Art der Einbindung:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1549 msgid "Include"
1550 msgstr "Include"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1553 msgid "Input"
1554 msgstr "Input"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1557 msgid "Verbatim"
1558 msgstr "Unformatiert"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1561 msgid "Program Listing"
1562 msgstr "Programmlisting"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1565 msgid "Edit the file"
1566 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1569 msgid "&Edit"
1570 msgstr "&Bearbeiten"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1573 msgid "Modules"
1574 msgstr "Module"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1577 msgid "De&lete"
1578 msgstr "&Löschen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 msgid "A&dd"
1584 msgstr "&Hinzufügen"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Ausg&ewählt:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "&Verfügbar:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&Optionen:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "&Lokales Format"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Dokumentklasse:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1615 msgid "Encoding"
1616 msgstr "Kodierung"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Andere:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Listing"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Haupteinstellungen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stil"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "S&chriftgröße:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "Schrift&familie:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr ""
1670 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "Platzierung"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1701 msgid "Check for floating listings"
1702 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1705 msgid "&Float"
1706 msgstr "Gleitob&jekt"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1709 msgid "Check for inline listings"
1710 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1713 msgid "&Inline listing"
1714 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgid "&Placement:"
1718 msgstr "&Platzierung:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1721 msgid "Line numbering"
1722 msgstr "Zeilennummerierung"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1726 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1729 msgid "Choose the font size for line numbers"
1730 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgid "Font si&ze:"
1734 msgstr "Schrift&größe:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1737 msgid "S&tep:"
1738 msgstr "Schr&itt:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1741 msgid "Difference between two numbered lines"
1742 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1745 msgid "&Side:"
1746 msgstr "&Seite:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1749 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1750 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgid "&Dialect:"
1754 msgstr "&Dialekt:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1757 msgid "Lan&guage:"
1758 msgstr "Sprac&he:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1761 msgid "Select the programming language"
1762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1765 msgid "Range"
1766 msgstr "Bereich"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgid "&Last line:"
1770 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "The last line to be printed"
1774 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1777 msgid "The first line to be printed"
1778 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 msgid "Fi&rst line:"
1782 msgstr "E&rste Zeile:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgid "Ad&vanced"
1786 msgstr "Er&weitert"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1789 msgid "More Parameters"
1790 msgstr "Weitere Parameter"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Feedback-Fenster"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 msgstr ""
1799 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1800 "Parameter ein."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "&Aktualisieren"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&Standard-Ränder"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&Oben:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&Unten:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&Innen:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&Außen:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "&Spaltenabstand:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 msgid "&Rows:"
1865 msgstr "&Zeilen:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Anzahl der Spalten"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 msgid "&Columns:"
1877 msgstr "&Spalten:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgid "&Vertical:"
1889 msgstr "&Vertikal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Horizontal:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Einsortieren als:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Beschreibung:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Art"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Nur LyX-intern"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "&LyX-Notiz"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Kommentar"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Als grauen Text drucken"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Grauschrift"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Nummerierung"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1968 msgid "Additional o&ptions"
1969 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1973 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "&Allgemein"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1984 "Dokument zu erhalten"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Dokument-Informationen"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2003 msgid "&Title:"
2004 msgstr "&Titel:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2007 msgid "&Author:"
2008 msgstr "&Autor:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "&Betreff:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2015 msgid "&Keywords:"
2016 msgstr "&Schlagwörter:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2019 msgid "H&yperlinks"
2020 msgstr "H&yperlinks"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "&Links einfärben"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2053 msgid "&Bookmarks"
2054 msgstr "&Lesezeichen"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 msgid "&Open bookmarks"
2062 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2065 msgid "Number of levels"
2066 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2074 msgid "Page Layout"
2075 msgstr "Seitenformat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2078 msgid "Paper Format"
2079 msgstr "Seitenformat"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2083 msgstr ""
2084 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2085 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2088 msgid "Style used for the page header and footer"
2089 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2092 msgid "Headings &style:"
2093 msgstr "&Seiten-Stil:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2096 msgid "&Landscape"
2097 msgstr "&Querformat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2100 msgid "&Portrait"
2101 msgstr "Ho&chformat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2106 msgid "&Format:"
2107 msgstr "&Format:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2110 msgid "&Orientation:"
2111 msgstr "&Orientierung:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2115 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2118 msgid "&Two-sided document"
2119 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "Absatz &einrücken"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2126 msgid "Label Width"
2127 msgstr "Markenbreite"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Längste &Marke"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr ""
2141 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2142 "ist."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2145 msgid "Paragraph's &Default"
2146 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2149 msgid "&Justified"
2150 msgstr "&Blocksatz"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2153 msgid "&Left"
2154 msgstr "&Links"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 msgid "&Center"
2158 msgstr "Zen&triert"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Re&chts"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2165 msgid "Line &spacing"
2166 msgstr "Zeilen&abstand"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2170 msgid "Single"
2171 msgstr "Einfach"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2174 msgid "1.5"
2175 msgstr "1,5"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2179 msgid "Double"
2180 msgstr "Doppelt"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "S&ofort anzeigen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2187 msgid "&Alter..."
2188 msgstr "&Ändern..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 msgid "In Math"
2192 msgstr "Im Mathemodus"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2195 msgid ""
2196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2197 "delay."
2198 msgstr ""
2199 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2200 "nach der Verzögerung."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 msgid "Automatic p&opup"
2212 msgstr "Automatisches P&opup"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2215 msgid "In Text"
2216 msgstr "Im Textmodus"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2224 "Verzögerung."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 msgid "Automatic &inline completion"
2228 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2231 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2232 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2235 msgid "Automatic &popup"
2236 msgstr "Automatisches &Popup"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2239 msgid ""
2240 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2241 "mode."
2242 msgstr ""
2243 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2244 "im Textmodus verfügbar ist."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Allgemein"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2261 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2273 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2276 msgid "s popup d&elay"
2277 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2280 msgid ""
2281 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2282 "It will be shown right away."
2283 msgstr ""
2284 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2285 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2288 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2301 msgid "C&onverter:"
2302 msgstr "&Konverter:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2305 msgid "E&xtra flag:"
2306 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2309 msgid "&From format:"
2310 msgstr "&Von Format:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2313 msgid "&To format:"
2314 msgstr "&In Format:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2317 msgid "&Modify"
2318 msgstr "&Ändern"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2323 msgid "Remo&ve"
2324 msgstr "&Entfernen"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2327 msgid "Converter Defi&nitions"
2328 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2331 msgid "Converter File Cache"
2332 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2335 msgid "&Enabled"
2336 msgstr "&Aktiv"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2339 msgid "&Maximum Age (in days):"
2340 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2343 msgid "&Date format:"
2344 msgstr "&Datumsformat:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2347 msgid "Date format for strftime output"
2348 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Aus"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Kein Mathe"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "An"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2363 msgid "Do not display"
2364 msgstr "Nicht anzeigen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2367 msgid "Display &Graphics:"
2368 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2375 msgid "Editing"
2376 msgstr "Bearbeiten"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2383 msgid "Sort &environments alphabetically"
2384 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2387 msgid "&Group environments by their category"
2388 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2391 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2399 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2400 msgstr ""
2401 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2404 msgid "Fullscreen"
2405 msgstr "Vollbild"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2408 msgid "&Limit text width"
2409 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2412 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2413 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2416 msgid "Toggle tabba&r"
2417 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2420 msgid "To&ggle scrollbar"
2421 msgstr "S&crollbar weglassen"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 msgid "T&oggle toolbars"
2425 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 msgid "&New..."
2429 msgstr "&Neu..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 msgid "S&hort Name:"
2433 msgstr "&Einsortieren als:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2436 msgid "Vector graphi&cs format"
2437 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2440 msgid "&Document format"
2441 msgstr "&Dokumentenformat"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2444 msgid "&Viewer:"
2445 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2448 msgid "Ed&itor:"
2449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2452 msgid "S&hortcut:"
2453 msgstr "&Tastenkürzel:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2456 msgid "E&xtension:"
2457 msgstr "Datei&endung:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2460 msgid "Co&pier:"
2461 msgstr "&Kopierer:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2464 msgid "&E-mail:"
2465 msgstr "&E-Mail:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2468 msgid "Your name"
2469 msgstr "Ihr Name"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2472 msgid "Your E-mail address"
2473 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2476 msgid "Keyboard"
2477 msgstr "Tastatur"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2480 msgid "Use &keyboard map"
2481 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2484 msgid "&First:"
2485 msgstr "&Erste:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2490 msgid "Br&owse..."
2491 msgstr "&Durchsuchen..."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2494 msgid "S&econd:"
2495 msgstr "&Zweite:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2498 msgid "B&rowse..."
2499 msgstr "&Durchsuchen..."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2502 msgid "Mouse"
2503 msgstr "Maus"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2507 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2510 msgid ""
2511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2512 "speed it up, low values slow it down."
2513 msgstr ""
2514 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2515 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2518 msgid "Right-to-left language support"
2519 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2522 msgid ""
2523 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2524 msgstr ""
2525 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2526 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2529 msgid "Enable &RTL support"
2530 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2533 msgid "Cursor movement:"
2534 msgstr "Cursorbewegung:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2537 msgid "&Logical"
2538 msgstr "&Logisch"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2541 msgid "&Visual"
2542 msgstr "&Visuell"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2545 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2546 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2549 msgid "Mark &foreign languages"
2550 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "&Default language:"
2570 msgstr "Standard-&Sprache:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2573 msgid "Language pac&kage:"
2574 msgstr "Sprach-&Paket:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "Befehl &Anfang:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "Befehl &Ende:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2590 "lokal (im Sprachpaket)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2593 msgid "&Global"
2594 msgstr "&Global"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2597 msgid ""
2598 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2599 "switch command"
2600 msgstr ""
2601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2602 "Sprachbefehl gesetzt"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "A&uto-Beginn"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2614 "Sprachbefehl geschlossen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Au&to-Ende"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2625 msgid "Use b&abel"
2626 msgstr "&Babel verwenden"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2630 msgstr ""
2631 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2632 "zurücksetzen"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 msgid ""
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 msgstr ""
2644 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2645 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2646 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2694 msgid "US letter"
2695 msgstr "US letter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2699 msgid "US legal"
2700 msgstr "US legal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2709 msgid "A3"
2710 msgstr "A3"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2714 msgid "A4"
2715 msgstr "A4"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2719 msgid "A5"
2720 msgstr "A5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2724 msgid "B5"
2725 msgstr "B5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2737 msgid "Browse..."
2738 msgstr "Durchsuchen..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 msgid "&Example files:"
2746 msgstr "&Beispieldateien:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2753 msgid "Ly&XServer pipe:"
2754 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2757 msgid "&Temporary directory:"
2758 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2761 msgid "&PATH prefix:"
2762 msgstr "&PATH-Präfix:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2765 msgid ""
2766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2768 "paragraphs are separated by a blank line."
2769 msgstr ""
2770 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2771 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2772 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2773 "voneinander getrennt."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&Roff-Befehl:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2785 msgstr ""
2786 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2787 "einfacher Text"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Datei&endung:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Druck in Da&tei:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Drucker &festlegen:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2831 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "Spool-&Befehl:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "&Querformat:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "&Gruppieren:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Se&itenbereich:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "&Gerade Seiten:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Papier&art:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "&Papiergröße:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2894 msgid "E&xtra options:"
2895 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2899 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2902 msgid ""
2903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2905 "printers."
2906 msgstr ""
2907 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2908 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2909 "haben."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2912 msgid "Adapt output to printer"
2913 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2916 msgid "Name of the default printer"
2917 msgstr "Name des Standarddruckers"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2920 msgid "Default &printer:"
2921 msgstr "Standard-&Drucker:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2924 msgid "Printer co&mmand:"
2925 msgstr "D&ruckbefehl:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2928 msgid "Sa&ns Serif:"
2929 msgstr "&Serifenlos:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2932 msgid "T&ypewriter:"
2933 msgstr "&Schreibmaschine:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2936 msgid "Screen &DPI:"
2937 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2938
2939 # , c-format
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Vergrößerung %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Schriftgrößen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Größer:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Noch größer:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Riesig:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Gigantisch:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Sehr klein:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Kleiner:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Klein:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Winzig:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Groß:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2994 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr ""
2999 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3000 "beschleunigen"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3004 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3011 msgid "Ne&w"
3012 msgstr "Ne&u"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "&Alternative Sprache:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3023 msgid "Personal &dictionary:"
3024 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3027 msgid "Escape cha&racters:"
3028 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3031 msgid "Spellchec&ker executable:"
3032 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3036 msgstr ""
3037 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3038 "soll"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sitzung"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3061 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3062 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3065 msgid "Restore cursor positions"
3066 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3069 msgid "Load opened files from last session"
3070 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3073 msgid "Documents"
3074 msgstr "Dokumente"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3077 msgid "&Maximum last files:"
3078 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3081 msgid "minutes"
3082 msgstr "Minuten"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3085 msgid "B&ackup documents, every"
3086 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3089 msgid "Open documents in &tabs"
3090 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3093 msgid "Use &bundled format for new documents"
3094 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3097 msgid "Automatic help"
3098 msgstr "Automatische Hilfe"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3101 msgid ""
3102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3103 "the main work area of an edited document"
3104 msgstr ""
3105 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3106 "bearbeiteten Dokuments"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3109 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3110 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3113 msgid "Bro&wse..."
3114 msgstr "&Durchsuchen..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3117 msgid "&User interface file:"
3118 msgstr "&GUI-Datei:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3122 msgid "&Save"
3123 msgstr "&Speichern"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3126 msgid "Pages"
3127 msgstr "Seiten"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3130 msgid "Page number to print from"
3131 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 msgstr "&Bis:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3138 msgid "Page number to print to"
3139 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3142 msgid "Print all pages"
3143 msgstr "Alle Seiten drucken"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3146 msgid "Fro&m"
3147 msgstr "&Von"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3150 msgid "&All"
3151 msgstr "&Alle"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3154 msgid "Print &odd-numbered pages"
3155 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3158 msgid "Print &even-numbered pages"
3159 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3162 msgid "Print in reverse order"
3163 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3166 msgid "Re&verse order"
3167 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3170 msgid "Copie&s"
3171 msgstr "Kopie&n"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3174 msgid "Number of copies"
3175 msgstr "Anzahl der Kopien"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3178 msgid "Collate copies"
3179 msgstr "Kopien sortieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgid "&Collate"
3183 msgstr "&Sortieren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3186 msgid "&Print"
3187 msgstr "&Drucken"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3190 msgid "Print Destination"
3191 msgstr "Druckziel"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3194 msgid "Send output to the printer"
3195 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgid "P&rinter:"
3199 msgstr "D&rucker:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3202 msgid "Send output to the given printer"
3203 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3206 msgid "Send output to a file"
3207 msgstr "In eine Datei drucken"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgid "La&bels in:"
3211 msgstr "Ma&rken in:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3215 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgid "<reference>"
3219 msgstr "<Querverweis>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3222 msgid "(<reference>)"
3223 msgstr "(<Querverweis>)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3226 msgid "<page>"
3227 msgstr "<Seite>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3230 msgid "on page <page>"
3231 msgstr "auf Seite <Seite>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3234 msgid "<reference> on page <page>"
3235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3238 msgid "Formatted reference"
3239 msgstr "Formatierter Querverweis"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3242 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3243 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3246 msgid "&Sort"
3247 msgstr "&Sortieren"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3250 msgid "Update the label list"
3251 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3254 msgid "Jump to the label"
3255 msgstr "Springe zur Marke"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3258 msgid "&Go to Label"
3259 msgstr "&Gehe zur Marke"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgid "&Find:"
3263 msgstr "&Suchen:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3266 msgid "Replace &with:"
3267 msgstr "Ersetzen &durch:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3270 msgid "Case &sensitive"
3271 msgstr ""
3272 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3273 "beachten"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgid "Find &Next"
3281 msgstr "&Nächstes suchen"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgid "&Replace"
3287 msgstr "&Ersetzen"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "&Alles ersetzen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "&Rückwärts suchen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3299 msgstr ""
3300 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3301 "Dateiname)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Exportformate:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&Befehl:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3316 msgid "Clear"
3317 msgstr "Löschen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3320 msgid "Function:"
3321 msgstr "Funktion:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3324 msgid "Shortcut"
3325 msgstr "Tastenkürzel"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3329 msgstr "Vorschläge:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3344 msgid "&Ignore"
3345 msgstr "&Ignorieren"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3352 msgid "I&gnore All"
3353 msgstr "&Alle ignorieren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3357 msgstr "Ersetzung:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Aktuelles Wort"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3372 msgid ""
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "full range."
3375 msgstr ""
3376 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3377 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Ka&tegorie:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 msgid "&Display all"
3389 msgstr "&Alle Anzeigen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3392 msgid "&Table Settings"
3393 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3396 msgid "Column Width"
3397 msgstr "Spaltenbreite"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3400 msgid "Fixed width of the column"
3401 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3404 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3405 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment:"
3409 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Blocksatz"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Mehrfachspalte"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Rahmenlinien"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Festlegen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3477 msgid "C&lear"
3478 msgstr "&Löschen"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3482 msgstr ""
3483 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3486 msgid "Fo&rmal"
3487 msgstr "Fo&rmal"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3490 msgid "Use default (grid-like) border style"
3491 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3494 msgid "De&fault"
3495 msgstr "&Standard"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3498 msgid "Set Borders"
3499 msgstr "Rahmenlinien ein"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3502 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3506 msgid "Additional Space"
3507 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3510 msgid "T&op of row:"
3511 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3514 msgid "Botto&m of row:"
3515 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3518 msgid "Bet&ween rows:"
3519 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3522 msgid "&Longtable"
3523 msgstr "&Lange Tabelle"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3526 msgid "Set a page break on the current row"
3527 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3530 msgid "Page &break on current row"
3531 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3534 msgid "Settings"
3535 msgstr "Einstellungen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3538 msgid "Status"
3539 msgstr "Status"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3542 msgid "Header:"
3543 msgstr "Kopfzeile:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3546 msgid "Footer:"
3547 msgstr "Fußzeile:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3550 msgid "First header:"
3551 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3558 msgid "Contents"
3559 msgstr "Inhalt"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Rahmen oben"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Rahmen unten"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr ""
3572 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3577 msgid "on"
3578 msgstr "an"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgid "double"
3597 msgstr "doppelt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3600 msgid "Don't output the last footer"
3601 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3605 msgid "is empty"
3606 msgstr "ist leer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3609 msgid "Don't output the first header"
3610 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "&Neu lesen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3649 "Pfad angezeigt werden."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Ansicht"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "LaTeX-Klassen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "LaTeX-Stile"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "BibTeX-Stile"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "&Pfad anzeigen"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Abstand"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Absätze trennen durch"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Listing-Einstellungen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Einrückung"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Zeilenabstand:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Stichwort"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "&Schlagwort:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Eintrag"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Auswahl:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3769 "available"
3770 msgstr ""
3771 "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3772 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "Standard"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "Klein"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "Mittel"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "Groß"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "Variabel"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Vollständige Quelle"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3811 msgid "Unit of width value"
3812 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3815 msgid "number of needed lines"
3816 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3819 msgid "use number of lines"
3820 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3823 msgid "&Line span:"
3824 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3827 msgid "Outer (default)"
3828 msgstr "Außen (Standard)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3831 msgid "Inner"
3832 msgstr "Innen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3835 msgid "use overhang"
3836 msgstr "Überhang benutzen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3839 msgid "Over&hang:"
3840 msgstr "Über&hang:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3843 msgid "Overhang value"
3844 msgstr "Überhangwert"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3847 msgid "Unit of overhang value"
3848 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3851 msgid "Check this to allow flexible placement"
3852 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3855 msgid "Allow &floating"
3856 msgstr "&Gleiten erlauben"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3860 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3861 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3862 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3864 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3869 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3879 msgid "Standard"
3880 msgstr "Standard"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3883 msgid "TheoremTemplate"
3884 msgstr "Theorem-Vorlage"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3893 msgid "Proof"
3894 msgstr "Beweis"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3897 msgid "Proof:"
3898 msgstr "Beweis:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3912 msgid "Theorem"
3913 msgstr "Theorem"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3916 msgid "Theorem #:"
3917 msgstr "Theorem #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3920 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3926 msgid "Lemma"
3927 msgstr "Lemma"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3930 msgid "Lemma #:"
3931 msgstr "Lemma #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3940 msgid "Corollary"
3941 msgstr "Korollar"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3944 msgid "Corollary #:"
3945 msgstr "Korollar #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3948 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3953 msgid "Proposition"
3954 msgstr "Feststellung"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3957 msgid "Proposition #:"
3958 msgstr "Feststellung #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3965 msgid "Conjecture"
3966 msgstr "Vermutung"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3969 msgid "Conjecture #:"
3970 msgstr "Vermutung #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3974 msgid "Criterion"
3975 msgstr "Kriterium"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3978 msgid "Criterion #:"
3979 msgstr "Kriterium #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3983 msgid "Fact"
3984 msgstr "Fakt"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3987 msgid "Fact #:"
3988 msgstr "Fakt #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3991 msgid "Axiom"
3992 msgstr "Axiom"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3995 msgid "Axiom #:"
3996 msgstr "Axiom #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4006 msgid "Definition"
4007 msgstr "Definition"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4010 msgid "Definition #:"
4011 msgstr "Definition #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4020 msgid "Example"
4021 msgstr "Beispiel"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4024 msgid "Example #:"
4025 msgstr "Beispiel #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4029 msgid "Condition"
4030 msgstr "Bedingung"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4033 msgid "Condition #:"
4034 msgstr "Bedingung #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4041 msgid "Problem"
4042 msgstr "Problem"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4045 msgid "Problem #:"
4046 msgstr "Problem #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4053 msgid "Exercise"
4054 msgstr "Aufgabe"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4057 msgid "Exercise #:"
4058 msgstr "Aufgabe #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4066 msgid "Remark"
4067 msgstr "Bemerkung"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4070 msgid "Remark #:"
4071 msgstr "Bemerkung #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4080 msgid "Claim"
4081 msgstr "Behauptung"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4084 msgid "Claim #:"
4085 msgstr "Behauptung #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4090 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4092 msgid "Note"
4093 msgstr "Notiz"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4096 msgid "Note #:"
4097 msgstr "Notiz #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4101 msgid "Notation"
4102 msgstr "Notation"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4105 msgid "Notation #:"
4106 msgstr "Notation #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4111 msgid "Case"
4112 msgstr "Fall"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4116 msgid "Case #:"
4117 msgstr "Fall #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4120 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4129 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4138 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4139 msgid "Section"
4140 msgstr "Abschnitt"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4147 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4152 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4155 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4158 msgid "Subsection"
4159 msgstr "Unterabschnitt"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4162 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4169 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4174 msgid "Subsubsection"
4175 msgstr "Unterunterabschn."
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4178 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4183 msgid "Section*"
4184 msgstr "Abschnitt*"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4187 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4190 msgid "Subsection*"
4191 msgstr "Unterabschnitt*"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4196 msgid "Subsubsection*"
4197 msgstr "Unterunterabschn.*"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4200 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4203 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4206 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4214 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4219 #: src/output_plaintext.cpp:133
4220 msgid "Abstract"
4221 msgstr "Zusammenfassung"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4224 msgid "Abstract---"
4225 msgstr "Zusammenfassung---"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4233 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4235 msgid "Keywords"
4236 msgstr "Schlagwörter"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4239 msgid "Index Terms---"
4240 msgstr "Stichwörter---"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4243 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4245 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4254 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Literaturverzeichnis"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4268 #: src/rowpainter.cpp:464
4269 msgid "Appendix"
4270 msgstr "Anhang"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4273 msgid "Appendices"
4274 msgstr "Anhänge"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4277 msgid "Biography"
4278 msgstr "Biographie"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4281 msgid "BiographyNoPhoto"
4282 msgstr "Biographie ohne Foto"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4285 msgid "Footernote"
4286 msgstr "Fußnote"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4289 msgid "MarkBoth"
4290 msgstr "Beides markieren"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4298 msgid "Itemize"
4299 msgstr "Auflistung"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4304 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4307 msgid "Enumerate"
4308 msgstr "Aufzählung"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4312 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4318 msgid "Description"
4319 msgstr "Beschreibung"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4328 msgid "List"
4329 msgstr "Liste"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4352 msgid "Title"
4353 msgstr "Titel"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 msgid "Subtitle"
4361 msgstr "Untertitel"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4380 msgid "Author"
4381 msgstr "Autor"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4393 msgid "Address"
4394 msgstr "Adresse"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4398 msgid "Offprint"
4399 msgstr "Sonderdruck"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4403 msgid "Mail"
4404 msgstr "Post"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4419 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Danksagung"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:175
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Schriftverkehr an:"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Danksagungen."
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4445 msgid "LaTeX"
4446 msgstr "LaTeX"
4447
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4453 msgid "Email"
4454 msgstr "E-Mail"
4455
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4458 msgid "Thesaurus"
4459 msgstr "Thesaurus"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4462 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4464 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4470 msgid "Paragraph"
4471 msgstr "Paragraph"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4477 msgid "Affiliation"
4478 msgstr "Zugehörigkeit"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4481 msgid "And"
4482 msgstr "Und"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Danksagungen"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4500 #: src/output_plaintext.cpp:145
4501 msgid "References"
4502 msgstr "Referenzen"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4505 msgid "PlaceFigure"
4506 msgstr "Abbildung platzieren"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4509 msgid "PlaceTable"
4510 msgstr "Tabelle platzieren"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4513 msgid "TableComments"
4514 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4517 msgid "TableRefs"
4518 msgstr "Tabellen-Verweise"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4521 msgid "MathLetters"
4522 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4525 msgid "NoteToEditor"
4526 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4529 msgid "Facility"
4530 msgstr "Einrichtung"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4533 msgid "Objectname"
4534 msgstr "Objektname"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4537 msgid "Dataset"
4538 msgstr "Datensatz"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4541 msgid "Subject headings:"
4542 msgstr "Schlagwörter:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4545 msgid "[Acknowledgements]"
4546 msgstr "[Danksagungen]"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4552 msgid "and"
4553 msgstr "und"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4564 msgid "[Appendix]"
4565 msgstr "[Anhang]"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr "Referenzen. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 msgid "Note. ---"
4577 msgstr "Notiz. ---"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4580 msgid "FigCaption"
4581 msgstr "Abbildungslegende"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 msgid "Fig. ---"
4585 msgstr "Abb. ---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4588 msgid "Facility:"
4589 msgstr "Einrichtung:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 msgid "Obj:"
4593 msgstr "Objekt:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4596 msgid "Dataset:"
4597 msgstr "Datensatz:"
4598
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4603 #, fuzzy
4604 msgid "MainText"
4605 msgstr "Einfacher Text"
4606
4607 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4609 msgid "\\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}"
4611
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4613 msgid "Chapter Exercises"
4614 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:50
4617 msgid "RightHeader"
4618 msgstr "Kopfzeile rechts"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:59
4621 msgid "Right header:"
4622 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 msgid "Abstract:"
4626 msgstr "Zusammenfassung:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:91
4629 msgid "ShortTitle"
4630 msgstr "Kurztitel"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:99
4633 msgid "Short title:"
4634 msgstr "Kurztitel:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 msgid "TwoAuthors"
4638 msgstr "Zwei Autoren"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:135
4641 msgid "ThreeAuthors"
4642 msgstr "Drei Autoren"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:142
4645 msgid "FourAuthors"
4646 msgstr "Vier Autoren"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4650 msgid "Affiliation:"
4651 msgstr "Zugehörigkeit:"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:170
4654 msgid "TwoAffiliations"
4655 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:177
4658 msgid "ThreeAffiliations"
4659 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:184
4662 msgid "FourAffiliations"
4663 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 msgid "Journal"
4667 msgstr "Zeitschrift"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:205
4670 msgid "CopNum"
4671 msgstr "Laufende Nummer"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:233
4674 msgid "Acknowledgements:"
4675 msgstr "Danksagungen:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4679 #: lib/layouts/spie.layout:88
4680 msgid "Acknowledgments"
4681 msgstr "Danksagungen"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:247
4684 msgid "ThickLine"
4685 msgstr "Dicke Linie"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:257
4688 msgid "CenteredCaption"
4689 msgstr "Zentrierte Legende"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4693 msgid "Senseless!"
4694 msgstr "Sinnlos!"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:277
4697 msgid "FitFigure"
4698 msgstr "Abbildung einpassen"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:283
4701 msgid "FitBitmap"
4702 msgstr "Bitmap einpassen"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4708 msgid "*"
4709 msgstr "*"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:341
4712 msgid "Seriate"
4713 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4721 msgid "LatinOn"
4722 msgstr "Latein an"
4723
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4725 msgid "Latin on"
4726 msgstr "Latein an"
4727
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4729 msgid "LatinOff"
4730 msgstr "Latein aus"
4731
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4733 msgid "Latin off"
4734 msgstr "Latein aus"
4735
4736 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4738 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4739 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4741 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4742 msgid "Part"
4743 msgstr "Teil"
4744
4745 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4748 msgid "Part*"
4749 msgstr "Teil*"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4752 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4753 msgid "MM"
4754 msgstr "MM"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4757 msgid "Section \\arabic{section}"
4758 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4761 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4762 msgid "\\Alph{section}"
4763 msgstr "\\Alph{section}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4766 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4774 msgid "BeginFrame"
4775 msgstr "BeginneRahmen"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4778 msgid "Frame"
4779 msgstr "Rahmen"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4782 msgid "BeginPlainFrame"
4783 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4786 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4787 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4790 msgid "AgainFrame"
4791 msgstr "RahmenNochmal"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4794 msgid "Again frame with label"
4795 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4798 msgid "EndFrame"
4799 msgstr "BeendeRahmen"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4802 msgid "________________________________"
4803 msgstr "________________________________"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4806 msgid "FrameSubtitle"
4807 msgstr "RahmenUntertitel"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4810 msgid "Column"
4811 msgstr "Spalte"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4814 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4815 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4818 msgid "Columns"
4819 msgstr "Spalten"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4822 msgid "ColumnsCenterAligned"
4823 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4826 msgid "Columns (center aligned)"
4827 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4830 msgid "ColumnsTopAligned"
4831 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4834 msgid "Columns (top aligned)"
4835 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4838 msgid "Pause"
4839 msgstr "Pause"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4842 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4846 msgid "Overprint"
4847 msgstr "Überdruck"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4850 msgid "OverlayArea"
4851 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4854 msgid "Overlayarea"
4855 msgstr "Überlagerungsbereich"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4858 msgid "Uncover"
4859 msgstr "Aufdecken"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4862 msgid "Uncovered on slides"
4863 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4866 msgid "Only"
4867 msgstr "Nur"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4870 msgid "Only on slides"
4871 msgstr "Nur auf Folien"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4874 msgid "Block"
4875 msgstr "Block"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4882 msgid "ExampleBlock"
4883 msgstr "BeispielBlock"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4890 msgid "AlertBlock"
4891 msgstr "AlarmBlock"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4898 msgid "Title (Plain Frame)"
4899 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4903 msgid "Institute"
4904 msgstr "Institut"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4907 msgid "TitleGraphic"
4908 msgstr "Titelgrafik"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4912 msgid "Corollary."
4913 msgstr "Korollar."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4917 msgid "Definition."
4918 msgstr "Definition."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4921 msgid "Definitions"
4922 msgstr "Definitionen"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4925 msgid "Definitions."
4926 msgstr "Definitionen."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4929 msgid "Example."
4930 msgstr "Beispiel."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4933 msgid "Examples"
4934 msgstr "Beispiele"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4937 msgid "Examples."
4938 msgstr "Beispiele."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4941 msgid "Fact."
4942 msgstr "Fakt."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4948 msgid "Proof."
4949 msgstr "Beweis."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4953 msgid "Theorem."
4954 msgstr "Theorem."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4957 msgid "Separator"
4958 msgstr "Trenner"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4961 msgid "___"
4962 msgstr "___"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4965 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4966 msgid "LyX-Code"
4967 msgstr "LyX-Code"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4970 msgid "NoteItem"
4971 msgstr "NotizStichpunkt"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4974 msgid "Note:"
4975 msgstr "Notiz:"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4978 msgid "Alert"
4979 msgstr "Alarm"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4982 msgid "Structure"
4983 msgstr "Struktur"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4988 msgid "Table"
4989 msgstr "Tabelle"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4993 msgid "List of Tables"
4994 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4998 msgid "Figure"
4999 msgstr "Abbildung"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5003 msgid "List of Figures"
5004 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5007 msgid "Dialogue"
5008 msgstr "Dialog"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5011 msgid "Narrative"
5012 msgstr "Erzählung"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5015 msgid "ACT"
5016 msgstr "AKT"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5019 msgid "ACT \\arabic{act}"
5020 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5023 msgid "SCENE"
5024 msgstr "SZENE"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5028 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5031 msgid "SCENE*"
5032 msgstr "SZENE*"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5035 msgid "AT RISE:"
5036 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5039 msgid "Speaker"
5040 msgstr "Sprecher"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5043 msgid "Parenthetical"
5044 msgstr "Beiläufig"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5047 msgid "("
5048 msgstr "("
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5051 msgid ")"
5052 msgstr ")"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5055 msgid "CURTAIN"
5056 msgstr "VORHANG"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5060 msgid "Right Address"
5061 msgstr "Adresse rechts"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:35
5064 msgid "Mainline"
5065 msgstr "Hauptvariante"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:42
5068 msgid "Mainline:"
5069 msgstr "Hauptvariante:"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:60
5072 msgid "Variation"
5073 msgstr "Variante"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:64
5076 msgid "Variation:"
5077 msgstr "Variante:"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:70
5080 msgid "SubVariation"
5081 msgstr "Untervariante"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:73
5084 msgid "Subvariation:"
5085 msgstr "Untervariante:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:79
5088 msgid "SubVariation2"
5089 msgstr "Untervariante2"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:82
5092 msgid "Subvariation(2):"
5093 msgstr "Untervariante(2):"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:88
5096 msgid "SubVariation3"
5097 msgstr "Untervariante3"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:91
5100 msgid "Subvariation(3):"
5101 msgstr "Untervariante(3):"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:97
5104 msgid "SubVariation4"
5105 msgstr "Untervariante4"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:100
5108 msgid "Subvariation(4):"
5109 msgstr "Untervariante(4):"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:106
5112 msgid "SubVariation5"
5113 msgstr "Untervariante5"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:109
5116 msgid "Subvariation(5):"
5117 msgstr "Untervariante(5):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:116
5120 msgid "HideMoves"
5121 msgstr "Züge verbergen"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:121
5124 msgid "HideMoves:"
5125 msgstr "Züge verbergen:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:126
5128 msgid "ChessBoard"
5129 msgstr "Schachbrett"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:130
5132 msgid "[chessboard]"
5133 msgstr "[Schachbrett]"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:139
5136 msgid "BoardCentered"
5137 msgstr "Brett zentriert"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:144
5140 msgid "[centered board]"
5141 msgstr "[zentriertes Brett]"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:154
5144 msgid "HighLight"
5145 msgstr "Hervorheben"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:159
5148 msgid "Highlights:"
5149 msgstr "Höhepunkte:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:174
5152 msgid "Arrow"
5153 msgstr "Pfeil"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:179
5156 msgid "Arrow:"
5157 msgstr "Pfeil:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:185
5160 msgid "KnightMove"
5161 msgstr "Springerzug"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:190
5164 msgid "KnightMove:"
5165 msgstr "Springerzug:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5169 msgid "My Address"
5170 msgstr "Absender-Adresse"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5173 msgid "Briefkopf:"
5174 msgstr "Briefkopf:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5178 msgid "Send To Address"
5179 msgstr "Empfänger-Adresse"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5182 msgid "Adresse:"
5183 msgstr "Adresse:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5188 msgid "Opening"
5189 msgstr "Anrede"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5192 msgid "Anrede:"
5193 msgstr "Anrede:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5198 msgid "Signature"
5199 msgstr "Unterschrift"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5202 msgid "Unterschrift:"
5203 msgstr "Unterschrift:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5208 msgid "Closing"
5209 msgstr "Grußformel"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5212 msgid "Gruss:"
5213 msgstr "Gruß:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5216 msgid "encl"
5217 msgstr "Anlagen"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5220 msgid "Anlagen:"
5221 msgstr "Anlagen:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5224 msgid "ps"
5225 msgstr "PS"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5228 msgid "PS:"
5229 msgstr "PS:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5233 msgid "cc"
5234 msgstr "Kopie"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5237 msgid "Verteiler:"
5238 msgstr "Verteiler:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5241 msgid "Betreff"
5242 msgstr "Betreff"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5245 msgid "Betreff:"
5246 msgstr "Betreff:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5249 msgid "Stadt"
5250 msgstr "Stadt"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5253 msgid "Stadt:"
5254 msgstr "Stadt:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5257 msgid "Datum"
5258 msgstr "Datum"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5261 msgid "Datum:"
5262 msgstr "Datum:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5266 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5269 msgid "Subparagraph"
5270 msgstr "Unterparagraph"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5274 msgid "Quotation"
5275 msgstr "Zitat (lang)"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5279 msgid "Quote"
5280 msgstr "Zitat (kurz)"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5283 msgid "00.00.0000"
5284 msgstr "00.00.0000"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5288 msgid "Verse"
5289 msgstr "Gedicht"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268
5292 msgid "LaTeX Title"
5293 msgstr "LaTeX-Titel"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:301
5296 msgid "Author:"
5297 msgstr "Autor:"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310
5300 msgid "Affil"
5301 msgstr "Zugehörigkeit"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:323
5304 msgid "Affilation:"
5305 msgstr "Zugehörigkeit:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:345
5308 msgid "Journal:"
5309 msgstr "Zeitschrift:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:354
5312 msgid "msnumber"
5313 msgstr "Manuskript-Nummer"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:368
5316 msgid "MS_number:"
5317 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:378
5320 msgid "FirstAuthor"
5321 msgstr "Erster Autor"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:391
5324 msgid "1st_author_surname:"
5325 msgstr "1. Autor Nachname:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5329 msgid "Received"
5330 msgstr "Empfangen"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5334 msgid "Received:"
5335 msgstr "Empfangen:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5339 msgid "Accepted"
5340 msgstr "Akzeptiert"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5344 msgid "Accepted:"
5345 msgstr "Akzeptiert:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:444
5348 msgid "Offsets"
5349 msgstr "Offsets"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:457
5352 msgid "reprint_reqs_to:"
5353 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5359 msgid "Abstract."
5360 msgstr "Zusammenfassung."
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Danksagung."
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5368 msgid "Author Address"
5369 msgstr "Autoren-Adresse"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5375 msgid "Address:"
5376 msgstr "Adresse:"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5379 msgid "Author Email"
5380 msgstr "Autoren-E-Mail"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5383 msgid "Email:"
5384 msgstr "E-Mail:"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5387 msgid "Author URL"
5388 msgstr "Autoren-URL"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5392 msgid "URL:"
5393 msgstr "URL:"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5397 msgid "Thanks"
5398 msgstr "Dank"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5405 msgid "PROOF."
5406 msgstr "BEWEIS."
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5427 msgid "Algorithm"
5428 msgstr "Algorithmus"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5463 msgid "Summary"
5464 msgstr "Zusammenfassung"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5468 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5471 msgid "Case \\arabic{case}"
5472 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5473
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5479 msgid "FrontMatter"
5480 msgstr "Vorspann"
5481
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5483 msgid "Keyword"
5484 msgstr "Schlagwort"
5485
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5487 msgid "Key words:"
5488 msgstr "Schlagwörter:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5491 msgid "Item"
5492 msgstr "Stichpunkt"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5495 msgid "Item:"
5496 msgstr "Stichpunkt:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5499 msgid "BulletedItem"
5500 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5503 msgid "Bulleted Item:"
5504 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5507 msgid "Begin"
5508 msgstr "Beginn"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5511 msgid "Begin of CV"
5512 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5515 msgid "PersonalInfo"
5516 msgstr "PersönlicheInfo"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5519 msgid "Personal Info"
5520 msgstr "Persönliche Info"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5523 msgid "MotherTongue"
5524 msgstr "Muttersprache"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5527 msgid "Mother Tongue:"
5528 msgstr "Muttersprache:"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5531 msgid "LangHeader"
5532 msgstr "SprachKopf"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5535 msgid "Language Header:"
5536 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5539 msgid "Language:"
5540 msgstr "Sprache:"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5543 msgid "LastLanguage"
5544 msgstr "Letzte Sprache"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5547 msgid "Last Language:"
5548 msgstr "Letzte Sprache:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5551 msgid "LangFooter"
5552 msgstr "SprachFuß"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5555 msgid "Language Footer:"
5556 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5559 msgid "End"
5560 msgstr "Ende"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5563 msgid "End of CV"
5564 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:42
5567 msgid "Foilhead"
5568 msgstr "Kopf Folie"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:61
5571 msgid "ShortFoilhead"
5572 msgstr "Kopf Folie kurz"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:67
5575 msgid "Rotatefoilhead"
5576 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:73
5579 msgid "ShortRotatefoilhead"
5580 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:82
5583 msgid "TickList"
5584 msgstr "Häkchenliste"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:97
5587 msgid "_/"
5588 msgstr "_/"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:101
5591 msgid "CrossList"
5592 msgstr "Kreuzliste"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:116
5595 msgid "><"
5596 msgstr "><"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:160
5599 msgid "My Logo"
5600 msgstr "Mein Logo"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:168
5603 msgid "My Logo:"
5604 msgstr "Mein Logo:"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:177
5607 msgid "Restriction"
5608 msgstr "Einschränkung"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:181
5611 msgid "Restriction:"
5612 msgstr "Einschränkung:"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5616 msgid "Left Header"
5617 msgstr "Kopfzeile links"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5620 msgid "Left Header:"
5621 msgstr "Kopfzeile links:"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5625 msgid "Right Header"
5626 msgstr "Kopfzeile rechts"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5629 msgid "Right Header:"
5630 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:201
5633 msgid "Right Footer"
5634 msgstr "Fußzeile rechts"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:205
5637 msgid "Right Footer:"
5638 msgstr "Fußzeile rechts:"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5643 msgid "Theorem #."
5644 msgstr "Theorem #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5649 msgid "Lemma #."
5650 msgstr "Lemma #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5655 msgid "Corollary #."
5656 msgstr "Korollar #."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5660 msgid "Proposition #."
5661 msgstr "Feststellung #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5666 msgid "Definition #."
5667 msgstr "Definition #."
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5671 msgid "Theorem*"
5672 msgstr "Theorem*"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5676 msgid "Lemma*"
5677 msgstr "Lemma*"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5681 msgid "Lemma."
5682 msgstr "Lemma."
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5686 msgid "Corollary*"
5687 msgstr "Korollar*"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5691 msgid "Proposition*"
5692 msgstr "Feststellung*"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5696 msgid "Proposition."
5697 msgstr "Feststellung."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5701 msgid "Definition*"
5702 msgstr "Definition*"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5705 msgid "Brieftext"
5706 msgstr "Brieftext"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5709 msgid "Text:"
5710 msgstr "Text:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5716 msgid "Name"
5717 msgstr "Name"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5722 msgid "Name:"
5723 msgstr "Name:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5726 msgid "Unterschrift"
5727 msgstr "Unterschrift"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5730 msgid "Strasse"
5731 msgstr "Straße"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5734 msgid "Strasse:"
5735 msgstr "Straße:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5738 msgid "Zusatz"
5739 msgstr "Zusatz"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5742 msgid "Zusatz:"
5743 msgstr "Zusatz:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5746 msgid "Ort"
5747 msgstr "Ort"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5750 msgid "Ort:"
5751 msgstr "Ort:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5754 msgid "Land"
5755 msgstr "Land"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5758 msgid "Land:"
5759 msgstr "Land:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5762 msgid "RetourAdresse"
5763 msgstr "Rücksende-Adresse"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5766 msgid "RetourAdresse:"
5767 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5770 msgid "MeinZeichen"
5771 msgstr "Mein Zeichen"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5774 msgid "MeinZeichen:"
5775 msgstr "Mein Zeichen:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5778 msgid "IhrZeichen"
5779 msgstr "Ihr Zeichen"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5782 msgid "IhrZeichen:"
5783 msgstr "Ihr Zeichen:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5786 msgid "IhrSchreiben"
5787 msgstr "Ihr Schreiben"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5790 msgid "IhrSchreiben:"
5791 msgstr "Ihr Schreiben:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5794 msgid "Telefon"
5795 msgstr "Telefon"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5798 msgid "Telefon:"
5799 msgstr "Telefon:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5802 msgid "Telefax"
5803 msgstr "Telefax"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5806 msgid "Telefax:"
5807 msgstr "Telefax:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5810 msgid "Telex"
5811 msgstr "Telex"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5814 msgid "Telex:"
5815 msgstr "Telex:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5818 msgid "EMail"
5819 msgstr "E-Mail"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5822 msgid "EMail:"
5823 msgstr "E-Mail:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5826 msgid "HTTP"
5827 msgstr "HTTP"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5830 msgid "HTTP:"
5831 msgstr "HTTP:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5835 msgid "Bank"
5836 msgstr "Bank"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5840 msgid "Bank:"
5841 msgstr "Bank:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5844 msgid "BLZ"
5845 msgstr "BLZ"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5848 msgid "BLZ:"
5849 msgstr "BLZ:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5852 msgid "Konto"
5853 msgstr "Konto"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5856 msgid "Konto:"
5857 msgstr "Konto:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5860 msgid "Postvermerk"
5861 msgstr "Postvermerk"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5864 msgid "Postvermerk:"
5865 msgstr "Postvermerk:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5868 msgid "Adresse"
5869 msgstr "Adresse"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5872 msgid "Anrede"
5873 msgstr "Anrede"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5876 msgid "Anlagen"
5877 msgstr "Anlagen"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5880 msgid "Verteiler"
5881 msgstr "Verteiler"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5884 msgid "Gruss"
5885 msgstr "Gruß"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5889 msgid "Letter"
5890 msgstr "Brieftext"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5893 msgid "Letter:"
5894 msgstr "Brieftext:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5899 msgid "Signature:"
5900 msgstr "Unterschrift:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5903 msgid "Street"
5904 msgstr "Straße"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5907 msgid "Street:"
5908 msgstr "Straße:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5911 msgid "Addition"
5912 msgstr "Zusatz"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5915 msgid "Addition:"
5916 msgstr "Zusatz:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5919 msgid "Town"
5920 msgstr "Stadt"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5923 msgid "Town:"
5924 msgstr "Stadt:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5927 msgid "State"
5928 msgstr "Staat"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5931 msgid "State:"
5932 msgstr "Staat:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5935 msgid "ReturnAddress"
5936 msgstr "Rücksende-Adresse"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5939 msgid "ReturnAddress:"
5940 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5943 msgid "MyRef"
5944 msgstr "Mein Zeichen"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5947 msgid "MyRef:"
5948 msgstr "Mein Zeichen:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5951 msgid "YourRef"
5952 msgstr "Ihr Zeichen"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5955 msgid "YourRef:"
5956 msgstr "Ihr Zeichen:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5959 msgid "YourMail"
5960 msgstr "Ihr Brief"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5963 msgid "YourMail:"
5964 msgstr "Ihr Brief:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5967 msgid "Phone"
5968 msgstr "Telefon"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5971 msgid "Phone:"
5972 msgstr "Telefon:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5975 msgid "BankCode"
5976 msgstr "Bankleitzahl"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5979 msgid "BankCode:"
5980 msgstr "Bankleitzahl:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5983 msgid "BankAccount"
5984 msgstr "Kontonummer"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5987 msgid "BankAccount:"
5988 msgstr "Kontonummer:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5991 msgid "PostalComment"
5992 msgstr "Postvermerk"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5995 msgid "PostalComment:"
5996 msgstr "Postvermerk:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6002 msgid "Date:"
6003 msgstr "Datum:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6006 msgid "Reference"
6007 msgstr "Referenz"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6010 msgid "Reference:"
6011 msgstr "Referenz:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6015 msgid "Opening:"
6016 msgstr "Anrede:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6019 msgid "Encl."
6020 msgstr "Anlagen"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6023 msgid "Encl.:"
6024 msgstr "Anlagen:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6029 msgid "cc:"
6030 msgstr "Kopie:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6034 msgid "Closing:"
6035 msgstr "Grußformel:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6038 msgid "NameRowA"
6039 msgstr "Name Zeile A"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6042 msgid "NameRowA:"
6043 msgstr "Name Zeile A:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6046 msgid "NameRowB"
6047 msgstr "Name Zeile B"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6050 msgid "NameRowB:"
6051 msgstr "Name Zeile B:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6054 msgid "NameRowC"
6055 msgstr "Name Zeile C"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6058 msgid "NameRowC:"
6059 msgstr "Name Zeile C:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6062 msgid "NameRowD"
6063 msgstr "Name Zeile D"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6066 msgid "NameRowD:"
6067 msgstr "Name Zeile D:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6070 msgid "NameRowE"
6071 msgstr "Name Zeile E"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6074 msgid "NameRowE:"
6075 msgstr "Name Zeile E:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6078 msgid "NameRowF"
6079 msgstr "Name Zeile F"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6082 msgid "NameRowF:"
6083 msgstr "Name Zeile F:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6086 msgid "NameRowG"
6087 msgstr "Name Zeile G"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6090 msgid "NameRowG:"
6091 msgstr "Name Zeile G:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6094 msgid "AddressRowA"
6095 msgstr "Adresse Zeile A"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6098 msgid "AddressRowA:"
6099 msgstr "Adresse Zeile A:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6102 msgid "AddressRowB"
6103 msgstr "Adresse Zeile B"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6106 msgid "AddressRowB:"
6107 msgstr "Adresse Zeile B:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6110 msgid "AddressRowC"
6111 msgstr "Adresse Zeile C"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6114 msgid "AddressRowC:"
6115 msgstr "Adresse Zeile C:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6118 msgid "AddressRowD"
6119 msgstr "Adresse Zeile D"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6122 msgid "AddressRowD:"
6123 msgstr "Adresse Zeile D:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6126 msgid "AddressRowE"
6127 msgstr "Adresse Zeile E"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6130 msgid "AddressRowE:"
6131 msgstr "Adresse Zeile E:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6134 msgid "AddressRowF"
6135 msgstr "Adresse Zeile F"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6138 msgid "AddressRowF:"
6139 msgstr "Adresse Zeile F:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6142 msgid "TelephoneRowA"
6143 msgstr "Telefon Zeile A"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6146 msgid "TelephoneRowA:"
6147 msgstr "Telefon Zeile A:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6150 msgid "TelephoneRowB"
6151 msgstr "Telefon Zeile B"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6154 msgid "TelephoneRowB:"
6155 msgstr "Telefon Zeile B:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6158 msgid "TelephoneRowC"
6159 msgstr "Telefon Zeile C"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6162 msgid "TelephoneRowC:"
6163 msgstr "Telefon Zeile C:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6166 msgid "TelephoneRowD"
6167 msgstr "Telefon Zeile D"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6170 msgid "TelephoneRowD:"
6171 msgstr "Telefon Zeile D:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6174 msgid "TelephoneRowE"
6175 msgstr "Telefon Zeile E"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6178 msgid "TelephoneRowE:"
6179 msgstr "Telefon Zeile E:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6182 msgid "TelephoneRowF"
6183 msgstr "Telefon Zeile F"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6186 msgid "TelephoneRowF:"
6187 msgstr "Telefon Zeile F:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6190 msgid "InternetRowA"
6191 msgstr "Internet Zeile A"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6194 msgid "InternetRowA:"
6195 msgstr "Internet Zeile A:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6198 msgid "InternetRowB"
6199 msgstr "Internet Zeile B"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6202 msgid "InternetRowB:"
6203 msgstr "Internet Zeile B:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6206 msgid "InternetRowC"
6207 msgstr "Internet Zeile C"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6210 msgid "InternetRowC:"
6211 msgstr "Internet Zeile C:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6214 msgid "InternetRowD"
6215 msgstr "Internet Zeile D"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6218 msgid "InternetRowD:"
6219 msgstr "Internet Zeile D:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6222 msgid "InternetRowE"
6223 msgstr "Internet Zeile E"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6226 msgid "InternetRowE:"
6227 msgstr "Internet Zeile E:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6230 msgid "InternetRowF"
6231 msgstr "Internet Zeile F"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6234 msgid "InternetRowF:"
6235 msgstr "Internet Zeile F:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6238 msgid "BankRowA"
6239 msgstr "Bank Zeile A"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6242 msgid "BankRowA:"
6243 msgstr "Bank Zeile A:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6246 msgid "BankRowB"
6247 msgstr "Bank Zeile B"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6250 msgid "BankRowB:"
6251 msgstr "Bank Zeile B:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6254 msgid "BankRowC"
6255 msgstr "Bank Zeile C"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6258 msgid "BankRowC:"
6259 msgstr "Bank Zeile C:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6262 msgid "BankRowD"
6263 msgstr "Bank Zeile D"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6266 msgid "BankRowD:"
6267 msgstr "Bank Zeile D:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6270 msgid "BankRowE"
6271 msgstr "Bank Zeile E"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6274 msgid "BankRowE:"
6275 msgstr "Bank Zeile E:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6278 msgid "BankRowF"
6279 msgstr "Bank Zeile F"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6282 msgid "BankRowF:"
6283 msgstr "Bank Zeile F:"
6284
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6286 msgid "Claim #."
6287 msgstr "Behauptung #."
6288
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6290 msgid "Remarks"
6291 msgstr "Bemerkungen"
6292
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6294 msgid "Remarks #."
6295 msgstr "Bemerkungen #."
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6298 msgid "More"
6299 msgstr "Mehr"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6302 msgid "(MORE)"
6303 msgstr "(MEHR)"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6306 msgid "FADE IN:"
6307 msgstr "EINBLENDEN:"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6310 msgid "INT."
6311 msgstr "INNEN"
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6314 msgid "EXT."
6315 msgstr "AUSSEN"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6318 msgid "Continuing"
6319 msgstr "Fortfahrend"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6322 msgid "(continuing)"
6323 msgstr "(fortfahrend)"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6326 msgid "Transition"
6327 msgstr "Übergang"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6330 msgid "TITLE OVER:"
6331 msgstr "TITEL ÜBER:"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6334 msgid "INTERCUT"
6335 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6338 msgid "INTERCUT WITH:"
6339 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6342 msgid "FADE OUT"
6343 msgstr "AUSBLENDEN"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6346 msgid "Scene"
6347 msgstr "Szene"
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6352 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6353 msgid "Keywords:"
6354 msgstr "Schlagwörter:"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6357 msgid "Classification Codes"
6358 msgstr "Klassifikationscodes"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6361 msgid "Definition \\thedefinition."
6362 msgstr "Definition \\thedefinition."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6365 msgid "Step"
6366 msgstr "Schritt"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6369 msgid "Step \\thestep."
6370 msgstr "Schritt \\thestep."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6373 msgid "Example \\theexample."
6374 msgstr "Beispiel \\theexample."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6377 msgid "Remark \\theremark."
6378 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6381 msgid "Notation \\thenotation."
6382 msgstr "Notation \\thenotation."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6386 msgid "Theorem \\thetheorem."
6387 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6390 msgid "Corollary \\thecorollary."
6391 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6394 msgid "Lemma \\thelemma."
6395 msgstr "Lemma \\thelemma."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6398 msgid "Proposition \\theproposition."
6399 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6402 msgid "Prop"
6403 msgstr "Eigenschaft"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6406 msgid "Prop \\theprop."
6407 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6411 msgid "Question"
6412 msgstr "Frage"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6415 msgid "Question \\thequestion."
6416 msgstr "Frage \\thequestion."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6419 msgid "Claim \\theclaim."
6420 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6424 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6427 msgid "Appendices Section"
6428 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6431 msgid "--- Appendices ---"
6432 msgstr "--- Anhänge ---"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6435 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6436 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6439 msgid "Review"
6440 msgstr "Überarbeitung"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6443 msgid "Topical"
6444 msgstr "Thematisch"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6447 msgid "Comment"
6448 msgstr "Kommentar"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6451 msgid "Paper"
6452 msgstr "Papier"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6455 msgid "Prelim"
6456 msgstr "Titelei"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6459 msgid "Rapid"
6460 msgstr "Schnell"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6463 msgid "PACS"
6464 msgstr "PACS"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6468 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6471 msgid "MSC"
6472 msgstr "MSC"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6476 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6479 msgid "submitto"
6480 msgstr "EinreichenNach"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6483 msgid "submit to paper:"
6484 msgstr "Einreichen für Journal:"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6487 msgid "Bibliography (plain)"
6488 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6491 msgid "Bibliography heading"
6492 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6493
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6495 msgid "ABSTRACT:"
6496 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6497
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6499 msgid "KEY WORDS:"
6500 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6501
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6503 msgid "Commission"
6504 msgstr "Kommission"
6505
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6508 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6509
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6511 msgid "AddressForOffprints"
6512 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6513
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6515 msgid "Address for Offprints:"
6516 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6517
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6519 msgid "RunningTitle"
6520 msgstr "Kolumnentitel"
6521
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6524 msgid "Running title:"
6525 msgstr "Kolumnentitel:"
6526
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6528 msgid "RunningAuthor"
6529 msgstr "Kolumne Autor"
6530
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6532 msgid "Running author:"
6533 msgstr "Kolumne Autor:"
6534
6535 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6536 msgid "E-mail:"
6537 msgstr "EMail:"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6540 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6543 msgid "Chapter"
6544 msgstr "Kapitel"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6547 msgid "Running LaTeX Title"
6548 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6551 msgid "TOC Title"
6552 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6555 msgid "TOC title:"
6556 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6559 msgid "Author Running"
6560 msgstr "Kolumne Autor"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6563 msgid "Author Running:"
6564 msgstr "Kolumne Autor:"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6567 msgid "TOC Author"
6568 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6571 msgid "TOC Author:"
6572 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6575 msgid "Case #."
6576 msgstr "Fall #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6580 msgid "Claim."
6581 msgstr "Behauptung."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6584 msgid "Conjecture #."
6585 msgstr "Vermutung #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6588 msgid "Example #."
6589 msgstr "Beispiel #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6592 msgid "Exercise #."
6593 msgstr "Aufgabe #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6596 msgid "Note #."
6597 msgstr "Notiz #."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6600 msgid "Problem #."
6601 msgstr "Problem #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6604 msgid "Property"
6605 msgstr "Eigenschaft"
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6608 msgid "Property #."
6609 msgstr "Eigenschaft #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6612 msgid "Question #."
6613 msgstr "Frage #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6616 msgid "Remark #."
6617 msgstr "Bemerkung #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6620 msgid "Solution"
6621 msgstr "Lösung"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6624 msgid "Solution #."
6625 msgstr "Lösung #."
6626
6627 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6629 msgid "Code"
6630 msgstr "Code"
6631
6632 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6633 msgid "SGML"
6634 msgstr "SGML"
6635
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6637 msgid "Chapterprecis"
6638 msgstr "Kapitelsynopse"
6639
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6641 msgid "Epigraph"
6642 msgstr "Epigraph"
6643
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6645 msgid "Poemtitle"
6646 msgstr "Gedichttitel"
6647
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6649 msgid "Poemtitle*"
6650 msgstr "Gedichttitel*"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6653 msgid "Legend"
6654 msgstr "Legende"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6657 msgid "Entry:"
6658 msgstr "Eintrag:"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6661 msgid "ListItem"
6662 msgstr "Listeneintrag"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6665 msgid "List Item:"
6666 msgstr "Listeneintrag:"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6669 msgid "DoubleItem"
6670 msgstr "DoppelterEintrag"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6673 msgid "Double Item:"
6674 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6677 msgid "Space"
6678 msgstr "Leerraum"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6681 msgid "Space:"
6682 msgstr "Leerraum:"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6685 msgid "Computer"
6686 msgstr "Computer"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6689 msgid "Computer:"
6690 msgstr "Computer:"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6693 msgid "EmptySection"
6694 msgstr "LeererAbschnitt"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6697 msgid "Empty Section"
6698 msgstr "Leerer Abschnitt"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6701 msgid "CloseSection"
6702 msgstr "SchließeAbschnitt"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6705 msgid "Close Section"
6706 msgstr "Schließe Abschnitt"
6707
6708 #: lib/layouts/paper.layout:149
6709 msgid "SubTitle"
6710 msgstr "Untertitel"
6711
6712 #: lib/layouts/paper.layout:160
6713 msgid "Institution"
6714 msgstr "Institution"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6717 #: lib/layouts/slides.layout:89
6718 msgid "Slide"
6719 msgstr "Folie"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6722 msgid "    "
6723 msgstr "    "
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6726 msgid "EndSlide"
6727 msgstr "Endfolie"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6730 msgid "~=~"
6731 msgstr "~=~"
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6734 msgid "WideSlide"
6735 msgstr "Breite Folie"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6738 msgid "EmptySlide"
6739 msgstr "Leere Folie"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6742 msgid "Empty slide:"
6743 msgstr "Leere Folie:"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6746 msgid "ItemizeType1"
6747 msgstr "AuflistungsTyp1"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6750 msgid "EnumerateType1"
6751 msgstr "AufzählungsTyp1"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6754 msgid "List of Algorithms"
6755 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6756
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6758 msgid "Preprint"
6759 msgstr "Preprint"
6760
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6762 msgid "AltAffiliation"
6763 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6764
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6766 msgid "Thanks:"
6767 msgstr "Dank:"
6768
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6770 msgid "Electronic Address:"
6771 msgstr "Elektronische Adresse:"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6774 msgid "acknowledgments"
6775 msgstr "Danksagungen"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6778 msgid "PACS number:"
6779 msgstr "PACS-Nummer:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6782 msgid "\\thechapter"
6783 msgstr "\\thechapter"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6787 msgid "Labeling"
6788 msgstr "Liste"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6791 msgid "L"
6792 msgstr "L"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6795 msgid "O"
6796 msgstr "O"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6799 msgid "PS"
6800 msgstr "PS"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6803 msgid "CC"
6804 msgstr "Kopie"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6807 msgid "Encl"
6808 msgstr "Anlagen"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6812 msgid "encl:"
6813 msgstr "Anlagen:"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6817 msgid "Telephone"
6818 msgstr "Telefon"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6821 msgid "Telephone:"
6822 msgstr "Telefon:"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6825 msgid "Place"
6826 msgstr "Ort"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6829 msgid "Place:"
6830 msgstr "Ort:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6833 msgid "Backaddress"
6834 msgstr "Rücksende-Adresse"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6837 msgid "Backaddress:"
6838 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6841 msgid "Specialmail"
6842 msgstr "Versandart"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6845 msgid "Specialmail:"
6846 msgstr "Versandart:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6850 msgid "Location"
6851 msgstr "Adresszusatz"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6855 msgid "Location:"
6856 msgstr "Adresszusatz:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6859 msgid "Title:"
6860 msgstr "Titel:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6864 msgid "Subject"
6865 msgstr "Betreff"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6868 msgid "Subject:"
6869 msgstr "Betreff:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6872 msgid "Yourref"
6873 msgstr "Ihr Zeichen"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6876 msgid "Your ref.:"
6877 msgstr "Ihr Zeichen:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6880 msgid "Yourmail"
6881 msgstr "Ihr Brief"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6884 msgid "Your letter of:"
6885 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6888 msgid "Myref"
6889 msgstr "Mein Zeichen"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6892 msgid "Our ref.:"
6893 msgstr "Unser Zeichen:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6896 msgid "Customer"
6897 msgstr "Kunde"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6900 msgid "Customer no.:"
6901 msgstr "Kundennummer:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6904 msgid "Invoice"
6905 msgstr "Rechnung"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6908 msgid "Invoice no.:"
6909 msgstr "Rechnungsnummer:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6912 msgid "NextAddress"
6913 msgstr "Nächste Adresse"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6916 msgid "Next Address:"
6917 msgstr "Nächste Adresse:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6920 msgid "Post Scriptum:"
6921 msgstr "Postscriptum:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6924 msgid "Sender Name:"
6925 msgstr "Absendername:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6928 msgid "SenderAddress"
6929 msgstr "Absender-Adresse"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Absenderadresse:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6936 msgid "Sender Phone:"
6937 msgstr "Absender Telefon:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6940 msgid "Fax"
6941 msgstr "Fax"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6944 msgid "Sender Fax:"
6945 msgstr "Absender-Fax:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6948 msgid "E-Mail"
6949 msgstr "E-Mail"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6952 msgid "Sender E-Mail:"
6953 msgstr "Absender-E-Mail:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6956 msgid "Sender URL:"
6957 msgstr "Absender-URL:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6960 msgid "Logo"
6961 msgstr "Logo"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6964 msgid "Logo:"
6965 msgstr "Logo:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6968 msgid "EndLetter"
6969 msgstr "EndeBrief"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6972 msgid "End of letter"
6973 msgstr "Ende des Briefs"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6976 msgid "LandscapeSlide"
6977 msgstr "Folie (Querformat)"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6980 msgid "Landscape Slide"
6981 msgstr "Folie (Querformat)"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6984 msgid "PortraitSlide"
6985 msgstr "Folie (Hochformat)"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6988 msgid "Portrait Slide"
6989 msgstr "Folie (Hochformat)"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6992 msgid "Slide*"
6993 msgstr "Folie*"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6996 msgid "SlideHeading"
6997 msgstr "Folien-Überschrift"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7000 msgid "SlideSubHeading"
7001 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7004 msgid "ListOfSlides"
7005 msgstr "Folienverzeichnis"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7008 msgid "List Of Slides"
7009 msgstr "Folienverzeichnis"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7012 msgid "SlideContents"
7013 msgstr "Folieninhalte"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7016 msgid "Slidecontents"
7017 msgstr "Folieninhalte"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7020 msgid "ProgressContents"
7021 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7024 msgid "Progress Contents"
7025 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7026
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7028 msgid "."
7029 msgstr "."
7030
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7033 msgid "Paragraph*"
7034 msgstr "Paragraph*"
7035
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7037 msgid "Key words."
7038 msgstr "Schlagwörter."
7039
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7041 msgid "AMS"
7042 msgstr "AMS"
7043
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7045 msgid "AMS subject classifications."
7046 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7047
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7049 msgid "Topic"
7050 msgstr "Thema"
7051
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7053 msgid "MMMMM"
7054 msgstr "MMMMM"
7055
7056 #: lib/layouts/slides.layout:105
7057 msgid "New Slide:"
7058 msgstr "Neue Folie:"
7059
7060 #: lib/layouts/slides.layout:127
7061 msgid "Overlay"
7062 msgstr "Overlay"
7063
7064 #: lib/layouts/slides.layout:142
7065 msgid "New Overlay:"
7066 msgstr "Neues Overlay:"
7067
7068 #: lib/layouts/slides.layout:182
7069 msgid "New Note:"
7070 msgstr "Neue Notiz:"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:207
7073 msgid "InvisibleText"
7074 msgstr "Unsichtbarer Text"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:214
7077 msgid "<Invisible Text Follows>"
7078 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:231
7081 msgid "VisibleText"
7082 msgstr "Sichtbarer Text"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:238
7085 msgid "<Visible Text Follows>"
7086 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7087
7088 #: lib/layouts/spie.layout:53
7089 msgid "Authorinfo"
7090 msgstr "Autoren-Info"
7091
7092 #: lib/layouts/spie.layout:65
7093 msgid "Authorinfo:"
7094 msgstr "Autoren-Info:"
7095
7096 #: lib/layouts/spie.layout:78
7097 msgid "ABSTRACT"
7098 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7099
7100 #: lib/layouts/spie.layout:93
7101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7102 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7105 msgid "email:"
7106 msgstr "E-Mail:"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7110 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7113 msgid "Firstname"
7114 msgstr "Vorname"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7117 msgid "Fname"
7118 msgstr "FName"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7122 msgid "Surname"
7123 msgstr "Nachname"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7127 msgid "Literal"
7128 msgstr "Literal"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7131 msgid "Emph"
7132 msgstr "Hervorgehoben"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7135 msgid "Abbrev"
7136 msgstr "Abkürzung"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7139 msgid "Citation-number"
7140 msgstr "Zitat-Nummer"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7143 msgid "Volume"
7144 msgstr "Volume"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7147 msgid "Day"
7148 msgstr "Tag"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7151 msgid "Month"
7152 msgstr "Monat"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7155 msgid "Year"
7156 msgstr "Jahr"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7159 msgid "Issue-number"
7160 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7163 msgid "Issue-day"
7164 msgstr "Ausgabetag"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7167 msgid "Issue-months"
7168 msgstr "Ausgabemonat"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7171 msgid "Subsubparagraph"
7172 msgstr "Unterunterparagraph"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7175 msgid "Header"
7176 msgstr "Kopfzeile"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7179 msgid "-- Header --"
7180 msgstr "-- Kopfzeile --"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7183 msgid "Special-section"
7184 msgstr "Spezialabschnitt"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7187 msgid "Special-section:"
7188 msgstr "Spezialabschnitt:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7191 msgid "AGU-journal"
7192 msgstr "AGU-Journal"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7195 msgid "AGU-journal:"
7196 msgstr "AGU-Journal:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7199 msgid "Citation-number:"
7200 msgstr "Zitat-Nummer:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7203 msgid "AGU-volume"
7204 msgstr "AGU-Band"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7207 msgid "AGU-volume:"
7208 msgstr "AGU-Band:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7211 msgid "AGU-issue"
7212 msgstr "AGU-Ausgabe"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7215 msgid "AGU-issue:"
7216 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7219 msgid "Copyright:"
7220 msgstr "Urheberrecht:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7223 msgid "Index-terms"
7224 msgstr "Stichwörter"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7227 msgid "Index-terms..."
7228 msgstr "Stichwörter..."
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7231 msgid "Index-term"
7232 msgstr "Stichwort"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7235 msgid "Index-term:"
7236 msgstr "Stichwort:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7239 msgid "Cross-term"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7243 msgid "Cross-term:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7247 msgid "Supplementary"
7248 msgstr "Ergänzend"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7251 msgid "Supplementary..."
7252 msgstr "Ergänzend..."
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7255 msgid "Supp-note"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7259 msgid "Sup-mat-note:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7263 msgid "Cite-other"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7267 msgid "Cite-other:"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7271 msgid "Revised"
7272 msgstr "Überarbeitet"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7275 msgid "Revised:"
7276 msgstr "Überarbeitet:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7279 msgid "Ident-line"
7280 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7283 msgid "Ident-line:"
7284 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7287 msgid "Runhead"
7288 msgstr "Kolumnenkopf"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7291 msgid "Runhead:"
7292 msgstr "Kolumnenkopf:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7295 msgid "Published-online:"
7296 msgstr "Online veröffentlicht:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7299 msgid "Citation"
7300 msgstr "Literaturverweis"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7303 msgid "Citation:"
7304 msgstr "Literaturverweis:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7307 msgid "Posting-order"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7311 msgid "Posting-order:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7315 msgid "AGU-pages"
7316 msgstr "AGU-Seiten"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7319 msgid "AGU-pages:"
7320 msgstr "AGU-Seiten:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7323 msgid "Words"
7324 msgstr "Wörter"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7327 msgid "Words:"
7328 msgstr "Wörter:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7331 msgid "Figures"
7332 msgstr "Abbildungen"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7335 msgid "Figures:"
7336 msgstr "Abbildungen:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7339 msgid "Tables"
7340 msgstr "Tabellen"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7343 msgid "Tables:"
7344 msgstr "Tabellen:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7347 msgid "Datasets"
7348 msgstr "Datensätze"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7351 msgid "Datasets:"
7352 msgstr "Datensätze:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7355 msgid "ISSN"
7356 msgstr "ISSN"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7359 msgid "CODEN"
7360 msgstr "CODEN"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7363 msgid "SS-Code"
7364 msgstr "SS-Kode"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7367 msgid "SS-Title"
7368 msgstr "SS-Titel"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7371 msgid "CCC-Code"
7372 msgstr "CCC-Code"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7375 msgid "Dscr"
7376 msgstr "Beschr"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7379 msgid "Orgdiv"
7380 msgstr "Orgdiv"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7383 msgid "Orgname"
7384 msgstr "Orgname"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7387 msgid "City"
7388 msgstr "Stadt"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7391 msgid "Postcode"
7392 msgstr "Postleitzahl"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7395 msgid "Country"
7396 msgstr "Land"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7399 msgid "CCC"
7400 msgstr "CCC"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7403 msgid "CCC code:"
7404 msgstr "CCC-Code:"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7407 msgid "PaperId"
7408 msgstr "Paper-Id"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7411 msgid "Paper Id:"
7412 msgstr "Paper-Id:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7415 msgid "AuthorAddr"
7416 msgstr "Autoren-Adresse"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7419 msgid "Author Address:"
7420 msgstr "Autoren-Adresse:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7423 msgid "SlugComment"
7424 msgstr "PreprintHinweis"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7427 msgid "Slug Comment:"
7428 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7431 msgid "Plate"
7432 msgstr "Bildtafel"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7435 msgid "Planotable"
7436 msgstr "Plano-Tabelle"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7439 msgid "Table Caption"
7440 msgstr "Tabellenlegende"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7443 msgid "TableCaption"
7444 msgstr "Tabellenlegende"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7447 msgid "Current Address"
7448 msgstr "Aktuelle Adresse"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7451 msgid "Current address:"
7452 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7455 msgid "E-mail address:"
7456 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7459 msgid "Key words and phrases:"
7460 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7463 msgid "Dedicatory"
7464 msgstr "Widmung"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7467 msgid "Dedication:"
7468 msgstr "Widmung:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7471 msgid "Translator"
7472 msgstr "Übersetzer"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7475 msgid "Translator:"
7476 msgstr "Übersetzer:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7479 msgid "Subjectclass"
7480 msgstr "Sachgebiet"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7487 msgid "Directory"
7488 msgstr "Verzeichnis"
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7491 msgid "KeyCombo"
7492 msgstr "Tastatur"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7495 msgid "KeyCap"
7496 msgstr "Cap"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7499 msgid "GuiMenu"
7500 msgstr "GuiMenu"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7503 msgid "GuiMenuItem"
7504 msgstr "GuiMenuItem"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7507 msgid "GuiButton"
7508 msgstr "GuiButton"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7511 msgid "MenuChoice"
7512 msgstr "MenüAuswahl"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7515 msgid "Chapter*"
7516 msgstr "Kapitel*"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7519 msgid "Subparagraph*"
7520 msgstr "Unterparagraph*"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7523 msgid "Authorgroup"
7524 msgstr "Autorengruppe"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7527 msgid "RevisionHistory"
7528 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7531 msgid "Revision History"
7532 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7535 msgid "Revision"
7536 msgstr "Überarbeitung"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7539 msgid "RevisionRemark"
7540 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7543 msgid "FirstName"
7544 msgstr "Vorname"
7545
7546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7547 msgid "Scrap"
7548 msgstr "Ausschuss"
7549
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7551 msgid "\\arabic{chapter}"
7552 msgstr "\\arabic{chapter}"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7555 msgid "\\Alph{chapter}"
7556 msgstr "\\Alph{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7559 msgid "\\arabic{footnote}"
7560 msgstr "\\arabic{footnote}"
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7563 msgid "\\Roman{section}."
7564 msgstr "\\Roman{section}."
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7568 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7571 msgid "\\Alph{subsection}."
7572 msgstr "\\Alph{subsection}."
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7575 msgid "\\arabic{subsection}."
7576 msgstr "\\arabic{subsection}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7583 msgid "\\alph{subsubsection}."
7584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7587 msgid "\\alph{paragraph}."
7588 msgstr "\\alph{paragraph}."
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7591 msgid "Addpart"
7592 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7595 msgid "Addchap"
7596 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7599 msgid "Addsec"
7600 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7603 msgid "Addchap*"
7604 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7607 msgid "Addsec*"
7608 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7611 msgid "Minisec"
7612 msgstr "Miniabschnitt"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7615 msgid "Publishers"
7616 msgstr "Verleger"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7619 msgid "Dedication"
7620 msgstr "Widmung"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7623 msgid "Titlehead"
7624 msgstr "Titelkopf"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7627 msgid "Uppertitleback"
7628 msgstr "Innenseite oben"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7631 msgid "Lowertitleback"
7632 msgstr "Innenseite unten"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7635 msgid "Extratitle"
7636 msgstr "Zusatztitel"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7639 msgid "Captionabove"
7640 msgstr "Legende oben"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7643 msgid "Captionbelow"
7644 msgstr "Legende unten"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7647 msgid "Dictum"
7648 msgstr "Diktum"
7649
7650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7651 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7652 msgid "UNDEFINED"
7653 msgstr "UNDEFINIERT"
7654
7655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7656 msgid "\\Roman{part}"
7657 msgstr "\\Roman{part}"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7660 msgid "margin"
7661 msgstr "Rand"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7664 msgid "foot"
7665 msgstr "Fußnote"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7668 msgid "comment"
7669 msgstr "Kommentar"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7672 msgid "note"
7673 msgstr "Notiz"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7676 msgid "greyedout"
7677 msgstr "Grauschrift"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7680 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7681 msgid "ERT"
7682 msgstr "ERT"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7685 msgid "Listings"
7686 msgstr "Listing"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7689 msgid "Idx"
7690 msgstr "Stichwort"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7693 msgid "opt"
7694 msgstr "Opt"
7695
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7697 msgid "--Separator--"
7698 msgstr "--Trenner--"
7699
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7701 msgid "--- Separate Environment ---"
7702 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7703
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7705 msgid "Part \\thepart"
7706 msgstr "Teil \\thepart"
7707
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7709 msgid "Chapter \\thechapter"
7710 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7711
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7713 msgid "Appendix \\thechapter"
7714 msgstr "Anhang \\thechapter"
7715
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Unnumbered"
7722 msgstr "Nummeriert"
7723
7724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7725 msgid "BackMatter"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7729 msgid "Headnote"
7730 msgstr "Kopfnotiz"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7733 msgid "Headnote (optional):"
7734 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7737 msgid "Corr Author:"
7738 msgstr "Verantw. Autor:"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7741 msgid "Offprints"
7742 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7745 msgid "Offprints:"
7746 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7749 msgid "Corollary \\thetheorem."
7750 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7753 msgid "Lemma \\thetheorem."
7754 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7757 msgid "Proposition \\thetheorem."
7758 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7761 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7762 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7765 msgid "Fact \\thetheorem."
7766 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7769 msgid "Definition \\thetheorem."
7770 msgstr "Definition \\thetheorem."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7773 msgid "Example \\thetheorem."
7774 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7777 msgid "Problem \\thetheorem."
7778 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7781 msgid "Exercise \\thetheorem."
7782 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7785 msgid "Remark \\thetheorem."
7786 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7789 msgid "Claim \\thetheorem."
7790 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7793 msgid "Conjecture*"
7794 msgstr "Vermutung*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7797 msgid "Example*"
7798 msgstr "Beispiel*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7801 msgid "Problem*"
7802 msgstr "Problem*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7805 msgid "Exercise*"
7806 msgstr "Aufgabe*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7809 msgid "Remark*"
7810 msgstr "Bemerkung*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7813 msgid "Claim*"
7814 msgstr "Behauptung*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7817 msgid "Conjecture."
7818 msgstr "Vermutung."
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7821 msgid "Fact*"
7822 msgstr "Fakt*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7825 msgid "Problem."
7826 msgstr "Problem."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7829 msgid "Exercise."
7830 msgstr "Aufgabe."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7833 msgid "Remark."
7834 msgstr "Bemerkung."
7835
7836 #: lib/layouts/braille.module:2
7837 msgid "Braille"
7838 msgstr "Braille"
7839
7840 #: lib/layouts/braille.module:5
7841 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7842 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:20
7845 msgid "Braille (default)"
7846 msgstr "Braille (Standard)"
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7849 msgid "Braille:"
7850 msgstr "Braille:"
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:42
7853 msgid "Braille (textsize)"
7854 msgstr "Braille (Textgröße)"
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:64
7857 msgid "Braille (dots on)"
7858 msgstr "Braille (Punkte an)"
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:79
7861 msgid "Braille_dots_on"
7862 msgstr "Braille_dots_on"
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:87
7865 msgid "Braille (dots off)"
7866 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:102
7869 msgid "Braille_dots_off"
7870 msgstr "Braille_dots_off"
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:110
7873 msgid "Braille (mirror on)"
7874 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:125
7877 msgid "Braille_mirror_on"
7878 msgstr "Braille_mirror_on"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:133
7881 msgid "Braille (mirror off)"
7882 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:148
7885 msgid "Braille mirror off"
7886 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7887
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7889 msgid "Endnote"
7890 msgstr "Endnote"
7891
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7893 msgid ""
7894 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7895 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7896 msgstr ""
7897 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7898 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7899 "soll."
7900
7901 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7902 msgid "endnote"
7903 msgstr "Endnote"
7904
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7906 msgid "Foot to End"
7907 msgstr "Fußnote als Endnote"
7908
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7910 msgid ""
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7913 msgstr ""
7914 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7915 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7916
7917 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7918 msgid "Hanging"
7919 msgstr "Hängend"
7920
7921 #: lib/layouts/hanging.module:5
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7926 msgid "Linguistics"
7927 msgstr "Linguistik"
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7930 msgid ""
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7933 msgstr ""
7934 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7935 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7938 msgid "Numbered Example (multiline)"
7939 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7942 msgid "Example:"
7943 msgstr "Beispiel:"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7947 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7950 msgid "Examples:"
7951 msgstr "Beispiele:"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7954 msgid "Subexample"
7955 msgstr "Unterbeispiel"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7958 msgid "Subexample:"
7959 msgstr "Unterbeispiel:"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7962 msgid "Glosse"
7963 msgstr "Glosse"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7966 msgid "Tri-Glosse"
7967 msgstr "Tri-Glosse"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7970 msgid "expr."
7971 msgstr "Ausdr."
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7974 msgid "concept"
7975 msgstr "Konzept"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7978 msgid "meaning"
7979 msgstr "Bedeutung"
7980
7981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7982 msgid "Logical Markup"
7983 msgstr "Logisches Markup"
7984
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7986 msgid ""
7987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7988 "code."
7989 msgstr ""
7990 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7991 "Hervorgehoben, Stark und Code."
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7994 msgid "noun"
7995 msgstr "Eigenname"
7996
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7998 msgid "emph"
7999 msgstr "Hervorgehoben"
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8002 msgid "strong"
8003 msgstr "stark"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8006 msgid "code"
8007 msgstr "Code"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8010 msgid "Minimalistic"
8011 msgstr "Minimalistisch"
8012
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8014 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8015 msgstr ""
8016 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8017 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8021 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8024 msgid ""
8025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8028 "starred and non-starred forms."
8029 msgstr ""
8030 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8031 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8033 "ohne Stern."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8036 msgid "Criterion \\thetheorem."
8037 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8040 msgid "Criterion*"
8041 msgstr "Kriterium*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8044 msgid "Criterion."
8045 msgstr "Kriterium."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8048 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8049 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8052 msgid "Algorithm*"
8053 msgstr "Algorithmus*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8056 msgid "Algorithm."
8057 msgstr "Algorithmus."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8060 msgid "Axiom \\thetheorem."
8061 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8064 msgid "Axiom*"
8065 msgstr "Axiom*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8068 msgid "Axiom."
8069 msgstr "Axiom."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8072 msgid "Condition \\thetheorem."
8073 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8076 msgid "Condition*"
8077 msgstr "Bedingung*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8080 msgid "Condition."
8081 msgstr "Bedingung."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8088 msgid "Note*"
8089 msgstr "Notiz*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8092 msgid "Note."
8093 msgstr "Notiz."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notation \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8100 msgid "Notation*"
8101 msgstr "Notation*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8104 msgid "Notation."
8105 msgstr "Notation."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8112 msgid "Summary*"
8113 msgstr "Zusammenfassung*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8116 msgid "Summary."
8117 msgstr "Zusammenfassung."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8121 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8124 msgid "Acknowledgement*"
8125 msgstr "Danksagung*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8128 msgid "Conclusion"
8129 msgstr "Schlussfolgerung"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8136 msgid "Conclusion*"
8137 msgstr "Schlussfolgerung*"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8140 msgid "Conclusion."
8141 msgstr "Schlussfolgerung."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8144 msgid "Assumption"
8145 msgstr "Annahme"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8152 msgid "Assumption*"
8153 msgstr "Annahme*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8156 msgid "Assumption."
8157 msgstr "Annahme."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Theoreme (AMS)"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8164 msgid ""
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8169 msgstr ""
8170 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8171 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8172 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8173 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8176 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8180 msgid ""
8181 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8182 "that provide a chapter environment."
8183 msgstr ""
8184 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8185 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8197 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8200 msgid ""
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8203 msgstr ""
8204 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8205 "für das erweiterte AMS."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8208 msgid "Theorems"
8209 msgstr "Theoreme"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8212 msgid ""
8213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8214 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8215 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8216 msgstr ""
8217 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8218 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8219 "geändert werden."
8220
8221 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8222 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8223 msgid "Ignore"
8224 msgstr "Ignorieren"
8225
8226 #: lib/languages:4
8227 msgid "Latex"
8228 msgstr "Latex"
8229
8230 #: lib/languages:6
8231 msgid "Afrikaans"
8232 msgstr "Afrikaans"
8233
8234 #: lib/languages:7
8235 msgid "Albanian"
8236 msgstr "Albanisch"
8237
8238 #: lib/languages:8
8239 msgid "American"
8240 msgstr "Englisch (USA)"
8241
8242 #: lib/languages:10
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8245
8246 #: lib/languages:11
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8249
8250 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8251 msgid "Armenian"
8252 msgstr "Armenisch"
8253
8254 #: lib/languages:13
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8257
8258 #: lib/languages:14
8259 msgid "Austrian"
8260 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8261
8262 #: lib/languages:15
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8264 msgstr "Indonesisch"
8265
8266 #: lib/languages:16
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8268 msgstr "Malaiisch"
8269
8270 #: lib/languages:17
8271 msgid "Basque"
8272 msgstr "Baskisch"
8273
8274 #: lib/languages:18
8275 msgid "Belarusian"
8276 msgstr "Weißrussisch"
8277
8278 #: lib/languages:19
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8281
8282 #: lib/languages:20
8283 msgid "Breton"
8284 msgstr "Bretonisch"
8285
8286 #: lib/languages:21
8287 msgid "British"
8288 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8289
8290 #: lib/languages:22
8291 msgid "Bulgarian"
8292 msgstr "Bulgarisch"
8293
8294 #: lib/languages:23
8295 msgid "Canadian"
8296 msgstr "Englisch (Kanada)"
8297
8298 #: lib/languages:24
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Französisch (Kanada)"
8301
8302 #: lib/languages:25
8303 msgid "Catalan"
8304 msgstr "Katalanisch"
8305
8306 #: lib/languages:26
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8309
8310 #: lib/languages:27
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8313
8314 #: lib/languages:28
8315 msgid "Croatian"
8316 msgstr "Kroatisch"
8317
8318 #: lib/languages:29
8319 msgid "Czech"
8320 msgstr "Tschechisch"
8321
8322 #: lib/languages:30
8323 msgid "Danish"
8324 msgstr "Dänisch"
8325
8326 #: lib/languages:31
8327 msgid "Dutch"
8328 msgstr "Holländisch"
8329
8330 #: lib/languages:32
8331 msgid "English"
8332 msgstr "Englisch"
8333
8334 #: lib/languages:34
8335 msgid "Esperanto"
8336 msgstr "Esperanto"
8337
8338 #: lib/languages:35
8339 msgid "Estonian"
8340 msgstr "Estnisch"
8341
8342 #: lib/languages:37
8343 msgid "Farsi"
8344 msgstr "Farsi"
8345
8346 #: lib/languages:38
8347 msgid "Finnish"
8348 msgstr "Finnisch"
8349
8350 #: lib/languages:40
8351 msgid "French"
8352 msgstr "Französisch"
8353
8354 #: lib/languages:41
8355 msgid "Galician"
8356 msgstr "Galizisch"
8357
8358 #: lib/languages:42
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8361
8362 #: lib/languages:43
8363 msgid "German"
8364 msgstr "Deutsch"
8365
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8368 msgid "Greek"
8369 msgstr "Griechisch"
8370
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8372 msgid "Hebrew"
8373 msgstr "Hebräisch"
8374
8375 #: lib/languages:49
8376 msgid "Icelandic"
8377 msgstr "Isländisch"
8378
8379 #: lib/languages:51
8380 msgid "Interlingua"
8381 msgstr "Interlingua"
8382
8383 #: lib/languages:52
8384 msgid "Irish"
8385 msgstr "Irisch"
8386
8387 #: lib/languages:53
8388 msgid "Italian"
8389 msgstr "Italienisch"
8390
8391 #: lib/languages:54
8392 msgid "Japanese"
8393 msgstr "Japanisch"
8394
8395 #: lib/languages:55
8396 msgid "Kazakh"
8397 msgstr "Kasachisch"
8398
8399 #: lib/languages:57
8400 msgid "Korean"
8401 msgstr "Koreanisch"
8402
8403 #: lib/languages:59
8404 msgid "Latin"
8405 msgstr "Latein"
8406
8407 #: lib/languages:60
8408 msgid "Latvian"
8409 msgstr "Lettisch"
8410
8411 #: lib/languages:61
8412 msgid "Lithuanian"
8413 msgstr "Litauisch"
8414
8415 #: lib/languages:62
8416 msgid "Lower Sorbian"
8417 msgstr "Niedersorbisch"
8418
8419 #: lib/languages:63
8420 msgid "Hungarian"
8421 msgstr "Ungarisch"
8422
8423 #: lib/languages:64
8424 msgid "Norsk"
8425 msgstr "Norwegisch"
8426
8427 #: lib/languages:65
8428 msgid "Nynorsk"
8429 msgstr "Neu-Norwegisch"
8430
8431 #: lib/languages:66
8432 msgid "Polish"
8433 msgstr "Polnisch"
8434
8435 #: lib/languages:67
8436 msgid "Portuguese"
8437 msgstr "Portugiesisch"
8438
8439 #: lib/languages:68
8440 msgid "Romanian"
8441 msgstr "Rumänisch"
8442
8443 #: lib/languages:69
8444 msgid "Russian"
8445 msgstr "Russisch"
8446
8447 #: lib/languages:70
8448 msgid "North Sami"
8449 msgstr "Nordsamisch"
8450
8451 #: lib/languages:71
8452 msgid "Scottish"
8453 msgstr "Schottisch"
8454
8455 #: lib/languages:72
8456 msgid "Serbian"
8457 msgstr "Serbisch"
8458
8459 #: lib/languages:73
8460 msgid "Serbian (Latin)"
8461 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8462
8463 #: lib/languages:74
8464 msgid "Slovak"
8465 msgstr "Slowakisch"
8466
8467 #: lib/languages:75
8468 msgid "Slovene"
8469 msgstr "Slowenisch"
8470
8471 #: lib/languages:76
8472 msgid "Spanish"
8473 msgstr "Spanisch"
8474
8475 #: lib/languages:77
8476 msgid "Swedish"
8477 msgstr "Schwedisch"
8478
8479 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8480 msgid "Thai"
8481 msgstr "Thailändisch"
8482
8483 #: lib/languages:79
8484 msgid "Turkish"
8485 msgstr "Türkisch"
8486
8487 #: lib/languages:80
8488 msgid "Ukrainian"
8489 msgstr "Ukrainisch"
8490
8491 #: lib/languages:81
8492 msgid "Upper Sorbian"
8493 msgstr "Obersorbisch"
8494
8495 #: lib/languages:82
8496 msgid "Vietnamese"
8497 msgstr "Vietnamesisch"
8498
8499 #: lib/languages:83
8500 msgid "Welsh"
8501 msgstr "Walisisch"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8504 msgid "File|F"
8505 msgstr "Datei|D"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8508 msgid "Edit|E"
8509 msgstr "Bearbeiten|B"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8512 msgid "Insert|I"
8513 msgstr "Einfügen|E"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:35
8516 msgid "Layout|L"
8517 msgstr "Format|F"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8520 msgid "View|V"
8521 msgstr "Ansicht|i"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8524 msgid "Navigate|N"
8525 msgstr "Navigieren|N"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:38
8528 msgid "Documents|D"
8529 msgstr "Dokumente|k"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8532 msgid "Help|H"
8533 msgstr "Hilfe|H"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8536 msgid "New|N"
8537 msgstr "Neu|N"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:48
8540 msgid "New from Template...|T"
8541 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8544 msgid "Open...|O"
8545 msgstr "Öffnen...|Ö"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8548 msgid "Close|C"
8549 msgstr "Schließen|c"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8552 msgid "Save|S"
8553 msgstr "Speichern|S"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8556 msgid "Save As...|A"
8557 msgstr "Speichern unter...|u"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:54
8560 msgid "Revert|R"
8561 msgstr "Wieder herstellen|W"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8564 msgid "Version Control|V"
8565 msgstr "Versionskontrolle|k"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8568 msgid "Import|I"
8569 msgstr "Importieren|I"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8572 msgid "Export|E"
8573 msgstr "Exportieren|E"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8576 msgid "Print...|P"
8577 msgstr "Drucken...|D"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8580 msgid "Fax...|F"
8581 msgstr "Faxen...|x"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8584 msgid "Exit|x"
8585 msgstr "Beenden|B"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8588 msgid "Register...|R"
8589 msgstr "Registrieren...|R"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8592 msgid "Check In Changes...|I"
8593 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8596 msgid "Check Out for Edit|O"
8597 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8600 msgid "Revert to Last Version|L"
8601 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8604 msgid "Undo Last Check In|U"
8605 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8608 msgid "Show History|H"
8609 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8612 msgid "Custom...|C"
8613 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8616 msgid "Undo|U"
8617 msgstr "Rückgängig|R"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:91
8620 msgid "Redo|d"
8621 msgstr "Wiederholen|W"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:93
8624 msgid "Cut|C"
8625 msgstr "Ausschneiden|A"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:94
8628 msgid "Copy|o"
8629 msgstr "Kopieren|K"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:95
8632 msgid "Paste|a"
8633 msgstr "Einfügen|E"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:96
8636 msgid "Paste External Selection|x"
8637 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8640 msgid "Find & Replace...|F"
8641 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:100
8644 msgid "Tabular|T"
8645 msgstr "Tabelle|T"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8648 msgid "Math|M"
8649 msgstr "Mathe|M"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8652 msgid "Spellchecker...|S"
8653 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:105
8656 msgid "Thesaurus..."
8657 msgstr "Thesaurus..."
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:106
8660 msgid "Statistics...|i"
8661 msgstr "Statistik...|i"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8664 msgid "Check TeX|h"
8665 msgstr "TeX prüfen|p"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:108
8668 msgid "Change Tracking|g"
8669 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8672 msgid "Preferences...|P"
8673 msgstr "Einstellungen...|E"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8676 msgid "Reconfigure|R"
8677 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:115
8680 msgid "Selection as Lines|L"
8681 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:116
8684 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8685 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8688 msgid "Multicolumn|M"
8689 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:122
8692 msgid "Line Top|T"
8693 msgstr "Linie oben|o"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:123
8696 msgid "Line Bottom|B"
8697 msgstr "Linie unten|u"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:124
8700 msgid "Line Left|L"
8701 msgstr "Linie links|l"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:125
8704 msgid "Line Right|R"
8705 msgstr "Linie rechts|r"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:127
8708 msgid "Alignment|i"
8709 msgstr "Ausrichtung|A"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8712 msgid "Add Row|A"
8713 msgstr "Zeile anfügen|a"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:130
8716 msgid "Delete Row|w"
8717 msgstr "Zeile löschen|h"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8720 msgid "Copy Row"
8721 msgstr "Zeile kopieren"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8724 msgid "Swap Rows"
8725 msgstr "Zeilen vertauschen"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8728 msgid "Add Column|u"
8729 msgstr "Spalte anfügen|S"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:135
8732 msgid "Delete Column|D"
8733 msgstr "Spalte löschen|p"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8736 msgid "Copy Column"
8737 msgstr "Spalte kopieren"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8740 msgid "Swap Columns"
8741 msgstr "Spalten vertauschen"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8744 msgid "Left|L"
8745 msgstr "Links|L"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8748 msgid "Center|C"
8749 msgstr "Zentriert|Z"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8752 msgid "Right|R"
8753 msgstr "Rechts|R"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8756 msgid "Top|T"
8757 msgstr "Oben|O"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8760 msgid "Middle|M"
8761 msgstr "Mitte|M"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8764 msgid "Bottom|B"
8765 msgstr "Unten|U"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:159
8768 msgid "Toggle Numbering|N"
8769 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:160
8772 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8773 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8776 msgid "Change Limits Type|L"
8777 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8780 msgid "Change Formula Type|F"
8781 msgstr "Formelart ändern|F"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8785 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:168
8788 msgid "Alignment|A"
8789 msgstr "Ausrichtung|A"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:170
8792 msgid "Add Row|R"
8793 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8796 msgid "Delete Row|D"
8797 msgstr "Zeile löschen|ö"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:175
8800 msgid "Add Column|C"
8801 msgstr "Spalte anfügen|S"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8804 msgid "Delete Column|e"
8805 msgstr "Spalte löschen|p"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8808 msgid "Default|t"
8809 msgstr "Standard|S"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8812 msgid "Display|D"
8813 msgstr "Anzeige|A"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8816 msgid "Inline|I"
8817 msgstr "Eingebettet|E"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:188
8820 msgid "Octave"
8821 msgstr "Octave"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:189
8824 msgid "Maxima"
8825 msgstr "Maxima"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:190
8828 msgid "Mathematica"
8829 msgstr "Mathematica"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:192
8832 msgid "Maple, simplify"
8833 msgstr "Maple, simplify"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:193
8836 msgid "Maple, factor"
8837 msgstr "Maple, factor"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:194
8840 msgid "Maple, evalm"
8841 msgstr "Maple, evalm"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:195
8844 msgid "Maple, evalf"
8845 msgstr "Maple, evalf"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8849 msgid "Inline Formula|I"
8850 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8853 msgid "Displayed Formula|D"
8854 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:201
8857 msgid "Eqnarray Environment|q"
8858 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:202
8861 msgid "Align Environment|A"
8862 msgstr "Align-Umgebung|A"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:203
8865 msgid "AlignAt Environment"
8866 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:204
8869 msgid "Flalign Environment|F"
8870 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:207
8873 msgid "Gather Environment"
8874 msgstr "Gather-Umgebung"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:208
8877 msgid "Multline Environment"
8878 msgstr "Multline-Umgebung"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8881 msgid "Math|h"
8882 msgstr "Mathe|M"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:216
8885 msgid "Special Character|S"
8886 msgstr "Sonderzeichen|S"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8889 msgid "Citation...|C"
8890 msgstr "Literaturverweis...|L"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:218
8893 msgid "Cross-reference...|r"
8894 msgstr "Querverweis...|Q"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8897 msgid "Label...|L"
8898 msgstr "Marke...|a"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8901 msgid "Footnote|F"
8902 msgstr "Fußnote|F"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8905 msgid "Marginal Note|M"
8906 msgstr "Randnotiz|R"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:222
8909 msgid "Short Title"
8910 msgstr "Kurztitel"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:223
8913 msgid "Index Entry|I"
8914 msgstr "Stichwort|S"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:224
8917 msgid "Nomenclature Entry"
8918 msgstr "Nomenklatureintrag"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:225
8921 msgid "URL...|U"
8922 msgstr "URL...|U"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8925 msgid "Note|N"
8926 msgstr "Notiz|N"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:227
8929 msgid "Lists & TOC|O"
8930 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:229
8933 msgid "TeX Code|T"
8934 msgstr "TeX-Code|X"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:230
8937 msgid "Minipage|p"
8938 msgstr "Minipage|p"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8941 msgid "Graphics...|G"
8942 msgstr "Grafik...|G"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:232
8945 msgid "Tabular Material...|b"
8946 msgstr "Tabelle...|T"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:233
8949 msgid "Floats|a"
8950 msgstr "Gleitobjekte|o"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:235
8953 msgid "Include File...|d"
8954 msgstr "Datei einbinden...|b"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:236
8957 msgid "Insert File|e"
8958 msgstr "Datei einfügen|D"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:237
8961 msgid "External Material...|x"
8962 msgstr "Externes Material...|E"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8965 msgid "Symbols...|b"
8966 msgstr "Symbole...|b"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8969 msgid "Superscript|S"
8970 msgstr "Hochgestellt|H"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8973 msgid "Subscript|u"
8974 msgstr "Tiefgestellt|T"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:244
8977 msgid "Hyphenation Point|P"
8978 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8981 msgid "Protected Hyphen|y"
8982 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8985 msgid "Ligature Break|k"
8986 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:247
8989 msgid "Protected Space|r"
8990 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8993 msgid "Inter-word Space|w"
8994 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8997 msgid "Thin Space|T"
8998 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9001 msgid "Horizontal Space...|o"
9002 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:251
9005 msgid "Vertical Space..."
9006 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:252
9009 msgid "Line Break|L"
9010 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9013 msgid "Ellipsis|i"
9014 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9017 msgid "End of Sentence|E"
9018 msgstr "Satzendepunkt|S"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:255
9021 msgid "Protected Dash|D"
9022 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9025 msgid "Breakable Slash|a"
9026 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:257
9029 msgid "Single Quote|Q"
9030 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:258
9033 msgid "Ordinary Quote|O"
9034 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9037 msgid "Menu Separator|M"
9038 msgstr "Menütrenner|M"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:260
9041 msgid "Horizontal Line"
9042 msgstr "Horizontale Linie"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9045 msgid "Page Break"
9046 msgstr "Seitenumbruch"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9049 msgid "Display Formula|D"
9050 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9054 msgid "Eqnarray Environment|E"
9055 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9059 msgid "AMS align Environment|a"
9060 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9064 msgid "AMS alignat Environment|t"
9065 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9069 msgid "AMS flalign Environment|f"
9070 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9074 msgid "AMS gather Environment|g"
9075 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9079 msgid "AMS multline Environment|m"
9080 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9083 msgid "Array Environment|y"
9084 msgstr "Array-Umgebung|y"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9087 msgid "Cases Environment|C"
9088 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9091 msgid "Split Environment|S"
9092 msgstr "Split-Umgebung|p"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:280
9095 msgid "Font Change|o"
9096 msgstr "Schriftänderung|S"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:284
9099 msgid "Math Normal Font"
9100 msgstr "Mathe normale Schrift"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:286
9103 msgid "Math Calligraphic Family"
9104 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:287
9107 msgid "Math Fraktur Family"
9108 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:288
9111 msgid "Math Roman Family"
9112 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:289
9115 msgid "Math Sans Serif Family"
9116 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:291
9119 msgid "Math Bold Series"
9120 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:293
9123 msgid "Text Normal Font"
9124 msgstr "Text Normale Schrift"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9127 msgid "Text Roman Family"
9128 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9131 msgid "Text Sans Serif Family"
9132 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9135 msgid "Text Typewriter Family"
9136 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9139 msgid "Text Bold Series"
9140 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9143 msgid "Text Medium Series"
9144 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9147 msgid "Text Italic Shape"
9148 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9151 msgid "Text Small Caps Shape"
9152 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9155 msgid "Text Slanted Shape"
9156 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9159 msgid "Text Upright Shape"
9160 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:310
9163 msgid "Floatflt Figure"
9164 msgstr "Umflossene Abbildung"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9167 msgid "Table of Contents|C"
9168 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9171 msgid "Index List|I"
9172 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9175 msgid "Nomenclature|N"
9176 msgstr "Nomenklatur|N"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9179 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9180 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9183 msgid "LyX Document...|X"
9184 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9187 msgid "Plain Text...|T"
9188 msgstr "Einfacher Text...|T"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9191 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9192 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9193
9194 # , c-format
9195 # , c-format
9196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9197 msgid "Track Changes|T"
9198 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9201 msgid "Merge Changes...|M"
9202 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:330
9205 msgid "Accept All Changes|A"
9206 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:331
9209 msgid "Reject All Changes|R"
9210 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9213 msgid "Show Changes in Output|S"
9214 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:339
9217 msgid "Character...|C"
9218 msgstr "Zeichen...|Z"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:340
9221 msgid "Paragraph...|P"
9222 msgstr "Absatz...|A"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:341
9225 msgid "Document...|D"
9226 msgstr "Dokument...|D"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:342
9229 msgid "Tabular...|T"
9230 msgstr "Tabelle...|T"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:344
9233 msgid "Emphasize Style|E"
9234 msgstr "Hervorhebung|H"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:345
9237 msgid "Noun Style|N"
9238 msgstr "Eigenname|E"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:346
9241 msgid "Bold Style|B"
9242 msgstr "Fettdruck|F"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:349
9245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9246 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:350
9249 msgid "Increase Environment Depth|i"
9250 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:351
9253 msgid "Start Appendix Here|S"
9254 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9257 msgid "Build Program|B"
9258 msgstr "Programm erstellen|e"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9261 msgid "Update|U"
9262 msgstr "Aktualisieren|A"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9265 msgid "LaTeX Log|L"
9266 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9269 msgid "Outline|O"
9270 msgstr "Gliederung|G"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:365
9273 msgid "TeX Information|X"
9274 msgstr "TeX-Informationen|X"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9277 msgid "Next Note|N"
9278 msgstr "Nächste Notiz|N"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9281 msgid "Go to Label|L"
9282 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9285 msgid "Bookmarks|B"
9286 msgstr "Lesezeichen|L"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9289 msgid "Save Bookmark 1|S"
9290 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9293 msgid "Save Bookmark 2"
9294 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9297 msgid "Save Bookmark 3"
9298 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9301 msgid "Save Bookmark 4"
9302 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9305 msgid "Save Bookmark 5"
9306 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:390
9309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9310 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:391
9313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9314 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:392
9317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:393
9321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:394
9325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9326 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9329 msgid "Introduction|I"
9330 msgstr "Einführung|E"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9333 msgid "Tutorial|T"
9334 msgstr "Tutorium|T"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9337 msgid "User's Guide|U"
9338 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9341 msgid "Extended Features|E"
9342 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9345 msgid "Embedded Objects|m"
9346 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9349 msgid "Customization|C"
9350 msgstr "Anpassung|A"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9353 msgid "FAQ|F"
9354 msgstr "FAQ|F"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9357 msgid "Table of Contents|a"
9358 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9361 msgid "LaTeX Configuration|L"
9362 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9365 msgid "About LyX|X"
9366 msgstr "Über LyX|X"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9369 msgid "About LyX"
9370 msgstr "Über LyX"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:429
9373 msgid "Preferences..."
9374 msgstr "Einstellungen..."
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:430
9377 msgid "Quit LyX"
9378 msgstr "LyX beenden"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9381 msgid "Aligned Environment|l"
9382 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9385 msgid "AlignedAt Environment|v"
9386 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9389 msgid "Gathered Environment|h"
9390 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9393 msgid "Delimiters|r"
9394 msgstr "Trennzeichen|z"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9397 msgid "Matrix|x"
9398 msgstr "Matrix|x"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9401 msgid "Macro|o"
9402 msgstr "Makro|o"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9405 msgid "Equation Label|L"
9406 msgstr "Formelmarke|m"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9409 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9410 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9413 msgid "Split Cell|C"
9414 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9417 msgid "Insert|n"
9418 msgstr "Einfügen|E"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9421 msgid "Add Line Above|o"
9422 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9425 msgid "Add Line Below|B"
9426 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9429 msgid "Delete Line Above|D"
9430 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9433 msgid "Delete Line Below|e"
9434 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9437 msgid "Add Line to Left"
9438 msgstr "Linie links hinzufügen"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9441 msgid "Add Line to Right"
9442 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9445 msgid "Delete Line to Left"
9446 msgstr "Linie links löschen"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9449 msgid "Delete Line to Right"
9450 msgstr "Linie rechts löschen"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9453 msgid "Toggle Math Toolbar"
9454 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9457 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9458 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9461 msgid "Toggle Table Toolbar"
9462 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9465 msgid "Next Cross-Reference|N"
9466 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9469 msgid "Go to Label|G"
9470 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9473 msgid "<reference>|r"
9474 msgstr "<Querverweis>|r"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9477 msgid "(<reference>)|e"
9478 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9481 msgid "<page>|p"
9482 msgstr "<Seite>|S"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9485 msgid "on page <page>|o"
9486 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9489 msgid "<reference> on page <page>|f"
9490 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9493 msgid "Formatted reference|t"
9494 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9501 msgid "Settings...|S"
9502 msgstr "Einstellungen...|n"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9505 msgid "Go back to Reference|G"
9506 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9509 msgid "Open Inset|O"
9510 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9513 msgid "Close Inset|C"
9514 msgstr "Einfügung schließen|s"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9518 msgid "Dissolve Inset|D"
9519 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9522 msgid "Toggle Label|L"
9523 msgstr "Marke umschalten|l"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9526 msgid "Frameless|l"
9527 msgstr "Rahmenlos|l"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9530 msgid "Simple frame|f"
9531 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9534 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9535 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9538 msgid "Oval, thin|O"
9539 msgstr "Oval, dünn|o"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9542 msgid "Oval, thick|v"
9543 msgstr "Oval, dick|v"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9546 msgid "Drop Shadow|w"
9547 msgstr "Schattiert|c"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9550 msgid "Shaded background|b"
9551 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9554 msgid "Double frame|D"
9555 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9558 msgid "LyX Note|N"
9559 msgstr "LyX-Notiz|N"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9562 msgid "Comment|C"
9563 msgstr "Kommentar|K"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9566 msgid "Greyed Out|G"
9567 msgstr "Grauschrift|G"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9570 msgid "Interword Space|w"
9571 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9574 msgid "Protected Space|o"
9575 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9578 msgid "Negative Thin Space|N"
9579 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9583 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9586 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9587 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9590 msgid "Quad Space|Q"
9591 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9594 msgid "Double Quad Space|u"
9595 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9598 msgid "Horizontal Fill|F"
9599 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9602 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9603 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9607 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9611 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9614 msgid "Custom Length|C"
9615 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9618 msgid "DefSkip|D"
9619 msgstr "Standard|S"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9622 msgid "SmallSkip|S"
9623 msgstr "Klein|K"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9626 msgid "MedSkip|M"
9627 msgstr "Mittel|M"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9630 msgid "BigSkip|B"
9631 msgstr "Groß|G"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9634 msgid "VFill|F"
9635 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9638 msgid "Custom|C"
9639 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9642 msgid "New Page|N"
9643 msgstr "Neue Seite|i"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9646 msgid "Page Break|a"
9647 msgstr "Seitenumbruch|u"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9650 msgid "Clear Page|C"
9651 msgstr "Seite leeren|S"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9654 msgid "Clear Double Page|D"
9655 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9658 msgid "Ragged Line Break|R"
9659 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9662 msgid "Justified Line Break|J"
9663 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9668 msgid "Cut"
9669 msgstr "Ausschneiden"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9674 msgid "Copy"
9675 msgstr "Kopieren"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9680 msgid "Paste"
9681 msgstr "Einfügen"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9684 msgid "Paste Recent|e"
9685 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9688 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9689 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9692 msgid "Move Paragraph Up|o"
9693 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9696 msgid "Move Paragraph Down|v"
9697 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9700 msgid "Apply Last Text Style|A"
9701 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9704 msgid "Text Style|S"
9705 msgstr "Textstil|T"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9708 msgid "Paragraph Settings...|P"
9709 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9712 msgid "Fullscreen Mode"
9713 msgstr "Vollbildmodus"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9717 msgid "Append Parameter"
9718 msgstr "Parameter hinzufügen"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9722 msgid "Remove Last Parameter"
9723 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9727 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9728 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9733 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9737 msgid "Insert Optional Parameter"
9738 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9742 msgid "Remove Optional Parameter"
9743 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9747 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9748 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9752 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9753 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9757 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9758 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9761 msgid "Edit externally...|x"
9762 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9765 msgid "Top Line|T"
9766 msgstr "Obere Linie|O"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9769 msgid "Bottom Line|B"
9770 msgstr "Untere Linie|U"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9773 msgid "Left Line|L"
9774 msgstr "Linke Linie|L"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9777 msgid "Right Line|R"
9778 msgstr "Rechte Linie|R"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9781 msgid "Copy Row|o"
9782 msgstr "Zeile kopieren|k"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9785 msgid "Copy Column|p"
9786 msgstr "Spalte kopieren|t"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9789 msgid "Document|D"
9790 msgstr "Dokument|o"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9793 msgid "Tools|T"
9794 msgstr "Werkzeuge|W"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9797 msgid "New from Template...|m"
9798 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9801 msgid "Open Recent|t"
9802 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9805 msgid "Save All|l"
9806 msgstr "Alle Speichern|l"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9809 msgid "Revert to Saved|R"
9810 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9813 msgid "New Window|W"
9814 msgstr "Neues Fenster|F"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9817 msgid "Close Window|d"
9818 msgstr "Fenster schließen|t"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9821 msgid "Redo|R"
9822 msgstr "Wiederholen|W"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9825 msgid "Paste Special"
9826 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9829 msgid "Select All"
9830 msgstr "Alles auswählen"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9833 msgid "Table|T"
9834 msgstr "Tabelle|b"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9837 msgid "Rows & Columns|C"
9838 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9841 msgid "Increase List Depth|I"
9842 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9845 msgid "Decrease List Depth|D"
9846 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9849 msgid "Dissolve Inset|l"
9850 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9853 msgid "TeX Code Settings...|C"
9854 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9857 msgid "Float Settings...|a"
9858 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9862 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9865 msgid "Note Settings...|N"
9866 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9869 msgid "Branch Settings...|B"
9870 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9873 msgid "Box Settings...|x"
9874 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9877 msgid "Table Settings...|a"
9878 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9881 msgid "Plain Text|T"
9882 msgstr "Einfacher Text|T"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9886 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9889 msgid "Selection|S"
9890 msgstr "Auswahl|A"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9893 msgid "Selection, Join Lines|i"
9894 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9897 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9898 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9901 msgid "Paste As PDF"
9902 msgstr "Als PDF einfügen"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9905 msgid "Paste As PNG"
9906 msgstr "Als PNG einfügen"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9909 msgid "Paste As JPEG"
9910 msgstr "Als JPEG einfügen"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9913 msgid "Dissolve CharStyle"
9914 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9917 msgid "Customized...|C"
9918 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9921 msgid "Capitalize|a"
9922 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9925 msgid "Uppercase|U"
9926 msgstr "Großbuchstaben|G"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9929 msgid "Lowercase|L"
9930 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9933 msgid "Number whole Formula|N"
9934 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9937 msgid "Number this Line|u"
9938 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9941 msgid "Macro Definition"
9942 msgstr "Makro-Definition"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9945 msgid "Text Style|T"
9946 msgstr "Text-Stil|T"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9949 msgid "Add Line Above|A"
9950 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9953 msgid "Math Normal Font|N"
9954 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9957 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9958 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9961 msgid "Math Fraktur Family|F"
9962 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9965 msgid "Math Roman Family|R"
9966 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9969 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9970 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9973 msgid "Math Bold Series|B"
9974 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9977 msgid "Text Normal Font|T"
9978 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9981 msgid "Octave|O"
9982 msgstr "Octave|O"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9985 msgid "Maxima|M"
9986 msgstr "Maxima|M"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9989 msgid "Mathematica|a"
9990 msgstr "Mathematica|a"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9993 msgid "Maple, simplify|s"
9994 msgstr "Maple, simplify|s"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9997 msgid "Maple, factor|f"
9998 msgstr "Maple, factor|f"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10001 msgid "Maple, evalm|e"
10002 msgstr "Maple, evalm|e"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10005 msgid "Maple, evalf|v"
10006 msgstr "Maple, evalf|v"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10009 msgid "Open All Insets|O"
10010 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10013 msgid "Close All Insets|C"
10014 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10017 msgid "Unfold Math Macro"
10018 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10021 msgid "Fold Math Macro"
10022 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10025 msgid "View Source|S"
10026 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10029 msgid "Split View Horizontally|i"
10030 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10033 msgid "Split View Vertically|V"
10034 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10037 msgid "Close Tab Group|G"
10038 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10041 msgid "Fullscreen|l"
10042 msgstr "Vollbild|V"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10045 msgid "Toolbars|b"
10046 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10049 msgid "Special Character|p"
10050 msgstr "Sonderzeichen|S"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10053 msgid "Formatting|o"
10054 msgstr "Formatierung|e"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10057 msgid "List / TOC|i"
10058 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10061 msgid "Float|a"
10062 msgstr "Gleitobjekt|o"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10065 msgid "Branch|B"
10066 msgstr "Zweig|w"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10069 msgid "Custom insets"
10070 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10073 msgid "File|e"
10074 msgstr "Datei|D"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10077 msgid "Box[[Menu]]"
10078 msgstr "Box[[Menü]]"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10081 msgid "Cross-Reference...|R"
10082 msgstr "Querverweis...|Q"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10085 msgid "Caption"
10086 msgstr "Legende"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10089 msgid "Index Entry|d"
10090 msgstr "Stichwort|h"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10094 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10097 msgid "Table...|T"
10098 msgstr "Tabelle...|T"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10101 msgid "Hyperlink|k"
10102 msgstr "Hyperlink|y"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10105 msgid "Short Title|S"
10106 msgstr "Kurztitel|z"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10109 msgid "TeX Code|X"
10110 msgstr "TeX-Code|X"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10113 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10114 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10117 msgid "Ordinary Quote|Q"
10118 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10121 msgid "Single Quote|S"
10122 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10125 msgid "Phonetic Symbols|P"
10126 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10129 msgid "Protected Space|P"
10130 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10133 msgid "Horizontal Line|L"
10134 msgstr "Horizontale Linie|L"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10137 msgid "Vertical Space...|V"
10138 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10141 msgid "Hyphenation Point|H"
10142 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10145 msgid "Numbered Formula|N"
10146 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10149 msgid "Toggle Math Panels"
10150 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10153 msgid "Figure Wrap Float|F"
10154 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10157 msgid "Table Wrap Float|T"
10158 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10161 msgid "External Material...|M"
10162 msgstr "Externes Material...|E"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10165 msgid "Child Document...|d"
10166 msgstr "Unterdokument...|U"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10169 msgid "Change Tracking|C"
10170 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10173 msgid "Start Appendix Here|A"
10174 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10177 msgid "Save in Bundled Format|F"
10178 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10181 msgid "Compressed|m"
10182 msgstr "Komprimiert|K"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10185 msgid "Accept Change|A"
10186 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10189 msgid "Reject Change|R"
10190 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10193 msgid "Accept All Changes|c"
10194 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10197 msgid "Reject All Changes|e"
10198 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10201 msgid "Next Change|C"
10202 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10205 msgid "Next Cross-Reference|R"
10206 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10209 msgid "Clear Bookmarks|C"
10210 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10213 msgid "Thesaurus...|T"
10214 msgstr "Thesaurus...|T"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10217 msgid "Statistics...|a"
10218 msgstr "Statistik...|a"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10221 msgid "TeX Information|I"
10222 msgstr "TeX-Informationen|X"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10225 msgid "Shortcuts|S"
10226 msgstr "Tastenkürzel|k"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10229 msgid "New document"
10230 msgstr "Neues Dokument"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10233 msgid "Open document"
10234 msgstr "Dokument öffnen"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10237 msgid "Save document"
10238 msgstr "Dokument speichern"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10241 msgid "Print document"
10242 msgstr "Dokument drucken"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10245 msgid "Check spelling"
10246 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10249 msgid "Undo"
10250 msgstr "Rückgängig"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10253 msgid "Redo"
10254 msgstr "Wiederholen"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10257 msgid "Find and replace"
10258 msgstr "Suchen und ersetzen"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10261 msgid "Toggle emphasis"
10262 msgstr "Hervorheben an/aus"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10265 msgid "Toggle noun"
10266 msgstr "Eigenname an/aus"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10269 msgid "Apply last"
10270 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10273 msgid "Insert math"
10274 msgstr "Mathe einfügen"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10277 msgid "Insert graphics"
10278 msgstr "Grafik einfügen"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10281 msgid "Insert table"
10282 msgstr "Tabelle einfügen"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10285 msgid "Toggle Outline"
10286 msgstr "Gliederung an/aus"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10289 msgid "Extra"
10290 msgstr "Extra"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10293 msgid "Numbered list"
10294 msgstr "Aufzählung"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10297 msgid "Itemized list"
10298 msgstr "Auflistung"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10301 msgid "Increase depth"
10302 msgstr "Tiefe erhöhen"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10305 msgid "Decrease depth"
10306 msgstr "Tiefe verringern"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10309 msgid "Insert figure float"
10310 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10313 msgid "Insert table float"
10314 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10317 msgid "Insert label"
10318 msgstr "Marke einfügen"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10321 msgid "Insert cross-reference"
10322 msgstr "Querverweis einfügen"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10325 msgid "Insert citation"
10326 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10329 msgid "Insert index entry"
10330 msgstr "Stichwort einfügen"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10333 msgid "Insert nomenclature entry"
10334 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10337 msgid "Insert footnote"
10338 msgstr "Fußnote einfügen"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10341 msgid "Insert margin note"
10342 msgstr "Randnotiz einfügen"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10345 msgid "Insert note"
10346 msgstr "Notiz einfügen"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10349 msgid "Insert box"
10350 msgstr "Box einfügen"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10353 msgid "Insert Hyperlink"
10354 msgstr "Hyperlink einfügen"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10357 msgid "Insert TeX code"
10358 msgstr "TeX-Code einfügen"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10361 msgid "Insert math macro"
10362 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10365 msgid "Include file"
10366 msgstr "Datei einbinden"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10369 msgid "Text style"
10370 msgstr "Textstil"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10373 msgid "Paragraph settings"
10374 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10377 msgid "Add row"
10378 msgstr "Zeile hinzufügen"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10381 msgid "Add column"
10382 msgstr "Spalte hinzufügen"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10385 msgid "Delete row"
10386 msgstr "Zeile löschen"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10389 msgid "Delete column"
10390 msgstr "Spalte löschen"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10393 msgid "Set top line"
10394 msgstr "Obere Linie setzen"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10397 msgid "Set bottom line"
10398 msgstr "Untere Linie setzen"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10401 msgid "Set left line"
10402 msgstr "Linke Linie setzen"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10405 msgid "Set right line"
10406 msgstr "Rechte Linie setzen"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10409 msgid "Set border lines"
10410 msgstr "Rahmen einschalten"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10413 msgid "Set all lines"
10414 msgstr "Alle Linien setzen"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10417 msgid "Unset all lines"
10418 msgstr "Alle Linien entfernen"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10421 msgid "Align left"
10422 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10425 msgid "Align center"
10426 msgstr "Zentriert ausrichten"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10429 msgid "Align right"
10430 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10433 msgid "Align top"
10434 msgstr "Oben ausrichten"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10437 msgid "Align middle"
10438 msgstr "Mittig ausrichten"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10441 msgid "Align bottom"
10442 msgstr "Unten ausrichten"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10445 msgid "Rotate cell"
10446 msgstr "Zelle drehen"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10449 msgid "Rotate table"
10450 msgstr "Tabelle drehen"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10453 msgid "Set multi-column"
10454 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10457 msgid "Math"
10458 msgstr "Mathe"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10461 msgid "Set display mode"
10462 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10465 msgid "Subscript"
10466 msgstr "Tiefgestellt"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10469 msgid "Superscript"
10470 msgstr "Hochgestellt"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10473 msgid "Insert square root"
10474 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10477 msgid "Insert root"
10478 msgstr "Wurzel einfügen"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10481 msgid "Insert standard fraction"
10482 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10485 msgid "Insert sum"
10486 msgstr "Summe einfügen"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10489 msgid "Insert integral"
10490 msgstr "Integral einfügen"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10493 msgid "Insert product"
10494 msgstr "Produkt einfügen"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10497 msgid "Insert ( )"
10498 msgstr "( ) einfügen"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10501 msgid "Insert [ ]"
10502 msgstr "[ ] einfügen"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10505 msgid "Insert { }"
10506 msgstr "{ } einfügen"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10509 msgid "Insert delimiters"
10510 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10513 msgid "Insert matrix"
10514 msgstr "Matrix einfügen"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10517 msgid "Insert cases environment"
10518 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10521 msgid "Math Macros"
10522 msgstr "Mathe-Makros"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10525 msgid "Command Buffer"
10526 msgstr "Befehlseingabefenster"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10529 msgid "Review[[Toolbar]]"
10530 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10531
10532 # , c-format
10533 # , c-format
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10535 msgid "Track changes"
10536 msgstr "Änderungen verfolgen"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10539 msgid "Show changes in output"
10540 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10543 msgid "Next change"
10544 msgstr "Nächste Änderung"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10547 msgid "Accept change"
10548 msgstr "Änderung akzeptieren"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10551 msgid "Reject change"
10552 msgstr "Änderung ablehnen"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10555 msgid "Merge changes"
10556 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10559 msgid "Accept all changes"
10560 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10563 msgid "Reject all changes"
10564 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10567 msgid "Next note"
10568 msgstr "Nächste Notiz"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10571 msgid "View/Update"
10572 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10575 msgid "View DVI"
10576 msgstr "DVI ansehen"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10579 msgid "Update DVI"
10580 msgstr "DVI aktualisieren"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10583 msgid "View PDF (pdflatex)"
10584 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10587 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10588 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10591 msgid "View PostScript"
10592 msgstr "PostScript ansehen"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10595 msgid "Update PostScript"
10596 msgstr "PostScript aktualisieren"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10599 msgid "Math Panels"
10600 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10603 msgid "Math Spacings"
10604 msgstr "Mathe-Abstände"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10607 msgid "Styles"
10608 msgstr "Stile"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10611 msgid "Fractions"
10612 msgstr "Brüche"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10616 msgid "Fonts"
10617 msgstr "Schriften"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10620 msgid "Functions"
10621 msgstr "Funktionen"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10624 msgid "arccos"
10625 msgstr "arccos"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10628 msgid "arcsin"
10629 msgstr "arcsin"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10632 msgid "arctan"
10633 msgstr "arctan"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10636 msgid "arg"
10637 msgstr "arg"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10640 msgid "bmod"
10641 msgstr "bmod"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10644 msgid "cos"
10645 msgstr "cos"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10648 msgid "cosh"
10649 msgstr "cosh"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10652 msgid "cot"
10653 msgstr "cot"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10656 msgid "coth"
10657 msgstr "coth"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10660 msgid "csc"
10661 msgstr "csc"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10664 msgid "deg"
10665 msgstr "deg"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10668 msgid "det"
10669 msgstr "det"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10672 msgid "dim"
10673 msgstr "dim"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10676 msgid "exp"
10677 msgstr "exp"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10680 msgid "gcd"
10681 msgstr "gcd"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10684 msgid "hom"
10685 msgstr "hom"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10688 msgid "inf"
10689 msgstr "inf"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10692 msgid "ker"
10693 msgstr "ker"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10696 msgid "lg"
10697 msgstr "lg"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10700 msgid "lim"
10701 msgstr "lim"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10704 msgid "liminf"
10705 msgstr "liminf"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10708 msgid "limsup"
10709 msgstr "limsup"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10712 msgid "ln"
10713 msgstr "ln"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10716 msgid "log"
10717 msgstr "log"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10720 msgid "max"
10721 msgstr "max"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10724 msgid "min"
10725 msgstr "min"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10728 msgid "sec"
10729 msgstr "sec"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10732 msgid "sin"
10733 msgstr "sin"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10736 msgid "sinh"
10737 msgstr "sinh"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10740 msgid "sup"
10741 msgstr "sup"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10744 msgid "tan"
10745 msgstr "tan"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10748 msgid "tanh"
10749 msgstr "tanh"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10752 msgid "Pr"
10753 msgstr "Pr"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10756 msgid "Spacings"
10757 msgstr "Abstände"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10760 msgid "Thin space\t\\,"
10761 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10764 msgid "Medium space\t\\:"
10765 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10768 msgid "Thick space\t\\;"
10769 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10772 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10773 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10776 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10777 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10780 msgid "Negative space\t\\!"
10781 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10784 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10785 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10788 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10789 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10792 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10793 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10796 msgid "Roots"
10797 msgstr "Wurzeln"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10800 msgid "Square root\t\\sqrt"
10801 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10804 msgid "Other root\t\\root"
10805 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10808 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10809 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10812 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10813 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10816 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10817 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10821 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10824 msgid "Standard\t\\frac"
10825 msgstr "Standard\t\\frac"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10828 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10829 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10832 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10833 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10836 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10837 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10840 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10841 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10844 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10845 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10848 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10849 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10852 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10853 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10856 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10857 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10860 msgid "Binomial\t\\binom"
10861 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10864 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10865 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10868 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10869 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10872 msgid "Roman\t\\mathrm"
10873 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10876 msgid "Bold\t\\mathbf"
10877 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10880 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10881 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10884 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10885 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10888 msgid "Italic\t\\mathit"
10889 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10892 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10893 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10896 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10897 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10905 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10908 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10909 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10912 msgid "Dots"
10913 msgstr "Punkte"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10916 msgid "ldots"
10917 msgstr "ldots"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10920 msgid "cdots"
10921 msgstr "cdots"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10924 msgid "vdots"
10925 msgstr "vdots"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10928 msgid "ddots"
10929 msgstr "ddots"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10932 msgid "Frame Decorations"
10933 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10936 msgid "hat"
10937 msgstr "hat"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10940 msgid "tilde"
10941 msgstr "tilde"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10944 msgid "bar"
10945 msgstr "bar"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10948 msgid "grave"
10949 msgstr "grave"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10952 msgid "dot"
10953 msgstr "dot"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10956 msgid "check"
10957 msgstr "check"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10960 msgid "widehat"
10961 msgstr "widehat"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10964 msgid "widetilde"
10965 msgstr "widetilde"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10968 msgid "vec"
10969 msgstr "vec"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10972 msgid "acute"
10973 msgstr "acute"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10976 msgid "ddot"
10977 msgstr "ddot"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10980 msgid "breve"
10981 msgstr "breve"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10984 msgid "overline"
10985 msgstr "overline"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10988 msgid "overbrace"
10989 msgstr "overbrace"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10992 msgid "overleftarrow"
10993 msgstr "overleftarrow"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10996 msgid "overrightarrow"
10997 msgstr "overrightarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11000 msgid "overleftrightarrow"
11001 msgstr "overleftrightarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11004 msgid "overset"
11005 msgstr "overset"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11008 msgid "underline"
11009 msgstr "underline"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11012 msgid "underbrace"
11013 msgstr "underbrace"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11016 msgid "underleftarrow"
11017 msgstr "underleftarrow"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11020 msgid "underrightarrow"
11021 msgstr "underrightarrow"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11024 msgid "underleftrightarrow"
11025 msgstr "underleftrightarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11028 msgid "underset"
11029 msgstr "underset"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11032 msgid "Arrows"
11033 msgstr "Pfeile"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11036 msgid "leftarrow"
11037 msgstr "leftarrow"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11040 msgid "rightarrow"
11041 msgstr "rightarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11044 msgid "downarrow"
11045 msgstr "downarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11048 msgid "uparrow"
11049 msgstr "uparrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11052 msgid "updownarrow"
11053 msgstr "updownarrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11056 msgid "leftrightarrow"
11057 msgstr "leftrightarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11060 msgid "Leftarrow"
11061 msgstr "Leftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11064 msgid "Rightarrow"
11065 msgstr "Rightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11068 msgid "Downarrow"
11069 msgstr "Downarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11072 msgid "Uparrow"
11073 msgstr "Uparrow"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11076 msgid "Updownarrow"
11077 msgstr "Updownarrow"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11080 msgid "Leftrightarrow"
11081 msgstr "Leftrightarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11084 msgid "Longleftrightarrow"
11085 msgstr "Longleftrightarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11088 msgid "Longleftarrow"
11089 msgstr "Longleftarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11092 msgid "Longrightarrow"
11093 msgstr "Longrightarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11096 msgid "longleftrightarrow"
11097 msgstr "longleftrightarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11100 msgid "longleftarrow"
11101 msgstr "longleftarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11104 msgid "longrightarrow"
11105 msgstr "longrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11108 msgid "leftharpoondown"
11109 msgstr "leftharpoondown"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11112 msgid "rightharpoondown"
11113 msgstr "rightharpoondown"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11116 msgid "mapsto"
11117 msgstr "mapsto"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11120 msgid "longmapsto"
11121 msgstr "longmapsto"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11124 msgid "nwarrow"
11125 msgstr "nwarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11128 msgid "nearrow"
11129 msgstr "nearrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11132 msgid "leftharpoonup"
11133 msgstr "leftharpoonup"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11136 msgid "rightharpoonup"
11137 msgstr "rightharpoonup"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11140 msgid "hookleftarrow"
11141 msgstr "hookleftarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11144 msgid "hookrightarrow"
11145 msgstr "hookrightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11148 msgid "swarrow"
11149 msgstr "swarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11152 msgid "searrow"
11153 msgstr "searrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11156 msgid "rightleftharpoons"
11157 msgstr "rightleftharpoons"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11160 msgid "Operators"
11161 msgstr "Operatoren"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11164 msgid "pm"
11165 msgstr "pm"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11168 msgid "cap"
11169 msgstr "cap"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11172 msgid "diamond"
11173 msgstr "diamond"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11176 msgid "oplus"
11177 msgstr "oplus"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11180 msgid "mp"
11181 msgstr "mp"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11184 msgid "cup"
11185 msgstr "cup"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11188 msgid "bigtriangleup"
11189 msgstr "bigtriangleup"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11192 msgid "ominus"
11193 msgstr "ominus"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11196 msgid "times"
11197 msgstr "times"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11200 msgid "uplus"
11201 msgstr "uplus"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11204 msgid "bigtriangledown"
11205 msgstr "bigtriangledown"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11208 msgid "otimes"
11209 msgstr "otimes"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11212 msgid "div"
11213 msgstr "div"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11216 msgid "sqcap"
11217 msgstr "sqcap"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11220 msgid "triangleright"
11221 msgstr "triangleright"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11224 msgid "oslash"
11225 msgstr "oslash"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11228 msgid "cdot"
11229 msgstr "cdot"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11232 msgid "sqcup"
11233 msgstr "sqcup"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11236 msgid "triangleleft"
11237 msgstr "triangleleft"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11240 msgid "odot"
11241 msgstr "odot"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11244 msgid "star"
11245 msgstr "star"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11248 msgid "vee"
11249 msgstr "vee"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11252 msgid "amalg"
11253 msgstr "amalg"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11256 msgid "bigcirc"
11257 msgstr "bigcirc"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11260 msgid "setminus"
11261 msgstr "setminus"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11264 msgid "wedge"
11265 msgstr "wedge"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11268 msgid "dagger"
11269 msgstr "dagger"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11272 msgid "circ"
11273 msgstr "circ"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11276 msgid "bullet"
11277 msgstr "bullet"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11280 msgid "wr"
11281 msgstr "wr"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11284 msgid "ddagger"
11285 msgstr "ddagger"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11288 msgid "Relations"
11289 msgstr "Relationen"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11292 msgid "leq"
11293 msgstr "leq"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11296 msgid "geq"
11297 msgstr "geq"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11300 msgid "equiv"
11301 msgstr "equiv"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11304 msgid "models"
11305 msgstr "models"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11308 msgid "prec"
11309 msgstr "prec"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11312 msgid "succ"
11313 msgstr "succ"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11316 msgid "sim"
11317 msgstr "sim"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11320 msgid "perp"
11321 msgstr "perp"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11324 msgid "preceq"
11325 msgstr "preceq"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11328 msgid "succeq"
11329 msgstr "succeq"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11332 msgid "simeq"
11333 msgstr "simeq"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11336 msgid "mid"
11337 msgstr "mid"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11340 msgid "ll"
11341 msgstr "ll"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11344 msgid "gg"
11345 msgstr "gg"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11348 msgid "asymp"
11349 msgstr "asymp"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11352 msgid "parallel"
11353 msgstr "parallel"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11356 msgid "subset"
11357 msgstr "subset"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11360 msgid "supset"
11361 msgstr "supset"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11364 msgid "approx"
11365 msgstr "approx"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11368 msgid "smile"
11369 msgstr "smile"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11372 msgid "subseteq"
11373 msgstr "subseteq"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11376 msgid "supseteq"
11377 msgstr "supseteq"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11380 msgid "cong"
11381 msgstr "cong"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11384 msgid "frown"
11385 msgstr "frown"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11388 msgid "sqsubseteq"
11389 msgstr "sqsubseteq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11392 msgid "sqsupseteq"
11393 msgstr "sqsupseteq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11396 msgid "doteq"
11397 msgstr "doteq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11400 msgid "neq"
11401 msgstr "neq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11404 msgid "in"
11405 msgstr "in"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11408 msgid "ni"
11409 msgstr "ni"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11412 msgid "propto"
11413 msgstr "propto"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11416 msgid "notin"
11417 msgstr "notin"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11420 msgid "vdash"
11421 msgstr "vdash"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11424 msgid "dashv"
11425 msgstr "dashv"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11428 msgid "bowtie"
11429 msgstr "bowtie"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11432 msgid "alpha"
11433 msgstr "alpha"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11436 msgid "beta"
11437 msgstr "beta"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11440 msgid "gamma"
11441 msgstr "gamma"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11444 msgid "delta"
11445 msgstr "delta"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11448 msgid "epsilon"
11449 msgstr "epsilon"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11452 msgid "varepsilon"
11453 msgstr "varepsilon"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11456 msgid "zeta"
11457 msgstr "zeta"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11460 msgid "eta"
11461 msgstr "eta"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11464 msgid "theta"
11465 msgstr "theta"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11468 msgid "vartheta"
11469 msgstr "vartheta"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11472 msgid "iota"
11473 msgstr "iota"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11476 msgid "kappa"
11477 msgstr "kappa"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11480 msgid "lambda"
11481 msgstr "lambda"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11484 msgid "mu"
11485 msgstr "mu"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11488 msgid "nu"
11489 msgstr "nu"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11492 msgid "xi"
11493 msgstr "xi"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11496 msgid "pi"
11497 msgstr "pi"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11500 msgid "varpi"
11501 msgstr "varpi"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11504 msgid "rho"
11505 msgstr "rho"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11508 msgid "varrho"
11509 msgstr "varrho"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11512 msgid "sigma"
11513 msgstr "sigma"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11516 msgid "varsigma"
11517 msgstr "varsigma"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11520 msgid "tau"
11521 msgstr "tau"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11524 msgid "upsilon"
11525 msgstr "upsilon"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11528 msgid "phi"
11529 msgstr "phi"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11532 msgid "varphi"
11533 msgstr "varphi"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11536 msgid "chi"
11537 msgstr "chi"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11540 msgid "psi"
11541 msgstr "psi"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11544 msgid "omega"
11545 msgstr "omega"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11548 msgid "Gamma"
11549 msgstr "Gamma"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11552 msgid "Delta"
11553 msgstr "Delta"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11556 msgid "Theta"
11557 msgstr "Theta"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11560 msgid "Lambda"
11561 msgstr "Lambda"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11564 msgid "Xi"
11565 msgstr "Xi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11568 msgid "Pi"
11569 msgstr "Pi"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11572 msgid "Sigma"
11573 msgstr "Sigma"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11576 msgid "Upsilon"
11577 msgstr "Upsilon"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11580 msgid "Phi"
11581 msgstr "Phi"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11584 msgid "Psi"
11585 msgstr "Psi"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11588 msgid "Omega"
11589 msgstr "Omega"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11592 msgid "Miscellaneous"
11593 msgstr "Verschiedenes"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11596 msgid "nabla"
11597 msgstr "nabla"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11600 msgid "partial"
11601 msgstr "partial"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11604 msgid "infty"
11605 msgstr "infty"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11608 msgid "prime"
11609 msgstr "prime"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11612 msgid "ell"
11613 msgstr "ell"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11616 msgid "emptyset"
11617 msgstr "emptyset"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11620 msgid "exists"
11621 msgstr "exists"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11624 msgid "forall"
11625 msgstr "forall"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11628 msgid "imath"
11629 msgstr "imath"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11632 msgid "jmath"
11633 msgstr "jmath"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11636 msgid "Re"
11637 msgstr "Re"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11640 msgid "Im"
11641 msgstr "Im"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11644 msgid "aleph"
11645 msgstr "aleph"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11648 msgid "wp"
11649 msgstr "wp"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11652 msgid "hbar"
11653 msgstr "hbar"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11656 msgid "angle"
11657 msgstr "angle"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11660 msgid "top"
11661 msgstr "top"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11664 msgid "bot"
11665 msgstr "bot"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11668 msgid "Vert"
11669 msgstr "Vert"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11672 msgid "neg"
11673 msgstr "neg"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11676 msgid "flat"
11677 msgstr "flat"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11680 msgid "natural"
11681 msgstr "natural"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11684 msgid "sharp"
11685 msgstr "sharp"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11688 msgid "surd"
11689 msgstr "surd"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11692 msgid "triangle"
11693 msgstr "triangle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11696 msgid "diamondsuit"
11697 msgstr "diamondsuit"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11700 msgid "heartsuit"
11701 msgstr "heartsuit"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11704 msgid "clubsuit"
11705 msgstr "clubsuit"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11708 msgid "spadesuit"
11709 msgstr "spadesuit"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11712 msgid "textrm \\AA"
11713 msgstr "textrm \\AA"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11716 msgid "textrm \\O"
11717 msgstr "textrm \\O"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11720 msgid "mathcircumflex"
11721 msgstr "mathcircumflex"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11724 msgid "_"
11725 msgstr "_"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11728 msgid "mathrm T"
11729 msgstr "mathrm T"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11732 msgid "mathbb N"
11733 msgstr "mathbb N"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11736 msgid "mathbb Z"
11737 msgstr "mathbb Z"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11740 msgid "mathbb Q"
11741 msgstr "mathbb Q"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11744 msgid "mathbb R"
11745 msgstr "mathbb R"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11748 msgid "mathbb C"
11749 msgstr "mathbb C"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11752 msgid "mathbb H"
11753 msgstr "mathbb H"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11756 msgid "mathcal F"
11757 msgstr "mathcal F"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11760 msgid "mathcal L"
11761 msgstr "mathcal L"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11764 msgid "mathcal H"
11765 msgstr "mathcal H"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11768 msgid "mathcal O"
11769 msgstr "mathcal O"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11772 msgid "Big Operators"
11773 msgstr "Große Operatoren"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11776 msgid "intop"
11777 msgstr "intop"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11780 msgid "int"
11781 msgstr "int"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11784 msgid "iint"
11785 msgstr "iint"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11788 msgid "iintop"
11789 msgstr "iintop"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11792 msgid "iiint"
11793 msgstr "iiint"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11796 msgid "iiintop"
11797 msgstr "iiintop"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11800 msgid "iiiint"
11801 msgstr "iiiint"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11804 msgid "iiiintop"
11805 msgstr "iiiintop"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11808 msgid "dotsint"
11809 msgstr "dotsint"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11812 msgid "dotsintop"
11813 msgstr "dotsintop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11816 msgid "oint"
11817 msgstr "oint"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11820 msgid "ointop"
11821 msgstr "ointop"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11824 msgid "oiint"
11825 msgstr "oiint"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11828 msgid "oiintop"
11829 msgstr "oiintop"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11832 msgid "ointctrclockwiseop"
11833 msgstr "ointctrclockwiseop"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11836 msgid "ointctrclockwise"
11837 msgstr "ointctrclockwise"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11840 msgid "ointclockwiseop"
11841 msgstr "ointclockwiseop"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11844 msgid "ointclockwise"
11845 msgstr "ointclockwise"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11848 msgid "sqint"
11849 msgstr "sqint"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11852 msgid "sqintop"
11853 msgstr "sqintop"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11856 msgid "sqiint"
11857 msgstr "sqiint"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11860 msgid "sqiintop"
11861 msgstr "sqiintop"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11864 msgid "sum"
11865 msgstr "sum"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11868 msgid "prod"
11869 msgstr "prod"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11872 msgid "coprod"
11873 msgstr "coprod"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11876 msgid "bigsqcup"
11877 msgstr "bigsqcup"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11880 msgid "bigotimes"
11881 msgstr "bigotimes"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11884 msgid "bigodot"
11885 msgstr "bigodot"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11888 msgid "bigoplus"
11889 msgstr "bigoplus"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11892 msgid "bigcap"
11893 msgstr "bigcap"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11896 msgid "bigcup"
11897 msgstr "bigcup"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11900 msgid "biguplus"
11901 msgstr "biguplus"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11904 msgid "bigvee"
11905 msgstr "bigvee"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11908 msgid "bigwedge"
11909 msgstr "bigwedge"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11912 msgid "AMS Miscellaneous"
11913 msgstr "AMS Verschiedenes"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11916 msgid "digamma"
11917 msgstr "digamma"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11920 msgid "varkappa"
11921 msgstr "varkappa"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11924 msgid "beth"
11925 msgstr "beth"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11928 msgid "daleth"
11929 msgstr "daleth"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11932 msgid "gimel"
11933 msgstr "gimel"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11936 msgid "ulcorner"
11937 msgstr "ulcorner"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11940 msgid "urcorner"
11941 msgstr "urcorner"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11944 msgid "llcorner"
11945 msgstr "llcorner"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11948 msgid "lrcorner"
11949 msgstr "lrcorner"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11952 msgid "hslash"
11953 msgstr "hslash"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11956 msgid "vartriangle"
11957 msgstr "vartriangle"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11960 msgid "triangledown"
11961 msgstr "triangledown"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11964 msgid "square"
11965 msgstr "square"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11968 msgid "lozenge"
11969 msgstr "lozenge"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11972 msgid "circledS"
11973 msgstr "circledS"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11976 msgid "measuredangle"
11977 msgstr "measuredangle"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11980 msgid "nexists"
11981 msgstr "nexists"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11984 msgid "mho"
11985 msgstr "mho"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11988 msgid "Finv"
11989 msgstr "Finv"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11992 msgid "Game"
11993 msgstr "Game"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11996 msgid "Bbbk"
11997 msgstr "Bbbk"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12000 msgid "backprime"
12001 msgstr "backprime"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12004 msgid "varnothing"
12005 msgstr "varnothing"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12008 msgid "blacktriangle"
12009 msgstr "blacktriangle"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12012 msgid "blacktriangledown"
12013 msgstr "blacktriangledown"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12016 msgid "blacksquare"
12017 msgstr "blacksquare"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12020 msgid "blacklozenge"
12021 msgstr "blacklozenge"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12024 msgid "bigstar"
12025 msgstr "bigstar"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12028 msgid "sphericalangle"
12029 msgstr "sphericalangle"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12032 msgid "complement"
12033 msgstr "complement"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12036 msgid "eth"
12037 msgstr "eth"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12040 msgid "diagup"
12041 msgstr "diagup"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12044 msgid "diagdown"
12045 msgstr "diagdown"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12048 msgid "AMS Arrows"
12049 msgstr "AMS Pfeile"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12052 msgid "dashleftarrow"
12053 msgstr "dashleftarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12056 msgid "dashrightarrow"
12057 msgstr "dashrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12060 msgid "leftleftarrows"
12061 msgstr "leftleftarrows"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12064 msgid "leftrightarrows"
12065 msgstr "leftrightarrows"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12068 msgid "rightrightarrows"
12069 msgstr "rightrightarrows"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12072 msgid "rightleftarrows"
12073 msgstr "rightleftarrows"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12076 msgid "Lleftarrow"
12077 msgstr "Lleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12080 msgid "Rrightarrow"
12081 msgstr "Rrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12084 msgid "twoheadleftarrow"
12085 msgstr "twoheadleftarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12088 msgid "twoheadrightarrow"
12089 msgstr "twoheadrightarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12092 msgid "leftarrowtail"
12093 msgstr "leftarrowtail"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12096 msgid "rightarrowtail"
12097 msgstr "rightarrowtail"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12100 msgid "looparrowleft"
12101 msgstr "looparrowleft"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12104 msgid "looparrowright"
12105 msgstr "looparrowright"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12108 msgid "curvearrowleft"
12109 msgstr "curvearrowleft"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12112 msgid "curvearrowright"
12113 msgstr "curvearrowright"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12116 msgid "circlearrowleft"
12117 msgstr "circlearrowleft"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12120 msgid "circlearrowright"
12121 msgstr "circlearrowright"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12124 msgid "Lsh"
12125 msgstr "Lsh"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12128 msgid "Rsh"
12129 msgstr "Rsh"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12132 msgid "upuparrows"
12133 msgstr "upuparrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12136 msgid "downdownarrows"
12137 msgstr "downdownarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12140 msgid "upharpoonleft"
12141 msgstr "upharpoonleft"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12144 msgid "upharpoonright"
12145 msgstr "upharpoonright"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12148 msgid "downharpoonleft"
12149 msgstr "downharpoonleft"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12152 msgid "downharpoonright"
12153 msgstr "downharpoonright"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12156 msgid "leftrightharpoons"
12157 msgstr "leftrightharpoons"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12160 msgid "rightsquigarrow"
12161 msgstr "rightsquigarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12164 msgid "leftrightsquigarrow"
12165 msgstr "leftrightsquigarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12168 msgid "nleftarrow"
12169 msgstr "nleftarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12172 msgid "nrightarrow"
12173 msgstr "nrightarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12176 msgid "nleftrightarrow"
12177 msgstr "nleftrightarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12180 msgid "nLeftarrow"
12181 msgstr "nLeftarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12184 msgid "nRightarrow"
12185 msgstr "nRightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12188 msgid "nLeftrightarrow"
12189 msgstr "nLeftrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12192 msgid "multimap"
12193 msgstr "multimap"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12196 msgid "AMS Relations"
12197 msgstr "AMS Relationen"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12200 msgid "leqq"
12201 msgstr "leqq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12204 msgid "geqq"
12205 msgstr "geqq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12208 msgid "leqslant"
12209 msgstr "leqslant"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12212 msgid "geqslant"
12213 msgstr "geqslant"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12216 msgid "eqslantless"
12217 msgstr "eqslantless"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12220 msgid "eqslantgtr"
12221 msgstr "eqslantgtr"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12224 msgid "lesssim"
12225 msgstr "lesssim"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12228 msgid "gtrsim"
12229 msgstr "gtrsim"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12232 msgid "lessapprox"
12233 msgstr "lessapprox"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12236 msgid "gtrapprox"
12237 msgstr "gtrapprox"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12240 msgid "approxeq"
12241 msgstr "approxeq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12244 msgid "triangleq"
12245 msgstr "triangleq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12248 msgid "lessdot"
12249 msgstr "lessdot"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12252 msgid "gtrdot"
12253 msgstr "gtrdot"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12256 msgid "lll"
12257 msgstr "lll"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12260 msgid "ggg"
12261 msgstr "ggg"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12264 msgid "lessgtr"
12265 msgstr "lessgtr"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12268 msgid "gtrless"
12269 msgstr "gtrless"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12272 msgid "lesseqgtr"
12273 msgstr "lesseqgtr"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12276 msgid "gtreqless"
12277 msgstr "gtreqless"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12280 msgid "lesseqqgtr"
12281 msgstr "lesseqqgtr"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12284 msgid "gtreqqless"
12285 msgstr "gtreqqless"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12288 msgid "eqcirc"
12289 msgstr "eqcirc"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12292 msgid "circeq"
12293 msgstr "circeq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12296 msgid "thicksim"
12297 msgstr "thicksim"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12300 msgid "thickapprox"
12301 msgstr "thickapprox"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12304 msgid "backsim"
12305 msgstr "backsim"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12308 msgid "backsimeq"
12309 msgstr "backsimeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12312 msgid "subseteqq"
12313 msgstr "subseteqq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12316 msgid "supseteqq"
12317 msgstr "supseteqq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12320 msgid "Subset"
12321 msgstr "Subset"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12324 msgid "Supset"
12325 msgstr "Supset"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12328 msgid "sqsubset"
12329 msgstr "sqsubset"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12332 msgid "sqsupset"
12333 msgstr "sqsupset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12336 msgid "preccurlyeq"
12337 msgstr "preccurlyeq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12340 msgid "succcurlyeq"
12341 msgstr "succcurlyeq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12344 msgid "curlyeqprec"
12345 msgstr "curlyeqprec"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12348 msgid "curlyeqsucc"
12349 msgstr "curlyeqsucc"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12352 msgid "precsim"
12353 msgstr "precsim"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12356 msgid "succsim"
12357 msgstr "succsim"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12360 msgid "precapprox"
12361 msgstr "precapprox"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12364 msgid "succapprox"
12365 msgstr "succapprox"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12368 msgid "vartriangleleft"
12369 msgstr "vartriangleleft"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12372 msgid "vartriangleright"
12373 msgstr "vartriangleright"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12376 msgid "trianglelefteq"
12377 msgstr "trianglelefteq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12380 msgid "trianglerighteq"
12381 msgstr "trianglerighteq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12384 msgid "bumpeq"
12385 msgstr "bumpeq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12388 msgid "Bumpeq"
12389 msgstr "Bumpeq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12392 msgid "doteqdot"
12393 msgstr "doteqdot"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12396 msgid "risingdotseq"
12397 msgstr "risingdotseq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12400 msgid "fallingdotseq"
12401 msgstr "fallingdotseq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12404 msgid "vDash"
12405 msgstr "vDash"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12408 msgid "Vvdash"
12409 msgstr "Vvdash"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12412 msgid "Vdash"
12413 msgstr "Vdash"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12416 msgid "shortmid"
12417 msgstr "shortmid"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12420 msgid "shortparallel"
12421 msgstr "shortparallel"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12424 msgid "smallsmile"
12425 msgstr "smallsmile"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12428 msgid "smallfrown"
12429 msgstr "smallfrown"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12432 msgid "blacktriangleleft"
12433 msgstr "blacktriangleleft"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12436 msgid "blacktriangleright"
12437 msgstr "blacktriangleright"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12440 msgid "because"
12441 msgstr "because"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12444 msgid "therefore"
12445 msgstr "therefore"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12448 msgid "backepsilon"
12449 msgstr "backepsilon"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12452 msgid "varpropto"
12453 msgstr "varpropto"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12456 msgid "between"
12457 msgstr "between"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12460 msgid "pitchfork"
12461 msgstr "pitchfork"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12464 msgid "AMS Negative Relations"
12465 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12468 msgid "nless"
12469 msgstr "nless"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12472 msgid "ngtr"
12473 msgstr "ngtr"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12476 msgid "nleq"
12477 msgstr "nleq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12480 msgid "ngeq"
12481 msgstr "ngeq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12484 msgid "nleqslant"
12485 msgstr "nleqslant"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12488 msgid "ngeqslant"
12489 msgstr "ngeqslant"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12492 msgid "nleqq"
12493 msgstr "nleqq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12496 msgid "ngeqq"
12497 msgstr "ngeqq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12500 msgid "lneq"
12501 msgstr "lneq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12504 msgid "gneq"
12505 msgstr "gneq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12508 msgid "lneqq"
12509 msgstr "lneqq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12512 msgid "gneqq"
12513 msgstr "gneqq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12516 msgid "lvertneqq"
12517 msgstr "lvertneqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12520 msgid "gvertneqq"
12521 msgstr "gvertneqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12524 msgid "lnsim"
12525 msgstr "lnsim"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12528 msgid "gnsim"
12529 msgstr "gnsim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12532 msgid "lnapprox"
12533 msgstr "lnapprox"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12536 msgid "gnapprox"
12537 msgstr "gnapprox"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12540 msgid "nprec"
12541 msgstr "nprec"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12544 msgid "nsucc"
12545 msgstr "nsucc"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12548 msgid "npreceq"
12549 msgstr "npreceq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12552 msgid "nsucceq"
12553 msgstr "nsucceq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12556 msgid "precnsim"
12557 msgstr "precnsim"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12560 msgid "succnsim"
12561 msgstr "succnsim"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12564 msgid "precnapprox"
12565 msgstr "precnapprox"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12568 msgid "succnapprox"
12569 msgstr "succnapprox"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12572 msgid "subsetneq"
12573 msgstr "subsetneq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12576 msgid "supsetneq"
12577 msgstr "supsetneq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12580 msgid "subsetneqq"
12581 msgstr "subsetneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12584 msgid "supsetneqq"
12585 msgstr "supsetneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12588 msgid "nsubseteq"
12589 msgstr "nsubseteq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12592 msgid "nsupseteq"
12593 msgstr "nsupseteq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12596 msgid "nsupseteqq"
12597 msgstr "nsupseteqq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12600 msgid "nvdash"
12601 msgstr "nvdash"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12604 msgid "nvDash"
12605 msgstr "nvDash"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12608 msgid "nVDash"
12609 msgstr "nVDash"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12612 msgid "varsubsetneq"
12613 msgstr "varsubsetneq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12616 msgid "varsupsetneq"
12617 msgstr "varsupsetneq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12620 msgid "varsubsetneqq"
12621 msgstr "varsubsetneqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12624 msgid "varsupsetneqq"
12625 msgstr "varsupsetneqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12628 msgid "ntriangleleft"
12629 msgstr "ntriangleleft"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12632 msgid "ntriangleright"
12633 msgstr "ntriangleright"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12636 msgid "ntrianglelefteq"
12637 msgstr "ntrianglelefteq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12640 msgid "ntrianglerighteq"
12641 msgstr "ntrianglerighteq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12644 msgid "ncong"
12645 msgstr "ncong"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12648 msgid "nsim"
12649 msgstr "nsim"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12652 msgid "nmid"
12653 msgstr "nmid"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12656 msgid "nshortmid"
12657 msgstr "nshortmid"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12660 msgid "nparallel"
12661 msgstr "nparallel"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12664 msgid "nshortparallel"
12665 msgstr "nshortparallel"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12668 msgid "AMS Operators"
12669 msgstr "AMS Operatoren"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12672 msgid "dotplus"
12673 msgstr "dotplus"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12676 msgid "smallsetminus"
12677 msgstr "smallsetminus"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12680 msgid "Cap"
12681 msgstr "Cap"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12684 msgid "Cup"
12685 msgstr "Cup"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12688 msgid "barwedge"
12689 msgstr "barwedge"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12692 msgid "veebar"
12693 msgstr "veebar"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12696 msgid "doublebarwedge"
12697 msgstr "doublebarwedge"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12700 msgid "boxminus"
12701 msgstr "boxminus"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12704 msgid "boxtimes"
12705 msgstr "boxtimes"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12708 msgid "boxdot"
12709 msgstr "boxdot"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12712 msgid "boxplus"
12713 msgstr "boxplus"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12716 msgid "divideontimes"
12717 msgstr "divideontimes"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12720 msgid "ltimes"
12721 msgstr "ltimes"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12724 msgid "rtimes"
12725 msgstr "rtimes"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12728 msgid "leftthreetimes"
12729 msgstr "leftthreetimes"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12732 msgid "rightthreetimes"
12733 msgstr "rightthreetimes"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12736 msgid "curlywedge"
12737 msgstr "curlywedge"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12740 msgid "curlyvee"
12741 msgstr "curlyvee"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12744 msgid "circleddash"
12745 msgstr "circleddash"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12748 msgid "circledast"
12749 msgstr "circledast"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12752 msgid "circledcirc"
12753 msgstr "circledcirc"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12756 msgid "centerdot"
12757 msgstr "centerdot"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12760 msgid "intercal"
12761 msgstr "intercal"
12762
12763 #: lib/external_templates:37
12764 msgid "RasterImage"
12765 msgstr "Rastergrafik"
12766
12767 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12768 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12769 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12770
12771 #: lib/external_templates:45
12772 msgid "A bitmap file.\n"
12773 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12774
12775 #: lib/external_templates:102
12776 msgid "XFig"
12777 msgstr "XFig"
12778
12779 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12780 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12781 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12782
12783 #: lib/external_templates:105
12784 msgid "An Xfig figure.\n"
12785 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12786
12787 #: lib/external_templates:154
12788 msgid "ChessDiagram"
12789 msgstr "Schachdiagramm"
12790
12791 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12792 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12793 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12794
12795 #: lib/external_templates:157
12796 msgid ""
12797 "A chess position diagram.\n"
12798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12800 "the position that you want to display.\n"
12801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12802 "and remember to type in a relative path\n"
12803 "to the LyX document location.\n"
12804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12805 "to enable general editing of the board.\n"
12806 "You might also check out the\n"
12807 "'Options->Test legality' option, and\n"
12808 "remember to middle and right click to\n"
12809 "insert new material in the board.\n"
12810 "In order for this to work, you have to\n"
12811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12812 "that TeX will find it, and you will need\n"
12813 "to install the skak package from CTAN.\n"
12814 msgstr ""
12815 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12816 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12817 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12818 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12819 " Position\n"
12820 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12821 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12822 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12823 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12824 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12825 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12826 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12827 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12828 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12829 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12830 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12831 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12832 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12833 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12834
12835 #: lib/external_templates:199
12836 msgid "LilyPond"
12837 msgstr "LilyPond"
12838
12839 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12840 msgid "Lilypond typeset music"
12841 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12842
12843 #: lib/external_templates:202
12844 msgid ""
12845 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12846 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12847 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12848 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12849 msgstr ""
12850 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12851 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12852 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12853 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12854
12855 #: lib/external_templates:251
12856 msgid ""
12857 "Today's date.\n"
12858 "Read 'info date' for more information.\n"
12859 msgstr ""
12860 "Das heutige Datum.\n"
12861 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12862
12863 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12864 #, c-format
12865 msgid "%1$s and %2$s"
12866 msgstr "%1$s und %2$s"
12867
12868 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12869 #, c-format
12870 msgid "%1$s et al."
12871 msgstr "%1$s et al."
12872
12873 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12874 msgid "No year"
12875 msgstr "Kein Jahr"
12876
12877 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12878 msgid "Add to bibliography only."
12879 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12880
12881 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12882 msgid "before"
12883 msgstr "davor"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:230
12886 msgid "Disk Error: "
12887 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:231
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12893 msgstr ""
12894 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12895 "vielleicht voll?)"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:278
12898 msgid "Could not remove temporary directory"
12899 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:279
12902 #, c-format
12903 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12904 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:510
12907 msgid "Unknown document class"
12908 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:511
12911 #, c-format
12912 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12913 msgstr ""
12914 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12917 #, c-format
12918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12919 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12922 msgid "Document header error"
12923 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:525
12926 msgid "\\begin_header is missing"
12927 msgstr "\\begin_header fehlt"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:545
12930 msgid "\\begin_document is missing"
12931 msgstr "\\begin_document fehlt"
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12934 #: src/BufferView.cpp:1151
12935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12936 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12939 msgid ""
12940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12941 "xcolor/soul are installed.\n"
12942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12943 "LaTeX preamble."
12944 msgstr ""
12945 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12946 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12947 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12948 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12951 msgid ""
12952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12953 "xcolor and soul are not installed.\n"
12954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12955 "LaTeX preamble."
12956 msgstr ""
12957 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12958 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12959 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12960 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:585
12963 msgid "Failed to read embedded files"
12964 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:586
12967 msgid ""
12968 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12969 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12970 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12971 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12972 msgstr ""
12973 "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
12974 "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
12975 "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie "
12976 "auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
12977 "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12980 msgid "Document format failure"
12981 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:737
12984 #, c-format
12985 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12986 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:774
12989 msgid "Conversion failed"
12990 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:775
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12996 "it could not be created."
12997 msgstr ""
12998 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12999 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:784
13002 msgid "Conversion script not found"
13003 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:785
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13009 "could not be found."
13010 msgstr ""
13011 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13012 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:804
13015 msgid "Conversion script failed"
13016 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:805
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13022 "convert it."
13023 msgstr ""
13024 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13025 "das Dokument nicht konvertieren."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:820
13028 #, c-format
13029 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13030 msgstr ""
13031 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:853
13034 msgid "Backup failure"
13035 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:854
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13041 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13042 msgstr ""
13043 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13044 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:864
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13050 "overwrite this file?"
13051 msgstr ""
13052 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13053 "überschrieben werden soll?"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:866
13056 msgid "Overwrite modified file?"
13057 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13063 msgid "&Overwrite"
13064 msgstr "&Überschreiben"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:898
13067 #, c-format
13068 msgid "Saving document %1$s..."
13069 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:911
13072 msgid " could not write file!"
13073 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:918
13076 msgid " writing embedded files."
13077 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:922
13080 msgid " could not write embedded files!"
13081 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:927
13084 msgid " done."
13085 msgstr " fertig."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:1006
13088 msgid "Iconv software exception Detected"
13089 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:1006
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13095 "installed"
13096 msgstr ""
13097 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13098 "$s) richtig installiert ist"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:1028
13101 #, c-format
13102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13103 msgstr ""
13104 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:1031
13107 msgid ""
13108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13109 "chosen encoding.\n"
13110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13111 msgstr ""
13112 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13113 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13114 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:1038
13117 msgid "iconv conversion failed"
13118 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:1043
13121 msgid "conversion failed"
13122 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13123
13124 #: src/Buffer.cpp:1315
13125 msgid "Running chktex..."
13126 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:1328
13129 msgid "chktex failure"
13130 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:1329
13133 msgid "Could not run chktex successfully."
13134 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:2094
13137 msgid "Preview source code"
13138 msgstr "Quellcode vorschauen"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:2106
13141 #, c-format
13142 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13143 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:2110
13146 #, c-format
13147 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13148 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:2209
13151 #, c-format
13152 msgid "Auto-saving %1$s"
13153 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:2253
13156 msgid "Autosave failed!"
13157 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:2276
13160 msgid "Autosaving current document..."
13161 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:2324
13164 msgid "Couldn't export file"
13165 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2325
13168 #, c-format
13169 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13170 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:2362
13173 msgid "File name error"
13174 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:2363
13177 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13178 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:2404
13181 msgid "Document export cancelled."
13182 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:2410
13185 #, c-format
13186 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13187 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:2416
13190 #, c-format
13191 msgid "Document exported as %1$s"
13192 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:2486
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "The specified document\n"
13198 "%1$s\n"
13199 "could not be read."
13200 msgstr ""
13201 "Das angegebene Dokument\n"
13202 "%1$s\n"
13203 "konnte nicht gelesen werden."
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2488
13206 msgid "Could not read document"
13207 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2498
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13213 "\n"
13214 "Recover emergency save?"
13215 msgstr ""
13216 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13217 "\n"
13218 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2501
13221 msgid "Load emergency save?"
13222 msgstr "Notspeicherung laden?"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2502
13225 msgid "&Recover"
13226 msgstr "&Wiederherstellen"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:2502
13229 msgid "&Load Original"
13230 msgstr "&Original laden"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:2522
13233 #, c-format
13234 msgid ""
13235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13236 "\n"
13237 "Load the backup instead?"
13238 msgstr ""
13239 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13240 "\n"
13241 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2525
13244 msgid "Load backup?"
13245 msgstr "Sicherung laden?"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:2526
13248 msgid "&Load backup"
13249 msgstr "&Sicherung laden"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2526
13252 msgid "Load &original"
13253 msgstr "&Original laden"
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2559
13256 #, c-format
13257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13258 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2561
13261 msgid "Retrieve from version control?"
13262 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2562
13265 msgid "&Retrieve"
13266 msgstr "&Abrufen"
13267
13268 #: src/BufferList.cpp:220
13269 msgid "No file open!"
13270 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13271
13272 #: src/BufferList.cpp:230
13273 #, c-format
13274 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13275 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13276
13277 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13278 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13279 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13280
13281 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13282 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13283 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13284
13285 #: src/BufferList.cpp:271
13286 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13287 msgstr ""
13288 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13289
13290 #: src/BufferParams.cpp:497
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "The layout file requested by this document,\n"
13294 "%1$s.layout,\n"
13295 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13296 "class or style file required by it is not\n"
13297 "available. See the Customization documentation\n"
13298 "for more information.\n"
13299 msgstr ""
13300 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13301 "%1$s.layout\n"
13302 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13303 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13304 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13305 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13306
13307 #: src/BufferParams.cpp:503
13308 msgid "Document class not available"
13309 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13310
13311 #: src/BufferParams.cpp:504
13312 msgid "LyX will not be able to produce output."
13313 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13314
13315 #: src/BufferParams.cpp:1456
13316 #, c-format
13317 msgid "The document class %1$s could not be found."
13318 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13319
13320 #: src/BufferParams.cpp:1458
13321 msgid "Class not found"
13322 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13323
13324 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13325 #, c-format
13326 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13327 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13328
13329 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13330 msgid "Could not load class"
13331 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13332
13333 #: src/BufferParams.cpp:1506
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "The module %1$s has been requested by\n"
13337 "this document but has not been found in the list of\n"
13338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13340 msgstr ""
13341 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13342 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13343 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13344 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13345 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13346
13347 #: src/BufferParams.cpp:1510
13348 msgid "Module not available"
13349 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13350
13351 #: src/BufferParams.cpp:1511
13352 msgid "Some layouts may not be available."
13353 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13354
13355 #: src/BufferParams.cpp:1519
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "The module %1$s requires a package that is\n"
13359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13360 "may not be possible.\n"
13361 msgstr ""
13362 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13363 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13364 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13365
13366 #: src/BufferParams.cpp:1522
13367 msgid "Package not available"
13368 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13369
13370 #: src/BufferParams.cpp:1527
13371 #, c-format
13372 msgid "Error reading module %1$s\n"
13373 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13374
13375 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13376 msgid "Read Error"
13377 msgstr "Lesefehler"
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:1533
13380 msgid "Error reading internal layout information"
13381 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:177
13384 msgid "No more insets"
13385 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13386
13387 #: src/BufferView.cpp:668
13388 msgid "Save bookmark"
13389 msgstr "Lesezeichen speichern"
13390
13391 #: src/BufferView.cpp:1031
13392 msgid "No further undo information"
13393 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13394
13395 #: src/BufferView.cpp:1040
13396 msgid "No further redo information"
13397 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13398
13399 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13400 msgid "String not found!"
13401 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13402
13403 #: src/BufferView.cpp:1219
13404 msgid "Mark off"
13405 msgstr "Marke aus"
13406
13407 #: src/BufferView.cpp:1226
13408 msgid "Mark on"
13409 msgstr "Marke ein"
13410
13411 #: src/BufferView.cpp:1233
13412 msgid "Mark removed"
13413 msgstr "Marke entfernt"
13414
13415 #: src/BufferView.cpp:1236
13416 msgid "Mark set"
13417 msgstr "Marke gesetzt"
13418
13419 #: src/BufferView.cpp:1283
13420 msgid "Statistics for the selection:"
13421 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13422
13423 #: src/BufferView.cpp:1285
13424 msgid "Statistics for the document:"
13425 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13426
13427 #: src/BufferView.cpp:1288
13428 #, c-format
13429 msgid "%1$d words"
13430 msgstr "%1$d Wörter"
13431
13432 #: src/BufferView.cpp:1290
13433 msgid "One word"
13434 msgstr "Ein Wort"
13435
13436 #: src/BufferView.cpp:1293
13437 #, c-format
13438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13439 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:1296
13442 msgid "One character (including blanks)"
13443 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13444
13445 #: src/BufferView.cpp:1299
13446 #, c-format
13447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13448 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13449
13450 #: src/BufferView.cpp:1302
13451 msgid "One character (excluding blanks)"
13452 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13453
13454 #: src/BufferView.cpp:1304
13455 msgid "Statistics"
13456 msgstr "Statistik"
13457
13458 #: src/BufferView.cpp:1986
13459 #, c-format
13460 msgid "Inserting document %1$s..."
13461 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1997
13464 #, c-format
13465 msgid "Document %1$s inserted."
13466 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:1999
13469 #, c-format
13470 msgid "Could not insert document %1$s"
13471 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13472
13473 #: src/BufferView.cpp:2225
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "Could not read the specified document\n"
13477 "%1$s\n"
13478 "due to the error: %2$s"
13479 msgstr ""
13480 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13481 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13482 "nicht gelesen werden: %2$s"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:2227
13485 msgid "Could not read file"
13486 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:2234
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "%1$s\n"
13492 " is not readable."
13493 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13496 msgid "Could not open file"
13497 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:2242
13500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13501 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13502
13503 #: src/BufferView.cpp:2243
13504 msgid ""
13505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13507 "If this does not give the correct result\n"
13508 "then please change the encoding of the file\n"
13509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13510 msgstr ""
13511 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13512 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13513 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13514 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13515 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13516
13517 #: src/Chktex.cpp:63
13518 #, c-format
13519 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13520 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13521
13522 #: src/Chktex.cpp:65
13523 msgid "ChkTeX warning id # "
13524 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13525
13526 #: src/Color.cpp:92
13527 msgid "none"
13528 msgstr "keine"
13529
13530 #: src/Color.cpp:93
13531 msgid "black"
13532 msgstr "Schwarz"
13533
13534 #: src/Color.cpp:94
13535 msgid "white"
13536 msgstr "Weiß"
13537
13538 #: src/Color.cpp:95
13539 msgid "red"
13540 msgstr "Rot"
13541
13542 #: src/Color.cpp:96
13543 msgid "green"
13544 msgstr "Grün"
13545
13546 #: src/Color.cpp:97
13547 msgid "blue"
13548 msgstr "Blau"
13549
13550 #: src/Color.cpp:98
13551 msgid "cyan"
13552 msgstr "Cyan"
13553
13554 #: src/Color.cpp:99
13555 msgid "magenta"
13556 msgstr "Magenta"
13557
13558 #: src/Color.cpp:100
13559 msgid "yellow"
13560 msgstr "Gelb"
13561
13562 #: src/Color.cpp:101
13563 msgid "cursor"
13564 msgstr "Cursor"
13565
13566 #: src/Color.cpp:102
13567 msgid "background"
13568 msgstr "Hintergrund"
13569
13570 #: src/Color.cpp:103
13571 msgid "text"
13572 msgstr "Text"
13573
13574 #: src/Color.cpp:104
13575 msgid "selection"
13576 msgstr "Auswahl"
13577
13578 #: src/Color.cpp:105
13579 msgid "selected text"
13580 msgstr "ausgewählter Text"
13581
13582 #: src/Color.cpp:107
13583 msgid "LaTeX text"
13584 msgstr "LaTeX-Text"
13585
13586 #: src/Color.cpp:108
13587 msgid "inline completion"
13588 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13589
13590 #: src/Color.cpp:110
13591 msgid "non-unique inline completion"
13592 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13593
13594 #: src/Color.cpp:112
13595 msgid "previewed snippet"
13596 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13597
13598 #: src/Color.cpp:113
13599 msgid "note label"
13600 msgstr "Notiz (Marke)"
13601
13602 #: src/Color.cpp:114
13603 msgid "note background"
13604 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13605
13606 #: src/Color.cpp:115
13607 msgid "comment label"
13608 msgstr "Kommentar (Marke)"
13609
13610 #: src/Color.cpp:116
13611 msgid "comment background"
13612 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13613
13614 #: src/Color.cpp:117
13615 msgid "greyedout inset label"
13616 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:118
13619 msgid "greyedout inset background"
13620 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:119
13623 msgid "shaded box"
13624 msgstr "Schattierte Box"
13625
13626 #: src/Color.cpp:120
13627 msgid "branch label"
13628 msgstr "Zweig (Marke)"
13629
13630 #: src/Color.cpp:121
13631 msgid "footnote label"
13632 msgstr "Fußnote (Marke)"
13633
13634 #: src/Color.cpp:122
13635 msgid "index label"
13636 msgstr "Stichwortmarke"
13637
13638 #: src/Color.cpp:123
13639 msgid "margin note label"
13640 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:124
13643 msgid "URL label"
13644 msgstr "URL (Marke)"
13645
13646 #: src/Color.cpp:125
13647 msgid "URL text"
13648 msgstr "URL (Text)"
13649
13650 #: src/Color.cpp:126
13651 msgid "depth bar"
13652 msgstr "Balken für Tiefe"
13653
13654 #: src/Color.cpp:127
13655 msgid "language"
13656 msgstr "Sprache"
13657
13658 #: src/Color.cpp:128
13659 msgid "command inset"
13660 msgstr "Befehlseinfügung"
13661
13662 #: src/Color.cpp:129
13663 msgid "command inset background"
13664 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13665
13666 #: src/Color.cpp:130
13667 msgid "command inset frame"
13668 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13669
13670 #: src/Color.cpp:131
13671 msgid "special character"
13672 msgstr "Sonderzeichen"
13673
13674 #: src/Color.cpp:132
13675 msgid "math"
13676 msgstr "Mathe"
13677
13678 #: src/Color.cpp:133
13679 msgid "math background"
13680 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13681
13682 #: src/Color.cpp:134
13683 msgid "graphics background"
13684 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13685
13686 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13687 msgid "Math macro background"
13688 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13689
13690 #: src/Color.cpp:136
13691 msgid "math frame"
13692 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13693
13694 #: src/Color.cpp:137
13695 msgid "math corners"
13696 msgstr "Mathe (Ecken)"
13697
13698 #: src/Color.cpp:138
13699 msgid "math line"
13700 msgstr "Mathe (Linie)"
13701
13702 #: src/Color.cpp:140
13703 msgid "Math macro hovered background"
13704 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13705
13706 #: src/Color.cpp:141
13707 msgid "Math macro label"
13708 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13709
13710 #: src/Color.cpp:142
13711 msgid "Math macro frame"
13712 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13713
13714 #: src/Color.cpp:143
13715 msgid "Math macro blended out"
13716 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13717
13718 #: src/Color.cpp:144
13719 msgid "Math macro old parameter"
13720 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13721
13722 #: src/Color.cpp:145
13723 msgid "Math macro new parameter"
13724 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13725
13726 #: src/Color.cpp:146
13727 msgid "caption frame"
13728 msgstr "Legende (Rahmen)"
13729
13730 #: src/Color.cpp:147
13731 msgid "collapsable inset text"
13732 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13733
13734 #: src/Color.cpp:148
13735 msgid "collapsable inset frame"
13736 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13737
13738 #: src/Color.cpp:149
13739 msgid "inset background"
13740 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13741
13742 #: src/Color.cpp:150
13743 msgid "inset frame"
13744 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13745
13746 #: src/Color.cpp:151
13747 msgid "LaTeX error"
13748 msgstr "LaTeX-Fehler"
13749
13750 #: src/Color.cpp:152
13751 msgid "end-of-line marker"
13752 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13753
13754 #: src/Color.cpp:153
13755 msgid "appendix marker"
13756 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13757
13758 #: src/Color.cpp:154
13759 msgid "change bar"
13760 msgstr "Balken für Änderung"
13761
13762 #: src/Color.cpp:155
13763 msgid "Deleted text"
13764 msgstr "Gelöschter Text"
13765
13766 #: src/Color.cpp:156
13767 msgid "Added text"
13768 msgstr "Hinzugefügter Text"
13769
13770 #: src/Color.cpp:157
13771 msgid "added space markers"
13772 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13773
13774 #: src/Color.cpp:158
13775 msgid "top/bottom line"
13776 msgstr "Obere/untere Linie"
13777
13778 #: src/Color.cpp:159
13779 msgid "table line"
13780 msgstr "Tabelle (Linie)"
13781
13782 #: src/Color.cpp:160
13783 msgid "table on/off line"
13784 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13785
13786 #: src/Color.cpp:162
13787 msgid "bottom area"
13788 msgstr "Unterer Bereich"
13789
13790 #: src/Color.cpp:163
13791 msgid "new page"
13792 msgstr "Neue Seite"
13793
13794 #: src/Color.cpp:164
13795 msgid "page break / line break"
13796 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13797
13798 #: src/Color.cpp:165
13799 msgid "frame of button"
13800 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13801
13802 #: src/Color.cpp:166
13803 msgid "button background"
13804 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13805
13806 #: src/Color.cpp:167
13807 msgid "button background under focus"
13808 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13809
13810 #: src/Color.cpp:168
13811 msgid "inherit"
13812 msgstr "übernehmen"
13813
13814 #: src/Color.cpp:169
13815 msgid "ignore"
13816 msgstr "ignorieren"
13817
13818 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13819 #: src/Converter.cpp:515
13820 msgid "Cannot convert file"
13821 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13822
13823 #: src/Converter.cpp:307
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13827 "Define a converter in the preferences."
13828 msgstr ""
13829 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13830 "konvertieren.\n"
13831 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13832
13833 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13834 msgid "Executing command: "
13835 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13836
13837 #: src/Converter.cpp:444
13838 msgid "Build errors"
13839 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13840
13841 #: src/Converter.cpp:445
13842 msgid "There were errors during the build process."
13843 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13844
13845 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13846 #, c-format
13847 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13848 msgstr ""
13849 "Bei der Ausführung von\n"
13850 "%1$s\n"
13851 "ist ein Fehler aufgetreten"
13852
13853 #: src/Converter.cpp:473
13854 #, c-format
13855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13856 msgstr ""
13857 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13858
13859 #: src/Converter.cpp:517
13860 #, c-format
13861 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13862 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13863
13864 #: src/Converter.cpp:518
13865 #, c-format
13866 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13867 msgstr ""
13868 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13869
13870 #: src/Converter.cpp:574
13871 msgid "Running LaTeX..."
13872 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13873
13874 #: src/Converter.cpp:592
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13878 "log %1$s."
13879 msgstr ""
13880 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13881 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13882
13883 #: src/Converter.cpp:595
13884 msgid "LaTeX failed"
13885 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13886
13887 #: src/Converter.cpp:597
13888 msgid "Output is empty"
13889 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13890
13891 #: src/Converter.cpp:598
13892 msgid "An empty output file was generated."
13893 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13894
13895 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "Layout had to be changed from\n"
13899 "%1$s to %2$s\n"
13900 "because of class conversion from\n"
13901 "%3$s to %4$s"
13902 msgstr ""
13903 "Das Format musste von %1$s\n"
13904 "nach %2$s geändert werden,\n"
13905 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13906 "%4$s konvertiert wurde"
13907
13908 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13909 msgid "Changed Layout"
13910 msgstr "Format geändert"
13911
13912 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13916 "%2$s to %3$s"
13917 msgstr ""
13918 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13919 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13920
13921 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13922 msgid "Undefined flex inset"
13923 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13924
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13926 msgid "Failed to extract file"
13927 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13928
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13933 "Source file %2$s does not exist"
13934 msgstr ""
13935 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13936 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13937
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13939 msgid "Overwrite external file?"
13940 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13941
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13943 #, c-format
13944 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13945 msgstr ""
13946 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13947 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13948
13949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13951 msgid "Copy file failure"
13952 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
13953
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13958 "Please check whether the path is writeable."
13959 msgstr ""
13960 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13961 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13962
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13969 msgstr ""
13970 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13971 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13972
13973 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13974 msgid "Failed to embed file"
13975 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13976
13977 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "Failed to embed file %1$s.\n"
13981 "Please check whether this file exists and is readable."
13982 msgstr ""
13983 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13984 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13985
13986 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13987 msgid "Update embedded file?"
13988 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13989
13990 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13991 #, c-format
13992 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13993 msgstr ""
13994 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13995 "\n"
13996 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13999 msgid "Failed to copy embedded file"
14000 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14001
14002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Failed to embed file %1$s.\n"
14006 "Please check whether the source file is available"
14007 msgstr ""
14008 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14009 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14010
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14012 msgid "Failed to open file"
14013 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14014
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14016 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14020 msgstr ""
14021 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
14022 "bearbeitet?"
14023
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14025 msgid "Sync file failure"
14026 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14027
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "%1$d external files are ignored.\n"
14032 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14033 msgstr ""
14034 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14035 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14036
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14038 msgid "Packing all files"
14039 msgstr "Alle Dateien packen"
14040
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "%1$d external files are ignored.\n"
14045 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14046 msgstr ""
14047 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14048 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14049
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14051 msgid "Unpacking all files"
14052 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14053
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14055 msgid "Wrong embedding status."
14056 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14062 "status. Assuming embedding status."
14063 msgstr ""
14064 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14065 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14068 msgid "Failed to write file"
14069 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14072 msgid "Save failure"
14073 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Cannot create file %1$s.\n"
14079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14080 msgstr ""
14081 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14082 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14083
14084 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "The file %1$s already exists.\n"
14088 "\n"
14089 "Do you want to overwrite that file?"
14090 msgstr ""
14091 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14092 "\n"
14093 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14094
14095 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14096 msgid "Overwrite file?"
14097 msgstr "Datei überschreiben?"
14098
14099 #: src/Exporter.cpp:49
14100 msgid "Overwrite &all"
14101 msgstr "&Alle überschreiben"
14102
14103 #: src/Exporter.cpp:50
14104 msgid "&Cancel export"
14105 msgstr "Export &abbrechen"
14106
14107 #: src/Exporter.cpp:90
14108 msgid "Couldn't copy file"
14109 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14110
14111 #: src/Exporter.cpp:91
14112 #, c-format
14113 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14114 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14115
14116 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14119 msgid "Roman"
14120 msgstr "Serifenschrift"
14121
14122 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14125 msgid "Sans Serif"
14126 msgstr "Serifenlos"
14127
14128 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14131 msgid "Typewriter"
14132 msgstr "Schreibmaschine"
14133
14134 #: src/Font.cpp:49
14135 msgid "Symbol"
14136 msgstr "Symbole"
14137
14138 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14139 #: src/Font.cpp:66
14140 msgid "Inherit"
14141 msgstr "Übernehmen"
14142
14143 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14144 msgid "Medium"
14145 msgstr "Mittel"
14146
14147 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14148 msgid "Bold"
14149 msgstr "Fett"
14150
14151 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14152 msgid "Upright"
14153 msgstr "Normal"
14154
14155 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14156 msgid "Italic"
14157 msgstr "Kursiv"
14158
14159 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14160 msgid "Slanted"
14161 msgstr "Geneigt"
14162
14163 #: src/Font.cpp:57
14164 msgid "Smallcaps"
14165 msgstr "Kapitälchen"
14166
14167 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14168 msgid "Increase"
14169 msgstr "Vergrößern"
14170
14171 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14172 msgid "Decrease"
14173 msgstr "Verkleinern"
14174
14175 #: src/Font.cpp:66
14176 msgid "Toggle"
14177 msgstr "An/Aus"
14178
14179 #: src/Font.cpp:171
14180 #, c-format
14181 msgid "Emphasis %1$s, "
14182 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14183
14184 #: src/Font.cpp:174
14185 #, c-format
14186 msgid "Underline %1$s, "
14187 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14188
14189 #: src/Font.cpp:177
14190 #, c-format
14191 msgid "Noun %1$s, "
14192 msgstr "Eigenname %1$s, "
14193
14194 #: src/Font.cpp:191
14195 #, c-format
14196 msgid "Language: %1$s, "
14197 msgstr "Sprache: %1$s, "
14198
14199 #: src/Font.cpp:194
14200 #, c-format
14201 msgid "  Number %1$s"
14202 msgstr "  Nummer %1$s"
14203
14204 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14205 msgid "Cannot view file"
14206 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14207
14208 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14209 #, c-format
14210 msgid "File does not exist: %1$s"
14211 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14212
14213 #: src/Format.cpp:267
14214 #, c-format
14215 msgid "No information for viewing %1$s"
14216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14217
14218 #: src/Format.cpp:277
14219 #, c-format
14220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14221 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14222
14223 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14224 #: src/Format.cpp:383
14225 msgid "Cannot edit file"
14226 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14227
14228 #: src/Format.cpp:337
14229 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14230 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14231
14232 #: src/Format.cpp:350
14233 #, c-format
14234 msgid "No information for editing %1$s"
14235 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14236
14237 #: src/Format.cpp:361
14238 #, c-format
14239 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14240 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14241
14242 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14243 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14244 msgstr ""
14245 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14246
14247 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14248 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14249 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14250
14251 #: src/ISpell.cpp:267
14252 msgid ""
14253 "Could not create an ispell process.\n"
14254 "You may not have the right languages installed."
14255 msgstr ""
14256 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14257 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14258
14259 #: src/ISpell.cpp:290
14260 msgid ""
14261 "The ispell process returned an error.\n"
14262 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14263 msgstr ""
14264 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14265 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14266
14267 #: src/ISpell.cpp:395
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14271 "$s'."
14272 msgstr ""
14273 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14274 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14275
14276 #: src/ISpell.cpp:406
14277 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14278 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14279
14280 #: src/ISpell.cpp:466
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14284 "2$s'."
14285 msgstr ""
14286 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14287 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14288
14289 #: src/ISpell.cpp:481
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14293 "2$s'."
14294 msgstr ""
14295 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14296 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14297
14298 #: src/KeySequence.cpp:167
14299 msgid "   options: "
14300 msgstr "   Optionen: "
14301
14302 #: src/LaTeX.cpp:61
14303 #, c-format
14304 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14305 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14306
14307 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14308 msgid "Running MakeIndex."
14309 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14310
14311 #: src/LaTeX.cpp:284
14312 msgid "Running BibTeX."
14313 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14314
14315 #: src/LaTeX.cpp:418
14316 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14317 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14318
14319 #: src/LyX.cpp:100
14320 msgid "Could not read configuration file"
14321 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14322
14323 #: src/LyX.cpp:101
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "Error while reading the configuration file\n"
14327 "%1$s.\n"
14328 "Please check your installation."
14329 msgstr ""
14330 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14331 "%1$s.\n"
14332 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14333
14334 #: src/LyX.cpp:110
14335 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14336 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14337
14338 #: src/LyX.cpp:114
14339 msgid "Done!"
14340 msgstr "Fertig!"
14341
14342 #: src/LyX.cpp:467
14343 #, c-format
14344 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14345 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14346
14347 #: src/LyX.cpp:469
14348 msgid "Unable to remove temporary directory"
14349 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:497
14352 #, c-format
14353 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14354 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14355
14356 #: src/LyX.cpp:570
14357 msgid "No textclass is found"
14358 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:571
14361 msgid ""
14362 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14363 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14364 msgstr ""
14365 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14366 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14367 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14368
14369 #: src/LyX.cpp:575
14370 msgid "&Reconfigure"
14371 msgstr "Neu &konfigurieren"
14372
14373 #: src/LyX.cpp:576
14374 msgid "&Use Default"
14375 msgstr "Standard &verwenden"
14376
14377 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14378 msgid "&Exit LyX"
14379 msgstr "LyX &beenden"
14380
14381 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14382 msgid "LyX: "
14383 msgstr "LyX: "
14384
14385 #: src/LyX.cpp:847
14386 msgid "Could not create temporary directory"
14387 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14388
14389 #: src/LyX.cpp:848
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Could not create a temporary directory in\n"
14393 "%1$s. Make sure that this\n"
14394 "path exists and is writable and try again."
14395 msgstr ""
14396 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14397 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14398 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14399
14400 #: src/LyX.cpp:936
14401 msgid "Missing user LyX directory"
14402 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14403
14404 #: src/LyX.cpp:937
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14408 "It is needed to keep your own configuration."
14409 msgstr ""
14410 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14411 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14412
14413 #: src/LyX.cpp:942
14414 msgid "&Create directory"
14415 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:944
14418 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14419 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14420
14421 #: src/LyX.cpp:948
14422 #, c-format
14423 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14424 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:953
14427 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14428 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14429
14430 #: src/LyX.cpp:1121
14431 msgid "List of supported debug flags:"
14432 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:1125
14435 #, c-format
14436 msgid "Setting debug level to %1$s"
14437 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14438
14439 #: src/LyX.cpp:1136
14440 msgid ""
14441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14442 "Command line switches (case sensitive):\n"
14443 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14444 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14445 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14446 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14448 "                  select the features to debug.\n"
14449 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14450 "\t-x [--execute] command\n"
14451 "                  where command is a lyx command.\n"
14452 "\t-e [--export] fmt\n"
14453 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14454 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14455 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14457 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14458 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14459 "\t-version        summarize version and build info\n"
14460 "Check the LyX man page for more details."
14461 msgstr ""
14462 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14463 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14464 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14465 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14466 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14467 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14468 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14469 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14470 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14471 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14472 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14473 "\t-x [--execute] command\n"
14474 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14475 "\t-e [--export] fmt\n"
14476 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14478 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14479 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14480 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14481 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1176
14484 msgid "No system directory"
14485 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1177
14488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14489 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:1188
14492 msgid "No user directory"
14493 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:1189
14496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14497 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:1200
14500 msgid "Incomplete command"
14501 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:1201
14504 msgid "Missing command string after --execute switch"
14505 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:1212
14508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14509 msgstr ""
14510 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:1225
14513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14514 msgstr ""
14515 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1230
14518 msgid "Missing filename for --import"
14519 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:113
14522 msgid "Running configure..."
14523 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:124
14526 msgid "Reloading configuration..."
14527 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:130
14530 msgid "System reconfiguration failed"
14531 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:131
14534 msgid ""
14535 "The system reconfiguration has failed.\n"
14536 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14537 "Please reconfigure again if needed."
14538 msgstr ""
14539 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14540 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14541 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14542 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:137
14545 msgid "System reconfigured"
14546 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:138
14549 msgid ""
14550 "The system has been reconfigured.\n"
14551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14552 "updated document class specifications."
14553 msgstr ""
14554 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14555 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14556 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:362
14559 msgid "Unknown function."
14560 msgstr "Unbekannte Funktion."
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:394
14563 msgid "Nothing to do"
14564 msgstr "Nichts zu tun"
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:413
14567 msgid "Unknown action"
14568 msgstr "Unbekannte Aktion"
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14571 msgid "Command disabled"
14572 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:426
14575 msgid "Command not allowed without any document open"
14576 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:660
14579 msgid "Document is read-only"
14580 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:669
14583 msgid "This portion of the document is deleted."
14584 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:688
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14590 "\n"
14591 "Do you want to save the document?"
14592 msgstr ""
14593 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14594 "\n"
14595 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14598 msgid "Save changed document?"
14599 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:706
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Could not print the document %1$s.\n"
14605 "Check that your printer is set up correctly."
14606 msgstr ""
14607 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14608 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:709
14611 msgid "Print document failed"
14612 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:826
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14618 "version of the document %1$s?"
14619 msgstr ""
14620 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14621 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:828
14624 msgid "Revert to saved document?"
14625 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14628 msgid "&Revert"
14629 msgstr "&Wiederherstellen"
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14632 msgid "Missing argument"
14633 msgstr "Fehlendes Argument"
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14636 #, c-format
14637 msgid "Opening help file %1$s..."
14638 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14641 #, c-format
14642 msgid "Opening child document %1$s..."
14643 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14647 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14650 #, c-format
14651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14652 msgstr ""
14653 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14654 "darf nicht umdefiniert werden."
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14657 #, c-format
14658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14659 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14662 msgid "Unable to save document defaults"
14663 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14666 #, c-format
14667 msgid "Document %1$s reloaded."
14668 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14671 #, c-format
14672 msgid "Could not reload document %1$s"
14673 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14676 msgid "Welcome to LyX!"
14677 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14680 msgid "Converting document to new document class..."
14681 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2380
14684 msgid ""
14685 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14686 "legal words?"
14687 msgstr ""
14688 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14689 "angesehen werden?"
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2385
14692 msgid ""
14693 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14694 "document."
14695 msgstr ""
14696 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14697 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14698 "Dokuments."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2389
14701 msgid ""
14702 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14703 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14704 "specified, an internal routine is used."
14705 msgstr ""
14706 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14707 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14708 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14709 "LyX eine interne Routine."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2397
14712 msgid ""
14713 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14714 "automatically by what you type."
14715 msgstr ""
14716 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14717 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2401
14720 msgid ""
14721 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14722 "class change."
14723 msgstr ""
14724 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14725 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14726 "werden."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2405
14729 msgid ""
14730 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14731 msgstr ""
14732 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14733 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2412
14736 msgid ""
14737 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14738 "the backup file in the same directory as the original file."
14739 msgstr ""
14740 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14741 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2416
14744 msgid ""
14745 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14746 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14747 msgstr ""
14748 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14749 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2420
14752 msgid ""
14753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14754 "its global and local bind/ directories."
14755 msgstr ""
14756 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14757 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14758 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2424
14761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14762 msgstr ""
14763 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14764 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2428
14767 msgid ""
14768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14770 msgstr ""
14771 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14772 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14773 "Dokumentation von ChkTeX."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2438
14776 msgid ""
14777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14779 msgstr ""
14780 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14781 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14782 "`mitgenommen'."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2442
14785 msgid ""
14786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14787 "inside."
14788 msgstr ""
14789 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14790 "innerhalb des Makros ist."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2453
14793 #, no-c-format
14794 msgid ""
14795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14797 msgstr ""
14798 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14799 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2457
14802 msgid ""
14803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14804 "look in its global and local commands/ directories."
14805 msgstr ""
14806 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14807 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14808 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2461
14811 msgid "New documents will be assigned this language."
14812 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2465
14815 msgid "Specify the default paper size."
14816 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2469
14819 msgid ""
14820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14821 "shown after the change has been made.)"
14822 msgstr ""
14823 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14824 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2473
14827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14828 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2477
14831 msgid ""
14832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14833 "LyX was started from."
14834 msgstr ""
14835 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14836 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2482
14839 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14840 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2486
14843 msgid ""
14844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14845 "value selects the directory LyX was started from."
14846 msgstr ""
14847 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14848 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2490
14851 msgid ""
14852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14853 "recommended for non-English languages."
14854 msgstr ""
14855 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14856 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2497
14859 msgid ""
14860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14861 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14862 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14863 msgstr ""
14864 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14865 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14866 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2506
14869 msgid ""
14870 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14871 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14872 msgstr ""
14873 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14874 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14875 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2510
14878 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14879 msgstr ""
14880 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14881 "neue Marke."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2514
14884 msgid ""
14885 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14886 "document."
14887 msgstr ""
14888 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14889 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2518
14892 msgid ""
14893 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14894 msgstr ""
14895 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14896 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2522
14899 msgid ""
14900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14902 "name of the second language."
14903 msgstr ""
14904 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14905 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14906 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2526
14909 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14910 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2530
14913 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14914 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2534
14917 msgid ""
14918 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14919 "\\documentclass."
14920 msgstr ""
14921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14922 "\\documentclass verwendet werden soll."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2538
14925 msgid ""
14926 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14927 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14928 msgstr ""
14929 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2542
14933 msgid ""
14934 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14935 "document is the default language."
14936 msgstr ""
14937 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14938 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2546
14941 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14942 msgstr ""
14943 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14944 "springen soll."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2550
14947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14948 msgstr ""
14949 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14950 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2554
14953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14954 msgstr ""
14955 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14956 "soll."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2558
14959 msgid ""
14960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14961 "of the document."
14962 msgstr ""
14963 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14964 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2562
14967 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14968 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2567
14971 msgid "The completion popup delay."
14972 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2571
14975 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14976 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2575
14979 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14980 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2579
14983 msgid ""
14984 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14985 msgstr ""
14986 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14987 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2583
14990 msgid ""
14991 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14992 "available."
14993 msgstr ""
14994 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14995 "anzudeuten"
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2587
14998 msgid "The inline completion delay."
14999 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2591
15002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15003 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2595
15006 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15007 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2599
15010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15011 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2603
15014 #, c-format
15015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15016 msgstr ""
15017 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15018 "'Datei'-Menü erscheinen."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2608
15021 msgid ""
15022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15023 "variable. Use the OS native format."
15024 msgstr ""
15025 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15026 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15027 "Betriebssystems."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2615
15030 msgid ""
15031 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15032 msgstr ""
15033 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15034 "ispell_deutsch\"."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2619
15037 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15038 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2623
15041 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15042 msgstr ""
15043 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15044 "haben"
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2627
15047 msgid "Scale the preview size to suit."
15048 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2631
15051 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15052 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2635
15055 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15056 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2639
15059 msgid ""
15060 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15061 "environment variable PRINTER."
15062 msgstr ""
15063 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15064 "Umgebungsvariable PRINTER."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2643
15067 msgid "The option to print only even pages."
15068 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2647
15071 msgid ""
15072 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15073 "the filename of the DVI file to be printed."
15074 msgstr ""
15075 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15076 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15077 "DVI-Datei."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2651
15080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15081 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2655
15084 msgid "The option to print out in landscape."
15085 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2659
15088 msgid "The option to print only odd pages."
15089 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2663
15092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15093 msgstr ""
15094 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2667
15097 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15098 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2671
15101 msgid "The option to specify paper type."
15102 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2675
15105 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15106 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2679
15109 msgid ""
15110 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15111 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15112 "arguments."
15113 msgstr ""
15114 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15115 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15116 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2683
15119 msgid ""
15120 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15121 "prepended along with the printer name after the spool command."
15122 msgstr ""
15123 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15124 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2687
15127 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15128 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2691
15131 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15132 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2695
15135 msgid ""
15136 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15137 "command."
15138 msgstr ""
15139 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15140 "explizit angeben soll."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2699
15143 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15144 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2707
15147 msgid ""
15148 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15149 msgstr ""
15150 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15151 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2711
15154 msgid ""
15155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15156 "wrong, override the setting here."
15157 msgstr ""
15158 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15159 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15160 "vorgeben."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2717
15163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15164 msgstr ""
15165 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15166 "Bearbeitung verwendet werden."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2726
15169 msgid ""
15170 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15171 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15172 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15173 msgstr ""
15174 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15175 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15176 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15177 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2730
15180 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15181 msgstr ""
15182 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15183 "werden."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2735
15186 #, no-c-format
15187 msgid ""
15188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15189 "roughly the same size as on paper."
15190 msgstr ""
15191 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15192 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2739
15195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15196 msgstr ""
15197 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15198 "herzustellen."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2743
15201 msgid ""
15202 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15203 "\".out\". Only for advanced users."
15204 msgstr ""
15205 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15206 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15207 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2750
15210 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15211 msgstr ""
15212 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15213 "soll."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2754
15216 msgid "What command runs the spellchecker?"
15217 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2758
15220 msgid ""
15221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15222 "when you quit LyX."
15223 msgstr ""
15224 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15225 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2762
15228 msgid ""
15229 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15230 "value selects the directory LyX was started from."
15231 msgstr ""
15232 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15233 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2772
15236 msgid ""
15237 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15238 "will look in its global and local ui/ directories."
15239 msgstr ""
15240 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15241 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15242 "globalen ui-Verzeichnissen."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2785
15245 msgid ""
15246 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15247 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15248 "may not work with all dictionaries."
15249 msgstr ""
15250 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15251 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15252 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15253 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2789
15256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15257 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2793
15260 msgid ""
15261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15262 msgstr ""
15263 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15264 "Mac erhöhen kann."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2800
15267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15268 msgstr ""
15269 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15270 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15271
15272 #: src/LyXVC.cpp:91
15273 msgid "Document not saved"
15274 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15275
15276 #: src/LyXVC.cpp:92
15277 msgid "You must save the document before it can be registered."
15278 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15279
15280 #: src/LyXVC.cpp:117
15281 msgid "LyX VC: Initial description"
15282 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15283
15284 #: src/LyXVC.cpp:118
15285 msgid "(no initial description)"
15286 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:133
15289 msgid "LyX VC: Log Message"
15290 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15291
15292 #: src/LyXVC.cpp:136
15293 msgid "(no log message)"
15294 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15295
15296 #: src/LyXVC.cpp:156
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15300 "changes.\n"
15301 "\n"
15302 "Do you want to revert to the saved version?"
15303 msgstr ""
15304 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15305 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15306 "\n"
15307 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15308
15309 #: src/LyXVC.cpp:159
15310 msgid "Revert to stored version of document?"
15311 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15312
15313 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15314 msgid "Senseless with this layout!"
15315 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15316
15317 #: src/Paragraph.cpp:1566
15318 msgid "Alignment not permitted"
15319 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15320
15321 #: src/Paragraph.cpp:1567
15322 msgid ""
15323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15324 "Setting to default."
15325 msgstr ""
15326 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15327 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15328
15329 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15330 msgid "LyX Warning: "
15331 msgstr "LyX Warnung: "
15332
15333 #: src/Paragraph.cpp:2036
15334 msgid "uncodable character"
15335 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15336
15337 #: src/SpellBase.cpp:51
15338 msgid "Native OS API not yet supported."
15339 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15340
15341 #: src/Text.cpp:121
15342 msgid "Unknown layout"
15343 msgstr "Unbekanntes Format"
15344
15345 #: src/Text.cpp:122
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15349 "Trying to use the default instead.\n"
15350 msgstr ""
15351 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15352 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15353
15354 #: src/Text.cpp:151
15355 msgid "Unknown Inset"
15356 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15357
15358 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15359 msgid "Change tracking error"
15360 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15361
15362 #: src/Text.cpp:225
15363 #, c-format
15364 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15365 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15366
15367 #: src/Text.cpp:238
15368 #, c-format
15369 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15370 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15371
15372 #: src/Text.cpp:245
15373 msgid "Unknown token"
15374 msgstr "Unbekanntes Token"
15375
15376 #: src/Text.cpp:527
15377 msgid ""
15378 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15379 "Tutorial."
15380 msgstr ""
15381 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15382 "Sie das Tutorium."
15383
15384 #: src/Text.cpp:538
15385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15386 msgstr ""
15387 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15388 "das Tutorium."
15389
15390 #: src/Text.cpp:1224
15391 msgid "[Change Tracking] "
15392 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15393
15394 #: src/Text.cpp:1230
15395 msgid "Change: "
15396 msgstr "Änderung: "
15397
15398 #: src/Text.cpp:1234
15399 msgid " at "
15400 msgstr " am "
15401
15402 #: src/Text.cpp:1244
15403 #, c-format
15404 msgid "Font: %1$s"
15405 msgstr "Schrift: %1$s"
15406
15407 #: src/Text.cpp:1249
15408 #, c-format
15409 msgid ", Depth: %1$d"
15410 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15411
15412 #: src/Text.cpp:1255
15413 msgid ", Spacing: "
15414 msgstr ", Abstand: "
15415
15416 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15417 msgid "OneHalf"
15418 msgstr "Eineinhalb"
15419
15420 #: src/Text.cpp:1267
15421 msgid "Other ("
15422 msgstr "Andere ("
15423
15424 #: src/Text.cpp:1276
15425 msgid ", Inset: "
15426 msgstr ", Einfügung: "
15427
15428 #: src/Text.cpp:1277
15429 msgid ", Paragraph: "
15430 msgstr ", Absatz: "
15431
15432 #: src/Text.cpp:1278
15433 msgid ", Id: "
15434 msgstr ", Id: "
15435
15436 #: src/Text.cpp:1279
15437 msgid ", Position: "
15438 msgstr ", Position: "
15439
15440 #: src/Text.cpp:1285
15441 msgid ", Char: 0x"
15442 msgstr ", Zeichen: 0x"
15443
15444 #: src/Text.cpp:1287
15445 msgid ", Boundary: "
15446 msgstr ", Grenze: "
15447
15448 #: src/Text2.cpp:392
15449 msgid "No font change defined."
15450 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15451
15452 #: src/Text2.cpp:432
15453 msgid "Nothing to index!"
15454 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15455
15456 #: src/Text2.cpp:434
15457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15458 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15459
15460 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15461 msgid "Math editor mode"
15462 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15463
15464 #: src/Text3.cpp:792
15465 msgid "Unknown spacing argument: "
15466 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15467
15468 #: src/Text3.cpp:1014
15469 msgid "Layout "
15470 msgstr "Format "
15471
15472 #: src/Text3.cpp:1015
15473 msgid " not known"
15474 msgstr " unbekannt"
15475
15476 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15477 msgid "Character set"
15478 msgstr "Zeichensatz"
15479
15480 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15481 msgid "Paragraph layout set"
15482 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15483
15484 #: src/TextClass.cpp:112
15485 msgid "Plain Layout"
15486 msgstr "Seitenformat"
15487
15488 #: src/TextClass.cpp:585
15489 msgid "Missing File"
15490 msgstr "Fehlende Datei"
15491
15492 #: src/TextClass.cpp:586
15493 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15494 msgstr ""
15495 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15496
15497 #: src/TextClass.cpp:589
15498 msgid "Corrupt File"
15499 msgstr "Beschädigte Datei"
15500
15501 #: src/TextClass.cpp:590
15502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15503 msgstr ""
15504 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15505
15506 #: src/Thesaurus.cpp:60
15507 msgid "Thesaurus failure"
15508 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15509
15510 #: src/Thesaurus.cpp:61
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15514 "\n"
15515 "%1$s."
15516 msgstr ""
15517 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15518 "\n"
15519 "%1$s."
15520
15521 #: src/VSpace.cpp:472
15522 msgid "Default skip"
15523 msgstr "Standard"
15524
15525 #: src/VSpace.cpp:475
15526 msgid "Small skip"
15527 msgstr "Klein"
15528
15529 #: src/VSpace.cpp:478
15530 msgid "Medium skip"
15531 msgstr "Mittel"
15532
15533 #: src/VSpace.cpp:481
15534 msgid "Big skip"
15535 msgstr "Groß"
15536
15537 #: src/VSpace.cpp:484
15538 msgid "Vertical fill"
15539 msgstr "Variabel"
15540
15541 #: src/VSpace.cpp:491
15542 msgid "protected"
15543 msgstr "geschützt"
15544
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15549 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15550 msgstr ""
15551 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15552 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15553 "zurückkehren?"
15554
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15556 msgid "Reload saved document?"
15557 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15558
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15560 msgid "&Reload"
15561 msgstr "Ne&u laden"
15562
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15564 msgid "&Keep Changes"
15565 msgstr "Änderungen &behalten"
15566
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15568 #, c-format
15569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15570 msgstr ""
15571 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15572
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15574 msgid "File not readable!"
15575 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15576
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15581 "\n"
15582 "Do you want to create a new document?"
15583 msgstr ""
15584 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15585 "\n"
15586 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15587
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15589 msgid "Create new document?"
15590 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15591
15592 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15593 msgid "&Create"
15594 msgstr "&Erstellen"
15595
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "The specified document template\n"
15600 "%1$s\n"
15601 "could not be read."
15602 msgstr ""
15603 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15604 "%1$s\n"
15605 "konnte nicht gelesen werden."
15606
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15608 msgid "Could not read template"
15609 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15610
15611 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15612 msgid "\\arabic{enumi}."
15613 msgstr "\\arabic{enumi}."
15614
15615 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15616 msgid "\\roman{enumiii}."
15617 msgstr "\\roman{enumiii}."
15618
15619 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15620 msgid "\\Alph{enumiv}."
15621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15624 msgid "Senseless!!! "
15625 msgstr "Sinnlos!!! "
15626
15627 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15628 msgid "No debugging message"
15629 msgstr "Keine Testmeldung"
15630
15631 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15632 msgid "General information"
15633 msgstr "Allgemeine Informationen"
15634
15635 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15636 msgid "Developers' general debug messages"
15637 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15638
15639 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15640 msgid "All debugging messages"
15641 msgstr "Alle Testmeldungen"
15642
15643 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15644 #, c-format
15645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15646 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15649 msgid "Standard[[Bullets]]"
15650 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15653 msgid "Maths"
15654 msgstr "Mathe"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15657 msgid "Dings 1"
15658 msgstr "Dings 1"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15661 msgid "Dings 2"
15662 msgstr "Dings 2"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15665 msgid "Dings 3"
15666 msgstr "Dings 3"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15669 msgid "Dings 4"
15670 msgstr "Dings 4"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15673 msgid "Directories"
15674 msgstr "Verzeichnisse"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15678 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15682 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15686 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15689 msgid ""
15690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15691 "1995-2008 LyX Team"
15692 msgstr ""
15693 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15694 "1995-2008 LyX-Team"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15697 msgid ""
15698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15701 "any later version."
15702 msgstr ""
15703 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15704 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15705 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15706 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15709 msgid ""
15710 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15711 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15712 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15713 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15715 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15716 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15717 msgstr ""
15718 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15719 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15720 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15721 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15722 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15723 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15724 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15725 "USA."
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15728 msgid "LyX Version "
15729 msgstr "LyX Version "
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15732 msgid "Library directory: "
15733 msgstr "Systemverzeichnis: "
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15736 msgid "User directory: "
15737 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15742 #, c-format
15743 msgid "LyX: %1$s"
15744 msgstr "LyX: %1$s"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15747 msgid "About %1"
15748 msgstr "Über %1"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15752 msgid "Preferences"
15753 msgstr "Einstellungen"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15756 msgid "Reconfigure"
15757 msgstr "Neu konfigurieren"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15760 msgid "Quit %1"
15761 msgstr "%1 beenden"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15764 msgid "Exiting."
15765 msgstr "LyX wird beendet."
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15768 msgid "The current document was closed."
15769 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15772 msgid ""
15773 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15774 "documents and exit.\n"
15775 "\n"
15776 "Exception: "
15777 msgstr ""
15778 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15779 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15783 msgid "Software exception Detected"
15784 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15787 msgid ""
15788 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15789 "unsaved documents and exit."
15790 msgstr ""
15791 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15792 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15795 msgid "Bibliography Entry Settings"
15796 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15799 msgid "BibTeX Bibliography"
15800 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15808 msgid "Documents|#o#O"
15809 msgstr "Dokumente|#k"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15813 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15816 msgid "Select a BibTeX database to add"
15817 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15821 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15824 msgid "Select a BibTeX style"
15825 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15828 msgid "No frame"
15829 msgstr "Kein Rahmen"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15832 msgid "Simple rectangular frame"
15833 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15836 msgid "Oval frame, thin"
15837 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15840 msgid "Oval frame, thick"
15841 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15844 msgid "Drop shadow"
15845 msgstr "Schlagschatten"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15848 msgid "Shaded background"
15849 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15852 msgid "Double rectangular frame"
15853 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15857 msgid "Height"
15858 msgstr "Höhe"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15862 msgid "Depth"
15863 msgstr "Tiefe"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15868 msgid "Total Height"
15869 msgstr "Gesamthöhe"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15873 msgid "Width"
15874 msgstr "Breite"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15877 msgid "Box Settings"
15878 msgstr "Box-Einstellungen"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15881 msgid "Branch Settings"
15882 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15885 msgid "Branch"
15886 msgstr "Zweig"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15889 msgid "Activated"
15890 msgstr "Aktiviert"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15894 msgid "Yes"
15895 msgstr "Ja"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15898 msgid "No"
15899 msgstr "Nein"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15902 msgid "Merge Changes"
15903 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Change by %1$s\n"
15909 "\n"
15910 msgstr ""
15911 "Änderung durch %1$s\n"
15912 "\n"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15915 #, c-format
15916 msgid "Change made at %1$s\n"
15917 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15923 msgid "No change"
15924 msgstr "Keine Änderung"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15927 msgid "Small Caps"
15928 msgstr "Kapitälchen"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15934 msgid "Reset"
15935 msgstr "Zurücksetzen"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15938 msgid "Underbar"
15939 msgstr "Unterstrichen"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15942 msgid "Noun"
15943 msgstr "Eigenname"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15946 msgid "No color"
15947 msgstr "Keine Farbe"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15950 msgid "Black"
15951 msgstr "Schwarz"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15954 msgid "White"
15955 msgstr "Weiß"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15958 msgid "Red"
15959 msgstr "Rot"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15962 msgid "Green"
15963 msgstr "Grün"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15966 msgid "Blue"
15967 msgstr "Blau"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15970 msgid "Cyan"
15971 msgstr "Cyan"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15974 msgid "Magenta"
15975 msgstr "Magenta"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15978 msgid "Yellow"
15979 msgstr "Gelb"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15982 msgid "Text Style"
15983 msgstr "Textstil"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15986 msgid "Keys"
15987 msgstr "Schlüssel"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15990 msgid "Enhanced Metafile"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15994 msgid "Windows Metafile"
15995 msgstr "Windows Metafile"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15998 msgid "LinkBack PDF"
15999 msgstr "LinkBack-PDF"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16002 msgid "PDF"
16003 msgstr "PDF"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16006 msgid "PNG"
16007 msgstr "PNG"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16010 msgid "JPEG"
16011 msgstr "JPEG"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16014 msgid "pasted"
16015 msgstr "eingefügt"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16018 #, c-format
16019 msgid "%1$s Files"
16020 msgstr "%1$s Dateien"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16023 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16024 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16030 msgid "Canceled."
16031 msgstr "Abgebrochen."
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16034 #, c-format
16035 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16036 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16039 msgid "Next command"
16040 msgstr "Nächster Befehl"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16043 msgid "big[[delimiter size]]"
16044 msgstr "big"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16047 msgid "Big[[delimiter size]]"
16048 msgstr "Big"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16052 msgstr "bigg"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16056 msgstr "Bigg"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16059 msgid "Math Delimiter"
16060 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16064 msgid "(None)"
16065 msgstr "(Kein)"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16068 msgid "Variable"
16069 msgstr "Variabel"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16072 msgid "Computer Modern Roman"
16073 msgstr "Computer Modern Roman"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16076 msgid "Latin Modern Roman"
16077 msgstr "Latin Modern Roman"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16080 msgid "AE (Almost European)"
16081 msgstr "AE (Almost European)"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16084 msgid "Times Roman"
16085 msgstr "Times Roman"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16088 msgid "Palatino"
16089 msgstr "Palatino"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16092 msgid "Bitstream Charter"
16093 msgstr "Bitstream Charter"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16096 msgid "New Century Schoolbook"
16097 msgstr "New Century Schoolbook"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16100 msgid "Bookman"
16101 msgstr "Bookman"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16104 msgid "Utopia"
16105 msgstr "Utopia"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16108 msgid "Bera Serif"
16109 msgstr "Bera Serif"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16112 msgid "Concrete Roman"
16113 msgstr "Concrete Roman"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16116 msgid "Zapf Chancery"
16117 msgstr "Zapf Chancery"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16120 msgid "Computer Modern Sans"
16121 msgstr "Computer Modern Sans"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16124 msgid "Latin Modern Sans"
16125 msgstr "Latin Modern Sans"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16128 msgid "Helvetica"
16129 msgstr "Helvetica"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16132 msgid "Avant Garde"
16133 msgstr "Avant Garde"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16136 msgid "Bera Sans"
16137 msgstr "Bera Sans"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16140 msgid "CM Bright"
16141 msgstr "CM Bright"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16144 msgid "Computer Modern Typewriter"
16145 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16148 msgid "Latin Modern Typewriter"
16149 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16152 msgid "Courier"
16153 msgstr "Courier"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16156 msgid "Bera Mono"
16157 msgstr "Bera Mono"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16160 msgid "LuxiMono"
16161 msgstr "LuxiMono"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16164 msgid "CM Typewriter Light"
16165 msgstr "CM Typewriter Light"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16168 msgid "Module not found!"
16169 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16172 msgid "Document Settings"
16173 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16177 msgid ""
16178 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16179 msgstr ""
16180 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16181 "Parameter ein."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16184 msgid "Length"
16185 msgstr "Länge"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16189 msgid " (not installed)"
16190 msgstr " (nicht installiert)"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16193 msgid "10"
16194 msgstr "10"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16197 msgid "11"
16198 msgstr "11"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16201 msgid "12"
16202 msgstr "12"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16205 msgid "empty"
16206 msgstr "leer"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16209 msgid "plain"
16210 msgstr "einfach"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16213 msgid "headings"
16214 msgstr "mit Überschriften"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16217 msgid "fancy"
16218 msgstr "ausgefallen"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16221 msgid "B3"
16222 msgstr "B3"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16225 msgid "B4"
16226 msgstr "B4"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16229 msgid "LaTeX default"
16230 msgstr "LaTeX-Standard"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16233 msgid "``text''"
16234 msgstr "``Text''"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16237 msgid "''text''"
16238 msgstr "''Text''"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16241 msgid ",,text``"
16242 msgstr ",,Text``"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16245 msgid ",,text''"
16246 msgstr ",,Text''"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16249 msgid "<<text>>"
16250 msgstr "«Text»"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16253 msgid ">>text<<"
16254 msgstr "»Text«"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16257 msgid "Numbered"
16258 msgstr "Nummeriert"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16261 msgid "Appears in TOC"
16262 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16265 msgid "Author-year"
16266 msgstr " Autor-Jahr"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16269 msgid "Numerical"
16270 msgstr "Nummerisch"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16273 #, c-format
16274 msgid "Unavailable: %1$s"
16275 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16278 msgid "Document Class"
16279 msgstr "Dokumentenklasse"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16282 msgid "Text Layout"
16283 msgstr "Textformat"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16286 msgid "Page Margins"
16287 msgstr "Seitenränder"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16290 msgid "Numbering & TOC"
16291 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16294 msgid "PDF Properties"
16295 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16298 msgid "Math Options"
16299 msgstr "Mathe-Optionen"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16302 msgid "Float Placement"
16303 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16306 msgid "Bullets"
16307 msgstr "Auflistungszeichen"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16310 msgid "Branches"
16311 msgstr "Zweige"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16315 msgid "Embedded Files"
16316 msgstr "Eingebettete Dateien"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16320 msgid "LaTeX Preamble"
16321 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16324 msgid "Layouts|#o#O"
16325 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16328 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16329 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16333 msgid "Local layout file"
16334 msgstr "Lokale Formatdatei"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16339 msgid "Error"
16340 msgstr "Fehler"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16343 msgid "Unable to read local layout file."
16344 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16347 msgid ""
16348 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16349 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16350 "document may not work with this layout if you do not\n"
16351 "keep the layout file in the same directory."
16352 msgstr ""
16353 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16354 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16355 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16356 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16357 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16361 msgid "&Set Layout"
16362 msgstr "Textformat"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16365 msgid "Embedded layout"
16366 msgstr "Eingebettetes Layout"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16369 msgid ""
16370 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16371 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16372 "it is already embedded to this buffer.\n"
16373 msgstr ""
16374 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
16375 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
16376 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16380 msgid "Unable to set document class."
16381 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16382
16383 # , c-format
16384 # , c-format
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16387 msgid "Unapplied changes"
16388 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16392 msgid ""
16393 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16394 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16395 msgstr ""
16396 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16397 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16398 "Aktion verlorengehen."
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16402 msgid "&Dismiss"
16403 msgstr "&Ablehnen"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16406 #, c-format
16407 msgid "%1$s, %2$s"
16408 msgstr "%1$s, %2$s"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16411 #, c-format
16412 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16413 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16416 #, c-format
16417 msgid "Package(s) required: %1$s."
16418 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16421 msgid "or"
16422 msgstr "oder"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16425 #, c-format
16426 msgid "Module required: %1$s."
16427 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16430 #, c-format
16431 msgid "Modules excluded: %1$s."
16432 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16435 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16436 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16439 msgid ""
16440 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16441 "bst})"
16442 msgstr ""
16443 "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken "
16444 "(*.{bib,bst})"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16447 msgid "Extra embedded file"
16448 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16451 msgid "Can't set layout!"
16452 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16455 #, c-format
16456 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16457 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16460 msgid "TeX Code Settings"
16461 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16464 msgid "Error List"
16465 msgstr "Fehlerliste"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16468 #, c-format
16469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16470 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16473 msgid "Top left"
16474 msgstr "Oben links"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16477 msgid "Bottom left"
16478 msgstr "Unten links"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16481 msgid "Baseline left"
16482 msgstr "Grundlinie links"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16485 msgid "Top center"
16486 msgstr "Oben zentriert"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16489 msgid "Bottom center"
16490 msgstr "Unten zentriert"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16493 msgid "Baseline center"
16494 msgstr "Grundlinie zentriert"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16497 msgid "Top right"
16498 msgstr "Oben rechts"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16501 msgid "Bottom right"
16502 msgstr "Unten rechts"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16505 msgid "Baseline right"
16506 msgstr "Grundlinie rechts"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16509 msgid "External Material"
16510 msgstr "Externes Material"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16513 msgid "Scale%"
16514 msgstr "Größe%"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16517 msgid "Select external file"
16518 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16521 msgid "Float Settings"
16522 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16525 msgid "Graphics"
16526 msgstr "Grafik"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16529 msgid "Select graphics file"
16530 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16533 msgid "Clipart|#C#c"
16534 msgstr "Clipart|#C#c"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16537 msgid "Horizontal Space Settings"
16538 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16541 msgid ""
16542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16545 msgstr ""
16546 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16547 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16548 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16551 msgid "Hyperlink"
16552 msgstr "Hyperlink"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16555 msgid "Child Document"
16556 msgstr "Unterdokument"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16561 msgid ""
16562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16563 msgstr ""
16564 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16565 "gültiger Parameter ein."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16568 msgid "Select document to include"
16569 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16573 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16576 msgid "Label"
16577 msgstr "Marke"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16580 msgid "No language"
16581 msgstr "Keine Sprache"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16584 msgid "Program Listing Settings"
16585 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16588 msgid "No dialect"
16589 msgstr "Kein Dialekt"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16592 msgid "LaTeX Log"
16593 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16596 msgid "Literate Programming Build Log"
16597 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16600 msgid "lyx2lyx Error Log"
16601 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16604 msgid "Version Control Log"
16605 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16608 msgid "No LaTeX log file found."
16609 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16612 msgid "No literate programming build log file found."
16613 msgstr ""
16614 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16617 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16618 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16621 msgid "No version control log file found."
16622 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16625 msgid "Math Matrix"
16626 msgstr "Mathe-Matrix"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16629 msgid "Nomenclature"
16630 msgstr "Nomenklatur"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16633 msgid "Note Settings"
16634 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16637 msgid "Paragraph Settings"
16638 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16641 msgid ""
16642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16644 "\n"
16645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16646 "the items is used."
16647 msgstr ""
16648 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16649 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16650 "Liste oder Beschreibung.\n"
16651 "\n"
16652 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16653 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16656 msgid "System files|#S#s"
16657 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16660 msgid "User files|#U#u"
16661 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16664 msgid "Look & Feel"
16665 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16668 msgid "Language Settings"
16669 msgstr "Spracheinstellungen"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16672 msgid "Output"
16673 msgstr "Ausgaben"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16676 msgid "File Handling"
16677 msgstr "Datei-Handhabung"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16680 msgid "Plain text"
16681 msgstr "Einfacher Text"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16684 msgid "Date format"
16685 msgstr "Datumsformat"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16688 msgid "Keyboard/Mouse"
16689 msgstr "Tastatur/Maus"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16692 msgid "Input Completion"
16693 msgstr "Eingabevervollständigung"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16696 msgid "Screen fonts"
16697 msgstr "Bildschirmschriften"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16700 msgid "Colors"
16701 msgstr "Farben"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16704 msgid "Paths"
16705 msgstr "Pfade"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16708 msgid "Select directory for example files"
16709 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16712 msgid "Select a document templates directory"
16713 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16716 msgid "Select a temporary directory"
16717 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16720 msgid "Select a backups directory"
16721 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16724 msgid "Select a document directory"
16725 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16729 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16733 msgid "Spellchecker"
16734 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16737 msgid "ispell"
16738 msgstr "ispell"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16741 msgid "aspell"
16742 msgstr "aspell"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16745 msgid "hspell"
16746 msgstr "hspell"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16749 msgid "pspell (library)"
16750 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16753 msgid "aspell (library)"
16754 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16757 msgid "Converters"
16758 msgstr "Konverter"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16761 msgid "File formats"
16762 msgstr "Dateiformate"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16765 msgid "Format in use"
16766 msgstr "Format wird verwendet"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16770 msgstr ""
16771 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16772 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16775 msgid "Printer"
16776 msgstr "Drucker"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16779 msgid "User interface"
16780 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16783 msgid "Control"
16784 msgstr "Kontrolle"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16787 msgid "Shortcuts"
16788 msgstr "Tastenkürzel"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16791 msgid "Function"
16792 msgstr "Funktion"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16795 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16796 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16799 msgid "Mathematical Symbols"
16800 msgstr "Mathematische Symbole"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16803 msgid "Buffer and Window"
16804 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16807 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16808 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16811 msgid "System and Miscellaneous"
16812 msgstr "System und Verschiedenes"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16815 msgid "Res&tore"
16816 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16820 msgid "Failed to create shortcut"
16821 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16825 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16828 msgid "Invalid or empty key sequence"
16829 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16832 msgid "Shortcut is already defined"
16833 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16836 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16837 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16840 msgid "Identity"
16841 msgstr "Identität"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16844 msgid "Choose bind file"
16845 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16848 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16849 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16852 msgid "Choose UI file"
16853 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16856 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16857 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16860 msgid "Choose keyboard map"
16861 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16864 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16865 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16868 msgid "Choose personal dictionary"
16869 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16872 msgid "*.pws"
16873 msgstr "*.pws"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16876 msgid "*.ispell"
16877 msgstr "*.ispell"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16880 msgid "Print Document"
16881 msgstr "Dokument drucken"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16884 msgid "Print to file"
16885 msgstr "Ausgabe in Datei"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16888 msgid "PostScript files (*.ps)"
16889 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16892 msgid "Cross-reference"
16893 msgstr "Querverweis"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16896 msgid "&Go Back"
16897 msgstr "&Gehe zurück"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16900 msgid "Jump back"
16901 msgstr "Springe zurück"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16904 msgid "Jump to label"
16905 msgstr "Springe zur Marke"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16908 msgid "Find and Replace"
16909 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16912 msgid "Send Document to Command"
16913 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16916 msgid "Show File"
16917 msgstr "Zeige Datei"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16920 msgid "Error -> Cannot load file!"
16921 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16924 msgid "Spellchecker error"
16925 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16928 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16929 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16932 msgid ""
16933 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16934 "Maybe it has been killed."
16935 msgstr ""
16936 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16937 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16940 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16941 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16944 msgid "The spellchecker has failed"
16945 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16948 #, c-format
16949 msgid "%1$d words checked."
16950 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16953 msgid "One word checked."
16954 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16957 msgid "Spelling check completed"
16958 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16961 msgid "Basic Latin"
16962 msgstr "Grundlegendes Latein"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16965 msgid "Latin-1 Supplement"
16966 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16969 msgid "Latin Extended-A"
16970 msgstr "Latein erweitert-A"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16973 msgid "Latin Extended-B"
16974 msgstr "Latein erweitert-B"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16977 msgid "IPA Extensions"
16978 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16981 msgid "Spacing Modifier Letters"
16982 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16985 msgid "Combining Diacritical Marks"
16986 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16989 msgid "Cyrillic"
16990 msgstr "Kyrillisch"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16993 msgid "Arabic"
16994 msgstr "Arabisch"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16997 msgid "Devanagari"
16998 msgstr "Devanagari"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17001 msgid "Bengali"
17002 msgstr "Bengalisch"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17005 msgid "Gurmukhi"
17006 msgstr "Gurmukhi"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17009 msgid "Gujarati"
17010 msgstr "Gujarati"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17013 msgid "Oriya"
17014 msgstr "Oriya"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17017 msgid "Tamil"
17018 msgstr "Tamil"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17021 msgid "Telugu"
17022 msgstr "Telugu"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17025 msgid "Kannada"
17026 msgstr "Kannada"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17029 msgid "Malayalam"
17030 msgstr "Malaiisch"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17033 msgid "Lao"
17034 msgstr "Laotisch"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17037 msgid "Tibetan"
17038 msgstr "Tibetisch"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17041 msgid "Georgian"
17042 msgstr "Georgisch"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17045 msgid "Hangul Jamo"
17046 msgstr "Hangul Jamo"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17049 msgid "Phonetic Extensions"
17050 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17053 msgid "Latin Extended Additional"
17054 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17057 msgid "Greek Extended"
17058 msgstr "Griechisch erweitert"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17061 msgid "General Punctuation"
17062 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17065 msgid "Superscripts and Subscripts"
17066 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17069 msgid "Currency Symbols"
17070 msgstr "Währungssymbole"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17073 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17074 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17077 msgid "Letterlike Symbols"
17078 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17081 msgid "Number Forms"
17082 msgstr "Zahlenformen"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17085 msgid "Mathematical Operators"
17086 msgstr "Mathematische Operatoren"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17089 msgid "Miscellaneous Technical"
17090 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17093 msgid "Control Pictures"
17094 msgstr "Kontrollbilder"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17097 msgid "Optical Character Recognition"
17098 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17101 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17102 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17105 msgid "Box Drawing"
17106 msgstr "Rahmenelemente"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17109 msgid "Block Elements"
17110 msgstr "Blockelemente"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17113 msgid "Geometric Shapes"
17114 msgstr "Geometrische Gebilde"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17117 msgid "Miscellaneous Symbols"
17118 msgstr "Verschiedene Symbole"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17121 msgid "Dingbats"
17122 msgstr "Dingbats"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17125 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17126 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17129 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17130 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17133 msgid "Hiragana"
17134 msgstr "Hiragana"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17137 msgid "Katakana"
17138 msgstr "Katakana"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17141 msgid "Bopomofo"
17142 msgstr "Bopomofo"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17145 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17146 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17149 msgid "Kanbun"
17150 msgstr "Kanbun"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17153 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17154 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17157 msgid "CJK Compatibility"
17158 msgstr "CJK Kompatibilität"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17161 msgid "CJK Unified Ideographs"
17162 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17165 msgid "Hangul Syllables"
17166 msgstr "Hangul-Silben"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17169 msgid "High Surrogates"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17173 msgid "Private Use High Surrogates"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17177 msgid "Low Surrogates"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17181 msgid "Private Use Area"
17182 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17185 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17186 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17189 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17190 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17193 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17194 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17197 msgid "Combining Half Marks"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17201 msgid "CJK Compatibility Forms"
17202 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17205 msgid "Small Form Variants"
17206 msgstr "Kleine Formvarianten"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17209 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17210 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17213 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17217 msgid "Specials"
17218 msgstr "Spezielles"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17221 msgid "Linear B Syllabary"
17222 msgstr "Linear-B Silben"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17225 msgid "Linear B Ideograms"
17226 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17229 msgid "Aegean Numbers"
17230 msgstr "Ägäische Zahlen"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17233 msgid "Ancient Greek Numbers"
17234 msgstr "Altgriechische Nummern"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17237 msgid "Old Italic"
17238 msgstr "Altitalienisch"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17241 msgid "Gothic"
17242 msgstr "Gotisch"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17245 msgid "Ugaritic"
17246 msgstr "Ugaritisch"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17249 msgid "Old Persian"
17250 msgstr "Altpersisch"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17253 msgid "Deseret"
17254 msgstr "Deseret"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17257 msgid "Shavian"
17258 msgstr "Shavianisch"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17261 msgid "Osmanya"
17262 msgstr "Osmanya"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17265 msgid "Cypriot Syllabary"
17266 msgstr "Zyprische Silben"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17269 msgid "Kharoshthi"
17270 msgstr "Kharoshthi"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17273 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17274 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17277 msgid "Musical Symbols"
17278 msgstr "Musikalische Symbole"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17281 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17282 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17285 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17286 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17289 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17290 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17293 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17294 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17297 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17298 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17301 msgid "Tags"
17302 msgstr "Etiketten"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17305 msgid "Variation Selectors Supplement"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17309 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17310 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17313 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17314 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17317 msgid "Character: "
17318 msgstr "Zeichen:"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17321 msgid "Code Point: "
17322 msgstr "Code-Punkt: "
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17325 msgid "Symbols"
17326 msgstr "Symbole"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17329 msgid "Table Settings"
17330 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17333 msgid "Insert Table"
17334 msgstr "Tabelle einfügen"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17337 msgid "TeX Information"
17338 msgstr "TeX-Informationen"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17341 msgid "Outline"
17342 msgstr "Gliederung"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17345 msgid "Table of Contents"
17346 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17349 msgid "Child Documents"
17350 msgstr "Unterdokumente"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17353 msgid "List of Graphics"
17354 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17357 msgid "List of Equations"
17358 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17361 msgid "List of Foot notes"
17362 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17365 msgid "List of Listings"
17366 msgstr "Listingverzeichnis"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17369 msgid "List of Indexes"
17370 msgstr "Indexverzeichnis"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17373 msgid "List of Marginal notes"
17374 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17377 msgid "List of Notes"
17378 msgstr "Notizverzeichnis"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17381 msgid "List of Citations"
17382 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17385 msgid "Labels and References"
17386 msgstr "Marken und Verweise"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17389 msgid "Filtering layouts with \""
17390 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17393 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17394 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17397 msgid "Vertical Space Settings"
17398 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17401 msgid "version "
17402 msgstr "Version"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17405 msgid "unknown version"
17406 msgstr "unbekannte Version"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17409 msgid "Small-sized icons"
17410 msgstr "Kleine Symbole"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17413 msgid "Normal-sized icons"
17414 msgstr "Normale Symbole"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17417 msgid "Big-sized icons"
17418 msgstr "Große Symbole"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17422 msgid "LyX"
17423 msgstr "LyX"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17426 msgid "Select template file"
17427 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17430 msgid "Templates|#T#t"
17431 msgstr "Vorlagen|#V"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17436 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17439 msgid "Document not loaded."
17440 msgstr "Dokument nicht geladen."
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17443 msgid "Select document to open"
17444 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17448 msgid "Examples|#E#e"
17449 msgstr "Beispiele|#B"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17452 #, c-format
17453 msgid "Opening document %1$s..."
17454 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17457 #, c-format
17458 msgid "Document %1$s opened."
17459 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not open document %1$s"
17464 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17467 msgid "Couldn't import file"
17468 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17471 #, c-format
17472 msgid "No information for importing the format %1$s."
17473 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17476 #, c-format
17477 msgid "Select %1$s file to import"
17478 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The document %1$s already exists.\n"
17484 "\n"
17485 "Do you want to overwrite that document?"
17486 msgstr ""
17487 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17488 "\n"
17489 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17492 msgid "Overwrite document?"
17493 msgstr "Dokument überschreiben?"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17496 #, c-format
17497 msgid "Importing %1$s..."
17498 msgstr "Importiere %1$s..."
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17501 msgid "imported."
17502 msgstr "wurde eingefügt."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17505 msgid "file not imported!"
17506 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17509 msgid "Select LyX document to insert"
17510 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17513 msgid "Select file to insert"
17514 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17517 msgid "Choose a filename to save document as"
17518 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17521 msgid "&Rename"
17522 msgstr "&Umbenennen"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The document %1$s could not be saved.\n"
17528 "\n"
17529 "Do you want to rename the document and try again?"
17530 msgstr ""
17531 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17532 "\n"
17533 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17536 msgid "Rename and save?"
17537 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17540 msgid "&Retry"
17541 msgstr "&Wiederholen"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17547 "\n"
17548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17549 msgstr ""
17550 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17551 "\n"
17552 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17555 msgid "&Discard"
17556 msgstr "&Verwerfen"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17559 msgid "Saving all documents..."
17560 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17563 msgid "All documents saved."
17564 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17567 #, c-format
17568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17569 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17572 msgid "off"
17573 msgstr "aus"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17576 msgid "auto"
17577 msgstr "automatisch"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17580 #, c-format
17581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17582 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17585 #, c-format
17586 msgid "%1$s unknown command!"
17587 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17591 msgid "LaTeX Source"
17592 msgstr "LaTeX-Quelle"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17595 msgid "DocBook Source"
17596 msgstr "DocBook-Quelle"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17599 msgid "Literate Source"
17600 msgstr "Literarische Quelle"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17603 msgid " (changed)"
17604 msgstr " (geändert)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17607 msgid " (read only)"
17608 msgstr " (schreibgeschützt)"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17611 msgid "Close File"
17612 msgstr "Datei schließen"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17615 msgid "Hide tab"
17616 msgstr "Unterfenster verstecken"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17619 msgid "Close tab"
17620 msgstr "Unterfenster schließen"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17623 msgid "Wrap Float Settings"
17624 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17627 msgid "Click to detach"
17628 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17631 msgid "No Documents Open!"
17632 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17637 msgid "No Document Open!"
17638 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17641 msgid "Plain Text"
17642 msgstr "Einfacher Text"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17645 msgid "Plain Text, Join Lines"
17646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17649 msgid "Master Document"
17650 msgstr "Hauptdokument"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17653 msgid "Other floats: "
17654 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17657 msgid "Open Navigator..."
17658 msgstr "Navigator öffnen..."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17661 msgid "Other Lists"
17662 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17665 msgid "No Table of contents"
17666 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17669 msgid " (auto)"
17670 msgstr " (automatisch)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17673 msgid "No Branch in Document!"
17674 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17677 msgid "No action defined!"
17678 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17681 msgid "space"
17682 msgstr "Leerzeichen"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17687 msgid "Invalid filename"
17688 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17691 msgid ""
17692 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17693 "characters:\n"
17694 msgstr ""
17695 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17696 "Zeichen enthalten:\n"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17699 msgid "Could not update TeX information"
17700 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17703 #, c-format
17704 msgid "The script `%s' failed."
17705 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17706
17707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17709 msgid ""
17710 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17711 "file through LaTeX: "
17712 msgstr ""
17713 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17714 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17715
17716 #: src/insets/Inset.cpp:313
17717 msgid "Opened inset"
17718 msgstr "Einfügung geöffnet"
17719
17720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17721 msgid "Keys must be unique!"
17722 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17723
17724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "The key %1$s already exists,\n"
17728 "it will be changed to %2$s."
17729 msgstr ""
17730 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17731 "er wird zu %2$s geändert."
17732
17733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17734 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17735 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17736
17737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17738 msgid "Export Warning!"
17739 msgstr "Export-Warnung!"
17740
17741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17742 msgid ""
17743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17744 "BibTeX will be unable to find them."
17745 msgstr ""
17746 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17747 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17748
17749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17750 msgid ""
17751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17752 "BibTeX will be unable to find it."
17753 msgstr ""
17754 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17755 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17756
17757 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17758 msgid "simple frame"
17759 msgstr "einfacher Rahmen"
17760
17761 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17762 msgid "frameless"
17763 msgstr "rahmenlos"
17764
17765 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17766 msgid "simple frame, page breaks"
17767 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17768
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17770 msgid "oval, thin"
17771 msgstr "oval, dünn"
17772
17773 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17774 msgid "oval, thick"
17775 msgstr "oval, dick"
17776
17777 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17778 msgid "drop shadow"
17779 msgstr "Schlagschatten"
17780
17781 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17782 msgid "shaded background"
17783 msgstr "schattierter Hintergrund"
17784
17785 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17786 msgid "double frame"
17787 msgstr "doppelter Rahmen"
17788
17789 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17790 msgid "Opened Box Inset"
17791 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17792
17793 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17794 msgid "Box"
17795 msgstr "Box"
17796
17797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17798 msgid "Opened Branch Inset"
17799 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17800
17801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17802 msgid "Branch: "
17803 msgstr "Zweig: "
17804
17805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17806 msgid "Undef: "
17807 msgstr "Undef.: "
17808
17809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17810 msgid "branch"
17811 msgstr "Zweig"
17812
17813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17814 msgid "Opened Caption Inset"
17815 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17816
17817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17818 #, c-format
17819 msgid "Sub-%1$s"
17820 msgstr "Unter-%1$s"
17821
17822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17823 msgid "not cited"
17824 msgstr "nicht zitiert"
17825
17826 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17827 msgid "Left-click to collapse the inset"
17828 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17829
17830 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17831 msgid "Left-click to open the inset"
17832 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17833
17834 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17835 msgid "LaTeX Command: "
17836 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17837
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17839 msgid "InsetCommand Error: "
17840 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17841
17842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17843 msgid "Incompatible command name."
17844 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17845
17846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17847 msgid "InsetCommandParams Error: "
17848 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17849
17850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17851 msgid "InsetCommandParams: "
17852 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17853
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17855 msgid "Unknown parameter name: "
17856 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17857
17858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17860 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17861
17862 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17863 msgid "Opened ERT Inset"
17864 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17865
17866 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17867 msgid "Opened Environment Inset: "
17868 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17869
17870 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17871 #, c-format
17872 msgid "External template %1$s is not installed"
17873 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17874
17875 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17876 msgid "Opened Flex Inset"
17877 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17878
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17881 msgid "float: "
17882 msgstr "Gleitobjekt: "
17883
17884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17885 msgid "Opened Float Inset"
17886 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17887
17888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17889 msgid "float"
17890 msgstr "Gleitobjekt"
17891
17892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17893 msgid " (sideways)"
17894 msgstr " (seitwärts)"
17895
17896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17897 msgid "subfloat: "
17898 msgstr "Untergleitobjekt: "
17899
17900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17901 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17902 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17903
17904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17905 #, c-format
17906 msgid "List of %1$s"
17907 msgstr "Liste der %1$s"
17908
17909 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17910 msgid "Opened Footnote Inset"
17911 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17912
17913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17914 msgid "footnote"
17915 msgstr "Fußnote"
17916
17917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "Could not copy the file\n"
17921 "%1$s\n"
17922 "into the temporary directory."
17923 msgstr ""
17924 "Die Datei\n"
17925 "%1$s\n"
17926 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17927
17928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17929 #, c-format
17930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17931 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17932
17933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17934 #, c-format
17935 msgid "Graphics file: %1$s"
17936 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17937
17938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17940 msgid " (embedded)"
17941 msgstr " (eingebettet)"
17942
17943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17944 msgid "Verbatim Input"
17945 msgstr "Unformatiert"
17946
17947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17948 msgid "Verbatim Input*"
17949 msgstr "Unformatiert*"
17950
17951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17952 msgid "Recursive input"
17953 msgstr "Rekursive Eingabe"
17954
17955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17956 #, c-format
17957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17958 msgstr ""
17959 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17960 "Einbettung wird ignoriert."
17961
17962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "Included file `%1$s'\n"
17966 "has textclass `%2$s'\n"
17967 "while parent file has textclass `%3$s'."
17968 msgstr ""
17969 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17970 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17971 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17972
17973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17974 msgid "Different textclasses"
17975 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17976
17977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Included file `%1$s'\n"
17981 "uses module `%2$s'\n"
17982 "which is not used in parent file."
17983 msgstr ""
17984 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17985 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17986 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17987
17988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17989 msgid "Module not found"
17990 msgstr "Modul nicht gefunden"
17991
17992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17993 msgid "Index"
17994 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17995
17996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17997 msgid "Information regarding "
17998 msgstr "Information bezüglich "
17999
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18001 msgid "Unknown Info: "
18002 msgstr "Unbekannte Information:"
18003
18004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18005 msgid "yes"
18006 msgstr "ja"
18007
18008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18009 msgid "no"
18010 msgstr "nein"
18011
18012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18013 msgid "No menu entry for "
18014 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18015
18016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18017 msgid "Unknown buffer info"
18018 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18019
18020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18021 msgid "Label names must be unique!"
18022 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18023
18024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "The label %1$s already exists,\n"
18028 "it will be changed to %2$s."
18029 msgstr ""
18030 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18031 "sie wird zu %2$s geändert."
18032
18033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18034 msgid "DUPLICATE: "
18035 msgstr "DUPLIKAT: "
18036
18037 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18038 msgid "Opened Listing Inset"
18039 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18042 msgid "A value is expected."
18043 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18051 msgid "Unbalanced braces!"
18052 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18053
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18055 msgid "Please specify true or false."
18056 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18057
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18059 msgid "Only true or false is allowed."
18060 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18063 msgid "Please specify an integer value."
18064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18067 msgid "An integer is expected."
18068 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18076 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18079 #, c-format
18080 msgid "Please specify one of %1$s."
18081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18082
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18084 #, c-format
18085 msgid "Try one of %1$s."
18086 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18087
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18089 #, c-format
18090 msgid "I guess you mean %1$s."
18091 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18092
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18094 #, c-format
18095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18099 #, c-format
18100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18101 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18104 msgid ""
18105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18106 msgstr ""
18107 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18108 "Ähnliches"
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18111 msgid ""
18112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18113 "trblTRBL"
18114 msgstr ""
18115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18116 "Teilmenge von trblTRBL"
18117
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18119 msgid ""
18120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18121 "right, bottom left and top left corner."
18122 msgstr ""
18123 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18124 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18127 msgid "Enter something like \\color{white}"
18128 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18132 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18135 msgid "auto, last or a number"
18136 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18137
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18139 msgid ""
18140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18142 "defining a listing inset)"
18143 msgstr ""
18144 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18145 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18146 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18147
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18149 msgid ""
18150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18152 "a listing inset)"
18153 msgstr ""
18154 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18155 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18156 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18157
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18160 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18161
18162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18163 #, c-format
18164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18165 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18168 #, c-format
18169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18170 msgstr ""
18171 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18172 "2$s"
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18175 #, c-format
18176 msgid "Parameter %1$s: "
18177 msgstr "Parameter: %1$s: "
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18180 #, c-format
18181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18182 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18185 #, c-format
18186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18187 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18188
18189 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18190 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18191 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18192
18193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18194 msgid "New Page"
18195 msgstr "neue Seite"
18196
18197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18198 msgid "Clear Page"
18199 msgstr "Seite leeren"
18200
18201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18202 msgid "Clear Double Page"
18203 msgstr "Doppelseite leeren"
18204
18205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18206 msgid "Nom"
18207 msgstr "Nom"
18208
18209 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18210 msgid "Note[[InsetNote]]"
18211 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18212
18213 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18214 msgid "Greyed out"
18215 msgstr "Grauschrift"
18216
18217 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18218 msgid "Opened Note Inset"
18219 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18220
18221 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18222 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18223 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18224
18225 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18226 msgid "BROKEN: "
18227 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18228
18229 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18230 msgid "Ref: "
18231 msgstr "Querverweis: "
18232
18233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18234 msgid "Equation"
18235 msgstr "Gleichung"
18236
18237 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18238 msgid "EqRef: "
18239 msgstr "(Querverweis): "
18240
18241 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18242 msgid "Page Number"
18243 msgstr "Seitennummer"
18244
18245 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18246 msgid "Page: "
18247 msgstr "Seite: "
18248
18249 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18250 msgid "Textual Page Number"
18251 msgstr "Seitennummer in Textform"
18252
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18254 msgid "TextPage: "
18255 msgstr "TextSeite: "
18256
18257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18258 msgid "Standard+Textual Page"
18259 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18260
18261 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18262 msgid "Ref+Text: "
18263 msgstr "Querverweis+Text: "
18264
18265 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18266 msgid "PrettyRef"
18267 msgstr "PrettyRef"
18268
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18270 msgid "FormatRef: "
18271 msgstr "Formatiert: "
18272
18273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18274 msgid "Interword Space"
18275 msgstr "Normales Leerzeichen"
18276
18277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18278 msgid "Protected Space"
18279 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18280
18281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18282 msgid "Thin Space"
18283 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18284
18285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18286 msgid "Quad Space"
18287 msgstr "Cicero-Abstand"
18288
18289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18290 msgid "QQuad Space"
18291 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18292
18293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18294 msgid "Enspace"
18295 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18296
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18298 msgid "Enskip"
18299 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18300
18301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18302 msgid "Negative Thin Space"
18303 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18304
18305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18306 msgid "Protected Horizontal Fill"
18307 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18308
18309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18312
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18316
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18318 #, c-format
18319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18320 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18321
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18323 #, c-format
18324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18325 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18326
18327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18328 msgid "Unknown TOC type"
18329 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18330
18331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18332 msgid "Opened table"
18333 msgstr "Tabelle geöffnet"
18334
18335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18336 msgid "Error setting multicolumn"
18337 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18338
18339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18340 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18341 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18342
18343 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18344 msgid "Opened Text Inset"
18345 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18346
18347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18348 msgid "Vertical Space"
18349 msgstr "Vertikaler Abstand"
18350
18351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18352 msgid "wrap: "
18353 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18354
18355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18356 msgid "Opened Wrap Inset"
18357 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18358
18359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18360 msgid "wrap"
18361 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18362
18363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18364 msgid "Not shown."
18365 msgstr "Nicht angezeigt."
18366
18367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18368 msgid "Loading..."
18369 msgstr "Lade..."
18370
18371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18372 msgid "Converting to loadable format..."
18373 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18374
18375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18377 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18378
18379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18380 msgid "Scaling etc..."
18381 msgstr "Skaliere etc..."
18382
18383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18384 msgid "Ready to display"
18385 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18386
18387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18388 msgid "No file found!"
18389 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18390
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18392 msgid "Error converting to loadable format"
18393 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18394
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18396 msgid "Error loading file into memory"
18397 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18398
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18400 msgid "Error generating the pixmap"
18401 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18402
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18404 msgid "No image"
18405 msgstr "Kein Bild"
18406
18407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18408 msgid "Preview loading"
18409 msgstr "Laden der Vorschau"
18410
18411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18412 msgid "Preview ready"
18413 msgstr "Vorschau bereit"
18414
18415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18416 msgid "Preview failed"
18417 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18418
18419 #: src/lengthcommon.cpp:37
18420 msgid "sp"
18421 msgstr "sp"
18422
18423 #: src/lengthcommon.cpp:37
18424 msgid "pt"
18425 msgstr "pt"
18426
18427 #: src/lengthcommon.cpp:37
18428 msgid "bp"
18429 msgstr "bp"
18430
18431 #: src/lengthcommon.cpp:37
18432 msgid "dd"
18433 msgstr "dd"
18434
18435 #: src/lengthcommon.cpp:37
18436 msgid "mm"
18437 msgstr "mm"
18438
18439 #: src/lengthcommon.cpp:37
18440 msgid "pc"
18441 msgstr "pc"
18442
18443 #: src/lengthcommon.cpp:38
18444 msgid "cc[[unit of measure]]"
18445 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18446
18447 #: src/lengthcommon.cpp:38
18448 msgid "cm"
18449 msgstr "cm"
18450
18451 #: src/lengthcommon.cpp:38
18452 msgid "ex"
18453 msgstr "ex"
18454
18455 #: src/lengthcommon.cpp:38
18456 msgid "em"
18457 msgstr "em"
18458
18459 #: src/lengthcommon.cpp:39
18460 msgid "Text Width %"
18461 msgstr "Textbreite %"
18462
18463 #: src/lengthcommon.cpp:39
18464 msgid "Column Width %"
18465 msgstr "Spaltenbreite %"
18466
18467 #: src/lengthcommon.cpp:39
18468 msgid "Page Width %"
18469 msgstr "Seitenbreite %"
18470
18471 #: src/lengthcommon.cpp:39
18472 msgid "Line Width %"
18473 msgstr "Zeilenbreite %"
18474
18475 #: src/lengthcommon.cpp:40
18476 msgid "Text Height %"
18477 msgstr "Texthöhe %"
18478
18479 #: src/lengthcommon.cpp:40
18480 msgid "Page Height %"
18481 msgstr "Seitenhöhe %"
18482
18483 #: src/lyxfind.cpp:115
18484 msgid "Search error"
18485 msgstr "Fehler beim Suchen"
18486
18487 #: src/lyxfind.cpp:115
18488 msgid "Search string is empty"
18489 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18490
18491 #: src/lyxfind.cpp:299
18492 msgid "String has been replaced."
18493 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18494
18495 #: src/lyxfind.cpp:302
18496 msgid " strings have been replaced."
18497 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18498
18499 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18500 #, c-format
18501 msgid " Macro: %1$s: "
18502 msgstr " Makro: %1$s: "
18503
18504 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18505 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18506 #, c-format
18507 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18508 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18509
18510 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18511 #, c-format
18512 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18513 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18514
18515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18516 msgid "Only one row"
18517 msgstr "Nur eine Zeile"
18518
18519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18520 msgid "Only one column"
18521 msgstr "Nur eine Spalte"
18522
18523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18524 msgid "No hline to delete"
18525 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18526
18527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18528 msgid "No vline to delete"
18529 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18530
18531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18532 #, c-format
18533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18534 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18535
18536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18537 msgid "No number"
18538 msgstr "Keine Nummer"
18539
18540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18541 msgid "Number"
18542 msgstr "Nummer"
18543
18544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18545 #, c-format
18546 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18547 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18548
18549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18550 #, c-format
18551 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18552 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18553
18554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18555 #, c-format
18556 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18557 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18558
18559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18560 msgid "create new math text environment ($...$)"
18561 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18562
18563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18564 msgid "entered math text mode (textrm)"
18565 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18566
18567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18568 msgid "Standard[[mathref]]"
18569 msgstr "Standard[[mathref]]"
18570
18571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18572 msgid "optional"
18573 msgstr "optional"
18574
18575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18576 msgid "TeX"
18577 msgstr "TeX"
18578
18579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18580 msgid "math macro"
18581 msgstr "Mathe-Makro"
18582
18583 #: src/output.cpp:37
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "Could not open the specified document\n"
18587 "%1$s."
18588 msgstr ""
18589 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18590 "konnte nicht geöffnet werden."
18591
18592 #: src/output_plaintext.cpp:136
18593 msgid "Abstract: "
18594 msgstr "Zusammenfassung: "
18595
18596 #: src/output_plaintext.cpp:148
18597 msgid "References: "
18598 msgstr "Referenzen: "
18599
18600 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18601 msgid "All Files "
18602 msgstr "Alle Dateien"
18603
18604 #: src/support/debug.cpp:42
18605 msgid "Program initialisation"
18606 msgstr "Initialisierung des Programms"
18607
18608 #: src/support/debug.cpp:43
18609 msgid "Keyboard events handling"
18610 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18611
18612 #: src/support/debug.cpp:44
18613 msgid "GUI handling"
18614 msgstr "GUI-Aufbau"
18615
18616 #: src/support/debug.cpp:45
18617 msgid "Lyxlex grammar parser"
18618 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18619
18620 #: src/support/debug.cpp:46
18621 msgid "Configuration files reading"
18622 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:47
18625 msgid "Custom keyboard definition"
18626 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:48
18629 msgid "LaTeX generation/execution"
18630 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18631
18632 #: src/support/debug.cpp:49
18633 msgid "Math editor"
18634 msgstr "Mathe-Editor"
18635
18636 #: src/support/debug.cpp:50
18637 msgid "Font handling"
18638 msgstr "Schrift-Handhabung"
18639
18640 #: src/support/debug.cpp:51
18641 msgid "Textclass files reading"
18642 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18643
18644 #: src/support/debug.cpp:52
18645 msgid "Version control"
18646 msgstr "Versionskontrolle"
18647
18648 #: src/support/debug.cpp:53
18649 msgid "External control interface"
18650 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18651
18652 #: src/support/debug.cpp:54
18653 msgid "Keep *roff temporary files"
18654 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18655
18656 #: src/support/debug.cpp:55
18657 msgid "User commands"
18658 msgstr "Benutzerbefehle"
18659
18660 #: src/support/debug.cpp:56
18661 msgid "The LyX Lexxer"
18662 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18663
18664 #: src/support/debug.cpp:57
18665 msgid "Dependency information"
18666 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18667
18668 #: src/support/debug.cpp:58
18669 msgid "LyX Insets"
18670 msgstr "LyX-Einfügungen"
18671
18672 #: src/support/debug.cpp:59
18673 msgid "Files used by LyX"
18674 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18675
18676 #: src/support/debug.cpp:60
18677 msgid "Workarea events"
18678 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18679
18680 #: src/support/debug.cpp:61
18681 msgid "Insettext/tabular messages"
18682 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18683
18684 #: src/support/debug.cpp:62
18685 msgid "Graphics conversion and loading"
18686 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18687
18688 #: src/support/debug.cpp:63
18689 msgid "Change tracking"
18690 msgstr "Änderungsverfolgung"
18691
18692 #: src/support/debug.cpp:64
18693 msgid "External template/inset messages"
18694 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18695
18696 #: src/support/debug.cpp:65
18697 msgid "RowPainter profiling"
18698 msgstr "RowPainter-Profiling"
18699
18700 #: src/support/debug.cpp:66
18701 msgid "scrolling debugging"
18702 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18703
18704 #: src/support/debug.cpp:67
18705 msgid "Math macros"
18706 msgstr "Mathe-Makros"
18707
18708 #: src/support/debug.cpp:68
18709 msgid "RTL/Bidi"
18710 msgstr "RTL/Bidi"
18711
18712 #: src/support/filetools.cpp:247
18713 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18714 msgstr "de"
18715
18716 #: src/support/os_win32.cpp:297
18717 msgid "System file not found"
18718 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18719
18720 #: src/support/os_win32.cpp:298
18721 msgid ""
18722 "Unable to load shfolder.dll\n"
18723 "Please install."
18724 msgstr ""
18725 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18726 "Bitte installieren."
18727
18728 #: src/support/os_win32.cpp:303
18729 msgid "System function not found"
18730 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18731
18732 #: src/support/os_win32.cpp:304
18733 msgid ""
18734 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18735 "Don't know how to proceed. Sorry."
18736 msgstr ""
18737 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18738 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18739
18740 #: src/support/userinfo.cpp:45
18741 msgid "Unknown user"
18742 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18743
18744 #~ msgid "LyX binary not found"
18745 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18746
18747 #~ msgid ""
18748 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18749 #~ msgstr ""
18750 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18751 #~ "bestimmt werden"
18752
18753 #~ msgid ""
18754 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18755 #~ "\t%1$s\n"
18756 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18757 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18758 #~ "ltx'."
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18761 #~ "\t%1$s\n"
18762 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18763 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18764 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18765
18766 #~ msgid "File not found"
18767 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18768
18769 #~ msgid ""
18770 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18771 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18772 #~ msgstr ""
18773 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18774 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18775
18776 #~ msgid ""
18777 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18778 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18779 #~ msgstr ""
18780 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18781 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18782
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18785 #~ "%2$s is not a directory."
18786 #~ msgstr ""
18787 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18788 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18789
18790 #~ msgid "Directory not found"
18791 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18792
18793 #~ msgid "Document could not be read"
18794 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18795
18796 #~ msgid "%1$s could not be read."
18797 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18798
18799 #~ msgid "Index Entry"
18800 #~ msgstr "Stichwort"
18801
18802 #~ msgid "Look and feel"
18803 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18804
18805 #~ msgid "Language settings"
18806 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18807
18808 #~ msgid "Outputs"
18809 #~ msgstr "Ausgabe"
18810
18811 #~ msgid "Copiers"
18812 #~ msgstr "Kopierer"
18813
18814 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18815 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18816
18817 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18818 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18819
18820 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18821 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18822
18823 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18824 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18825
18826 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18827 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18828
18829 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18830 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18831
18832 #~ msgid "Enspace|E"
18833 #~ msgstr "Enspace|E"
18834
18835 #~ msgid "Enskip|k"
18836 #~ msgstr "Enskip|k"
18837
18838 #~ msgid "All files (*)"
18839 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18840
18841 #~ msgid "Properties...|P"
18842 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18843
18844 #~ msgid "New Line|e"
18845 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18846
18847 #~ msgid "Line Break|B"
18848 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18849
18850 #~ msgid "line break"
18851 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18852
18853 #~ msgid "Widgets"
18854 #~ msgstr "Breite"
18855
18856 #~ msgid " "
18857 #~ msgstr " "
18858
18859 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18860 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18861
18862 #~ msgid "Embedded files:"
18863 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18864
18865 #~ msgid "Links"
18866 #~ msgstr "Links"
18867
18868 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18869 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18870
18871 #~ msgid "Swap Rows|S"
18872 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18873
18874 #~ msgid "Swap Columns|w"
18875 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18876
18877 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18878 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18879
18880 #~ msgid "true"
18881 #~ msgstr "wahr"
18882
18883 #~ msgid "false"
18884 #~ msgstr "falsch"
18885
18886 #~ msgid ""
18887 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18888 #~ "they will be lost after this action."
18889 #~ msgstr ""
18890 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18891 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18892
18893 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18894 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18895
18896 #~ msgid "&float"
18897 #~ msgstr "&gleitend"
18898
18899 #~ msgid "Float"
18900 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18901
18902 #~ msgid "S&ubfigure"
18903 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18904
18905 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18906 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18907
18908 #~ msgid "Ca&ption:"
18909 #~ msgstr "&Legende:"
18910
18911 #~ msgid "Popup"
18912 #~ msgstr "Eigenschaft"
18913
18914 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18915 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18916
18917 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18918 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18919
18920 #~ msgid "Delay"
18921 #~ msgstr "Verzögerung"
18922
18923 #~ msgid "s"
18924 #~ msgstr "s"
18925
18926 #~ msgid "Inline"
18927 #~ msgstr "Eingebettet"
18928
18929 #~ msgid "Unknown inset name: "
18930 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18931
18932 #~ msgid "Program Listing "
18933 #~ msgstr "Programmlisting "
18934
18935 #~ msgid "Databa&ses"
18936 #~ msgstr "&Datenbanken"
18937
18938 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18939 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18940
18941 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18942 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18943
18944 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18945 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18946
18947 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18948 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18949
18950 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18951 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18952
18953 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18954 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18955
18956 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18957 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18958
18959 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18960 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18961
18962 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18963 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18964
18965 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18966 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18967
18968 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18969 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18970
18971 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18972 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18973
18974 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18975 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18976
18977 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18978 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18979
18980 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18981 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18982
18983 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18984 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18985
18986 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18987 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18988
18989 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18990 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18991
18992 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18993 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18994
18995 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18996 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18997
18998 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18999 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19000
19001 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19002 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19003
19004 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19005 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19006
19007 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19008 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19009
19010 #~ msgid "Count Words|W"
19011 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19012
19013 #~ msgid "Can't load document class"
19014 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19015
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19018 #~ "loaded."
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19021 #~ "werden konnte."
19022
19023 #~ msgid " error while writing embedded files."
19024 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19025
19026 #~ msgid "Encoding error"
19027 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19028
19029 #~ msgid "%1$d words in selection."
19030 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19031
19032 #~ msgid "%1$d words in document."
19033 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19034
19035 #~ msgid "One word in selection."
19036 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19037
19038 #~ msgid "One word in document."
19039 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19040
19041 #~ msgid "Count words"
19042 #~ msgstr "Wörter zählen"
19043
19044 #~ msgid "&URL:"
19045 #~ msgstr "&URL:"
19046
19047 #~ msgid "Framed in box"
19048 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19049
19050 #~ msgid "&Framed"
19051 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19052
19053 #~ msgid "&Shaded"
19054 #~ msgstr "&Schattiert"
19055
19056 #~ msgid "Shortcuts:"
19057 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19058
19059 #~ msgid "Search"
19060 #~ msgstr "Suchen"
19061
19062 #~ msgid "Scrolling"
19063 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19064
19065 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19066 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19067
19068 #~ msgid "Save/restore window position"
19069 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19070
19071 #~ msgid "framed"
19072 #~ msgstr "eingerahmt"
19073
19074 #~ msgid "shaded"
19075 #~ msgstr "schattiert"
19076
19077 #~ msgid "Bahasa"
19078 #~ msgstr "Bahasa"
19079
19080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19081 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19082
19083 #~ msgid "Framed|F"
19084 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19085
19086 #~ msgid "Shaded|S"
19087 #~ msgstr "Schattiert|S"
19088
19089 #~ msgid "phantom"
19090 #~ msgstr "phantom"
19091
19092 #~ msgid "vphantom"
19093 #~ msgstr "vphantom"
19094
19095 #~ msgid "hphantom"
19096 #~ msgstr "hphantom"
19097
19098 #~ msgid ""
19099 #~ "Could not open the specified document\n"
19100 #~ "%1$s\n"
19101 #~ "due to the error: %2$s"
19102 #~ msgstr ""
19103 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19104 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19105 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19106
19107 #~ msgid ""
19108 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19109 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19110 #~ msgstr ""
19111 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19112 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19113 #~ "angeben)."
19114
19115 #~ msgid "Rectangular box"
19116 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19117
19118 #~ msgid "Shadow box"
19119 #~ msgstr "Schattierte Box"
19120
19121 #~ msgid "Double box"
19122 #~ msgstr "Doppelte Box"
19123
19124 #~ msgid "Boxed"
19125 #~ msgstr "Gerahmt"
19126
19127 #~ msgid "ovalbox"
19128 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19129
19130 #~ msgid "Ovalbox"
19131 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19132
19133 #~ msgid "Shadowbox"
19134 #~ msgstr "Schattierte Box"
19135
19136 #~ msgid "Doublebox"
19137 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19138
19139 #~ msgid "Framed"
19140 #~ msgstr "Eingerahmt"
19141
19142 #~ msgid "Shaded"
19143 #~ msgstr "Schattiert"
19144
19145 #~ msgid "Enable embedding"
19146 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19147
19148 #~ msgid "External FIle Name:"
19149 #~ msgstr "Externes Material"
19150
19151 #~ msgid "Automatic inclusion"
19152 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19153
19154 #~ msgid "External"
19155 #~ msgstr "Extern"
19156
19157 #~ msgid "Action!"
19158 #~ msgstr "Abschnitt"
19159
19160 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19161 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19162
19163 #~ msgid "Paper Size"
19164 #~ msgstr "Papiergröße"
19165
19166 #~ msgid "&Right"
19167 #~ msgstr "&Rechts"
19168
19169 #~ msgid "&Colors"
19170 #~ msgstr "&Farben"
19171
19172 #~ msgid "C&opiers"
19173 #~ msgstr "K&opierer"
19174
19175 #~ msgid "&File formats"
19176 #~ msgstr "Datei&formate"
19177
19178 #~ msgid "F&ormat:"
19179 #~ msgstr "&Format:"
19180
19181 #~ msgid "&GUI name:"
19182 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19183
19184 #~ msgid "External Applications"
19185 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19186
19187 #~ msgid " every"
19188 #~ msgstr " alle"
19189
19190 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19191 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19192
19193 #~ msgid "Default (outer)"
19194 #~ msgstr "Standard (außen)"
19195
19196 #~ msgid "Outer"
19197 #~ msgstr "Außen"
19198
19199 #~ msgid "&Units:"
19200 #~ msgstr "&Einheiten:"
19201
19202 #~ msgid "Case."
19203 #~ msgstr "Fall."
19204
19205 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19206 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19207
19208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19209 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19210
19211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19212 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19213
19214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19215 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19216
19217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19218 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19219
19220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19224 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19225
19226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19227 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19228
19229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19230 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19231
19232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19233 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19234
19235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19236 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19237
19238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19239 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19240
19241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19242 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19243
19244 #~ msgid "Algorithm #."
19245 #~ msgstr "Algorithmus #."
19246
19247 #~ msgid "Magyar"
19248 #~ msgstr "Ungarisch"
19249
19250 #~ msgid "Embedded Files|E"
19251 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19252
19253 #~ msgid "Insert URL"
19254 #~ msgstr "URL einfügen"
19255
19256 #~ msgid "Undefined character style"
19257 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19258
19259 #~ msgid "Previous command"
19260 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19261
19262 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19263 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19264
19265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19266 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19267
19268 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19269 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19270
19271 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19272 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19273
19274 #~ msgid "theorem"
19275 #~ msgstr "Theorem"
19276
19277 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19278 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19279
19280 #~ msgid "Url: "
19281 #~ msgstr "URL: "
19282
19283 #~ msgid "HtmlUrl: "
19284 #~ msgstr "HTML-URL: "
19285
19286 #~ msgid "Show ERT inline"
19287 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19288
19289 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19291
19292 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19294
19295 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19297
19298 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19300
19301 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19303
19304 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19306
19307 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19309
19310 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19312
19313 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19315
19316 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19318
19319 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19321
19322 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19324
19325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19327
19328 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19330
19331 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19333
19334 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19336
19337 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19339
19340 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19341 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19342
19343 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19344 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19345
19346 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19347 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19348
19349 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19350 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19351
19352 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19353 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19354
19355 #~ msgid ""
19356 #~ "The document could not be converted\n"
19357 #~ "into the document class %1$s."
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19360 #~ "%1$s konvertiert werden."
19361
19362 #~ msgid "Formatting document..."
19363 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19364
19365 #~ msgid "&Load"
19366 #~ msgstr "&Öffnen"