1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
586 #: src/Buffer.cpp:3798
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgstr "Unformatiert"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2076 msgid "Update dialog when moving context"
2078 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2082 msgid "S&ynchronize Dialog"
2083 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2086 msgid "Apply settings immediately"
2087 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "&Direkt übernehmen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2096 msgstr "Neue Einfügung"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Dokumentklasse"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Lokales Format"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Klassenoptionen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2128 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "&Grafiktreiber:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hauptdokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2176 msgid "&Quote Style:"
2177 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Wert der Linienbreite."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Wert der Liniendicke."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Feedback-Fenster"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "&Haupteinstellungen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2219 msgstr "Platzierung"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2235 msgstr "Gleitob&jekt"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2239 msgstr "&Platzierung:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "Zeilennummerierung"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2267 msgstr "Schrift&größe:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2280 msgstr "S&chriftgröße:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "Schrift&familie:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2313 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "E&rste Zeile:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2368 msgid "More Parameters"
2369 msgstr "Weitere Parameter"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2372 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2374 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 msgid "Document-specific layout information"
2379 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2387 msgid "Press button to check validity..."
2389 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2393 msgstr "&Validieren"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2396 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2397 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 msgstr "Protokollt&yp:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2410 msgstr "&Aktualisieren"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2413 msgid "Copy to Clip&board"
2414 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2421 msgid "Jump to the next warning message."
2422 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2425 msgid "Next &Warning"
2426 msgstr "Nächste &Warnung"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2429 msgid "Jump to the next error message."
2430 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2434 msgstr "Nächster &Fehler"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2437 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2438 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2441 msgid "&Default Margins"
2442 msgstr "&Standard-Ränder"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2462 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2465 msgid "Head &height:"
2466 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2470 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2473 msgid "&Column Sep:"
2474 msgstr "&Spaltenabstand:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2477 msgid "Master Document Output"
2478 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2481 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2485 msgid "Include only &selected children"
2486 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2490 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2494 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 msgid "&Maintain counters and references"
2498 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2501 msgid "Include all subdocuments in the output"
2502 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2505 msgid "&Include all children"
2506 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2512 msgid "Number of rows"
2513 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2524 msgid "Number of columns"
2525 msgstr "Anzahl der Spalten"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2533 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2534 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2537 msgid "Vertical alignment"
2538 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2545 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2546 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2549 msgid "&Horizontal:"
2550 msgstr "&Horizontal:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2561 msgid "decoration type / matrix border"
2562 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2586 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2587 "are inserted into formulas"
2589 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2590 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2593 msgid "&Use AMS math package automatically"
2594 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2597 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2598 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2601 msgid "Use AMS &math package"
2602 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2606 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2607 "inserted into formulas"
2609 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2610 "Formeln eingefügt werden"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2613 msgid "Use esint package &automatically"
2614 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2617 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2618 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2621 msgid "Use &esint package"
2622 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2629 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2630 "Formeln eingefügt wird"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 msgid "Use mathdo&ts package"
2642 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2647 "inserted into formulas"
2649 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2650 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2658 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2661 msgid "Use mh&chem package"
2662 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 msgstr "&Verfügbar:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2672 msgstr "&Hinzufügen"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgstr "Ausg&ewählt:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Nomenklatur"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgstr "&Einsortieren als:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2692 msgstr "&Beschreibung:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Nur LyX-intern"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Als grauen Text drucken"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgstr "&Grauschrift"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2727 msgid "&List in Table of Contents"
2728 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 msgstr "&Nummerierung"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Ausgabeformat"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2750 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2778 msgid "&Math Output:"
2779 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2782 msgid "Format to use for math output."
2783 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2798 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2825 "Dokument zu erhalten"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Dokument-Informationen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 msgstr "&Schlagwörter:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "H&yperlinks"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Links einfärben"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Rück&verweise:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 msgstr "&Lesezeichen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Papierformat"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2926 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2928 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2929 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2932 msgid "&Orientation:"
2933 msgstr "&Orientierung:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgstr "Ho&chformat"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgstr "&Querformat"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2946 msgstr "Seitenlayout"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2949 msgid "Headings &style:"
2950 msgstr "&Seiten-Stil:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2953 msgid "Style used for the page header and footer"
2954 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2957 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2958 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2961 msgid "&Two-sided document"
2962 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgstr "Markenbreite"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2971 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2974 msgid "Lo&ngest label"
2975 msgstr "Längste &Marke"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2978 msgid "Line &spacing"
2979 msgstr "Zeilen&abstand"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 msgstr "Benutzerdefiniert"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "Absatz &einrücken"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 msgid "&Horizontal Phantom"
3054 msgstr "&Horizontales Phantom"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 msgid "&Vertical Phantom"
3062 msgstr "&Vertikales Phantom"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3069 msgid "&Use system colors"
3070 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3074 msgstr "Im Mathemodus"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3078 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3085 msgid "Automatic in&line completion"
3086 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3089 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3090 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3093 msgid "Automatic p&opup"
3094 msgstr "Automatisches P&opup"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3102 msgstr "Im Textmodus"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Automatisches &Popup"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3130 "im Textmodus verfügbar ist."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3133 msgid "Cursor i&ndicator"
3134 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3143 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3144 "if it is available."
3146 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3147 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3150 msgid "s inline completion dela&y"
3151 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3156 "if it is available."
3158 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3159 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3162 msgid "s popup d&elay"
3163 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3170 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3171 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3175 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3180 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 msgstr "&Konverter:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "&Von Format:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 msgstr "&In Format:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3230 msgid "Display &Graphics"
3231 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3234 msgid "Instant &Preview:"
3235 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3251 msgid "Preview Si&ze:"
3252 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "Absatzenden &markieren"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3300 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "S&crollbar verstecken"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "&Dokumentformat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Kur&ztitel:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3358 msgstr "Datei&endung:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3362 msgstr "&Tastenkürzel:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3366 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3370 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3382 msgid "Default Format"
3383 msgstr "Voreingestelltes Format"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3394 msgid "Your E-mail address"
3395 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3402 msgid "Use &keyboard map"
3403 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3412 msgstr "&Durchsuchen..."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3420 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3421 "time LyX is launched."
3423 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3424 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3427 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3428 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3436 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3441 "speed it up, low values slow it down."
3443 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3444 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3447 msgid "Scroll wheel zoom"
3448 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3460 msgstr "Umschalttaste"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3467 msgid "User &interface language:"
3468 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3471 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3476 msgid "Language pac&kage:"
3477 msgstr "Sprach-&Paket:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3480 msgid "Select which language package LyX should use"
3481 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3485 msgstr "Automatisch"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3488 msgid "Always Babel"
3489 msgstr "Immer Babel"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3492 msgid "None[[language package]]"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3497 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3500 msgid "Command s&tart:"
3501 msgstr "Befehl &Anfang:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3505 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3508 msgid "Command e&nd:"
3509 msgstr "Befehl &Ende:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3513 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3516 msgid "Default Decimal &Point:"
3517 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3524 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3525 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3528 msgid "Set languages &globally"
3529 msgstr "Sprachen &global definieren"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3533 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3536 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3537 "Sprachbefehl gesetzt"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgstr "A&uto-Beginn"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3545 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3548 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3549 "Sprachbefehl geschlossen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3558 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3561 msgid "Mark &foreign languages"
3562 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3565 msgid "Right-to-left language support"
3566 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3570 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3572 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3573 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Cursorbewegung:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3595 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3596 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3599 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3600 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3603 msgid "Default paper si&ze:"
3604 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3618 msgid "US executive"
3619 msgstr "US executive"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3642 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3643 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3646 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3647 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3650 msgid "BibTeX command and options"
3651 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3655 msgid "Processor for &Japanese:"
3656 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3664 msgstr "Pr&ozessor:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3699 "rather than the Cygwin teTeX."
3701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3712 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3729 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3730 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3731 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3732 "voneinander getrennt."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3735 msgid "&Date format:"
3736 msgstr "&Datumsformat:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3739 msgid "Date format for strftime output"
3740 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3743 msgid "&Overwrite on export:"
3744 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3747 msgid "Ask permission"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3751 msgid "Main file only"
3752 msgstr "Nur Hauptdokument"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3756 msgstr "Alle Dateien"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3759 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Vorwärtssuche"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I Befehl:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "&PDF-Befehl:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "&PATH-Präfix:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgstr "Durchsuchen..."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3791 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3794 msgid "&Temporary directory:"
3795 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3798 msgid "Ly&XServer pipe:"
3799 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3802 msgid "&Backup directory:"
3803 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3806 msgid "&Example files:"
3807 msgstr "&Beispieldateien:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3810 msgid "&Document templates:"
3811 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3814 msgid "&Working directory:"
3815 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3818 msgid "H&unspell dictionaries:"
3819 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3822 msgid "Printer Command Options"
3823 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3826 msgid "Extension to be used when printing to file."
3827 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3830 msgid "File ex&tension:"
3831 msgstr "Datei&endung:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3834 msgid "Option used to print to a file."
3835 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3838 msgid "Print to &file:"
3839 msgstr "Druck in Da&tei:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3842 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Drucker &festlegen:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3862 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3863 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3866 msgid "Spool co&mmand:"
3867 msgstr "Spool-&Befehl:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3870 msgid "Option used to reverse page order."
3871 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3874 msgid "Re&verse pages:"
3875 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3879 msgstr "&Querformat:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3882 msgid "&Number of copies:"
3883 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3886 msgid "Option used to set number of copies."
3887 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3890 msgid "Option used to print a range of pages."
3891 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3895 msgstr "&Gruppieren:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3898 msgid "Pa&ge range:"
3899 msgstr "Se&itenbereich:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3902 msgid "Option used to collate multiple copies."
3903 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3907 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3910 msgid "&Even pages:"
3911 msgstr "&Gerade Seiten:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3914 msgid "Paper t&ype:"
3915 msgstr "Papier&art:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3918 msgid "Paper si&ze:"
3919 msgstr "&Papiergröße:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3922 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3923 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3926 msgid "E&xtra options:"
3927 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3930 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3931 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3939 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3940 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Name des Standarddruckers"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "Standard-&Drucker:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "D&ruckbefehl:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "S&erifenlose:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3969 msgstr "Seri&fenschrift:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3974 msgstr "&Vergrößerung %:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3978 msgstr "Schriftgrößen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3990 msgstr "Noch grö&ßer:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3998 msgstr "Giga&ntisch:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4002 msgstr "Se&hr klein:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4025 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4026 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4029 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4031 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4049 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4053 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4054 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4057 msgid "&Spellchecker engine:"
4058 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4062 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4065 msgid "Accept compound &words"
4066 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4069 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4070 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4073 msgid "S&pellcheck continuously"
4074 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4079 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4082 msgid "&Escape characters:"
4083 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4088 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "&Alternative Sprache:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&GUI-Datei:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4100 msgid "Automatic help"
4101 msgstr "Automatische Hilfe"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4106 "the main work area of an edited document"
4108 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4109 "bearbeiteten Dokuments"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4120 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4121 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4124 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4125 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Clear all session &information"
4137 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4144 msgid "Backup original documents when saving"
4145 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4148 msgid "&Backup documents, every"
4149 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4172 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4173 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4174 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4177 msgid "S&ingle instance"
4178 msgstr "Ein&zelinstanz"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4183 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4184 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4187 msgid "&Single close-tab button"
4188 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4196 msgid "Nomenclature settings"
4197 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4235 msgid "Print all pages"
4236 msgstr "Alle Seiten drucken"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4248 msgid "Print &odd-numbered pages"
4249 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4252 msgid "Print &even-numbered pages"
4253 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4256 msgid "Print in reverse order"
4257 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4260 msgid "Re&verse order"
4261 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4268 msgid "Number of copies"
4269 msgstr "Anzahl der Kopien"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4272 msgid "Collate copies"
4273 msgstr "Kopien sortieren"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4284 msgid "Print Destination"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4288 msgid "Send output to the printer"
4289 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4296 msgid "Send output to the given printer"
4297 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4300 msgid "Send output to a file"
4301 msgstr "In eine Datei drucken"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4307 "vorherigen eingebettet werden soll."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgstr "&Unterindex"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgstr "Einstellungen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4331 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4335 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "Enter string to filter the label list"
4381 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4384 msgid "Filter case-sensitively"
4385 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4400 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4401 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4423 msgstr "Gru&ppieren"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4426 msgid "&Go to Label"
4427 msgstr "&Gehe zur Marke"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4431 msgstr "Ma&rken in:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4439 msgstr "<Querverweis>"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<Querverweis>)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "auf Seite <Seite>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "Formatierter Querverweis"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "Textverweis"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "&Exportformate:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Lösche Kürzel"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgstr "&Tastenkürzel:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4522 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4528 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Aktuelles Wort"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4547 msgstr "&Nächstes suchen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4550 msgid "Re&placement:"
4551 msgstr "E&rsetzung:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4554 msgid "Replace with selected word"
4555 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4558 msgid "S&uggestions:"
4559 msgstr "&Vorschläge:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4562 msgid "Ignore this word"
4563 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4567 msgstr "&Ignorieren"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4570 msgid "Ignore this word throughout this session"
4571 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4575 msgstr "&Alle ignorieren"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4578 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4579 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4583 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4587 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4591 msgstr "Ka&tegorie:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4594 msgid "Select this to display all available characters at once"
4595 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "&Alle Anzeigen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4606 msgid "Column settings"
4607 msgstr "Spalteneinstellungen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4610 msgid "&Horizontal alignment:"
4611 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4614 msgid "Horizontal alignment in column"
4615 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4623 msgid "At Decimal Separator"
4624 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4627 msgid "&Decimal separator:"
4628 msgstr "De&zimaltrenner:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4631 msgid "Fixed width of the column"
4632 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4635 msgid "&Vertical alignment in row:"
4636 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4640 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4643 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4647 msgid "Merge cells of different columns"
4648 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4651 msgid "&Multicolumn"
4652 msgstr "&Mehrfachspalte"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4656 msgstr "Zeileneinstellung"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4660 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4664 msgstr "M&ehrfachzeile"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4667 msgid "&Vertical Offset:"
4668 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4671 msgid "Optional vertical offset"
4672 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4675 msgid "Cell setting"
4676 msgstr "Zelleneinstellungen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4679 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4680 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4683 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4684 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4687 msgid "Table-wide settings"
4688 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4691 msgid "Verti&cal alignment:"
4692 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4695 msgid "Vertical alignment of the table"
4696 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4699 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4700 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4703 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4704 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4716 msgstr "&Rahmenlinien"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4720 msgstr "Rahmenlinien ein"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4728 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4731 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4739 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4743 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4745 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4752 msgid "Use default (grid-like) border style"
4753 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4760 msgid "Additional Space"
4761 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4764 msgid "T&op of row:"
4765 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4768 msgid "Botto&m of row:"
4769 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4772 msgid "Bet&ween rows:"
4773 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4777 msgstr "&Lange Tabelle"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4781 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4784 msgid "&Use long table"
4785 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4788 msgid "Row settings"
4789 msgstr "Zeileneinstellungen"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4796 msgid "Border above"
4797 msgstr "Rahmen oben"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4800 msgid "Border below"
4801 msgstr "Rahmen unten"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4812 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4814 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4837 msgid "First header:"
4838 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4841 msgid "This row is the header of the first page"
4842 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4845 msgid "Don't output the first header"
4846 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4859 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4862 msgid "Last footer:"
4863 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4866 msgid "This row is the footer of the last page"
4867 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4870 msgid "Don't output the last footer"
4871 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4878 msgid "Set a page break on the current row"
4879 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4882 msgid "Page &break on current row"
4883 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4886 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4887 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4890 msgid "Longtable alignment"
4891 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4894 msgid "Current cell:"
4895 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4898 msgid "Current row position"
4899 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4902 msgid "Current column position"
4903 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4906 msgid "Close this dialog"
4907 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4910 msgid "Rebuild the file lists"
4911 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4915 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4917 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4918 "Pfad angezeigt werden."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4925 msgid "Selected classes or styles"
4926 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4929 msgid "LaTeX classes"
4930 msgstr "LaTeX-Klassen"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4933 msgid "LaTeX styles"
4934 msgstr "LaTeX-Stile"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4937 msgid "BibTeX styles"
4938 msgstr "BibTeX-Stile"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4941 msgid "Toggles view of the file list"
4942 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4946 msgstr "&Pfad anzeigen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4949 msgid "Separate paragraphs with"
4950 msgstr "Absätze trennen durch"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4953 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4954 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4957 msgid "&Indentation"
4958 msgstr "&Einrückung"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4961 msgid "Size of the indentation"
4962 msgstr "Länge der Einrückung"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4965 msgid "&Vertical space"
4966 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4977 msgid "&Line spacing:"
4978 msgstr "&Zeilenabstand:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Größe des Abstands"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4985 msgid "Number of lines"
4986 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4989 msgid "Format text into two columns"
4990 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4993 msgid "Two-&column document"
4994 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4997 msgid "Language of the thesaurus"
4998 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5006 msgstr "&Schlagwort:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5009 msgid "Word to look up"
5010 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 msgstr "&Nachschlagen"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5018 msgid "The selected entry"
5019 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5026 msgid "Replace the entry with the selection"
5027 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5032 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5049 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Text eingeben"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5100 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5104 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5109 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5132 msgid "&Output Format:"
5133 msgstr "&Ausgabeformat:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Vollständige Quelle"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Außen (Standard)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "Überhang benutzen"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Überhangwert"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "&Gleiten erlauben"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5202 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5203 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5204 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5209 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5232 msgid "Publication Month"
5233 msgstr "Monat der Publikation"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5236 msgid "Publication Month:"
5237 msgstr "Monat der Publikation:"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5240 msgid "Publication Year"
5241 msgstr "Jahr der Publikation"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5244 msgid "Publication Year:"
5245 msgstr "Jahr der Publikation:"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5248 msgid "Publication Volume"
5249 msgstr "Band der Publikation"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5252 msgid "Publication Volume:"
5253 msgstr "Band der Publikation:"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5256 msgid "Publication Issue"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5260 msgid "Publication Issue:"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5265 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5281 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5284 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5291 #: src/output_plaintext.cpp:133
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5297 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5305 msgid "Acknowledgement"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5312 msgid "Acknowledgement."
5313 msgstr "Danksagung."
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5317 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5351 msgstr "Algorithmus"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5374 msgid "Case \\thecase."
5375 msgstr "Fall \\thecase."
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5400 msgstr "Schlussfolgerung"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5499 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5541 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5553 msgstr "Proposition"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5572 msgid "Remark \\theremark."
5573 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5576 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "Lösung \\thesolution."
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5592 msgstr "Zusammenfassung"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5618 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5634 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5635 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5647 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5656 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5659 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5663 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5665 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5670 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5683 msgid "IEEE membership"
5684 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5688 msgstr "Kleinschreibung"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5703 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5704 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Text nach Titel"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5727 msgstr "Beides markieren"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5730 msgid "Publication ID"
5731 msgstr "Publikations-ID"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5735 msgstr "Abstract---"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5748 msgstr "Schlagwörter"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Indexterme---"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5776 #: src/rowpainter.cpp:525
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5781 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5784 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5790 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5791 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5793 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5794 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5795 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5802 msgid "Bibliography"
5803 msgstr "Literaturverzeichnis"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5809 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5816 msgstr "Literaturverzeichnis"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5823 msgid "Biography without photo"
5824 msgstr "Biografie ohne Foto"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5827 msgid "BiographyNoPhoto"
5828 msgstr "Biographie ohne Foto"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5831 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5838 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5842 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5876 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5884 msgstr "Unterabschnitt"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5894 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5900 msgid "Subsubsection"
5901 msgstr "Unterunterabschn."
5903 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5912 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5930 msgstr "Beschreibung"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5970 msgstr "Sonderdruck"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5992 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5993 #: lib/external_templates:345
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Schriftverkehr an:"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Danksagungen."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:303
6011 msgid "institute mark"
6012 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:367
6016 msgstr "Schlagwörter."
6018 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6020 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6024 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6028 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6049 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6050 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6062 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6064 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6066 msgstr "Zugehörigkeit"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6073 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6078 msgid "Acknowledgements"
6079 msgstr "Danksagungen"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6083 msgstr "Abbildung platzieren"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6087 msgstr "Tabelle platzieren"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6090 msgid "TableComments"
6091 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6095 msgstr "Tabellen-Verweise"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6099 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6102 msgid "NoteToEditor"
6103 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6107 msgstr "Einrichtung"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6118 msgid "Altaffilation"
6119 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6122 msgid "Alternative affiliation:"
6123 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6126 msgid "altaffiliation mark"
6127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6130 msgid "Subject headings:"
6131 msgstr "Schlagwörter:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6134 msgid "[Acknowledgements]"
6135 msgstr "[Danksagungen]"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6145 msgid "Place Figure here:"
6146 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6149 msgid "Place Table here:"
6150 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6157 msgid "Note to Editor:"
6158 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referenzen. ---"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6170 msgstr "Tabellenfußnote"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6174 msgstr "Tabellenfußnote:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6182 msgstr "Abbildungslegende"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6190 msgstr "Einrichtung:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6205 msgid "List of Schemes"
6206 msgstr "Liste der Schemata"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6213 msgid "List of Charts"
6214 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6221 msgid "List of Graphs"
6222 msgstr "Liste der Graphen"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6237 msgid "Teaser image:"
6238 msgstr "Teaser-Bild:"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6242 msgstr "CR-Kategorie"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr "CR-Kategorien"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6249 msgid "Computing Review Categories"
6250 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6257 msgid "Acknowledgments"
6258 msgstr "Danksagungen"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6265 msgid "Affiliation Mark"
6266 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6273 msgid "Author affiliation:"
6274 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6285 msgid "Acknowledgments."
6286 msgstr "Danksagungen."
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6298 msgid "SpecialSection"
6299 msgstr "Spezialabschnitt"
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "Spezialabschnitt*"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6313 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6320 msgstr "Unterabschnitt*"
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6325 msgid "Subsubsection*"
6326 msgstr "Unterunterabschn.*"
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6329 msgid "Chapter Exercises"
6330 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:51
6334 msgstr "Kopfzeile rechts"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:60
6337 msgid "Right header:"
6338 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:83
6344 #: lib/layouts/apa.layout:100
6345 msgid "Short title:"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:129
6350 msgstr "Zwei Autoren"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:136
6353 msgid "ThreeAuthors"
6354 msgstr "Drei Autoren"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:143
6358 msgstr "Vier Autoren"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6362 msgid "Affiliation:"
6363 msgstr "Zugehörigkeit:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:171
6366 msgid "TwoAffiliations"
6367 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:178
6370 msgid "ThreeAffiliations"
6371 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185
6374 msgid "FourAffiliations"
6375 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6379 msgstr "Zeitschrift"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:206
6383 msgstr "Laufende Nummer"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 #: lib/layouts/apa.layout:234
6399 msgid "Acknowledgements:"
6400 msgstr "Danksagungen:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:248
6404 msgstr "Dicke Linie"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:258
6407 msgid "CenteredCaption"
6408 msgstr "Zentrierte Legende"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 #: lib/layouts/apa.layout:278
6417 msgstr "Abbildung einpassen"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:284
6421 msgstr "Bitmap einpassen"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6428 msgid "Subparagraph"
6429 msgstr "Unterparagraph"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6432 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 #: lib/layouts/apa.layout:399
6439 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6443 msgid "(\\alph{enumii})"
6444 msgstr "(\\alph{enumii})"
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6463 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6465 msgstr "BeginneRahmen"
6467 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6469 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6474 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6478 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6491 msgid "Section \\arabic{section}"
6492 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6496 msgid "\\Alph{section}"
6497 msgstr "\\Alph{section}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6518 msgid "BeginPlainFrame"
6519 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6527 msgstr "RahmenNochmal"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6530 msgid "Again frame with label"
6531 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6535 msgstr "BeendeRahmen"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6538 msgid "________________________________"
6539 msgstr "________________________________"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6542 msgid "FrameSubtitle"
6543 msgstr "RahmenUntertitel"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6586 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6595 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6599 msgstr "Überlagerungsbereich"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6606 msgid "Uncovered on slides"
6607 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6614 msgid "Only on slides"
6615 msgstr "Nur auf Folien"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "BeispielBlock"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6635 msgid "Example Block:"
6636 msgstr "Beispiel-Block:"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6643 msgid "Alert Block:"
6644 msgstr "Alarm-Block:"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6653 msgid "Title (Plain Frame)"
6654 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6657 msgid "Institute mark"
6658 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6664 msgstr "Zitat (lang)"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6669 msgstr "Zitat (kurz)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6677 msgid "TitleGraphic"
6678 msgstr "Titelgrafik"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6692 msgstr "Definition."
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6696 msgstr "Definitionen"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6699 msgid "Definitions."
6700 msgstr "Definitionen."
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6748 msgstr "NotizStichpunkt"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6766 msgstr "Artikelmodus"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6773 msgid "PresentationMode"
6774 msgstr "Präsentationsmodus"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6777 msgid "Presentation"
6778 msgstr "Präsentation"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6833 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6840 msgid "Parenthetical"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6858 msgid "Right Address"
6859 msgstr "Adresse rechts"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:35
6863 msgstr "Hauptvariante"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:42
6867 msgstr "Hauptvariante:"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:61
6873 #: lib/layouts/chess.layout:65
6877 #: lib/layouts/chess.layout:71
6878 msgid "SubVariation"
6879 msgstr "Untervariante"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:74
6882 msgid "Subvariation:"
6883 msgstr "Untervariante:"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:80
6886 msgid "SubVariation2"
6887 msgstr "Untervariante2"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:83
6890 msgid "Subvariation(2):"
6891 msgstr "Untervariante(2):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:89
6894 msgid "SubVariation3"
6895 msgstr "Untervariante3"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:92
6898 msgid "Subvariation(3):"
6899 msgstr "Untervariante(3):"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:98
6902 msgid "SubVariation4"
6903 msgstr "Untervariante4"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:101
6906 msgid "Subvariation(4):"
6907 msgstr "Untervariante(4):"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:107
6910 msgid "SubVariation5"
6911 msgstr "Untervariante5"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:110
6914 msgid "Subvariation(5):"
6915 msgstr "Untervariante(5):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:117
6919 msgstr "Züge verbergen"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:122
6923 msgstr "Züge verbergen:"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:127
6927 msgstr "Schachbrett"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:131
6930 msgid "[chessboard]"
6931 msgstr "[Schachbrett]"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:140
6934 msgid "BoardCentered"
6935 msgstr "Brett zentriert"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:145
6938 msgid "[centered board]"
6939 msgstr "[zentriertes Brett]"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:155
6943 msgstr "Hervorheben"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:160
6947 msgstr "Höhepunkte:"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:175
6953 #: lib/layouts/chess.layout:180
6957 #: lib/layouts/chess.layout:186
6959 msgstr "Springerzug"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:191
6963 msgstr "Springerzug:"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6970 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6972 msgid "Send To Address"
6973 msgstr "Empfänger-Adresse"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6988 msgstr "Absender-Adresse"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6991 msgid "Sender Address:"
6992 msgstr "Absenderadresse:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6995 msgid "Return address"
6996 msgstr "Rücksende-Adresse"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7000 msgid "Backaddress:"
7001 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7004 msgid "Postal comment"
7005 msgstr "Postvermerk"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7008 msgid "Postal Remark:"
7009 msgstr "Postvermerk:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7023 msgstr "Ihr Zeichen"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7028 msgstr "Ihr Zeichen:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7034 msgstr "Mein Zeichen"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7039 msgstr "Unser Zeichen:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 msgstr "Sachbearbeiter"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 msgstr "Sachbearbeiter:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 msgstr "Unterschrift"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7062 msgstr "Unterschrift:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7069 msgid "Bottom text:"
7070 msgstr "Fusszeile(n):"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7095 msgstr "Adresszusatz"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7100 msgstr "Adresszusatz:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7147 msgstr "Grußformel:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7179 msgid "Post Scriptum:"
7180 msgstr "Postscriptum:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7183 msgid "SenderAddress"
7184 msgstr "Absender-Adresse"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7189 msgstr "Rücksende-Adresse"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7192 msgid "RetourAdresse"
7193 msgstr "Rücksende-Adresse"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7201 msgstr "Postvermerk"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7209 msgstr "Ihr Zeichen"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7217 msgid "IhrSchreiben"
7218 msgstr "Ihr Schreiben"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7222 msgstr "Mein Zeichen"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7225 msgid "Unterschrift"
7226 msgstr "Unterschrift"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7312 msgid "Running Title:"
7313 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7320 msgid "Running Author:"
7321 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7329 msgstr "Web-Adresse"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Web-Adresse:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7336 msgid "Authors Block"
7337 msgstr "Autorenblock"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7340 msgid "Authors Block:"
7341 msgstr "Autorenblock:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7344 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7352 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7356 msgstr "Schlagwörter:"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7363 msgid "Thanks \\theThanks:"
7364 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7368 msgstr "Hervorhebung"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7372 msgstr "Danksagungsverweis"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7375 msgid "Internet Addess Ref"
7376 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7379 msgid "Corresponding Author"
7380 msgstr "Korrespondierender Autor"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7394 msgstr "Vom selben Autor"
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7401 #: lib/layouts/egs.layout:274
7403 msgstr "LaTeX-Titel"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:308
7409 #: lib/layouts/egs.layout:317
7411 msgstr "Zugehörigkeit"
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7415 msgstr "Zeitschrift:"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7419 msgstr "Manuskript-Nummer"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7423 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7427 msgstr "Erster Autor"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1. Autor Nachname:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7451 msgstr "Akzeptiert:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7462 msgid "Author Address"
7463 msgstr "Autoren-Adresse"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7466 msgid "Author Email"
7467 msgstr "Autoren-E-Mail"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7476 msgstr "Autoren-URL"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7546 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7549 msgid "Case \\arabic{case}"
7550 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Titelfußnotentext"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Titelfußnotentext:"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7566 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Autorfußnotentext"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Autorfußnotentext:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7577 msgid "CorAuthor mark"
7578 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7581 msgid "Corresponding author"
7582 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7585 msgid "Corresponding author text:"
7586 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7591 msgstr "Schlagwörter:"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7599 msgstr "Stichpunkt:"
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7602 msgid "BulletedItem"
7603 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7606 msgid "Bulleted Item:"
7607 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7615 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7618 msgid "PersonalInfo"
7619 msgstr "PersönlicheInfo"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7622 msgid "Personal Info"
7623 msgstr "Persönliche Info"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7626 msgid "MotherTongue"
7627 msgstr "Muttersprache"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7630 msgid "Mother Tongue:"
7631 msgstr "Muttersprache:"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:42
7637 #: lib/layouts/foils.layout:61
7638 msgid "ShortFoilhead"
7639 msgstr "Kopf Folie kurz"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:67
7642 msgid "Rotatefoilhead"
7643 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:73
7646 msgid "ShortRotatefoilhead"
7647 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:82
7651 msgstr "Häkchenliste"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:97
7657 #: lib/layouts/foils.layout:101
7661 #: lib/layouts/foils.layout:116
7665 #: lib/layouts/foils.layout:160
7669 #: lib/layouts/foils.layout:168
7673 #: lib/layouts/foils.layout:177
7675 msgstr "Einschränkung"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:181
7678 msgid "Restriction:"
7679 msgstr "Einschränkung:"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7684 msgstr "Kopfzeile links"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7688 msgid "Left Header:"
7689 msgstr "Kopfzeile links:"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7693 msgid "Right Header"
7694 msgstr "Kopfzeile rechts"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7698 msgid "Right Header:"
7699 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7702 msgid "Right Footer"
7703 msgstr "Fußzeile rechts"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7706 msgid "Right Footer:"
7707 msgstr "Fußzeile rechts:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7714 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7721 msgid "Corollary #."
7722 msgstr "Korollar #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7726 msgid "Proposition #."
7727 msgstr "Proposition #."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7731 msgid "Definition #."
7732 msgstr "Definition #."
7734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7755 msgid "Proposition*"
7756 msgstr "Proposition*"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7759 msgid "Proposition."
7760 msgstr "Proposition."
7762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7765 msgstr "Definition*"
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7824 msgstr "Mein Zeichen:"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7829 msgstr "Ihr Zeichen:"
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7881 msgstr "Bankleitzahl"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7885 msgstr "Bankleitzahl:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7889 msgstr "Kontonummer"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7892 msgid "BankAccount:"
7893 msgstr "Kontonummer:"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7896 msgid "PostalComment"
7897 msgstr "Postvermerk"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7900 msgid "PostalComment:"
7901 msgstr "Postvermerk:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7913 msgstr "Name Zeile A"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7917 msgstr "Name Zeile A:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7921 msgstr "Name Zeile B"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7925 msgstr "Name Zeile B:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7929 msgstr "Name Zeile C"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7933 msgstr "Name Zeile C:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7937 msgstr "Name Zeile D"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7941 msgstr "Name Zeile D:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7945 msgstr "Name Zeile E"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7949 msgstr "Name Zeile E:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7953 msgstr "Name Zeile F"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7957 msgstr "Name Zeile F:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7961 msgstr "Name Zeile G"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 msgstr "Name Zeile G:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7969 msgstr "Adresse Zeile A"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "Adresse Zeile A:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7977 msgstr "Adresse Zeile B"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7980 msgid "AddressRowB:"
7981 msgstr "Adresse Zeile B:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7985 msgstr "Adresse Zeile C"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7988 msgid "AddressRowC:"
7989 msgstr "Adresse Zeile C:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7993 msgstr "Adresse Zeile D"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7996 msgid "AddressRowD:"
7997 msgstr "Adresse Zeile D:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8001 msgstr "Adresse Zeile E"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 msgid "AddressRowE:"
8005 msgstr "Adresse Zeile E:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 msgstr "Adresse Zeile F"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8012 msgid "AddressRowF:"
8013 msgstr "Adresse Zeile F:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8016 msgid "TelephoneRowA"
8017 msgstr "Telefon Zeile A"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8020 msgid "TelephoneRowA:"
8021 msgstr "Telefon Zeile A:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8024 msgid "TelephoneRowB"
8025 msgstr "Telefon Zeile B"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8028 msgid "TelephoneRowB:"
8029 msgstr "Telefon Zeile B:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8032 msgid "TelephoneRowC"
8033 msgstr "Telefon Zeile C"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8036 msgid "TelephoneRowC:"
8037 msgstr "Telefon Zeile C:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8040 msgid "TelephoneRowD"
8041 msgstr "Telefon Zeile D"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8044 msgid "TelephoneRowD:"
8045 msgstr "Telefon Zeile D:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8048 msgid "TelephoneRowE"
8049 msgstr "Telefon Zeile E"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8052 msgid "TelephoneRowE:"
8053 msgstr "Telefon Zeile E:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8056 msgid "TelephoneRowF"
8057 msgstr "Telefon Zeile F"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "Telefon Zeile F:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8064 msgid "InternetRowA"
8065 msgstr "Internet Zeile A"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8068 msgid "InternetRowA:"
8069 msgstr "Internet Zeile A:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8072 msgid "InternetRowB"
8073 msgstr "Internet Zeile B"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8076 msgid "InternetRowB:"
8077 msgstr "Internet Zeile B:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8080 msgid "InternetRowC"
8081 msgstr "Internet Zeile C"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8084 msgid "InternetRowC:"
8085 msgstr "Internet Zeile C:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8088 msgid "InternetRowD"
8089 msgstr "Internet Zeile D"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8092 msgid "InternetRowD:"
8093 msgstr "Internet Zeile D:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8096 msgid "InternetRowE"
8097 msgstr "Internet Zeile E"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8100 msgid "InternetRowE:"
8101 msgstr "Internet Zeile E:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8104 msgid "InternetRowF"
8105 msgstr "Internet Zeile F"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8108 msgid "InternetRowF:"
8109 msgstr "Internet Zeile F:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8113 msgstr "Bank Zeile A"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8117 msgstr "Bank Zeile A:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8121 msgstr "Bank Zeile B"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8125 msgstr "Bank Zeile B:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8129 msgstr "Bank Zeile C"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8133 msgstr "Bank Zeile C:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8137 msgstr "Bank Zeile D"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8141 msgstr "Bank Zeile D:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8145 msgstr "Bank Zeile E"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8149 msgstr "Bank Zeile E:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8153 msgstr "Bank Zeile F"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8157 msgstr "Bank Zeile F:"
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8161 msgstr "Behauptung #."
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8165 msgstr "Bemerkungen"
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8169 msgstr "Bemerkungen #."
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8185 msgstr "EINBLENDEN:"
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8197 msgstr "Fortfahrend"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(fortfahrend)"
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 msgstr "TITEL ÜBER:"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8213 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Klassifikationscodes"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Definition \\thedefinition."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Schritt \\thestep."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "Beispiel \\theexample."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Notation \\thenotation."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "Lemma \\thelemma."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "Proposition \\theproposition."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8277 msgstr "Eigenschaft"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8294 msgid "Question \\thequestion."
8295 msgstr "Frage \\thequestion."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8299 msgid "Claim \\theclaim."
8300 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8305 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8308 msgid "Appendices Section"
8309 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8312 msgid "--- Appendices ---"
8313 msgstr "--- Anhänge ---"
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8317 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8321 msgstr "Überarbeitung"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8350 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8358 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8362 msgstr "EinreichenNach"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8365 msgid "submit to paper:"
8366 msgstr "Einreichen für Journal:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8369 msgid "Bibliography (plain)"
8370 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8373 msgid "Bibliography heading"
8374 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8382 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8390 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8393 msgid "AddressForOffprints"
8394 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8397 msgid "Address for Offprints:"
8398 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8401 msgid "RunningTitle"
8402 msgstr "Kolumnentitel"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Kolumnentitel:"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "Kolumne Autor"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Kolumne Autor:"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8419 msgstr "Kein Telefon"
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8442 msgid "Post Scriptum"
8443 msgstr "Postscriptum"
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8446 msgid "EndOfMessage"
8447 msgstr "Ende der Nachricht"
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8451 msgstr "Ende des Dokuments"
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8476 msgstr "Kein Telefon"
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8485 msgstr "Schlussteil"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8488 msgid "EndOfMessage."
8489 msgstr "Ende der Nachricht."
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8493 msgstr "Ende des Dokuments."
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8501 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8509 msgid "Running LaTeX Title"
8510 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8514 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8518 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8521 msgid "Author Running"
8522 msgstr "Kolumne Autor"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8525 msgid "Author Running:"
8526 msgstr "Kolumne Autor:"
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8530 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8534 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8546 msgstr "Behauptung."
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8549 msgid "Conjecture #."
8550 msgstr "Vermutung #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8554 msgstr "Beispiel #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8571 msgstr "Eigenschaft"
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8575 msgstr "Eigenschaft #."
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8583 msgstr "Bemerkung #."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8597 msgid "Chapterprecis"
8598 msgstr "Kapitelsynopse"
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8610 msgstr "Gedichttitel"
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8614 msgstr "Gedichttitel*"
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8630 msgstr "Listeneintrag"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8634 msgstr "Listeneintrag:"
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8638 msgstr "DoppelterEintrag"
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8641 msgid "Double Item:"
8642 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8652 #: lib/layouts/paper.layout:147
8656 #: lib/layouts/paper.layout:159
8658 msgstr "Institution"
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8661 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8679 msgstr "Breite Folie"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8683 msgstr "Leere Folie"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8686 msgid "Empty slide:"
8687 msgstr "Leere Folie:"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8690 msgid "\\arabic{section}"
8691 msgstr "\\arabic{section}"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8694 msgid "ItemizeType1"
8695 msgstr "AuflistungsTyp1"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8698 msgid "EnumerateType1"
8699 msgstr "AufzählungsTyp1"
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8702 msgid "List of Algorithms"
8703 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8706 msgid "\\thechapter"
8707 msgstr "\\thechapter"
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8722 msgid "Ingredients:"
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8730 msgid "AltAffiliation"
8731 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8738 msgid "Electronic Address:"
8739 msgstr "Elektronische Adresse:"
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8742 msgid "acknowledgments"
8743 msgstr "Danksagungen"
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8746 msgid "PACS number:"
8747 msgstr "PACS-Nummer:"
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8750 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8751 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8776 msgid "Specialmail:"
8777 msgstr "Versandart:"
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8785 msgstr "Ihr Zeichen"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8792 msgid "Your letter of:"
8793 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8797 msgstr "Mein Zeichen"
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8804 msgid "Customer no.:"
8805 msgstr "Kundennummer:"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8812 msgid "Invoice no.:"
8813 msgstr "Rechnungsnummer:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8817 msgstr "Nächste Adresse"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8820 msgid "Next Address:"
8821 msgstr "Nächste Adresse:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8824 msgid "Sender Name:"
8825 msgstr "Absendername:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8828 msgid "Sender Phone:"
8829 msgstr "Absender Telefon:"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8833 msgstr "Absender-Fax:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8836 msgid "Sender E-Mail:"
8837 msgstr "Absender-E-Mail:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8841 msgstr "Absender-URL:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8856 msgid "End of letter"
8857 msgstr "Ende des Briefs"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8860 msgid "LandscapeSlide"
8861 msgstr "Folie (Querformat)"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8864 msgid "Landscape Slide:"
8865 msgstr "Folie (Querformat):"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8868 msgid "PortraitSlide"
8869 msgstr "Folie (Hochformat)"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8872 msgid "Portrait Slide:"
8873 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8881 msgstr "EndeDerFolie"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8884 msgid "SlideHeading"
8885 msgstr "Folien-Überschrift"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8888 msgid "SlideSubHeading"
8889 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8892 msgid "ListOfSlides"
8893 msgstr "Folienverzeichnis"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8896 msgid "[List Of Slides]"
8897 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8900 msgid "SlideContents"
8901 msgstr "Folieninhalte"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8904 msgid "[Slide Contents]"
8905 msgstr "[Folieninhalte]"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8908 msgid "ProgressContents"
8909 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8912 msgid "[Progress Contents]"
8913 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8924 msgstr "Algorithmus*"
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8931 msgid "Subjectclass"
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8935 msgid "AMS subject classifications:"
8936 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8947 msgid "CopyrightYear"
8948 msgstr "UrheberrechtJahr"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8951 msgid "Copyright year:"
8952 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8955 msgid "Copyrightdata"
8956 msgstr "UrheberrechtDaten"
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8959 msgid "Copyright data:"
8960 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8970 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8974 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8978 #: lib/layouts/slides.layout:105
8980 msgstr "Neue Folie:"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:127
8986 #: lib/layouts/slides.layout:142
8987 msgid "New Overlay:"
8988 msgstr "Neues Overlay:"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:182
8992 msgstr "Neue Notiz:"
8994 #: lib/layouts/slides.layout:207
8995 msgid "InvisibleText"
8996 msgstr "Unsichtbarer Text"
8998 #: lib/layouts/slides.layout:214
8999 msgid "<Invisible Text Follows>"
9000 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9002 #: lib/layouts/slides.layout:231
9004 msgstr "Sichtbarer Text"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:238
9007 msgid "<Visible Text Follows>"
9008 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9010 #: lib/layouts/spie.layout:55
9012 msgstr "Autoren-Info"
9014 #: lib/layouts/spie.layout:67
9016 msgstr "Autoren-Info:"
9018 #: lib/layouts/spie.layout:80
9022 #: lib/layouts/spie.layout:95
9023 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9024 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9028 msgstr "Unterklasse"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9035 msgid "Front Matter"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9039 msgid "--- Front Matter ---"
9040 msgstr "--- Vorspann ---"
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9047 msgid "--- Main Matter ---"
9048 msgstr "--- Hauptteil ---"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9055 msgid "--- Back Matter ---"
9056 msgstr "--- Nachspann ---"
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9059 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9060 msgid "Part \\thepart"
9061 msgstr "Teil \\thepart"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9064 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9065 msgid "Chapter \\thechapter"
9066 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9070 msgid "Appendix \\thechapter"
9071 msgstr "Anhang \\thechapter"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9083 msgstr "Beweis (QED)"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9086 msgid "Proof(smartQED)"
9087 msgstr "Beweis (smartQED)"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9090 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9091 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9098 msgid "Institute and e-mail: "
9099 msgstr "Institut und E-Mail: "
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9103 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9106 msgid "TOC depth (provide a number):"
9107 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9110 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9111 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9119 msgstr "Für Herausgeber"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9122 msgid "List of Contributors"
9123 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9131 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9135 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9139 msgstr "Neuer Gedanke"
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9147 msgstr "Kapitälchen"
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9151 msgstr "Volle Breite"
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9155 msgstr "Randtabelle"
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9158 msgid "MarginFigure"
9159 msgstr "Randabbildung"
9161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9167 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9187 msgstr "Hervorgehoben"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "Zitat-Nummer"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9215 msgid "Issue-number"
9216 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9223 msgid "Issue-months"
9224 msgstr "Ausgabemonat"
9226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9227 msgid "Subsubparagraph"
9228 msgstr "Unterunterparagraph"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9235 msgid "-- Header --"
9236 msgstr "-- Kopfzeile --"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9239 msgid "Special-section"
9240 msgstr "Spezialabschnitt"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9243 msgid "Special-section:"
9244 msgstr "Spezialabschnitt:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9248 msgstr "AGU-Journal"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9251 msgid "AGU-journal:"
9252 msgstr "AGU-Journal:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9255 msgid "Citation-number:"
9256 msgstr "Zitat-Nummer:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9268 msgstr "AGU-Ausgabe"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9272 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9276 msgstr "Urheberrecht:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9283 msgid "Index-terms..."
9284 msgstr "Indexterme..."
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9303 msgid "Supplementary"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9307 msgid "Supplementary..."
9308 msgstr "Ergänzend..."
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9315 msgid "Sup-mat-note:"
9316 msgstr "Erg. Notiz:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9320 msgstr "Zitat (andere)"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9324 msgstr "Zitat (andere):"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9328 msgstr "Überarbeitet"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9332 msgstr "Überarbeitet:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9340 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9344 msgstr "Kolumnenkopf"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9348 msgstr "Kolumnenkopf:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9351 msgid "Published-online:"
9352 msgstr "Online veröffentlicht:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9356 msgstr "Literaturverweis"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9360 msgstr "Literaturverweis:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9363 msgid "Posting-order"
9364 msgstr "Eingabereihenfolge"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9367 msgid "Posting-order:"
9368 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9376 msgstr "AGU-Seiten:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9388 msgstr "Abbildungen"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9392 msgstr "Abbildungen:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9408 msgstr "Datensätze:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9453 msgstr "Postleitzahl"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9482 msgstr "Autoren-Adresse"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9485 msgid "Author Address:"
9486 msgstr "Autoren-Adresse:"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9490 msgstr "PreprintHinweis"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9493 msgid "Slug Comment:"
9494 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9502 msgstr "Plano-Tabelle"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9505 msgid "Table Caption"
9506 msgstr "Tabellenlegende"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9509 msgid "TableCaption"
9510 msgstr "Tabellenlegende"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9513 msgid "Current Address"
9514 msgstr "Aktuelle Adresse"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9517 msgid "Current address:"
9518 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9521 msgid "E-mail address:"
9522 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9525 msgid "Key words and phrases:"
9526 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9542 msgstr "Übersetzer:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9546 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9550 msgstr "Verzeichnis"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9566 msgstr "GuiMenuItem"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9574 msgstr "MenüAuswahl"
9576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9581 msgid "Subparagraph*"
9582 msgstr "Unterparagraph*"
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9586 msgstr "Autorengruppe"
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9589 msgid "RevisionHistory"
9590 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9593 msgid "Revision History"
9594 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 msgstr "Überarbeitung"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9601 msgid "RevisionRemark"
9602 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9609 #: lib/layouts/sweave.module:48
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9614 msgid "\\arabic{chapter}"
9615 msgstr "\\arabic{chapter}"
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9618 msgid "\\Alph{chapter}"
9619 msgstr "\\Alph{chapter}"
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9622 msgid "\\arabic{footnote}"
9623 msgstr "\\arabic{footnote}"
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9626 msgid "\\Roman{section}."
9627 msgstr "\\Roman{section}."
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9631 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9634 msgid "\\Alph{subsection}."
9635 msgstr "\\Alph{subsection}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9638 msgid "\\arabic{subsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsection}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9646 msgid "\\alph{subsubsection}."
9647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9655 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9659 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9663 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9667 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9671 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9675 msgstr "Miniabschnitt"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9690 msgid "Uppertitleback"
9691 msgstr "Innenseite oben"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9694 msgid "Lowertitleback"
9695 msgstr "Innenseite unten"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9699 msgstr "Zusatztitel"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9702 msgid "Captionabove"
9703 msgstr "Legende oben"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9706 msgid "Captionbelow"
9707 msgstr "Legende unten"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9713 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9715 msgstr "UNDEFINIERT"
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9738 msgid "\\Roman{part}"
9739 msgstr "\\Roman{part}"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9752 msgstr "Abschnitt ##"
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9755 msgid "Paragraph ##"
9756 msgstr "Paragraph ##"
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9759 msgid "\\arabic{enumi}."
9760 msgstr "\\arabic{enumi}."
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9763 msgid "\\roman{enumiii}."
9764 msgstr "\\roman{enumiii}."
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9767 msgid "\\Alph{enumiv}."
9768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9772 msgstr "Gleichung ##"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9788 msgstr "Grauschrift"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9791 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9812 msgid "--Separator--"
9813 msgstr "--Trenner--"
9815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9816 msgid "--- Separate Environment ---"
9817 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9824 msgid "Headnote (optional):"
9825 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9828 msgid "Corr Author:"
9829 msgstr "Verantw. Autor:"
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9833 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9837 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9840 msgid "Fact \\thefact."
9841 msgstr "Fakt \\thefact."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9844 msgid "Problem \\theproblem."
9845 msgstr "Problem \\theproblem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9848 msgid "Exercise \\theexercise."
9849 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9852 msgid "Corollary \\thetheorem."
9853 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9856 msgid "Lemma \\thetheorem."
9857 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9860 msgid "Proposition \\thetheorem."
9861 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9864 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9865 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9868 msgid "Fact \\thetheorem."
9869 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9872 msgid "Definition \\thetheorem."
9873 msgstr "Definition \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9876 msgid "Example \\thetheorem."
9877 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9880 msgid "Problem \\thetheorem."
9881 msgstr "Problem \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9884 msgid "Exercise \\thetheorem."
9885 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9888 msgid "Remark \\thetheorem."
9889 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9892 msgid "Claim \\thetheorem."
9893 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9913 msgstr "Behauptung*"
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9935 #: lib/layouts/braille.module:2
9939 #: lib/layouts/braille.module:6
9941 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9944 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9945 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9947 #: lib/layouts/braille.module:22
9948 msgid "Braille (default)"
9949 msgstr "Braille (Standard)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9955 #: lib/layouts/braille.module:45
9956 msgid "Braille (textsize)"
9957 msgstr "Braille (Textgröße)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:68
9960 msgid "Braille (dots on)"
9961 msgstr "Braille (Punkte an)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:83
9964 msgid "Braille_dots_on"
9965 msgstr "Braille_dots_on"
9967 #: lib/layouts/braille.module:92
9968 msgid "Braille (dots off)"
9969 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:107
9972 msgid "Braille_dots_off"
9973 msgstr "Braille_dots_off"
9975 #: lib/layouts/braille.module:116
9976 msgid "Braille (mirror on)"
9977 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:131
9980 msgid "Braille_mirror_on"
9981 msgstr "Braille_mirror_on"
9983 #: lib/layouts/braille.module:140
9984 msgid "Braille (mirror off)"
9985 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:155
9988 msgid "Braille_mirror_off"
9989 msgstr "Braille_mirror_off"
9991 #: lib/layouts/braille.module:167
9993 msgstr "Braille-Box"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9996 msgid "Custom Header/Footerlines"
9997 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10001 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10002 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10003 "Page Layout to 'fancy'!"
10005 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10006 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10007 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10010 msgid "Center Header"
10011 msgstr "Kopfzeile mitte"
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10014 msgid "Center Header:"
10015 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10018 msgid "Left Footer"
10019 msgstr "Fußzeile links"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10022 msgid "Left Footer:"
10023 msgstr "Fußzeile links:"
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10026 msgid "Center Footer"
10027 msgstr "Fußzeile mitte"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10030 msgid "Center Footer:"
10031 msgstr "Fußzeile mitte:"
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10040 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10042 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10043 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10050 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10051 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10053 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10055 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10056 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10057 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10059 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10060 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10061 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10062 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10065 msgid "Enumerate-Resume"
10066 msgstr "Aufzählung fortführen"
10068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Equations by Section"
10070 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10077 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10078 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10081 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10082 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Figures by Section"
10086 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10093 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10094 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10096 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10100 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10102 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10103 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10104 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10106 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10107 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10108 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10109 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10111 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10113 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10117 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10118 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10119 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10120 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10121 "may provide more bugfixes in future versions."
10123 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10124 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10125 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10126 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10127 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10130 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10131 msgid "Foot to End"
10132 msgstr "Fußnote als Endnote"
10134 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10136 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10137 "code where you want the endnotes to appear."
10139 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10140 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10142 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10146 #: lib/layouts/hanging.module:6
10148 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10149 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10152 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10153 "außer der ersten werden eingerückt)."
10155 #: lib/layouts/initials.module:2
10159 #: lib/layouts/initials.module:6
10161 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10162 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10164 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10165 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10171 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10175 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10176 msgid "LilyPond Book"
10177 msgstr "LilyPond-Buch"
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10181 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10182 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10184 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10185 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10186 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10188 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10193 msgid "Linguistics"
10194 msgstr "Linguistik"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10202 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10203 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10204 "für OT-Tableaus)."
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10207 msgid "Numbered Example (multiline)"
10208 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10215 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10216 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10220 msgstr "Beispiele:"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10224 msgstr "Unterbeispiel"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10227 msgid "Subexample:"
10228 msgstr "Unterbeispiel:"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10236 msgstr "Tri-Glosse"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10267 msgid "List of Tableaux"
10268 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10271 msgid "Logical Markup"
10272 msgstr "Logisches Markup"
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10276 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10279 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10280 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10306 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10307 msgid "Minimalistic"
10308 msgstr "Minimalistisch"
10310 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10311 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10313 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10314 "'minimalistischen' Stil dar."
10316 #: lib/layouts/noweb.module:2
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5
10321 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10322 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10326 msgstr "literarisch"
10328 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10329 #: lib/configure.py:506
10333 #: lib/layouts/sweave.module:6
10335 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10336 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10338 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10339 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10340 "Beispieldatei sweave.lyx."
10342 #: lib/layouts/sweave.module:28
10346 #: lib/layouts/sweave.module:53
10347 msgid "Sweave opts"
10348 msgstr "Sweave Opts"
10350 #: lib/layouts/sweave.module:75
10352 msgstr "S/R Ausdr."
10354 #: lib/layouts/sweave.module:97
10355 msgid "Sweave Input File"
10356 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Tables by Section"
10360 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10362 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10364 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10365 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10367 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10368 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10372 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10376 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10377 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10378 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10381 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10382 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10383 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10385 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10386 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10387 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10388 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10389 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10390 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10391 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10392 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10396 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10408 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10409 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10410 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10411 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10412 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10413 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10414 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10417 msgid "Criterion \\thecriterion."
10418 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10423 msgstr "Kriterium*"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10428 msgstr "Kriterium."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10431 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10432 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10437 msgstr "Algorithmus."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10440 msgid "Axiom \\theaxiom."
10441 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10454 msgid "Condition \\thecondition."
10455 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10460 msgstr "Bedingung*"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10465 msgstr "Bedingung."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10468 msgid "Note \\thenote."
10469 msgstr "Notiz \\thenote."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10492 msgid "Summary \\thesummary."
10493 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10498 msgstr "Zusammenfassung*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10503 msgstr "Zusammenfassung."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10506 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10507 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10511 msgid "Acknowledgement*"
10512 msgstr "Danksagung*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10515 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10516 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10520 msgid "Conclusion*"
10521 msgstr "Schlussfolgerung*"
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10525 msgid "Conclusion."
10526 msgstr "Schlussfolgerung."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10538 msgid "Assumption \\theassumption."
10539 msgstr "Annahme \\theassumption."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10543 msgid "Assumption*"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10548 msgid "Assumption."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10552 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10553 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10560 "in both numbered and non-numbered forms."
10562 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10563 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10564 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10565 "nicht nummeriert."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10570 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10575 msgid "Criterion \\thetheorem."
10576 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10580 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10583 msgid "Axiom \\thetheorem."
10584 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10587 msgid "Condition \\thetheorem."
10588 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10591 msgid "Note \\thetheorem."
10592 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10595 msgid "Notation \\thetheorem."
10596 msgstr "Notation \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10599 msgid "Summary \\thetheorem."
10600 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10604 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10608 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10611 msgid "Assumption \\thetheorem."
10612 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10615 msgid "Question \\thetheorem."
10616 msgstr "Frage \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10627 msgid "Theorems (AMS)"
10628 msgstr "Theoreme (AMS)"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10635 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10638 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10639 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10640 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10641 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10645 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10657 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10658 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10659 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10660 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10661 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10662 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10663 "der entsprechenden Module."
10665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10667 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10672 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10675 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10677 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10678 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10679 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10680 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10681 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10686 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10692 "chapter environment."
10694 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10695 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10696 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10699 msgid "Named Theorems"
10700 msgstr "Benannte Theoreme"
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10705 "'Short Title' inset."
10707 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10708 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10711 msgid "Named Theorem"
10712 msgstr "Benanntes Theorem"
10714 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10715 msgid "Named Theorem."
10716 msgstr "Benanntes Theorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10730 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10731 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10732 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10733 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10734 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10739 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10743 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10746 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10747 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10750 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10751 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10755 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10756 "using the extended AMS machinery."
10758 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10759 "für das erweiterte AMS."
10761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10765 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10767 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10768 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10769 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10772 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10773 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10775 msgstr "Ignorieren"
10777 #: lib/languages:79
10781 #: lib/languages:86
10785 #: lib/languages:94
10786 msgid "English (USA)"
10787 msgstr "Englisch (USA)"
10789 #: lib/languages:113
10790 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10791 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10793 #: lib/languages:122
10794 msgid "Arabic (Arabi)"
10795 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10797 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10801 #: lib/languages:138
10802 msgid "German (Austria, old spelling)"
10803 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10805 #: lib/languages:145
10806 msgid "German (Austria)"
10807 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10809 #: lib/languages:152
10811 msgstr "Indonesisch"
10813 #: lib/languages:160
10817 #: lib/languages:168
10821 #: lib/languages:176
10823 msgstr "Weißrussisch"
10825 #: lib/languages:183
10826 msgid "Portuguese (Brazil)"
10827 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10829 #: lib/languages:191
10831 msgstr "Bretonisch"
10833 #: lib/languages:199
10834 msgid "English (UK)"
10835 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10837 #: lib/languages:208
10839 msgstr "Bulgarisch"
10841 #: lib/languages:217
10842 msgid "English (Canada)"
10843 msgstr "Englisch (Kanada)"
10845 #: lib/languages:227
10846 msgid "French (Canada)"
10847 msgstr "Französisch (Kanada)"
10849 #: lib/languages:236
10851 msgstr "Katalanisch"
10853 #: lib/languages:246
10854 msgid "Chinese (simplified)"
10855 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10857 #: lib/languages:253
10858 msgid "Chinese (traditional)"
10859 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10861 #: lib/languages:266
10865 #: lib/languages:274
10867 msgstr "Tschechisch"
10869 #: lib/languages:282
10873 #: lib/languages:297
10875 msgstr "Holländisch"
10877 #: lib/languages:306
10881 #: lib/languages:315
10885 #: lib/languages:323
10889 #: lib/languages:334
10893 #: lib/languages:347
10897 #: lib/languages:356
10899 msgstr "Französisch"
10901 #: lib/languages:370
10905 #: lib/languages:379
10906 msgid "German (old spelling)"
10907 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10909 #: lib/languages:389
10913 #: lib/languages:400
10914 msgid "German (Switzerland)"
10915 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10917 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10920 msgstr "Griechisch"
10922 #: lib/languages:418
10923 msgid "Greek (polytonic)"
10924 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10926 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10930 #: lib/languages:456
10932 msgstr "Isländisch"
10934 #: lib/languages:465
10935 msgid "Interlingua"
10936 msgstr "Interlingua"
10938 #: lib/languages:473
10942 #: lib/languages:481
10944 msgstr "Italienisch"
10946 #: lib/languages:492
10950 #: lib/languages:501
10951 msgid "Japanese (CJK)"
10952 msgstr "Japanisch (CJK)"
10954 #: lib/languages:507
10956 msgstr "Kasachisch"
10958 #: lib/languages:515
10960 msgstr "Koreanisch"
10962 #: lib/languages:536
10966 #: lib/languages:546
10970 #: lib/languages:557
10974 #: lib/languages:566
10975 msgid "Lower Sorbian"
10976 msgstr "Niedersorbisch"
10978 #: lib/languages:574
10982 #: lib/languages:591
10984 msgstr "Mongolisch"
10986 #: lib/languages:599
10987 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10988 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10990 #: lib/languages:607
10991 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10992 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10994 #: lib/languages:632
10998 #: lib/languages:640
11000 msgstr "Portugiesisch"
11002 #: lib/languages:648
11006 #: lib/languages:656
11010 #: lib/languages:664
11012 msgstr "Nordsamisch"
11014 #: lib/languages:679
11016 msgstr "Schottisch"
11018 #: lib/languages:687
11022 #: lib/languages:695
11023 msgid "Serbian (Latin)"
11024 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11026 #: lib/languages:704
11028 msgstr "Slowakisch"
11030 #: lib/languages:712
11032 msgstr "Slowenisch"
11034 #: lib/languages:720
11038 #: lib/languages:732
11039 msgid "Spanish (Mexico)"
11040 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11042 #: lib/languages:743
11044 msgstr "Schwedisch"
11046 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11048 msgstr "Thailändisch"
11050 #: lib/languages:783
11054 #: lib/languages:793
11056 msgstr "Turkmenisch"
11058 #: lib/languages:802
11060 msgstr "Ukrainisch"
11062 #: lib/languages:810
11063 msgid "Upper Sorbian"
11064 msgstr "Obersorbisch"
11066 #: lib/languages:828
11068 msgstr "Vietnamesisch"
11070 #: lib/languages:837
11074 #: lib/encodings:14
11075 msgid "Unicode (utf8)"
11076 msgstr "Unicode (utf8)"
11078 #: lib/encodings:19
11079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11080 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11082 #: lib/encodings:23
11083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11084 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11086 #: lib/encodings:26
11087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11088 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11090 #: lib/encodings:29
11091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11092 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11094 #: lib/encodings:32
11095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11096 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11098 #: lib/encodings:35
11099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11100 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11102 #: lib/encodings:38
11103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11104 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11106 #: lib/encodings:42
11107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11108 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11110 #: lib/encodings:45
11111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11112 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11114 #: lib/encodings:48
11115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11116 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11118 #: lib/encodings:51
11119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11120 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11122 #: lib/encodings:55
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11130 #: lib/encodings:61
11131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11132 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11134 #: lib/encodings:64
11135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11136 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11138 #: lib/encodings:67
11139 msgid "DOS (CP 437)"
11140 msgstr "DOS (CP 437)"
11142 #: lib/encodings:71
11143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11146 #: lib/encodings:74
11147 msgid "Western European (CP 850)"
11148 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11150 #: lib/encodings:77
11151 msgid "Central European (CP 852)"
11152 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11154 #: lib/encodings:80
11155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11156 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11158 #: lib/encodings:83
11159 msgid "Western European (CP 858)"
11160 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11162 #: lib/encodings:86
11163 msgid "Hebrew (CP 862)"
11164 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11166 #: lib/encodings:89
11167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11168 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11170 #: lib/encodings:92
11171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11172 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11174 #: lib/encodings:95
11175 msgid "Central European (CP 1250)"
11176 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11178 #: lib/encodings:98
11179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11180 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11182 #: lib/encodings:102
11183 msgid "Western European (CP 1252)"
11184 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11186 #: lib/encodings:105
11187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11188 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11190 #: lib/encodings:109
11191 msgid "Arabic (CP 1256)"
11192 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11194 #: lib/encodings:112
11195 msgid "Baltic (CP 1257)"
11196 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11198 #: lib/encodings:115
11199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11200 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11202 #: lib/encodings:118
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11204 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11206 #: lib/encodings:121
11207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11208 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11210 #: lib/encodings:124
11211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11212 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11214 #: lib/encodings:149
11215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11216 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11218 #: lib/encodings:153
11219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11220 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11222 #: lib/encodings:157
11223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11224 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11226 #: lib/encodings:161
11227 msgid "Korean (EUC-KR)"
11228 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11230 #: lib/encodings:165
11231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11234 #: lib/encodings:169
11235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11236 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11238 #: lib/encodings:173
11239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11240 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11242 #: lib/encodings:180
11243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11246 #: lib/encodings:182
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11248 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11250 #: lib/encodings:184
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11252 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11254 #: lib/encodings:191
11255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11256 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11258 #: lib/encodings:196
11259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11262 #: lib/encodings:200
11266 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11270 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11272 msgstr "Bearbeiten|B"
11274 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11276 msgstr "Einfügen|E"
11278 #: lib/ui/classic.ui:37
11282 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11286 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11288 msgstr "Navigieren|N"
11290 #: lib/ui/classic.ui:40
11291 msgid "Documents|D"
11292 msgstr "Dokumente|k"
11294 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11298 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11302 #: lib/ui/classic.ui:50
11303 msgid "New from Template...|T"
11304 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11306 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11308 msgstr "Öffnen...|Ö"
11310 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11312 msgstr "Schließen|c"
11314 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11316 msgstr "Speichern|S"
11318 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11319 msgid "Save As...|A"
11320 msgstr "Speichern unter...|u"
11322 #: lib/ui/classic.ui:56
11324 msgstr "Wiederherstellen|W"
11326 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11327 msgid "Version Control|V"
11328 msgstr "Versionskontrolle|k"
11330 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11332 msgstr "Importieren|I"
11334 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11336 msgstr "Exportieren|E"
11338 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11340 msgstr "Drucken...|D"
11342 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11344 msgstr "Faxen...|x"
11346 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11350 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11351 msgid "Register...|R"
11352 msgstr "Registrieren...|R"
11354 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11355 msgid "Check In Changes...|I"
11356 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11359 msgid "Check Out for Edit|O"
11360 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11363 msgid "Revert to Repository Version|v"
11364 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11366 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11367 msgid "Undo Last Check In|U"
11368 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11370 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11371 msgid "Show History...|H"
11372 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11374 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11375 msgid "Custom...|C"
11376 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11378 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11380 msgstr "Rückgängig|R"
11382 #: lib/ui/classic.ui:93
11384 msgstr "Wiederholen|W"
11386 #: lib/ui/classic.ui:95
11388 msgstr "Ausschneiden|A"
11390 #: lib/ui/classic.ui:96
11392 msgstr "Kopieren|K"
11394 #: lib/ui/classic.ui:97
11396 msgstr "Einfügen|E"
11398 #: lib/ui/classic.ui:98
11399 msgid "Paste External Selection|x"
11400 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11402 #: lib/ui/classic.ui:100
11403 msgid "Find & Replace...|F"
11404 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11406 #: lib/ui/classic.ui:102
11410 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11414 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11415 msgid "Spellchecker...|S"
11416 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11418 #: lib/ui/classic.ui:107
11419 msgid "Thesaurus..."
11420 msgstr "Thesaurus..."
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11423 msgid "Statistics...|i"
11424 msgstr "Statistik...|i"
11426 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11427 msgid "Check TeX|h"
11428 msgstr "TeX prüfen|p"
11430 #: lib/ui/classic.ui:110
11431 msgid "Change Tracking|g"
11432 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11434 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11435 msgid "Preferences...|P"
11436 msgstr "Einstellungen...|E"
11438 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11439 msgid "Reconfigure|R"
11440 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11442 #: lib/ui/classic.ui:117
11443 msgid "Selection as Lines|L"
11444 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11446 #: lib/ui/classic.ui:118
11447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11448 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11450 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11451 msgid "Multicolumn|M"
11452 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11454 #: lib/ui/classic.ui:124
11456 msgstr "Linie oben|b"
11458 #: lib/ui/classic.ui:125
11459 msgid "Line Bottom|B"
11460 msgstr "Linie unten|e"
11462 #: lib/ui/classic.ui:126
11463 msgid "Line Left|L"
11464 msgstr "Linie links|i"
11466 #: lib/ui/classic.ui:127
11467 msgid "Line Right|R"
11468 msgstr "Linie rechts|c"
11470 #: lib/ui/classic.ui:129
11471 msgid "Alignment|i"
11472 msgstr "Ausrichtung|A"
11474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11476 msgstr "Zeile anfügen|a"
11478 #: lib/ui/classic.ui:132
11479 msgid "Delete Row|w"
11480 msgstr "Zeile löschen|h"
11482 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11484 msgstr "Zeile kopieren"
11486 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11488 msgstr "Zeilen vertauschen"
11490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11491 msgid "Add Column|u"
11492 msgstr "Spalte anfügen|S"
11494 #: lib/ui/classic.ui:137
11495 msgid "Delete Column|D"
11496 msgstr "Spalte löschen|p"
11498 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11499 msgid "Copy Column"
11500 msgstr "Spalte kopieren"
11502 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11503 msgid "Swap Columns"
11504 msgstr "Spalten vertauschen"
11506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11510 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11512 msgstr "Zentriert|Z"
11514 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11522 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11526 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11530 #: lib/ui/classic.ui:161
11531 msgid "Toggle Numbering|N"
11532 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11534 #: lib/ui/classic.ui:162
11535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11536 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11538 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11539 msgid "Change Limits Type|L"
11540 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11542 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11543 msgid "Change Formula Type|F"
11544 msgstr "Formelart ändern|F"
11546 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11548 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11550 #: lib/ui/classic.ui:170
11551 msgid "Alignment|A"
11552 msgstr "Ausrichtung|A"
11554 #: lib/ui/classic.ui:172
11556 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11558 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11559 msgid "Delete Row|D"
11560 msgstr "Zeile löschen|ö"
11562 #: lib/ui/classic.ui:177
11563 msgid "Add Column|C"
11564 msgstr "Spalte anfügen|S"
11566 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11567 msgid "Delete Column|e"
11568 msgstr "Spalte löschen|p"
11570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11572 msgstr "Standard|S"
11574 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11578 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11580 msgstr "Eingebettet|E"
11582 #: lib/ui/classic.ui:190
11586 #: lib/ui/classic.ui:191
11590 #: lib/ui/classic.ui:192
11591 msgid "Mathematica"
11592 msgstr "Mathematica"
11594 #: lib/ui/classic.ui:194
11595 msgid "Maple, simplify"
11596 msgstr "Maple, simplify"
11598 #: lib/ui/classic.ui:195
11599 msgid "Maple, factor"
11600 msgstr "Maple, factor"
11602 #: lib/ui/classic.ui:196
11603 msgid "Maple, evalm"
11604 msgstr "Maple, evalm"
11606 #: lib/ui/classic.ui:197
11607 msgid "Maple, evalf"
11608 msgstr "Maple, evalf"
11610 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11612 msgid "Inline Formula|I"
11613 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11615 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11616 msgid "Displayed Formula|D"
11617 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11619 #: lib/ui/classic.ui:203
11620 msgid "Eqnarray Environment|q"
11621 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11623 #: lib/ui/classic.ui:204
11624 msgid "Align Environment|A"
11625 msgstr "Align-Umgebung|A"
11627 #: lib/ui/classic.ui:205
11628 msgid "AlignAt Environment"
11629 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11631 #: lib/ui/classic.ui:206
11632 msgid "Flalign Environment|F"
11633 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11635 #: lib/ui/classic.ui:209
11636 msgid "Gather Environment"
11637 msgstr "Gather-Umgebung"
11639 #: lib/ui/classic.ui:210
11640 msgid "Multline Environment"
11641 msgstr "Multline-Umgebung"
11643 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11647 #: lib/ui/classic.ui:218
11648 msgid "Special Character|S"
11649 msgstr "Sonderzeichen|S"
11651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11652 msgid "Citation...|C"
11653 msgstr "Literaturverweis...|L"
11655 #: lib/ui/classic.ui:220
11656 msgid "Cross-reference...|r"
11657 msgstr "Querverweis...|Q"
11659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11661 msgstr "Marke...|a"
11663 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11667 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11668 msgid "Marginal Note|M"
11669 msgstr "Randnotiz|R"
11671 #: lib/ui/classic.ui:224
11672 msgid "Short Title"
11675 #: lib/ui/classic.ui:225
11676 msgid "Index Entry|I"
11677 msgstr "Stichwort|S"
11679 #: lib/ui/classic.ui:226
11680 msgid "Nomenclature Entry"
11681 msgstr "Nomenklatureintrag"
11683 #: lib/ui/classic.ui:227
11687 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11691 #: lib/ui/classic.ui:229
11692 msgid "Lists & TOC|O"
11693 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11695 #: lib/ui/classic.ui:231
11697 msgstr "TeX-Code|X"
11699 #: lib/ui/classic.ui:232
11701 msgstr "Minipage|p"
11703 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11704 msgid "Graphics...|G"
11705 msgstr "Grafik...|G"
11707 #: lib/ui/classic.ui:234
11708 msgid "Tabular Material...|b"
11709 msgstr "Tabelle...|T"
11711 #: lib/ui/classic.ui:235
11713 msgstr "Gleitobjekte|o"
11715 #: lib/ui/classic.ui:237
11716 msgid "Include File...|d"
11717 msgstr "Datei einbinden...|b"
11719 #: lib/ui/classic.ui:238
11720 msgid "Insert File|e"
11721 msgstr "Datei einfügen|D"
11723 #: lib/ui/classic.ui:239
11724 msgid "External Material...|x"
11725 msgstr "Externes Material...|E"
11727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11728 msgid "Symbols...|b"
11729 msgstr "Symbole...|b"
11731 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11732 msgid "Superscript|S"
11733 msgstr "Hochgestellt|H"
11735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11736 msgid "Subscript|u"
11737 msgstr "Tiefgestellt|T"
11739 #: lib/ui/classic.ui:246
11740 msgid "Hyphenation Point|P"
11741 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11744 msgid "Protected Hyphen|y"
11745 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11748 msgid "Ligature Break|k"
11749 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11751 #: lib/ui/classic.ui:249
11752 msgid "Protected Space|r"
11753 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11755 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11756 msgid "Interword Space|w"
11757 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11759 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11761 msgid "Thin Space|T"
11762 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11764 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11765 msgid "Horizontal Space...|o"
11766 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11768 #: lib/ui/classic.ui:253
11769 msgid "Vertical Space..."
11770 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11772 #: lib/ui/classic.ui:254
11773 msgid "Line Break|L"
11774 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11776 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11778 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11781 msgid "End of Sentence|E"
11782 msgstr "Satzendepunkt|S"
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Protected Dash|D"
11786 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11788 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11789 msgid "Breakable Slash|a"
11790 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11792 #: lib/ui/classic.ui:259
11793 msgid "Single Quote|Q"
11794 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Ordinary Quote|O"
11798 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11801 msgid "Menu Separator|M"
11802 msgstr "Menütrenner|M"
11804 #: lib/ui/classic.ui:262
11805 msgid "Horizontal Line"
11806 msgstr "Horizontale Linie"
11808 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11810 msgstr "Seitenumbruch"
11812 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11813 msgid "Display Formula|D"
11814 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11818 msgid "Eqnarray Environment|E"
11819 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11823 msgid "AMS align Environment|a"
11824 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11826 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11828 msgid "AMS alignat Environment|t"
11829 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11831 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11833 msgid "AMS flalign Environment|f"
11834 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11836 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11838 msgid "AMS gather Environment|g"
11839 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11843 msgid "AMS multline Environment|m"
11844 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11847 msgid "Array Environment|y"
11848 msgstr "Array-Umgebung|y"
11850 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11851 msgid "Cases Environment|C"
11852 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11854 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11855 msgid "Split Environment|S"
11856 msgstr "Split-Umgebung|p"
11858 #: lib/ui/classic.ui:282
11859 msgid "Font Change|o"
11860 msgstr "Schriftänderung|S"
11862 #: lib/ui/classic.ui:286
11863 msgid "Math Normal Font"
11864 msgstr "Mathe normale Schrift"
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Calligraphic Family"
11868 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Fraktur Family"
11872 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11874 #: lib/ui/classic.ui:290
11875 msgid "Math Roman Family"
11876 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11878 #: lib/ui/classic.ui:291
11879 msgid "Math Sans Serif Family"
11880 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11882 #: lib/ui/classic.ui:293
11883 msgid "Math Bold Series"
11884 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11886 #: lib/ui/classic.ui:295
11887 msgid "Text Normal Font"
11888 msgstr "Text Normale Schrift"
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11891 msgid "Text Roman Family"
11892 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11894 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11895 msgid "Text Sans Serif Family"
11896 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11898 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11899 msgid "Text Typewriter Family"
11900 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11902 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11903 msgid "Text Bold Series"
11904 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11906 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11907 msgid "Text Medium Series"
11908 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Text Italic Shape"
11912 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11915 msgid "Text Small Caps Shape"
11916 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11918 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11919 msgid "Text Slanted Shape"
11920 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11922 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11923 msgid "Text Upright Shape"
11924 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11926 #: lib/ui/classic.ui:312
11927 msgid "Floatflt Figure"
11928 msgstr "Umflossene Abbildung"
11930 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11931 msgid "Table of Contents|C"
11932 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11935 msgid "Index List|I"
11936 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11938 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11939 msgid "Nomenclature|N"
11940 msgstr "Nomenklatur|N"
11942 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11944 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11947 msgid "LyX Document...|X"
11948 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11950 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11951 msgid "Plain Text...|T"
11952 msgstr "Einfacher Text...|T"
11954 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11956 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11960 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11961 msgid "Track Changes|T"
11962 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11964 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11965 msgid "Merge Changes...|M"
11966 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11968 #: lib/ui/classic.ui:332
11969 msgid "Accept All Changes|A"
11970 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11972 #: lib/ui/classic.ui:333
11973 msgid "Reject All Changes|R"
11974 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11976 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11977 msgid "Show Changes in Output|S"
11978 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11980 #: lib/ui/classic.ui:341
11981 msgid "Character...|C"
11982 msgstr "Zeichen...|Z"
11984 #: lib/ui/classic.ui:342
11985 msgid "Paragraph...|P"
11986 msgstr "Absatz...|A"
11988 #: lib/ui/classic.ui:343
11989 msgid "Document...|D"
11990 msgstr "Dokument...|D"
11992 #: lib/ui/classic.ui:344
11993 msgid "Tabular...|T"
11994 msgstr "Tabelle...|T"
11996 #: lib/ui/classic.ui:346
11997 msgid "Emphasize Style|E"
11998 msgstr "Hervorhebung|H"
12000 #: lib/ui/classic.ui:347
12001 msgid "Noun Style|N"
12002 msgstr "Eigenname|E"
12004 #: lib/ui/classic.ui:348
12005 msgid "Bold Style|B"
12006 msgstr "Fettdruck|F"
12008 #: lib/ui/classic.ui:351
12009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12010 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12012 #: lib/ui/classic.ui:352
12013 msgid "Increase Environment Depth|i"
12014 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12016 #: lib/ui/classic.ui:353
12017 msgid "Start Appendix Here|S"
12018 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12020 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12021 msgid "Build Program|B"
12022 msgstr "Programm erstellen|e"
12024 #: lib/ui/classic.ui:363
12026 msgstr "Aktualisieren|A"
12028 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12029 msgid "LaTeX Log|L"
12030 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12032 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12034 msgstr "Gliederung|G"
12036 #: lib/ui/classic.ui:367
12037 msgid "TeX Information|X"
12038 msgstr "TeX-Informationen|X"
12040 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12041 msgid "Next Note|N"
12042 msgstr "Nächste Notiz|N"
12044 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12045 msgid "Go to Label|L"
12046 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12048 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12049 msgid "Bookmarks|B"
12050 msgstr "Lesezeichen|L"
12052 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12053 msgid "Save Bookmark 1|S"
12054 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12056 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12057 msgid "Save Bookmark 2"
12058 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12060 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12061 msgid "Save Bookmark 3"
12062 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12064 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12065 msgid "Save Bookmark 4"
12066 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12068 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12069 msgid "Save Bookmark 5"
12070 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12072 #: lib/ui/classic.ui:392
12073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12074 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12076 #: lib/ui/classic.ui:393
12077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12078 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12080 #: lib/ui/classic.ui:394
12081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12082 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12084 #: lib/ui/classic.ui:395
12085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12086 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12088 #: lib/ui/classic.ui:396
12089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12092 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12093 msgid "Introduction|I"
12094 msgstr "Einführung|E"
12096 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12098 msgstr "Tutorium|T"
12100 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12101 msgid "User's Guide|U"
12102 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12104 #: lib/ui/classic.ui:414
12105 msgid "Extended Features|E"
12106 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12108 #: lib/ui/classic.ui:415
12109 msgid "Embedded Objects|m"
12110 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12112 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12113 msgid "Customization|C"
12114 msgstr "Anpassung|A"
12116 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12117 msgid "LaTeX Configuration|L"
12118 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12120 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12121 msgid "About LyX|X"
12122 msgstr "Über LyX|X"
12124 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12128 #: lib/ui/classic.ui:428
12129 msgid "Preferences..."
12130 msgstr "Einstellungen..."
12132 #: lib/ui/classic.ui:429
12134 msgstr "LyX beenden"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12137 msgid "Aligned Environment|l"
12138 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12141 msgid "AlignedAt Environment|v"
12142 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12145 msgid "Gathered Environment|h"
12146 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12149 msgid "Delimiters...|r"
12150 msgstr "Trennzeichen...|z"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12153 msgid "Matrix...|x"
12154 msgstr "Matrix...|x"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12161 msgid "AMS Environment|A"
12162 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12165 msgid "Number Whole Formula|N"
12166 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12169 msgid "Number This Line|u"
12170 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12173 msgid "Equation Label|L"
12174 msgstr "Formelmarke|m"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12177 msgid "Copy as Reference|R"
12178 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12181 msgid "Split Cell|C"
12182 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12186 msgstr "Einfügen|E"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12189 msgid "Add Line Above|o"
12190 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12193 msgid "Add Line Below|B"
12194 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12197 msgid "Delete Line Above|v"
12198 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12201 msgid "Delete Line Below|w"
12202 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12205 msgid "Add Line to Left"
12206 msgstr "Linie links hinzufügen"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12209 msgid "Add Line to Right"
12210 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12213 msgid "Delete Line to Left"
12214 msgstr "Linie links löschen"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12217 msgid "Delete Line to Right"
12218 msgstr "Linie rechts löschen"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12221 msgid "Show Math Toolbar"
12222 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12225 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12226 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12229 msgid "Show Table Toolbar"
12230 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12233 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12234 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12237 msgid "Next Cross-Reference|N"
12238 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12241 msgid "Go to Label|G"
12242 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12245 msgid "<Reference>|R"
12246 msgstr "<Querverweis>|r"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12249 msgid "(<Reference>)|e"
12250 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12257 msgid "On Page <Page>|O"
12258 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12261 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12262 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12265 msgid "Formatted Reference|t"
12266 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12269 msgid "Textual Reference|x"
12270 msgstr "Textverweis|T"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12284 msgid "Settings...|S"
12285 msgstr "Einstellungen...|n"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12289 msgstr "Gehe zurück|G"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12292 msgid "Copy as Reference|C"
12293 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12296 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12297 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12300 msgid "Open Inset|O"
12301 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12304 msgid "Close Inset|C"
12305 msgstr "Einfügung schließen|s"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12309 msgid "Dissolve Inset|D"
12310 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12313 msgid "Show Label|L"
12314 msgstr "Name anzeigen|N"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12317 msgid "Frameless|l"
12318 msgstr "Rahmenlos|l"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12321 msgid "Simple Frame|F"
12322 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12325 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12326 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12329 msgid "Oval, Thin|a"
12330 msgstr "Oval, dünn|O"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12333 msgid "Oval, Thick|v"
12334 msgstr "Oval, dick|v"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12337 msgid "Drop Shadow|w"
12338 msgstr "Schlagschatten|c"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12341 msgid "Shaded Background|B"
12342 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12345 msgid "Double Frame|u"
12346 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12350 msgstr "LyX-Notiz|N"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12354 msgstr "Kommentar|K"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12357 msgid "Greyed Out|G"
12358 msgstr "Grauschrift|G"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12361 msgid "Open All Notes|A"
12362 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12365 msgid "Close All Notes|l"
12366 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12373 msgid "Horizontal Phantom|H"
12374 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12377 msgid "Vertical Phantom|V"
12378 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12381 msgid "Protected Space|o"
12382 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12385 msgid "Negative Thin Space|N"
12386 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12390 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12394 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12397 msgid "Quad Space|Q"
12398 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12401 msgid "Double Quad Space|u"
12402 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12405 msgid "Horizontal Fill|F"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12410 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12413 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12417 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12437 msgid "Custom Length|C"
12438 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12441 msgid "Medium Space|M"
12442 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12445 msgid "Thick Space|h"
12446 msgstr "Großer Abstand|G"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12449 msgid "Negative Medium Space|u"
12450 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12453 msgid "Negative Thick Space|i"
12454 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12458 msgstr "Standard|S"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12461 msgid "SmallSkip|S"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12474 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12478 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12481 msgid "Settings...|e"
12482 msgstr "Einstellungen...|n"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12494 msgstr "Unformatiert|U"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12497 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12498 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12502 msgstr "Programmlisting|l"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12505 msgid "Edit Included File...|E"
12506 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12510 msgstr "Neue Seite|i"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12513 msgid "Page Break|a"
12514 msgstr "Seitenumbruch|u"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12517 msgid "Clear Page|C"
12518 msgstr "Seite leeren|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12521 msgid "Clear Double Page|D"
12522 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12525 msgid "Ragged Line Break|R"
12526 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12529 msgid "Justified Line Break|J"
12530 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12533 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12535 msgstr "Ausschneiden"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12538 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12543 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12549 msgid "Paste Recent|e"
12550 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12553 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12554 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12557 msgid "Forward search|F"
12558 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12561 msgid "Move Paragraph Up|o"
12562 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12565 msgid "Move Paragraph Down|v"
12566 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12569 msgid "Promote Section|r"
12570 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12573 msgid "Demote Section|m"
12574 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12577 msgid "Move Section Down|D"
12578 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12581 msgid "Move Section Up|U"
12582 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12585 msgid "Insert Short Title|T"
12586 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12589 msgid "Accept Change|c"
12590 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12593 msgid "Reject Change|j"
12594 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12597 msgid "Apply Last Text Style|A"
12598 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12601 msgid "Text Style|S"
12602 msgstr "Textstil|T"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12605 msgid "Paragraph Settings...|P"
12606 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12609 msgid "Fullscreen Mode"
12610 msgstr "Vollbildmodus"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12614 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12617 msgid "Anything Non-Empty|o"
12618 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12622 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12625 msgid "Any Number|N"
12626 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12629 msgid "User Defined|U"
12630 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12633 msgid "Append Argument"
12634 msgstr "Argument hinzufügen"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12637 msgid "Remove Last Argument"
12638 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12641 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12642 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12645 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12646 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12649 msgid "Insert Optional Argument"
12650 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12653 msgid "Remove Optional Argument"
12654 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12657 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12661 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12662 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12666 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12670 msgstr "Neu laden|u"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12674 msgid "Edit Externally...|x"
12675 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12678 msgid "Multicolumn|u"
12679 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12683 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12687 msgstr "Obere Linie|b"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12690 msgid "Bottom Line|i"
12691 msgstr "Untere Linie|e"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12694 msgid "Left Line|L"
12695 msgstr "Linke Linie|i"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12698 msgid "Right Line|R"
12699 msgstr "Rechte Linie|c"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12714 msgid "Append Row|A"
12715 msgstr "Zeile anfügen|a"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12719 msgstr "Zeile kopieren|k"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12722 msgid "Append Column|p"
12723 msgstr "Spalte anfügen|S"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12726 msgid "Copy Column|y"
12727 msgstr "Spalte kopieren|t"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12730 msgid "Settings...|g"
12731 msgstr "Einstellungen...|n"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12742 msgid "File Revision|R"
12743 msgstr "Dateirevision|r"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12746 msgid "Tree Revision|T"
12747 msgstr "Baumrevision|B"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12750 msgid "Revision Author|A"
12751 msgstr "Revisionsautor|a"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12754 msgid "Revision Date|D"
12755 msgstr "Revisionsdatum|t"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12758 msgid "Revision Time|i"
12759 msgstr "Revisionszeit|z"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12762 msgid "LyX Version|X"
12763 msgstr "LyX-Version|X"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12766 msgid "Document Info|D"
12767 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12770 msgid "Copy Text|o"
12771 msgstr "Text kopieren|o"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12774 msgid "Activate Branch|A"
12775 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12778 msgid "Deactivate Branch|e"
12779 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12782 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12783 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12786 msgid "All Indexes|A"
12787 msgstr "Alle Indexe|A"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12791 msgstr "Unterindex|t"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12794 msgid "Reject Change|R"
12795 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12798 msgid "Promote Section|P"
12799 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12802 msgid "Demote Section|D"
12803 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12806 msgid "Move Section Down|w"
12807 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12810 msgid "Select Section|S"
12811 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12814 msgid "Wrap by Preview|P"
12815 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12819 msgstr "Dokument|o"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12823 msgstr "Werkzeuge|W"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12826 msgid "New from Template...|m"
12827 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12830 msgid "Open Recent|t"
12831 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12835 msgstr "Alle schließen|A"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12839 msgstr "Alle speichern|l"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12842 msgid "Revert to Saved|R"
12843 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12846 msgid "New Window|W"
12847 msgstr "Neues Fenster|F"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12850 msgid "Close Window|d"
12851 msgstr "Fenster schließen|t"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12854 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12855 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12858 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12859 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12862 msgid "Use Locking Property|L"
12863 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12867 msgstr "Wiederholen|W"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12870 msgid "Paste Special"
12871 msgstr "Einfügen (speziell)"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12875 msgstr "Alles auswählen"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12878 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12879 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12882 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12883 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12890 msgid "Rows & Columns|C"
12891 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12894 msgid "Increase List Depth|I"
12895 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12898 msgid "Decrease List Depth|D"
12899 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12902 msgid "Dissolve Inset"
12903 msgstr "Einfügung auflösen"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12906 msgid "TeX Code Settings...|C"
12907 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12910 msgid "Float Settings...|a"
12911 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12915 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12918 msgid "Note Settings...|N"
12919 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12922 msgid "Phantom Settings...|h"
12923 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12926 msgid "Branch Settings...|B"
12927 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12930 msgid "Box Settings...|x"
12931 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12934 msgid "Index Entry Settings...|y"
12935 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12938 msgid "Index Settings...|x"
12939 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12942 msgid "Info Settings...|n"
12943 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12946 msgid "Listings Settings...|g"
12947 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12950 msgid "Table Settings...|a"
12951 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12954 msgid "Plain Text|T"
12955 msgstr "Einfacher Text|T"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12959 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12962 msgid "Selection|S"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12966 msgid "Selection, Join Lines|i"
12967 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12970 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12971 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12974 msgid "Paste as PDF"
12975 msgstr "Als PDF einfügen"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12978 msgid "Paste as PNG"
12979 msgstr "Als PNG einfügen"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12982 msgid "Paste as JPEG"
12983 msgstr "Als JPEG einfügen"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12986 msgid "Dissolve Text Style"
12987 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12990 msgid "Customized...|C"
12991 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12994 msgid "Capitalize|a"
12995 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12998 msgid "Uppercase|U"
12999 msgstr "Großbuchstaben|G"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13002 msgid "Lowercase|L"
13003 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13007 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13011 msgstr "Obere Linie|b"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13014 msgid "Bottom Line|B"
13015 msgstr "Untere Linie|e"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13030 msgid "Copy Column|p"
13031 msgstr "Spalte kopieren|t"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13034 msgid "Macro Definition"
13035 msgstr "Makro-Definition"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13038 msgid "Text Style|T"
13039 msgstr "Textstil|T"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13046 msgid "Delete Line Above|D"
13047 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13050 msgid "Delete Line Below|e"
13051 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13054 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13055 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13058 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13062 msgid "Math Normal Font|N"
13063 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13066 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13067 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13070 msgid "Math Formal Script Family|o"
13071 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13074 msgid "Math Fraktur Family|F"
13075 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13078 msgid "Math Roman Family|R"
13079 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13083 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13086 msgid "Math Bold Series|B"
13087 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13090 msgid "Text Normal Font|T"
13091 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13102 msgid "Mathematica|a"
13103 msgstr "Mathematica|a"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13106 msgid "Maple, Simplify|S"
13107 msgstr "Maple, simplify|s"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13110 msgid "Maple, Factor|F"
13111 msgstr "Maple, factor|f"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13114 msgid "Maple, Evalm|E"
13115 msgstr "Maple, evalm|e"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13118 msgid "Maple, Evalf|v"
13119 msgstr "Maple, evalf|v"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13122 msgid "Open All Insets|O"
13123 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13126 msgid "Close All Insets|C"
13127 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13130 msgid "Unfold Math Macro|n"
13131 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13134 msgid "Fold Math Macro|d"
13135 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13138 msgid "View Source|S"
13139 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13142 msgid "View Messages|g"
13143 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13146 msgid "View Master Document|M"
13147 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13150 msgid "Update Master Document|a"
13151 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13154 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13155 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13158 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13159 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13162 msgid "Close Current View|w"
13163 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13166 msgid "Fullscreen|l"
13167 msgstr "Vollbild|b"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13171 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13174 msgid "Special Character|p"
13175 msgstr "Sonderzeichen|S"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13178 msgid "Formatting|o"
13179 msgstr "Formatierung|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13182 msgid "List / TOC|i"
13183 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13187 msgstr "Gleitobjekt|o"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13194 msgid "Custom Insets"
13195 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13202 msgid "Box[[Menu]]"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13206 msgid "Cross-Reference...|R"
13207 msgstr "Querverweis...|Q"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13210 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13211 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13215 msgstr "Tabelle...|T"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13222 msgid "Hyperlink...|k"
13223 msgstr "Hyperlink...|y"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13226 msgid "Short Title|S"
13227 msgstr "Kurztitel|z"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13231 msgstr "TeX-Code|C"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13234 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13235 msgstr "Programmlisting"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13239 msgstr "Vorschau|V"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13242 msgid "Ordinary Quote|Q"
13243 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13246 msgid "Single Quote|S"
13247 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13250 msgid "Phonetic Symbols|P"
13251 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13254 msgid "Protected Space|P"
13255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13258 msgid "Horizontal Line...|L"
13259 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13262 msgid "Vertical Space...|V"
13263 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13270 msgid "Hyphenation Point|H"
13271 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13274 msgid "Numbered Formula|N"
13275 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13278 msgid "Figure Wrap Float|F"
13279 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13282 msgid "Table Wrap Float|T"
13283 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13286 msgid "External Material...|M"
13287 msgstr "Externes Material...|E"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13290 msgid "Child Document...|d"
13291 msgstr "Unterdokument...|U"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13295 msgstr "Kommentar|K"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13298 msgid "Insert New Branch...|I"
13299 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13302 msgid "Change Tracking|C"
13303 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13306 msgid "Start Appendix Here|A"
13307 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13310 msgid "Save in Bundled Format|F"
13311 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13314 msgid "Compressed|m"
13315 msgstr "Komprimiert|K"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13318 msgid "Accept Change|A"
13319 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13322 msgid "Accept All Changes|c"
13323 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13326 msgid "Reject All Changes|e"
13327 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13330 msgid "Next Change|C"
13331 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13334 msgid "Next Cross-Reference|R"
13335 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13338 msgid "Clear Bookmarks|C"
13339 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13342 msgid "Navigate Back|B"
13343 msgstr "Gehe zurück|z"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "Thesaurus...|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "Statistik...|a"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13354 msgid "TeX Information|I"
13355 msgstr "TeX-Informationen|X"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13358 msgid "Compare...|C"
13359 msgstr "Vergleichen...|V"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13362 msgid "Additional Features|F"
13363 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13366 msgid "Embedded Objects|O"
13367 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13370 msgid "Shortcuts|S"
13371 msgstr "Tastenkürzel|k"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13374 msgid "LyX Functions|y"
13375 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13378 msgid "Specific Manuals|p"
13379 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13382 msgid "Linguistics Manual|L"
13383 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13386 msgid "Braille Manual|B"
13387 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13390 msgid "XY-pic Manual|X"
13391 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13394 msgid "Multicolumn Manual|M"
13395 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13398 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13399 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13402 msgid "New document"
13403 msgstr "Neues Dokument"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13406 msgid "Open document"
13407 msgstr "Dokument öffnen"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13410 msgid "Save document"
13411 msgstr "Dokument speichern"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13414 msgid "Print document"
13415 msgstr "Dokument drucken"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13418 msgid "Check spelling"
13419 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13423 msgstr "Rückgängig"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13427 msgstr "Wiederholen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13430 msgid "Find and replace"
13431 msgstr "Suchen und ersetzen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13434 msgid "Find and replace (advanced)"
13435 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13438 msgid "Navigate back"
13439 msgstr "Gehe zurück"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13442 msgid "Toggle emphasis"
13443 msgstr "Hervorheben an/aus"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13446 msgid "Toggle noun"
13447 msgstr "Eigenname an/aus"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13451 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13454 msgid "Insert math"
13455 msgstr "Mathe einfügen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13458 msgid "Insert graphics"
13459 msgstr "Grafik einfügen"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13462 msgid "Insert table"
13463 msgstr "Tabelle einfügen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13466 msgid "Toggle outline"
13467 msgstr "Gliederung an/aus"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13470 msgid "Toggle math toolbar"
13471 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13478 msgid "View/Update"
13479 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13487 msgstr "Aktualisieren"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13490 msgid "View master document"
13491 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13494 msgid "Update master document"
13495 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13498 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13499 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13506 msgid "Update other formats"
13507 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13514 msgid "Numbered list"
13515 msgstr "Aufzählung"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13518 msgid "Itemized list"
13519 msgstr "Auflistung"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13522 msgid "Increase depth"
13523 msgstr "Tiefe erhöhen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13526 msgid "Decrease depth"
13527 msgstr "Tiefe verringern"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13530 msgid "Insert figure float"
13531 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13534 msgid "Insert table float"
13535 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13538 msgid "Insert label"
13539 msgstr "Marke einfügen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13542 msgid "Insert cross-reference"
13543 msgstr "Querverweis einfügen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13546 msgid "Insert citation"
13547 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13550 msgid "Insert index entry"
13551 msgstr "Stichwort einfügen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13554 msgid "Insert nomenclature entry"
13555 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13558 msgid "Insert footnote"
13559 msgstr "Fußnote einfügen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13562 msgid "Insert margin note"
13563 msgstr "Randnotiz einfügen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13566 msgid "Insert note"
13567 msgstr "Notiz einfügen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13571 msgstr "Box einfügen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13574 msgid "Insert hyperlink"
13575 msgstr "Hyperlink einfügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13578 msgid "Insert TeX code"
13579 msgstr "TeX-Code einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13582 msgid "Insert math macro"
13583 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13586 msgid "Include file"
13587 msgstr "Datei einbinden"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13594 msgid "Paragraph settings"
13595 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13599 msgstr "Zeile hinzufügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13603 msgstr "Spalte hinzufügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13607 msgstr "Zeile löschen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13610 msgid "Delete column"
13611 msgstr "Spalte löschen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13614 msgid "Set top line"
13615 msgstr "Obere Linie setzen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13618 msgid "Set bottom line"
13619 msgstr "Untere Linie setzen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13622 msgid "Set left line"
13623 msgstr "Linke Linie setzen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13626 msgid "Set right line"
13627 msgstr "Rechte Linie setzen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13630 msgid "Set border lines"
13631 msgstr "Rahmen einschalten"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13634 msgid "Set all lines"
13635 msgstr "Alle Linien setzen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13638 msgid "Unset all lines"
13639 msgstr "Alle Linien entfernen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13643 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13646 msgid "Align center"
13647 msgstr "Zentriert ausrichten"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13650 msgid "Align right"
13651 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13654 msgid "Align on decimal"
13655 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13659 msgstr "Oben ausrichten"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13662 msgid "Align middle"
13663 msgstr "Mittig ausrichten"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13666 msgid "Align bottom"
13667 msgstr "Unten ausrichten"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13670 msgid "Rotate cell"
13671 msgstr "Zelle drehen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13674 msgid "Rotate table"
13675 msgstr "Tabelle drehen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13678 msgid "Set multi-column"
13679 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13695 msgstr "Tiefgestellt"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Hochgestellt"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Wurzel einfügen"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13715 msgstr "Summe einfügen"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Integral einfügen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Produkt einfügen"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13727 msgstr "( ) einfügen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13731 msgstr "[ ] einfügen"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13735 msgstr "{ } einfügen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Matrix einfügen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Mathe-Makros"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Argument hinzufügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Befehlseingabefenster"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr "Überarbeiten"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13804 msgid "Track changes"
13805 msgstr "Änderungen verfolgen"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13808 msgid "Show changes in output"
13809 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13812 msgid "Next change"
13813 msgstr "Nächste Änderung"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13816 msgid "Accept change inside selection"
13817 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13820 msgid "Reject change inside selection"
13821 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13824 msgid "Merge changes"
13825 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13828 msgid "Accept all changes"
13829 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13832 msgid "Reject all changes"
13833 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13837 msgstr "Nächste Notiz"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13840 msgid "View Other Formats"
13841 msgstr "Andere Formate ansehen"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13844 msgid "Update Other Formats"
13845 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13848 msgid "Version Control"
13849 msgstr "Versionskontrolle"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13853 msgstr "Registrieren"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13856 msgid "Check-out for edit"
13857 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13860 msgid "Check-in changes"
13861 msgstr "Änderungen einchecken"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13864 msgid "View revision log"
13865 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13868 msgid "Revert changes"
13869 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13872 msgid "Compare with older revision"
13873 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13876 msgid "Compare with last revision"
13877 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13880 msgid "Insert Version Info"
13881 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13884 msgid "Use SVN file locking property"
13885 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13888 msgid "Update local directory from repository"
13889 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13892 msgid "Math Panels"
13893 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13896 msgid "Math spacings"
13897 msgstr "Mathe-Abstände"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13914 msgstr "Funktionen"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13917 msgid "Frame decorations"
13918 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13921 msgid "Big operators"
13922 msgstr "Große Operatoren"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13925 msgid "Miscellaneous"
13926 msgstr "Verschiedenes"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13935 msgstr "Pfeile (AMS)"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13939 msgstr "Operatoren"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13943 msgstr "Relationen"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13946 msgid "AMS relations"
13947 msgstr "Relationen (AMS)"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13950 msgid "AMS negative relations"
13951 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13958 msgid "AMS operators"
13959 msgstr "Operatoren (AMS)"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13962 msgid "AMS miscellaneous"
13963 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14102 msgid "Thin space\t\\,"
14103 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14106 msgid "Medium space\t\\:"
14107 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14110 msgid "Thick space\t\\;"
14111 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14114 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14115 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14118 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14119 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14122 msgid "Negative space\t\\!"
14123 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14126 msgid "Phantom\t\\phantom"
14127 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14130 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14131 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14134 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14135 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14142 msgid "Square root\t\\sqrt"
14143 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14146 msgid "Other root\t\\root"
14147 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14150 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14151 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14154 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14155 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14158 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14159 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14162 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14163 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14166 msgid "Standard\t\\frac"
14167 msgstr "Standard\t\\frac"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14170 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14171 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14174 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14175 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14178 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14179 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14183 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14186 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14187 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14190 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14191 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14194 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14195 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14198 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14199 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14202 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14203 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14206 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14210 msgid "Binomial\t\\binom"
14211 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14214 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14215 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14218 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14219 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14222 msgid "Roman\t\\mathrm"
14223 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14226 msgid "Bold\t\\mathbf"
14227 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14230 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14231 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14234 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14235 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14238 msgid "Italic\t\\mathit"
14239 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14242 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14243 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14246 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14247 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14250 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14251 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14254 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14255 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14258 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14259 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14262 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14263 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14286 msgid "Frame Decorations"
14287 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14354 msgid "overleftarrow"
14355 msgstr "overleftarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14358 msgid "overrightarrow"
14359 msgstr "overrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14362 msgid "overleftrightarrow"
14363 msgstr "overleftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgstr "underbrace"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14378 msgid "underleftarrow"
14379 msgstr "underleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14382 msgid "underrightarrow"
14383 msgstr "underrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14386 msgid "underleftrightarrow"
14387 msgstr "underleftrightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14399 msgstr "rightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14410 msgid "updownarrow"
14411 msgstr "updownarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14414 msgid "leftrightarrow"
14415 msgstr "leftrightarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14423 msgstr "Rightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14434 msgid "Updownarrow"
14435 msgstr "Updownarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14438 msgid "Leftrightarrow"
14439 msgstr "Leftrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14442 msgid "Longleftrightarrow"
14443 msgstr "Longleftrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14446 msgid "Longleftarrow"
14447 msgstr "Longleftarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14450 msgid "Longrightarrow"
14451 msgstr "Longrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14454 msgid "longleftrightarrow"
14455 msgstr "longleftrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14458 msgid "longleftarrow"
14459 msgstr "longleftarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14462 msgid "longrightarrow"
14463 msgstr "longrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14466 msgid "leftharpoondown"
14467 msgstr "leftharpoondown"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14470 msgid "rightharpoondown"
14471 msgstr "rightharpoondown"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14479 msgstr "longmapsto"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14490 msgid "leftharpoonup"
14491 msgstr "leftharpoonup"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14494 msgid "rightharpoonup"
14495 msgstr "rightharpoonup"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14498 msgid "hookleftarrow"
14499 msgstr "hookleftarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14502 msgid "hookrightarrow"
14503 msgstr "hookrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14514 msgid "rightleftharpoons"
14515 msgstr "rightleftharpoons"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14542 msgid "bigtriangleup"
14543 msgstr "bigtriangleup"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14558 msgid "bigtriangledown"
14559 msgstr "bigtriangledown"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14574 msgid "triangleright"
14575 msgstr "triangleright"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14590 msgid "triangleleft"
14591 msgstr "triangleleft"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14739 msgstr "sqsubseteq"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14743 msgstr "sqsupseteq"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 msgid "in[[math relation]]"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14803 msgstr "varepsilon"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15042 msgid "diamondsuit"
15043 msgstr "diamondsuit"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15058 msgid "textrm \\AA"
15059 msgstr "textrm \\AA"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15063 msgstr "textrm \\O"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15066 msgid "mathcircumflex"
15067 msgstr "mathcircumflex"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15118 msgid "Big Operators"
15119 msgstr "Große Operatoren"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15178 msgid "ointctrclockwiseop"
15179 msgstr "ointctrclockwiseop"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15182 msgid "ointctrclockwise"
15183 msgstr "ointctrclockwise"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15186 msgid "ointclockwiseop"
15187 msgstr "ointclockwiseop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15190 msgid "ointclockwise"
15191 msgstr "ointclockwise"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15222 msgid "landupintop"
15223 msgstr "landupintop"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15226 msgid "landdownint"
15227 msgstr "landdownint"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15230 msgid "landdownintop"
15231 msgstr "landdownintop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15282 msgid "AMS Miscellaneous"
15283 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 msgid "vartriangle"
15327 msgstr "vartriangle"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 msgid "triangledown"
15331 msgstr "triangledown"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15346 msgid "measuredangle"
15347 msgstr "measuredangle"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15375 msgstr "varnothing"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15382 msgid "blacktriangle"
15383 msgstr "blacktriangle"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15386 msgid "blacktriangledown"
15387 msgstr "blacktriangledown"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15390 msgid "blacksquare"
15391 msgstr "blacksquare"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15394 msgid "blacklozenge"
15395 msgstr "blacklozenge"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15402 msgid "sphericalangle"
15403 msgstr "sphericalangle"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15407 msgstr "complement"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15423 msgstr "Pfeile (AMS)"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15426 msgid "dashleftarrow"
15427 msgstr "dashleftarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15430 msgid "dashrightarrow"
15431 msgstr "dashrightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15434 msgid "leftleftarrows"
15435 msgstr "leftleftarrows"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15438 msgid "leftrightarrows"
15439 msgstr "leftrightarrows"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15442 msgid "rightrightarrows"
15443 msgstr "rightrightarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15446 msgid "rightleftarrows"
15447 msgstr "rightleftarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15451 msgstr "Lleftarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15454 msgid "Rrightarrow"
15455 msgstr "Rrightarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15458 msgid "twoheadleftarrow"
15459 msgstr "twoheadleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15462 msgid "twoheadrightarrow"
15463 msgstr "twoheadrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15466 msgid "leftarrowtail"
15467 msgstr "leftarrowtail"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15470 msgid "rightarrowtail"
15471 msgstr "rightarrowtail"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15474 msgid "looparrowleft"
15475 msgstr "looparrowleft"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15478 msgid "looparrowright"
15479 msgstr "looparrowright"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15482 msgid "curvearrowleft"
15483 msgstr "curvearrowleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15486 msgid "curvearrowright"
15487 msgstr "curvearrowright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15490 msgid "circlearrowleft"
15491 msgstr "circlearrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15494 msgid "circlearrowright"
15495 msgstr "circlearrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15507 msgstr "upuparrows"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15510 msgid "downdownarrows"
15511 msgstr "downdownarrows"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15514 msgid "upharpoonleft"
15515 msgstr "upharpoonleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15518 msgid "upharpoonright"
15519 msgstr "upharpoonright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15522 msgid "downharpoonleft"
15523 msgstr "downharpoonleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15526 msgid "downharpoonright"
15527 msgstr "downharpoonright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15530 msgid "leftrightharpoons"
15531 msgstr "leftrightharpoons"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 msgid "rightsquigarrow"
15535 msgstr "rightsquigarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15538 msgid "leftrightsquigarrow"
15539 msgstr "leftrightsquigarrow"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15543 msgstr "nleftarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "nrightarrow"
15547 msgstr "nrightarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15550 msgid "nleftrightarrow"
15551 msgstr "nleftrightarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15555 msgstr "nLeftarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "nRightarrow"
15559 msgstr "nRightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15562 msgid "nLeftrightarrow"
15563 msgstr "nLeftrightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15570 msgid "AMS Relations"
15571 msgstr "Relationen (AMS)"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15590 msgid "eqslantless"
15591 msgstr "eqslantless"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15595 msgstr "eqslantgtr"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15607 msgstr "lessapprox"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15655 msgstr "lesseqqgtr"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15659 msgstr "gtreqqless"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15674 msgid "thickapprox"
15675 msgstr "thickapprox"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15710 msgid "preccurlyeq"
15711 msgstr "preccurlyeq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15714 msgid "succcurlyeq"
15715 msgstr "succcurlyeq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15718 msgid "curlyeqprec"
15719 msgstr "curlyeqprec"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15722 msgid "curlyeqsucc"
15723 msgstr "curlyeqsucc"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15735 msgstr "precapprox"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15739 msgstr "succapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15742 msgid "vartriangleleft"
15743 msgstr "vartriangleleft"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15746 msgid "vartriangleright"
15747 msgstr "vartriangleright"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15750 msgid "trianglelefteq"
15751 msgstr "trianglelefteq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15754 msgid "trianglerighteq"
15755 msgstr "trianglerighteq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15770 msgid "risingdotseq"
15771 msgstr "risingdotseq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15774 msgid "fallingdotseq"
15775 msgstr "fallingdotseq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15794 msgid "shortparallel"
15795 msgstr "shortparallel"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15799 msgstr "smallsmile"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15803 msgstr "smallfrown"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15806 msgid "blacktriangleleft"
15807 msgstr "blacktriangleleft"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15810 msgid "blacktriangleright"
15811 msgstr "blacktriangleright"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15822 msgid "backepsilon"
15823 msgstr "backepsilon"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15838 msgid "AMS Negative Relations"
15839 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15938 msgid "precnapprox"
15939 msgstr "precnapprox"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15942 msgid "succnapprox"
15943 msgstr "succnapprox"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15955 msgstr "subsetneqq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15959 msgstr "supsetneqq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15971 msgstr "nsupseteqq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15986 msgid "varsubsetneq"
15987 msgstr "varsubsetneq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15990 msgid "varsupsetneq"
15991 msgstr "varsupsetneq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15994 msgid "varsubsetneqq"
15995 msgstr "varsubsetneqq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15998 msgid "varsupsetneqq"
15999 msgstr "varsupsetneqq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16002 msgid "ntriangleleft"
16003 msgstr "ntriangleleft"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16006 msgid "ntriangleright"
16007 msgstr "ntriangleright"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16010 msgid "ntrianglelefteq"
16011 msgstr "ntrianglelefteq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16014 msgid "ntrianglerighteq"
16015 msgstr "ntrianglerighteq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16038 msgid "nshortparallel"
16039 msgstr "nshortparallel"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16042 msgid "AMS Operators"
16043 msgstr "Operatoren (AMS)"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16050 msgid "smallsetminus"
16051 msgstr "smallsetminus"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16070 msgid "doublebarwedge"
16071 msgstr "doublebarwedge"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16090 msgid "divideontimes"
16091 msgstr "divideontimes"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16102 msgid "leftthreetimes"
16103 msgstr "leftthreetimes"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16106 msgid "rightthreetimes"
16107 msgstr "rightthreetimes"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16111 msgstr "curlywedge"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16118 msgid "circleddash"
16119 msgstr "circleddash"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16123 msgstr "circledast"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16126 msgid "circledcirc"
16127 msgstr "circledcirc"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16137 #: lib/external_templates:36
16138 msgid "GnumericSpreadsheet"
16139 msgstr "GnumericTabelle"
16141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16142 msgid "Spreadsheet"
16145 #: lib/external_templates:39
16147 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16148 "It imports as a long table, so any length\n"
16149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16151 "both for gnumeric and excel files.\n"
16153 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16154 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16155 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16156 "problematisch sein.\n"
16157 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16158 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16160 #: lib/external_templates:76
16161 msgid "RasterImage"
16162 msgstr "Rastergrafik"
16164 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 #: lib/external_templates:84
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16170 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16172 #: lib/external_templates:148
16176 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 #: lib/external_templates:151
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16184 #: lib/external_templates:201
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "Schachdiagramm"
16188 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 #: lib/external_templates:204
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16212 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16213 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16214 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16215 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16217 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16218 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16219 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16220 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16221 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16222 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16223 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16224 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16225 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16226 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16227 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16228 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16229 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16230 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16232 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16233 msgid "Lilypond typeset music"
16234 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16236 #: lib/external_templates:254
16238 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16239 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16240 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16241 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16243 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16244 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16245 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16246 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16248 #: lib/external_templates:300
16250 msgstr "PDF-Seiten"
16252 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16253 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 #: lib/external_templates:303
16258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16264 "* pages=- (to include all pages)\n"
16265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16266 "for further options and details.\n"
16268 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16269 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16270 "nach folgendem Schema:\n"
16271 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16272 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16273 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16274 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16275 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16277 #: lib/external_templates:343
16280 "Read 'info date' for more information.\n"
16282 "Das heutige Datum.\n"
16283 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16285 #: lib/external_templates:372
16289 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16290 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 #: lib/external_templates:375
16294 msgid "Dia diagram.\n"
16295 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16297 #: lib/configure.py:444
16301 #: lib/configure.py:447
16305 #: lib/configure.py:450
16309 #: lib/configure.py:453
16313 #: lib/configure.py:456
16317 #: lib/configure.py:459
16321 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16325 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16329 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16334 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16338 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16342 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16347 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16351 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16355 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16359 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16363 #: lib/configure.py:497
16364 msgid "Plain text (chess output)"
16365 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16367 #: lib/configure.py:498
16368 msgid "Plain text (image)"
16369 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16371 #: lib/configure.py:499
16372 msgid "Plain text (Xfig output)"
16373 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16375 #: lib/configure.py:500
16376 msgid "date (output)"
16377 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16379 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16383 #: lib/configure.py:501
16387 #: lib/configure.py:502
16388 msgid "Docbook (XML)"
16389 msgstr "Docbook (XML)"
16391 #: lib/configure.py:503
16392 msgid "Graphviz Dot"
16393 msgstr "Graphviz Dot"
16395 #: lib/configure.py:504
16396 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16397 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16399 #: lib/configure.py:505
16403 #: lib/configure.py:505
16407 #: lib/configure.py:506
16411 #: lib/configure.py:507
16412 msgid "LilyPond music"
16413 msgstr "LilyPond-Musik"
16415 #: lib/configure.py:508
16416 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16417 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16419 #: lib/configure.py:509
16420 msgid "LaTeX (plain)"
16421 msgstr "LaTeX (normal)"
16423 #: lib/configure.py:509
16424 msgid "LaTeX (plain)|L"
16425 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16427 #: lib/configure.py:510
16428 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16429 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16431 #: lib/configure.py:511
16432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16433 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16435 #: lib/configure.py:512
16436 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16437 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16439 #: lib/configure.py:513
16441 msgstr "Einfacher Text"
16443 #: lib/configure.py:513
16444 msgid "Plain text|a"
16445 msgstr "Einfacher Text|E"
16447 #: lib/configure.py:514
16448 msgid "Plain text (pstotext)"
16449 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16451 #: lib/configure.py:515
16452 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16453 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16455 #: lib/configure.py:516
16456 msgid "Plain text (catdvi)"
16457 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16459 #: lib/configure.py:517
16460 msgid "Plain Text, Join Lines"
16461 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16463 #: lib/configure.py:520
16464 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16465 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16467 #: lib/configure.py:521
16468 msgid "Excel spreadsheet"
16469 msgstr "Excel-Tabelle"
16471 #: lib/configure.py:522
16472 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16473 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16475 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16479 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16483 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16487 #: lib/configure.py:539
16491 #: lib/configure.py:540
16493 msgstr "Postscript"
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "Postscript|t"
16497 msgstr "Postscript|t"
16499 #: lib/configure.py:544
16500 msgid "PDF (ps2pdf)"
16501 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16503 #: lib/configure.py:544
16504 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16505 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16507 #: lib/configure.py:545
16508 msgid "PDF (pdflatex)"
16509 msgstr "PDF (pdflatex)"
16511 #: lib/configure.py:545
16512 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16513 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16515 #: lib/configure.py:546
16516 msgid "PDF (dvipdfm)"
16517 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16519 #: lib/configure.py:546
16520 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16521 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16523 #: lib/configure.py:547
16524 msgid "PDF (XeTeX)"
16525 msgstr "PDF (XeTeX)"
16527 #: lib/configure.py:547
16528 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16529 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16531 #: lib/configure.py:548
16532 msgid "PDF (LuaTeX)"
16533 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16535 #: lib/configure.py:548
16536 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16537 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16539 #: lib/configure.py:551
16543 #: lib/configure.py:551
16547 #: lib/configure.py:552
16548 msgid "DVI (LuaTeX)"
16549 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16551 #: lib/configure.py:552
16552 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16553 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16555 #: lib/configure.py:555
16559 #: lib/configure.py:558
16563 #: lib/configure.py:561
16567 #: lib/configure.py:564
16568 msgid "OpenDocument"
16569 msgstr "OpenDocument"
16571 #: lib/configure.py:565
16572 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16573 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16575 #: lib/configure.py:568
16576 msgid "Rich Text Format"
16577 msgstr "Rich-Text-Format"
16579 #: lib/configure.py:569
16583 #: lib/configure.py:569
16587 #: lib/configure.py:572
16588 msgid "date command"
16589 msgstr "date-Befehl"
16591 #: lib/configure.py:573
16592 msgid "Table (CSV)"
16593 msgstr "Tabelle (CSV)"
16595 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16600 #: lib/configure.py:576
16604 #: lib/configure.py:577
16608 #: lib/configure.py:578
16612 #: lib/configure.py:579
16616 #: lib/configure.py:580
16617 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16618 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16620 #: lib/configure.py:581
16621 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16622 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16624 #: lib/configure.py:582
16625 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16626 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16628 #: lib/configure.py:583
16629 msgid "LyX Preview"
16630 msgstr "LyX-Vorschau"
16632 #: lib/configure.py:584
16633 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16634 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16636 #: lib/configure.py:585
16637 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16638 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16640 #: lib/configure.py:586
16644 #: lib/configure.py:587
16648 #: lib/configure.py:588
16652 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16653 msgid "Windows Metafile"
16654 msgstr "Windows Metafile"
16656 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16657 msgid "Enhanced Metafile"
16658 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16660 #: lib/configure.py:591
16661 msgid "HTML (MS Word)"
16662 msgstr "HTML (MS Word)"
16664 #: lib/configure.py:675
16666 msgstr "LyxBlogger"
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16670 msgid "%1$s and %2$s"
16671 msgstr "%1$s und %2$s"
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16675 msgid "%1$s et al."
16676 msgstr "%1$s et al."
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16688 msgid "Add to bibliography only."
16689 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16695 #: src/Buffer.cpp:137
16698 "Could not print the document %1$s.\n"
16699 "Check that your printer is set up correctly."
16701 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16702 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16704 #: src/Buffer.cpp:140
16705 msgid "Print document failed"
16706 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16708 #: src/Buffer.cpp:318
16709 msgid "Disk Error: "
16710 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16712 #: src/Buffer.cpp:319
16715 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16717 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16718 "vielleicht voll?)"
16720 #: src/Buffer.cpp:401
16721 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16723 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:403
16726 msgid "Attempting to close changed document!"
16727 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16729 #: src/Buffer.cpp:411
16730 msgid "Could not remove temporary directory"
16731 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16733 #: src/Buffer.cpp:412
16735 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16736 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16738 #: src/Buffer.cpp:722
16739 msgid "Unknown document class"
16740 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16742 #: src/Buffer.cpp:723
16744 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16746 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16748 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16750 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16751 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16753 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16754 msgid "Document header error"
16755 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16757 #: src/Buffer.cpp:737
16758 msgid "\\begin_header is missing"
16759 msgstr "\\begin_header fehlt"
16761 #: src/Buffer.cpp:760
16762 msgid "\\begin_document is missing"
16763 msgstr "\\begin_document fehlt"
16765 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16766 #: src/BufferView.cpp:1423
16767 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16768 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16770 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16772 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16773 "xcolor/ulem are installed.\n"
16774 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16777 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16778 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16779 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16780 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16782 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16785 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16786 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16789 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16790 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16791 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16792 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16794 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16798 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16800 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16801 msgid "Document format failure"
16802 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16804 #: src/Buffer.cpp:892
16806 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16808 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16810 #: src/Buffer.cpp:936
16812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16813 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16815 #: src/Buffer.cpp:961
16816 msgid "Conversion failed"
16817 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16819 #: src/Buffer.cpp:962
16822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16823 "it could not be created."
16825 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16826 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16828 #: src/Buffer.cpp:972
16829 msgid "Conversion script not found"
16830 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16832 #: src/Buffer.cpp:973
16835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16836 "could not be found."
16838 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16839 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16841 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16842 msgid "Conversion script failed"
16843 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16845 #: src/Buffer.cpp:997
16848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16851 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16852 "das Dokument nicht konvertieren."
16854 #: src/Buffer.cpp:1004
16857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16860 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16861 "das Dokument nicht konvertieren."
16863 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16864 msgid "File is read-only"
16865 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16867 #: src/Buffer.cpp:1026
16869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16871 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16873 #: src/Buffer.cpp:1035
16876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16877 "overwrite this file?"
16879 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16880 "überschrieben werden soll?"
16882 #: src/Buffer.cpp:1037
16883 msgid "Overwrite modified file?"
16884 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16886 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16890 msgstr "&Überschreiben"
16892 #: src/Buffer.cpp:1067
16893 msgid "Backup failure"
16894 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16896 #: src/Buffer.cpp:1068
16899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16900 "Please check whether the directory exists and is writable."
16902 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16903 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16905 #: src/Buffer.cpp:1094
16907 msgid "Saving document %1$s..."
16908 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16910 #: src/Buffer.cpp:1109
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16914 #: src/Buffer.cpp:1117
16918 #: src/Buffer.cpp:1132
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16925 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16928 #: src/Buffer.cpp:1145
16929 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16930 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16932 #: src/Buffer.cpp:1159
16933 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16934 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16936 #: src/Buffer.cpp:1173
16937 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16939 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16941 #: src/Buffer.cpp:1260
16942 msgid "Iconv software exception Detected"
16943 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16945 #: src/Buffer.cpp:1260
16948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16951 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16952 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16954 #: src/Buffer.cpp:1282
16956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16958 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16960 #: src/Buffer.cpp:1285
16962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16963 "chosen encoding.\n"
16964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16966 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16967 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16968 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16970 #: src/Buffer.cpp:1292
16971 msgid "iconv conversion failed"
16972 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16974 #: src/Buffer.cpp:1297
16975 msgid "conversion failed"
16976 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16978 #: src/Buffer.cpp:1393
16979 msgid "Uncodable character in file path"
16980 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16982 #: src/Buffer.cpp:1394
16985 "The path of your document\n"
16987 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16988 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16989 "This will likely result in incomplete output.\n"
16991 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16992 "or change the file path name."
16994 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16996 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16997 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16998 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17000 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17001 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17003 #: src/Buffer.cpp:1680
17004 msgid "Running chktex..."
17005 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17007 #: src/Buffer.cpp:1694
17008 msgid "chktex failure"
17009 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17011 #: src/Buffer.cpp:1695
17012 msgid "Could not run chktex successfully."
17013 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17015 #: src/Buffer.cpp:1954
17017 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17018 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17020 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17022 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17023 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17025 #: src/Buffer.cpp:2109
17027 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17028 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17030 #: src/Buffer.cpp:2139
17032 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17033 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17035 #: src/Buffer.cpp:2199
17037 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17038 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17040 #: src/Buffer.cpp:2206
17042 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17043 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17045 #: src/Buffer.cpp:2216
17046 msgid "Error exporting to DVI."
17047 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17049 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17052 "The file %1$s already exists.\n"
17054 "Do you want to overwrite that file?"
17056 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17058 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17060 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17061 msgid "Overwrite file?"
17062 msgstr "Datei überschreiben?"
17064 #: src/Buffer.cpp:2298
17065 msgid "Error running external commands."
17066 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17068 #: src/Buffer.cpp:3101
17069 msgid "Preview source code"
17070 msgstr "Quellcode vorschauen"
17072 #: src/Buffer.cpp:3117
17074 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17075 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17077 #: src/Buffer.cpp:3121
17079 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17080 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17082 #: src/Buffer.cpp:3234
17084 msgid "Auto-saving %1$s"
17085 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17087 #: src/Buffer.cpp:3288
17088 msgid "Autosave failed!"
17089 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17091 #: src/Buffer.cpp:3349
17092 msgid "Autosaving current document..."
17093 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17095 #: src/Buffer.cpp:3502
17096 msgid "Couldn't export file"
17097 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17099 #: src/Buffer.cpp:3503
17101 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17102 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17104 #: src/Buffer.cpp:3566
17105 msgid "File name error"
17106 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17108 #: src/Buffer.cpp:3567
17109 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17110 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17112 #: src/Buffer.cpp:3643
17113 msgid "Document export cancelled."
17114 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17116 #: src/Buffer.cpp:3653
17118 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17119 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17121 #: src/Buffer.cpp:3659
17123 msgid "Document exported as %1$s"
17124 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17126 #: src/Buffer.cpp:3756
17129 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17131 "Recover emergency save?"
17133 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17135 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17137 #: src/Buffer.cpp:3759
17138 msgid "Load emergency save?"
17139 msgstr "Notspeicherung laden?"
17141 #: src/Buffer.cpp:3760
17143 msgstr "&Wiederherstellen"
17145 #: src/Buffer.cpp:3760
17146 msgid "&Load Original"
17147 msgstr "&Original laden"
17149 #: src/Buffer.cpp:3771
17152 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17153 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17155 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17156 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17157 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17159 #: src/Buffer.cpp:3777
17160 msgid "Document was successfully recovered."
17161 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17163 #: src/Buffer.cpp:3779
17164 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17165 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17167 #: src/Buffer.cpp:3780
17170 "Remove emergency file now?\n"
17173 "Notspeicherungsdatei\n"
17177 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17178 msgid "Delete emergency file?"
17179 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17185 #: src/Buffer.cpp:3789
17186 msgid "Emergency file deleted"
17187 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17189 #: src/Buffer.cpp:3790
17190 msgid "Do not forget to save your file now!"
17191 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17193 #: src/Buffer.cpp:3797
17194 msgid "Remove emergency file now?"
17195 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17197 #: src/Buffer.cpp:3820
17200 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17202 "Load the backup instead?"
17204 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17206 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17208 #: src/Buffer.cpp:3822
17209 msgid "Load backup?"
17210 msgstr "Sicherung laden?"
17212 #: src/Buffer.cpp:3823
17213 msgid "&Load backup"
17214 msgstr "&Sicherung laden"
17216 #: src/Buffer.cpp:3823
17217 msgid "Load &original"
17218 msgstr "&Original laden"
17220 #: src/Buffer.cpp:3833
17223 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17224 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17226 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17227 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17228 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17230 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17231 msgid "Senseless!!! "
17232 msgstr "Sinnlos!!! "
17234 #: src/Buffer.cpp:4259
17236 msgid "Document %1$s reloaded."
17237 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17239 #: src/Buffer.cpp:4262
17241 msgid "Could not reload document %1$s."
17242 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17244 #: src/Buffer.cpp:4328
17245 msgid "Included File Invalid"
17246 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17248 #: src/Buffer.cpp:4329
17251 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17253 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17255 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17257 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17259 #: src/BufferParams.cpp:568
17262 "The selected document class\n"
17264 "requires external files that are not available.\n"
17265 "The document class can still be used, but the\n"
17266 "document cannot be compiled until the following\n"
17267 "prerequisites are installed:\n"
17269 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17270 "User's Guide for more information."
17272 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17274 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17275 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17276 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17277 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17279 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17280 "finden Sie weitere Hilfe."
17282 #: src/BufferParams.cpp:577
17283 msgid "Document class not available"
17284 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17286 #: src/BufferParams.cpp:2004
17289 "The layout file:\n"
17291 "could not be found. A default textclass with default\n"
17292 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17295 "Die Formatdatei:\n"
17297 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17298 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17299 "Ausgabe zu erzeugen."
17301 #: src/BufferParams.cpp:2010
17302 msgid "Document class not found"
17303 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17305 #: src/BufferParams.cpp:2017
17308 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17310 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17314 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17315 "fehlerhaft ist.\n"
17316 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17318 "Ausgabe erzeugen können."
17320 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17321 msgid "Could not load class"
17322 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17324 #: src/BufferParams.cpp:2057
17325 msgid "Error reading internal layout information"
17326 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17328 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17330 msgstr "Lesefehler"
17332 #: src/BufferView.cpp:188
17333 msgid "No more insets"
17334 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17336 #: src/BufferView.cpp:728
17337 msgid "Save bookmark"
17338 msgstr "Lesezeichen speichern"
17340 #: src/BufferView.cpp:937
17341 msgid "Converting document to new document class..."
17342 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17344 #: src/BufferView.cpp:980
17345 msgid "Document is read-only"
17346 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17348 #: src/BufferView.cpp:989
17349 msgid "This portion of the document is deleted."
17350 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17352 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17354 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17355 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17357 #: src/BufferView.cpp:1315
17358 msgid "No further undo information"
17359 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17361 #: src/BufferView.cpp:1325
17362 msgid "No further redo information"
17363 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17365 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17366 msgid "String not found!"
17367 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17369 #: src/BufferView.cpp:1555
17373 #: src/BufferView.cpp:1561
17377 #: src/BufferView.cpp:1568
17378 msgid "Mark removed"
17379 msgstr "Marke entfernt"
17381 #: src/BufferView.cpp:1571
17383 msgstr "Marke gesetzt"
17385 #: src/BufferView.cpp:1626
17386 msgid "Statistics for the selection:"
17387 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17389 #: src/BufferView.cpp:1628
17390 msgid "Statistics for the document:"
17391 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17393 #: src/BufferView.cpp:1631
17396 msgstr "%1$d Wörter"
17398 #: src/BufferView.cpp:1633
17402 #: src/BufferView.cpp:1636
17404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17405 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17407 #: src/BufferView.cpp:1639
17408 msgid "One character (including blanks)"
17409 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17411 #: src/BufferView.cpp:1642
17413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17414 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17416 #: src/BufferView.cpp:1645
17417 msgid "One character (excluding blanks)"
17418 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17420 #: src/BufferView.cpp:1647
17424 #: src/BufferView.cpp:1777
17427 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17429 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17431 #: src/BufferView.cpp:1779
17433 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17434 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17436 #: src/BufferView.cpp:1787
17437 msgid "Branch name"
17438 msgstr "Name des Zweigs"
17440 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17441 msgid "Branch already exists"
17442 msgstr "Zweig existiert bereits."
17444 #: src/BufferView.cpp:2518
17446 msgid "Inserting document %1$s..."
17447 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17449 #: src/BufferView.cpp:2529
17451 msgid "Document %1$s inserted."
17452 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17454 #: src/BufferView.cpp:2531
17456 msgid "Could not insert document %1$s"
17457 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17459 #: src/BufferView.cpp:2796
17462 "Could not read the specified document\n"
17464 "due to the error: %2$s"
17466 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17467 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17468 "nicht gelesen werden: %2$s"
17470 #: src/BufferView.cpp:2798
17471 msgid "Could not read file"
17472 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17474 #: src/BufferView.cpp:2805
17478 " is not readable."
17481 "ist nicht lesbar."
17483 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17484 msgid "Could not open file"
17485 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17487 #: src/BufferView.cpp:2813
17488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17489 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17491 #: src/BufferView.cpp:2814
17493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17495 "If this does not give the correct result\n"
17496 "then please change the encoding of the file\n"
17497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17499 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17500 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17501 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17502 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17503 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17505 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17506 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17510 msgid "LyX Warning: "
17511 msgstr "LyX-Warnung: "
17513 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17515 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17516 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17517 msgid "uncodable character"
17518 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17520 #: src/Changes.cpp:379
17521 msgid "Uncodable character in author name"
17522 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17524 #: src/Changes.cpp:380
17527 "The author name '%1$s',\n"
17528 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17529 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17530 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17533 "or change the spelling of the author name."
17535 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17536 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17537 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17538 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17540 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17541 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17543 #: src/Chktex.cpp:63
17545 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17546 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17548 #: src/Chktex.cpp:65
17549 msgid "ChkTeX warning id # "
17550 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17552 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17557 #: src/Color.cpp:202
17561 #: src/Color.cpp:203
17565 #: src/Color.cpp:204
17569 #: src/Color.cpp:205
17573 #: src/Color.cpp:206
17577 #: src/Color.cpp:207
17581 #: src/Color.cpp:208
17585 #: src/Color.cpp:209
17589 #: src/Color.cpp:210
17593 #: src/Color.cpp:211
17595 msgstr "Hintergrund"
17597 #: src/Color.cpp:212
17601 #: src/Color.cpp:213
17605 #: src/Color.cpp:214
17606 msgid "selected text"
17607 msgstr "Ausgewählter Text"
17609 #: src/Color.cpp:216
17611 msgstr "LaTeX-Text"
17613 #: src/Color.cpp:217
17614 msgid "inline completion"
17615 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17617 #: src/Color.cpp:219
17618 msgid "non-unique inline completion"
17619 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17621 #: src/Color.cpp:221
17622 msgid "previewed snippet"
17623 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17625 #: src/Color.cpp:222
17627 msgstr "Notiz (Marke)"
17629 #: src/Color.cpp:223
17630 msgid "note background"
17631 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17633 #: src/Color.cpp:224
17634 msgid "comment label"
17635 msgstr "Kommentar (Marke)"
17637 #: src/Color.cpp:225
17638 msgid "comment background"
17639 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17641 #: src/Color.cpp:226
17642 msgid "greyedout inset label"
17643 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17645 #: src/Color.cpp:227
17646 msgid "greyedout inset text"
17647 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17649 #: src/Color.cpp:228
17650 msgid "greyedout inset background"
17651 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17653 #: src/Color.cpp:229
17654 msgid "phantom inset text"
17655 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17657 #: src/Color.cpp:230
17659 msgstr "Schattierte Box"
17661 #: src/Color.cpp:231
17662 msgid "listings background"
17663 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17665 #: src/Color.cpp:232
17666 msgid "branch label"
17667 msgstr "Zweig (Marke)"
17669 #: src/Color.cpp:233
17670 msgid "footnote label"
17671 msgstr "Fußnote (Marke)"
17673 #: src/Color.cpp:234
17674 msgid "index label"
17675 msgstr "Stichwortmarke"
17677 #: src/Color.cpp:235
17678 msgid "margin note label"
17679 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17681 #: src/Color.cpp:236
17683 msgstr "URL (Marke)"
17685 #: src/Color.cpp:237
17687 msgstr "URL (Text)"
17689 #: src/Color.cpp:238
17691 msgstr "Balken für Tiefe"
17693 #: src/Color.cpp:239
17697 #: src/Color.cpp:240
17698 msgid "command inset"
17699 msgstr "Befehlseinfügung"
17701 #: src/Color.cpp:241
17702 msgid "command inset background"
17703 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17705 #: src/Color.cpp:242
17706 msgid "command inset frame"
17707 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17709 #: src/Color.cpp:243
17710 msgid "special character"
17711 msgstr "Sonderzeichen"
17713 #: src/Color.cpp:244
17717 #: src/Color.cpp:245
17718 msgid "math background"
17719 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17721 #: src/Color.cpp:246
17722 msgid "graphics background"
17723 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17725 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17726 msgid "math macro background"
17727 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17729 #: src/Color.cpp:248
17731 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17733 #: src/Color.cpp:249
17734 msgid "math corners"
17735 msgstr "Mathe (Ecken)"
17737 #: src/Color.cpp:250
17739 msgstr "Mathe (Linie)"
17741 #: src/Color.cpp:252
17742 msgid "math macro hovered background"
17743 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17745 #: src/Color.cpp:253
17746 msgid "math macro label"
17747 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17749 #: src/Color.cpp:254
17750 msgid "math macro frame"
17751 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17753 #: src/Color.cpp:255
17754 msgid "math macro blended out"
17755 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17757 #: src/Color.cpp:256
17758 msgid "math macro old parameter"
17759 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17761 #: src/Color.cpp:257
17762 msgid "math macro new parameter"
17763 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17765 #: src/Color.cpp:258
17766 msgid "collapsable inset text"
17767 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17769 #: src/Color.cpp:259
17770 msgid "collapsable inset frame"
17771 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17773 #: src/Color.cpp:260
17774 msgid "inset background"
17775 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17777 #: src/Color.cpp:261
17778 msgid "inset frame"
17779 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17781 #: src/Color.cpp:262
17782 msgid "LaTeX error"
17783 msgstr "LaTeX-Fehler"
17785 #: src/Color.cpp:263
17786 msgid "end-of-line marker"
17787 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17789 #: src/Color.cpp:264
17790 msgid "appendix marker"
17791 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17793 #: src/Color.cpp:265
17795 msgstr "Balken für Änderung"
17797 #: src/Color.cpp:266
17798 msgid "deleted text"
17799 msgstr "Gelöschter Text"
17801 #: src/Color.cpp:267
17803 msgstr "Hinzugefügter Text"
17805 #: src/Color.cpp:268
17806 msgid "changed text 1st author"
17807 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17809 #: src/Color.cpp:269
17810 msgid "changed text 2nd author"
17811 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17813 #: src/Color.cpp:270
17814 msgid "changed text 3rd author"
17815 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17817 #: src/Color.cpp:271
17818 msgid "changed text 4th author"
17819 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17821 #: src/Color.cpp:272
17822 msgid "changed text 5th author"
17823 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17825 #: src/Color.cpp:273
17826 msgid "deleted text modifier"
17827 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17829 #: src/Color.cpp:274
17830 msgid "added space markers"
17831 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17833 #: src/Color.cpp:275
17835 msgstr "Tabelle (Linie)"
17837 #: src/Color.cpp:276
17838 msgid "table on/off line"
17839 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17841 #: src/Color.cpp:278
17842 msgid "bottom area"
17843 msgstr "Unterer Bereich"
17845 #: src/Color.cpp:279
17847 msgstr "Neue Seite"
17849 #: src/Color.cpp:280
17850 msgid "page break / line break"
17851 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17853 #: src/Color.cpp:281
17854 msgid "frame of button"
17855 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17857 #: src/Color.cpp:282
17858 msgid "button background"
17859 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17861 #: src/Color.cpp:283
17862 msgid "button background under focus"
17863 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17865 #: src/Color.cpp:284
17866 msgid "paragraph marker"
17867 msgstr "Absatzmarkierung"
17869 #: src/Color.cpp:285
17870 msgid "preview frame"
17871 msgstr "Vorschaurahmen"
17873 #: src/Color.cpp:286
17875 msgstr "übernehmen"
17877 #: src/Color.cpp:287
17878 msgid "regexp frame"
17879 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17881 #: src/Color.cpp:288
17883 msgstr "ignorieren"
17885 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17886 #: src/Converter.cpp:543
17887 msgid "Cannot convert file"
17888 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17890 #: src/Converter.cpp:323
17893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17894 "Define a converter in the preferences."
17896 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17898 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17900 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17901 msgid "Executing command: "
17902 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17904 #: src/Converter.cpp:472
17905 msgid "Build errors"
17906 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17908 #: src/Converter.cpp:473
17909 msgid "There were errors during the build process."
17910 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17912 #: src/Converter.cpp:478
17915 "An error occurred while running:\n"
17918 "Bei der Ausführung von\n"
17920 "ist ein Fehler aufgetreten"
17922 #: src/Converter.cpp:501
17924 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17926 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17928 #: src/Converter.cpp:545
17930 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17931 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17933 #: src/Converter.cpp:546
17935 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17937 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17939 #: src/Converter.cpp:602
17940 msgid "Running LaTeX..."
17941 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17943 #: src/Converter.cpp:620
17946 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17949 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17950 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17952 #: src/Converter.cpp:623
17953 msgid "LaTeX failed"
17954 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17956 #: src/Converter.cpp:625
17957 msgid "Output is empty"
17958 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17960 #: src/Converter.cpp:626
17961 msgid "An empty output file was generated."
17962 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17964 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17967 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17968 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17970 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17972 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17975 msgid "Unknown branch"
17976 msgstr "Unbekannter Zweig"
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17980 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17985 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17988 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17989 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17992 msgid "Undefined flex inset"
17993 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17995 #: src/Exporter.cpp:50
17997 msgstr "&Nicht überschreiben"
17999 #: src/Exporter.cpp:51
18000 msgid "Overwrite &all"
18001 msgstr "&Alle überschreiben"
18003 #: src/Exporter.cpp:51
18004 msgid "&Cancel export"
18005 msgstr "Export &abbrechen"
18007 #: src/Exporter.cpp:96
18008 msgid "Couldn't copy file"
18009 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18011 #: src/Exporter.cpp:97
18013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18014 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgstr "Serifenschrift"
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgstr "Serifenlos"
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18032 msgstr "Schreibmaschine"
18038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18041 msgstr "Übernehmen"
18043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18047 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18065 msgstr "Kapitälchen"
18067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18069 msgstr "Vergrößern"
18071 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18073 msgstr "Verkleinern"
18079 #: src/Font.cpp:160
18081 msgid "Emphasis %1$s, "
18082 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18084 #: src/Font.cpp:163
18086 msgid "Underline %1$s, "
18087 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:166
18091 msgid "Strikeout %1$s, "
18092 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18094 #: src/Font.cpp:169
18096 msgid "Double underline %1$s, "
18097 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:172
18101 msgid "Wavy underline %1$s, "
18102 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18104 #: src/Font.cpp:175
18106 msgid "Noun %1$s, "
18107 msgstr "Eigenname %1$s, "
18109 #: src/Font.cpp:189
18111 msgid "Language: %1$s, "
18112 msgstr "Sprache: %1$s, "
18114 #: src/Font.cpp:192
18116 msgid "Number %1$s"
18117 msgstr "Nummer %1$s"
18119 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18120 msgid "Cannot view file"
18121 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18123 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18125 msgid "File does not exist: %1$s"
18126 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18128 #: src/Format.cpp:281
18130 msgid "No information for viewing %1$s"
18131 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18133 #: src/Format.cpp:291
18135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18136 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18138 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18139 msgid "Cannot edit file"
18140 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18142 #: src/Format.cpp:346
18143 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18144 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18146 #: src/Format.cpp:359
18148 msgid "No information for editing %1$s"
18149 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18151 #: src/Format.cpp:370
18153 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18154 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18156 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18157 msgid "Could not find bind file"
18158 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18160 #: src/KeyMap.cpp:221
18163 "Unable to find the bind file\n"
18165 "Please check your installation."
18167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18171 #: src/KeyMap.cpp:228
18172 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18173 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18175 #: src/KeyMap.cpp:229
18177 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18178 "Please check your installation."
18180 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18181 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18183 #: src/KeyMap.cpp:236
18186 "Unable to find the bind file\n"
18188 "Falling back to default."
18190 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18191 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18193 #: src/KeySequence.cpp:166
18195 msgstr " Optionen: "
18197 #: src/LaTeX.cpp:57
18199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18200 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18202 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18203 msgid "Running Index Processor."
18204 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18206 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18207 msgid "Running BibTeX."
18208 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18210 #: src/LaTeX.cpp:440
18211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18212 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18215 msgid "Could not read configuration file"
18216 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18221 "Error while reading the configuration file\n"
18223 "Please check your installation."
18225 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18227 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18231 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18238 msgid "The following files could not be loaded:"
18239 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18244 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18247 msgid "Cannot remove temporary directory"
18248 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18252 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18253 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18256 msgid "Unable to remove temporary directory"
18257 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18261 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18262 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18265 msgid "No textclass is found"
18266 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18270 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18271 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18272 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18274 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18275 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18276 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18277 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18280 msgid "&Reconfigure"
18281 msgstr "Neu &konfigurieren"
18284 msgid "&Without LaTeX"
18285 msgstr "&Ohne LaTeX"
18287 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18289 msgstr "&Fortfahren"
18293 "SIGHUP signal caught!\n"
18296 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18301 "SIGFPE signal caught!\n"
18304 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18309 "SIGSEGV signal caught!\n"
18310 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18311 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18312 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18315 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18316 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18317 "Sie keine Daten verloren.\n"
18318 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18319 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18323 msgid "LyX crashed!"
18324 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18326 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18331 msgid "Could not create temporary directory"
18332 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18337 "Could not create a temporary directory in\n"
18339 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18341 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18343 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18344 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18347 msgid "Missing user LyX directory"
18348 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18354 "It is needed to keep your own configuration."
18356 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18357 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18360 msgid "&Create directory"
18361 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18365 msgstr "LyX &beenden"
18368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18369 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18374 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18378 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18380 #: src/LyX.cpp:1033
18381 msgid "List of supported debug flags:"
18382 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18384 #: src/LyX.cpp:1037
18386 msgid "Setting debug level to %1$s"
18387 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18389 #: src/LyX.cpp:1048
18391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18392 "Command line switches (case sensitive):\n"
18393 "\t-help summarize LyX usage\n"
18394 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18395 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18396 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18398 " select the features to debug.\n"
18399 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18400 "\t-x [--execute] command\n"
18401 " where command is a lyx command.\n"
18402 "\t-e [--export] fmt\n"
18403 " where fmt is the export format of choice.\n"
18404 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18405 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18406 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18407 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18408 " where fmt is the import format of choice\n"
18409 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18410 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18411 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18412 " specifying whether all files, main file only, or no "
18414 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18416 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18418 "\t-n [--no-remote]\n"
18419 " open documents in a new instance\n"
18420 "\t-r [--remote]\n"
18421 " open documents in an already running instance\n"
18422 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18423 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18424 "\t-version summarize version and build info\n"
18425 "Check the LyX man page for more details."
18427 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18428 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18429 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18430 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18431 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18432 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18433 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18434 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18435 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18436 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18437 " vorhandenen Bereiche.\n"
18438 "\t-x [--execute] command\n"
18439 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18440 "\t-e [--export] fmt\n"
18441 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18442 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18443 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18445 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18447 " nicht beliebig ist!\n"
18448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18449 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18450 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18451 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18452 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18453 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18454 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18455 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18456 "\t-n [--no-remote]\n"
18457 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18458 "\t-r [--remote]\n"
18459 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18460 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18461 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18462 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18464 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18466 #: src/LyX.cpp:1100
18467 msgid "No system directory"
18468 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18470 #: src/LyX.cpp:1101
18471 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18472 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18474 #: src/LyX.cpp:1112
18475 msgid "No user directory"
18476 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18478 #: src/LyX.cpp:1113
18479 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18480 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18482 #: src/LyX.cpp:1124
18483 msgid "Incomplete command"
18484 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18486 #: src/LyX.cpp:1125
18487 msgid "Missing command string after --execute switch"
18488 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18490 #: src/LyX.cpp:1136
18491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18493 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18495 #: src/LyX.cpp:1149
18496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18498 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18500 #: src/LyX.cpp:1154
18501 msgid "Missing filename for --import"
18502 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3002
18506 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18509 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18510 "angesehen werden?"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3006
18514 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18517 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18518 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18521 #: src/LyXRC.cpp:3014
18523 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18524 "automatically by what you type."
18526 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18527 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3018
18531 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18534 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18535 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3022
18540 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18542 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18543 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3029
18547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18548 "the backup file in the same directory as the original file."
18550 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18551 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3033
18555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18558 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18559 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3037
18562 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18564 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3041
18568 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18569 "its global and local bind/ directories."
18571 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18572 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18573 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3045
18576 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18578 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18579 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3049
18583 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18584 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18586 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18587 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18588 "Dokumentation von ChkTeX."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3059
18592 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18593 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18595 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18596 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3063
18601 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18602 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18603 "the top of the screen"
18605 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18606 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3067
18609 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18611 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18612 "die Control-Taste wie Ctlr."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3071
18615 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18616 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3075
18620 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18623 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18624 "innerhalb des Makros ist."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3080
18629 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18630 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18632 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18633 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3084
18637 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18638 "look in its global and local commands/ directories."
18640 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18641 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18642 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3088
18645 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18646 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3092
18649 msgid "New documents will be assigned this language."
18650 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3096
18653 msgid "Specify the default paper size."
18654 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3100
18658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18659 "shown after the change has been made.)"
18661 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18662 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3104
18665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18666 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3108
18670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18671 "LyX was started from."
18673 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18674 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3112
18677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18678 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3116
18682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18683 "value selects the directory LyX was started from."
18685 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18686 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3120
18690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18691 "recommended for non-English languages."
18693 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18694 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3127
18698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18702 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18703 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18704 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3131
18707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18709 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3135
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18714 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18716 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18717 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18718 "Indexprozessors abweichen."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3144
18722 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18723 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18725 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18726 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18727 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3148
18731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18734 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18735 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3152
18739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18741 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18742 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3156
18746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18748 "name of the second language."
18750 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18751 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18752 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3160
18755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3164
18759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3168
18764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18767 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18768 "\\documentclass verwendet werden soll."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3172
18772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18775 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18776 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3176
18780 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18781 "document is the default language."
18783 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18784 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3180
18787 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3184
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18796 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3188
18799 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3192
18806 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18809 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18810 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3196
18813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18814 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3201
18817 msgid "The completion popup delay."
18818 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3205
18821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18823 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3209
18826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18828 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3213
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18834 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18835 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3217
18839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18842 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3221
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18849 #: src/LyXRC.cpp:3225
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18852 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3229
18855 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18856 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3233
18859 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18860 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3237
18863 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18865 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3241
18869 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18871 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18872 "'Datei'-Menü erscheinen."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3246
18876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18877 "variable. Use the OS native format."
18879 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18880 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3252
18884 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18885 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18887 #: src/LyXRC.cpp:3256
18888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18890 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18893 #: src/LyXRC.cpp:3260
18894 msgid "Scale the preview size to suit."
18895 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3264
18898 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18899 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3268
18902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18903 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3272
18907 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18908 "environment variable PRINTER."
18910 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18911 "Umgebungsvariable PRINTER."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3276
18914 msgid "The option to print only even pages."
18915 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3280
18919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18920 "the filename of the DVI file to be printed."
18922 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18923 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3284
18927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18928 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3288
18931 msgid "The option to print out in landscape."
18932 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3292
18935 msgid "The option to print only odd pages."
18936 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3296
18939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18941 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3300
18944 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18945 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3304
18948 msgid "The option to specify paper type."
18949 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3308
18952 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18953 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3312
18957 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18958 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18961 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18962 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18963 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3316
18967 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18968 "prepended along with the printer name after the spool command."
18970 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18971 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3320
18974 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18975 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3324
18978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18979 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3328
18983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18986 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18987 "explizit angeben soll."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3332
18990 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18991 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3340
18995 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18997 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18998 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3344
19002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19003 "wrong, override the setting here."
19005 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19006 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19009 #: src/LyXRC.cpp:3350
19010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19012 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19013 "Bearbeitung verwendet werden."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3359
19017 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19018 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19019 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19021 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19022 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19023 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19024 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3363
19027 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19029 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3368
19035 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19036 "roughly the same size as on paper."
19038 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19039 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3372
19042 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19044 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19047 #: src/LyXRC.cpp:3376
19049 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19050 "\".out\". Only for advanced users."
19052 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19053 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19054 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3383
19057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19059 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19062 #: src/LyXRC.cpp:3387
19064 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19065 "when you quit LyX."
19067 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19068 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3391
19071 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19073 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3395
19077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19078 "value selects the directory LyX was started from."
19080 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19081 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3405
19085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19086 "will look in its global and local ui/ directories."
19088 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19089 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19090 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3415
19094 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19097 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19098 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3419
19101 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19102 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3423
19106 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19108 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19109 "Mac erhöhen kann."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3427
19112 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19114 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19115 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19117 #: src/LyXVC.cpp:86
19119 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19120 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19122 #: src/LyXVC.cpp:88
19123 msgid "Retrieve from version control?"
19124 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19126 #: src/LyXVC.cpp:89
19130 #: src/LyXVC.cpp:115
19131 msgid "Document not saved"
19132 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19134 #: src/LyXVC.cpp:116
19135 msgid "You must save the document before it can be registered."
19136 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19138 #: src/LyXVC.cpp:148
19139 msgid "LyX VC: Initial description"
19140 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19142 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19143 msgid "(no initial description)"
19144 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19146 #: src/LyXVC.cpp:165
19147 msgid "(no log message)"
19148 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19150 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19151 msgid "LyX VC: Log Message"
19152 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19154 #: src/LyXVC.cpp:216
19157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19160 "Do you want to revert to the older version?"
19162 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19163 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19165 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19167 #: src/LyXVC.cpp:221
19168 msgid "Revert to stored version of document?"
19169 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19171 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19173 msgstr "&Wiederherstellen"
19175 #: src/Paragraph.cpp:1948
19176 msgid "Senseless with this layout!"
19177 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19179 #: src/Paragraph.cpp:2010
19180 msgid "Alignment not permitted"
19181 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19183 #: src/Paragraph.cpp:2011
19185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19186 "Setting to default."
19188 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19189 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19191 #: src/Paragraph.cpp:3074
19192 msgid "Memory problem"
19193 msgstr "Speicherproblem"
19195 #: src/Paragraph.cpp:3074
19196 msgid "Paragraph not properly initialized"
19197 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19199 #: src/Text.cpp:383
19200 msgid "Unknown Inset"
19201 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19203 #: src/Text.cpp:464
19204 msgid "Change tracking error"
19205 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19207 #: src/Text.cpp:465
19209 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19210 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19212 #: src/Text.cpp:476
19213 msgid "Unknown token"
19214 msgstr "Unbekanntes Token"
19216 #: src/Text.cpp:939
19218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19221 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19222 "Sie das Tutorium."
19224 #: src/Text.cpp:947
19225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19227 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19230 #: src/Text.cpp:1767
19231 msgid "[Change Tracking] "
19232 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19234 #: src/Text.cpp:1773
19236 msgstr "Änderung: "
19238 #: src/Text.cpp:1777
19242 #: src/Text.cpp:1787
19245 msgstr "Schrift: %1$s"
19247 #: src/Text.cpp:1792
19249 msgid ", Depth: %1$d"
19250 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19252 #: src/Text.cpp:1798
19253 msgid ", Spacing: "
19254 msgstr ", Abstand: "
19256 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19258 msgstr "Eineinhalb"
19260 #: src/Text.cpp:1810
19264 #: src/Text.cpp:1819
19266 msgstr ", Einfügung: "
19268 #: src/Text.cpp:1820
19269 msgid ", Paragraph: "
19270 msgstr ", Absatz: "
19272 #: src/Text.cpp:1821
19276 #: src/Text.cpp:1822
19277 msgid ", Position: "
19278 msgstr ", Position: "
19280 #: src/Text.cpp:1828
19282 msgstr ", Zeichen: 0x"
19284 #: src/Text.cpp:1830
19285 msgid ", Boundary: "
19286 msgstr ", Grenze: "
19288 #: src/Text2.cpp:386
19289 msgid "No font change defined."
19290 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19292 #: src/Text2.cpp:426
19293 msgid "Nothing to index!"
19294 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19296 #: src/Text2.cpp:428
19297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19298 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19300 #: src/Text3.cpp:193
19301 msgid "Math editor mode"
19302 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19304 #: src/Text3.cpp:195
19305 msgid "No valid math formula"
19306 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19308 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19309 msgid "Already in regular expression mode"
19310 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19312 #: src/Text3.cpp:216
19313 msgid "Regexp editor mode"
19314 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19316 #: src/Text3.cpp:1286
19320 #: src/Text3.cpp:1287
19322 msgstr " unbekannt"
19324 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19325 msgid "Missing argument"
19326 msgstr "Fehlendes Argument"
19328 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19329 msgid "Character set"
19330 msgstr "Zeichensatz"
19332 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19333 msgid "Paragraph layout set"
19334 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19336 #: src/TextClass.cpp:155
19337 msgid "Plain Layout"
19338 msgstr "Schlichtes Format"
19340 #: src/TextClass.cpp:741
19341 msgid "Missing File"
19342 msgstr "Fehlende Datei"
19344 #: src/TextClass.cpp:742
19345 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19347 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19349 #: src/TextClass.cpp:745
19350 msgid "Corrupt File"
19351 msgstr "Beschädigte Datei"
19353 #: src/TextClass.cpp:746
19354 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19358 #: src/TextClass.cpp:1303
19361 "The module %1$s has been requested by\n"
19362 "this document but has not been found in the list of\n"
19363 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19364 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19366 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19367 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19368 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19369 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19370 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19372 #: src/TextClass.cpp:1307
19373 msgid "Module not available"
19374 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19376 #: src/TextClass.cpp:1313
19379 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19380 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19381 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19382 "Missing prerequisites:\n"
19384 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19386 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19387 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19388 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19389 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19390 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19392 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19393 "weitere Informationen."
19395 #: src/TextClass.cpp:1320
19396 msgid "Package not available"
19397 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19399 #: src/TextClass.cpp:1325
19401 msgid "Error reading module %1$s\n"
19402 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19404 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19405 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19406 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19407 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19409 msgid "Revision control error."
19410 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19412 #: src/VCBackend.cpp:61
19415 "Some problem occured while running the command:\n"
19418 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19419 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19421 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19422 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19423 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19424 msgid "Error: Could not generate logfile."
19425 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19427 #: src/VCBackend.cpp:498
19431 #: src/VCBackend.cpp:500
19432 msgid "Locally Modified"
19433 msgstr "Lokal modifiziert"
19435 #: src/VCBackend.cpp:502
19436 msgid "Locally Added"
19437 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19439 #: src/VCBackend.cpp:504
19440 msgid "Needs Merge"
19441 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19443 #: src/VCBackend.cpp:506
19444 msgid "Needs Checkout"
19445 msgstr "Auschecken erforderlich"
19447 #: src/VCBackend.cpp:508
19448 msgid "No CVS file"
19449 msgstr "Keine CVS-Datei"
19451 #: src/VCBackend.cpp:510
19452 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19453 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19455 #: src/VCBackend.cpp:694
19457 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19458 "You have to update from repository first or revert your changes."
19460 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19461 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19462 "rückgängig machen."
19464 #: src/VCBackend.cpp:699
19467 "Bad status when checking in changes.\n"
19472 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19477 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19480 "Error when updating from repository.\n"
19481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19486 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19487 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19490 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19491 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19493 #: src/VCBackend.cpp:781
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19499 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19500 "revert back to the repository version."
19502 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19505 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19506 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19508 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19509 #: src/VCBackend.cpp:1250
19510 msgid "Changes detected"
19511 msgstr "Änderungen gefunden"
19513 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19515 msgstr "&Abbrechen"
19517 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19518 msgid "View &Log ..."
19519 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19521 #: src/VCBackend.cpp:808
19524 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19525 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19528 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19530 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19532 "vom Repositorium.\n"
19533 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19536 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19537 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19539 #: src/VCBackend.cpp:869
19542 "The document %1$s is not in repository.\n"
19543 "You have to check in the first revision before you can revert."
19545 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19546 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19547 "rückgängig machen können."
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19555 "Kann das Dokument %1$s\n"
19556 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19557 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19559 #: src/VCBackend.cpp:1085
19561 "Error when committing to repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the problem.\n"
19563 "LyX will reopen the document after you press OK."
19565 "Fehler beim Einchecken.\n"
19566 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19567 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19568 "Sie OK gedrückt haben."
19570 #: src/VCBackend.cpp:1178
19572 "Error while acquiring write lock.\n"
19573 "Another user is most probably editing\n"
19574 "the current document now!\n"
19575 "Also check the access to the repository."
19577 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19578 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19579 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19580 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19582 #: src/VCBackend.cpp:1184
19584 "Error while releasing write lock.\n"
19585 "Check the access to the repository."
19587 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19588 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19590 #: src/VCBackend.cpp:1241
19593 "There were detected changes in the working directory:\n"
19596 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19601 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19604 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19608 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19618 #: src/VCBackend.cpp:1313
19619 msgid "VCN File Locking"
19620 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314
19623 msgid "Locking property unset."
19624 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19627 msgid "Locking property set."
19628 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19630 #: src/VCBackend.cpp:1315
19631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19633 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19636 #: src/VSpace.cpp:468
19637 msgid "Default skip"
19640 #: src/VSpace.cpp:471
19644 #: src/VSpace.cpp:474
19645 msgid "Medium skip"
19648 #: src/VSpace.cpp:477
19652 #: src/VSpace.cpp:480
19653 msgid "Vertical fill"
19656 #: src/VSpace.cpp:487
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19666 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19667 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19671 msgid "Reload saved document?"
19672 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19676 msgstr "Ne&u laden"
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19679 msgid "&Keep Changes"
19680 msgstr "Änderungen &behalten"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19684 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19686 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19689 msgid "File not readable!"
19690 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19695 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19697 "Do you want to create a new document?"
19699 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19701 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19704 msgid "Create new document?"
19705 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19709 msgstr "&Erstellen"
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19714 "The specified document template\n"
19716 "could not be read."
19718 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19720 "konnte nicht gelesen werden."
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19723 msgid "Could not read template"
19724 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19727 msgid "Standard[[Bullets]]"
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19750 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19751 msgid "Directories"
19752 msgstr "Verzeichnisse"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19759 msgid "Master document"
19760 msgstr "Hauptdokument"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19764 msgstr "Geöffnete Dateien"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19768 msgstr "Hilfedateien"
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19773 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19774 "Continue searching from the beginning?"
19776 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19777 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19782 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19783 "Continue searching from the end?"
19785 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19786 "Suche am Ende fortsetzen?"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19789 msgid "Wrap search?"
19790 msgstr "Von vorne suchen?"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19793 msgid "Nothing to search"
19794 msgstr "Nichts zum suchen"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19797 msgid "No open document(s) in which to search"
19798 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19801 msgid "Advanced Find and Replace"
19802 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19806 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19810 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19814 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19820 "1995--%1$s LyX Team"
19822 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19823 "1995--%1$s LyX-Team"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19830 "any later version."
19832 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19833 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19834 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19835 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19839 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19840 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19841 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19842 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19843 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19844 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19845 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19847 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19848 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19849 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19850 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19851 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19852 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19853 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19863 "LyX Version %1$s\n"
19866 "LyX Version %1$s\n"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19870 msgid "Library directory: "
19871 msgstr "Systemverzeichnis: "
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19874 msgid "User directory: "
19875 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19890 msgid "Preferences"
19891 msgstr "Einstellungen"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "Neu konfigurieren"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19899 msgstr "%1 beenden"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "Nichts zu tun"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Unbekannte Aktion"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19910 msgid "Command not handled"
19911 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19914 msgid "Command disabled"
19915 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19918 msgid "Running configure..."
19919 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19922 msgid "Reloading configuration..."
19923 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19926 msgid "System reconfiguration failed"
19927 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19931 "The system reconfiguration has failed.\n"
19932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19933 "Please reconfigure again if needed."
19935 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19936 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19937 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19938 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19941 msgid "System reconfigured"
19942 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19946 "The system has been reconfigured.\n"
19947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19948 "updated document class specifications."
19950 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19951 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19952 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19956 msgstr "LyX wird beendet."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19960 msgid "Opening help file %1$s..."
19961 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19964 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19965 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19969 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19971 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19972 "darf nicht umdefiniert werden."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19976 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19977 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19980 msgid "Unable to save document defaults"
19981 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19984 msgid "Unknown function."
19985 msgstr "Unbekannte Funktion."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19988 msgid "The current document was closed."
19989 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19993 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19994 "documents and exit.\n"
19998 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19999 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20005 msgid "Software exception Detected"
20006 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20010 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20011 "unsaved documents and exit."
20013 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20014 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20018 msgid "Could not find UI definition file"
20019 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20024 "Error while reading the included file\n"
20026 "Please check your installation."
20028 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20030 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20033 msgid "Could not find default UI file"
20035 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20040 "LyX could not find the default UI file!\n"
20041 "Please check your installation."
20043 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20044 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20045 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20056 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20058 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20059 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20060 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20063 msgid "BibTeX Bibliography"
20064 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20073 msgid "Documents|#o#O"
20074 msgstr "Dokumente|#k"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20078 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20081 msgid "Select a BibTeX database to add"
20082 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20086 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20089 msgid "Select a BibTeX style"
20090 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20094 msgstr "Kein Rahmen"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20097 msgid "Simple rectangular frame"
20098 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20101 msgid "Oval frame, thin"
20102 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20105 msgid "Oval frame, thick"
20106 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Drop shadow"
20110 msgstr "Schlagschatten"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20113 msgid "Shaded background"
20114 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20117 msgid "Double rectangular frame"
20118 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20129 msgid "Total Height"
20130 msgstr "Gesamthöhe"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20137 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20154 msgid "Filename Suffix"
20155 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20176 msgid "Enter new branch name"
20177 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20182 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20183 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20185 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20186 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20190 msgstr "&Zusammenführen"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20193 msgid "Renaming failed"
20194 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20201 msgid "Merge Changes"
20202 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20210 "Änderung durch %1$s\n"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20215 msgid "Change made at %1$s\n"
20216 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20224 msgstr "Keine Änderung"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20228 msgstr "Kapitälchen"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20237 msgstr "Zurücksetzen"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20241 msgstr "Unterstrichen"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20244 msgid "Double underbar"
20245 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20248 msgid "Wavy underbar"
20249 msgstr "Wellig unterstrichen"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20253 msgstr "Durchgestrichen"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20257 msgstr "Keine Farbe"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20300 msgid "LinkBack PDF"
20301 msgstr "LinkBack-PDF"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20314 msgstr "%1$s Dateien"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20318 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20325 msgstr "Abgebrochen."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20328 msgid "Overwrite external file?"
20329 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20333 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20334 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20337 msgid "List of previous commands"
20338 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20341 msgid "Next command"
20342 msgstr "Nächster Befehl"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20345 msgid "Compare LyX files"
20346 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20349 msgid "Select document"
20350 msgstr "Dokument wählen"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20370 msgstr "Abgebrochen"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20377 msgid "Aborting process..."
20378 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20381 msgid "differences"
20382 msgstr "Unterschiede"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20385 msgid "Compare different revisions"
20386 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20455 msgstr "Bera Serif"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20518 msgid "Module not found!"
20519 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20522 msgid "Layout is valid!"
20523 msgstr "Format ist gültig!"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20527 msgstr "Format ist ungültig!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20535 msgid "Child Document"
20536 msgstr "Unterdokument"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20539 msgid "Include to Output"
20540 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20555 msgid "None (no fontenc)"
20556 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20568 msgstr "mit Überschriften"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20572 msgstr "ausgefallen"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20671 msgid "Language Default (no inputenc)"
20672 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20700 msgstr "Nummeriert"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20703 msgid "Appears in TOC"
20704 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20707 msgid "Author-year"
20708 msgstr "Autor-Jahr"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20712 msgstr "Nummerisch"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20716 msgid "Unavailable: %1$s"
20717 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20721 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20723 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20729 msgid "Document Class"
20730 msgstr "Dokumentklasse"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20736 msgid "Child Documents"
20737 msgstr "Unterdokumente"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20744 msgid "Local Layout"
20745 msgstr "Lokales Format"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20748 msgid "Text Layout"
20749 msgstr "Textformat"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20752 msgid "Page Margins"
20753 msgstr "Seitenränder"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20760 msgid "Numbering & TOC"
20761 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20765 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20768 msgid "PDF Properties"
20769 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20772 msgid "Math Options"
20773 msgstr "Mathe-Optionen"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20776 msgid "Float Placement"
20777 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20781 msgstr "Auflistungszeichen"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20788 msgid "LaTeX Preamble"
20789 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20794 msgid " (not installed)"
20795 msgstr " (nicht installiert)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20798 msgid "Layouts|#o#O"
20799 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20802 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20803 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20807 msgid "Local layout file"
20808 msgstr "Lokale Formatdatei"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20812 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20813 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20814 "document may not work with this layout if you do not\n"
20815 "keep the layout file in the document directory."
20817 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20818 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20819 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20820 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20821 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20824 msgid "&Set Layout"
20825 msgstr "&Layout übernehmen"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20828 msgid "Unable to read local layout file."
20829 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20832 msgid "Select master document"
20833 msgstr "Hauptdokument wählen"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20836 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20837 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20843 msgid "Unapplied changes"
20844 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20852 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20853 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20854 "Aktion verlorengehen."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20863 msgid "Unable to set document class."
20864 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20869 msgstr "%1$s, %2$s"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20873 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20874 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20878 msgid "%1$s (unavailable)"
20879 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20882 msgid "Module provided by document class."
20883 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20887 msgid "Package(s) required: %1$s."
20888 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20896 msgid "Modules required: %1$s."
20897 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20901 msgid "Modules excluded: %1$s."
20902 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20905 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20906 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20909 msgid "[No options predefined]"
20910 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20913 msgid "Can't set layout!"
20914 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20918 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20919 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20923 msgstr "nicht gefunden"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20926 msgid "Assigned master does not include this file"
20927 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20932 "You must include this file in the document\n"
20933 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20936 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20937 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20938 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20941 msgid "Could not load master"
20942 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20947 "The master document '%1$s'\n"
20948 "could not be loaded."
20950 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20951 "konnte nicht geladen werden."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20963 msgstr "Fehlerliste"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20968 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20972 msgstr "Oben links"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20975 msgid "Bottom left"
20976 msgstr "Unten links"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20979 msgid "Baseline left"
20980 msgstr "Grundlinie links"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20984 msgstr "Oben zentriert"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20987 msgid "Bottom center"
20988 msgstr "Unten zentriert"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20991 msgid "Baseline center"
20992 msgstr "Grundlinie zentriert"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20996 msgstr "Oben rechts"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20999 msgid "Bottom right"
21000 msgstr "Unten rechts"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgid "Baseline right"
21004 msgstr "Grundlinie rechts"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21007 msgid "External Material"
21008 msgstr "Externes Material"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21015 msgid "Select external file"
21016 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "automatisch"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21027 msgid "Dissolve previous group?"
21028 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21038 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21039 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21040 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21041 "Was möchten Sie tun?"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21046 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21051 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21061 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21062 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21063 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21064 "Was möchten Sie tun?"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21069 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21072 msgid "Enter unique group name:"
21073 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21076 msgid "Group already defined!"
21077 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21082 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21097 msgid "in[[unit of measure]]"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21101 msgid "Select graphics file"
21102 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21105 msgid "Clipart|#C#c"
21106 msgstr "Clipart|#C#c"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21111 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21114 msgid "Medium Space"
21115 msgstr "Mittlerer Abstand"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21118 msgid "Thick Space"
21119 msgstr "Großer Abstand"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21123 msgid "Negative Thin Space"
21124 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21127 msgid "Negative Medium Space"
21128 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21131 msgid "Negative Thick Space"
21132 msgstr "Negativer großer Abstand"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21135 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21136 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21139 msgid "Quad (1 em)"
21140 msgstr "Geviert (1 em)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21143 msgid "Double Quad (2 em)"
21144 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21147 msgid "Interword Space"
21148 msgstr "Normales Leerzeichen"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21151 msgid "Horizontal Fill"
21152 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21160 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21161 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21162 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21168 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21170 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21171 "gültiger Parameter ein."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21174 msgid "Select document to include"
21175 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21178 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21179 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21182 msgid "Index Entry Settings"
21183 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21186 msgid "Label Color"
21187 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21190 msgid "Cannot remove standard index"
21191 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21194 msgid "The default index cannot be removed."
21195 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21198 msgid "Enter new index name"
21199 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21202 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21204 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 msgstr "Textklasse"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21237 msgstr "Piktogramm"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21264 msgid "No language"
21265 msgstr "Keine Sprache"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21268 msgid "Program Listing Settings"
21269 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21273 msgstr "Kein Dialekt"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21277 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21284 msgid "Literate Programming Build Log"
21285 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21288 msgid "lyx2lyx Error Log"
21289 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21292 msgid "Version Control Log"
21293 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21296 msgid "Log file not found."
21297 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21300 msgid "No literate programming build log file found."
21302 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21305 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21306 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21309 msgid "No version control log file found."
21310 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21313 msgid "Math Matrix"
21314 msgstr "Mathe-Matrix"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21317 msgid "Note Settings"
21318 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21321 msgid "Paragraph Settings"
21322 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21326 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21327 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21330 "the items is used."
21332 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21333 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21334 "Liste oder Beschreibung.\n"
21336 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21337 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21340 msgid "Phantom Settings"
21341 msgstr "Phantom Einstellungen"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21344 msgid "System files|#S#s"
21345 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21348 msgid "User files|#U#u"
21349 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21352 msgid "Look & Feel"
21353 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21356 msgid "Language Settings"
21357 msgstr "Spracheinstellungen"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21360 msgid "File Handling"
21361 msgstr "Datei-Handhabung"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21364 msgid "Keyboard/Mouse"
21365 msgstr "Tastatur/Maus"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21368 msgid "Input Completion"
21369 msgstr "Eingabevervollständigung"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21377 msgid "Screen Fonts"
21378 msgstr "Bildschirmschriften"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21385 msgid "Select directory for example files"
21386 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21389 msgid "Select a document templates directory"
21390 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21393 msgid "Select a temporary directory"
21394 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21397 msgid "Select a backups directory"
21398 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21401 msgid "Select a document directory"
21402 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21405 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21406 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21409 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21410 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21413 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21414 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21418 msgid "Spellchecker"
21419 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21442 msgid "File Formats"
21443 msgstr "Dateiformate"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21446 msgid "Format in use"
21447 msgstr "Format wird verwendet"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21451 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21452 "converter. Please remove the converter first."
21454 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21455 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21458 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21460 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21461 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21464 msgid "LyX needs to be restarted!"
21465 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21469 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21472 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21473 "Neustart von LyX wirksam."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21480 msgid "User Interface"
21481 msgstr "Benutzeroberfläche"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21489 msgstr "Tastenkürzel"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21497 msgstr "Tastenkürzel"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21500 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21501 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21504 msgid "Mathematical Symbols"
21505 msgstr "Mathematische Symbole"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21508 msgid "Document and Window"
21509 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21512 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21513 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21516 msgid "System and Miscellaneous"
21517 msgstr "System und Verschiedenes"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21521 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21525 msgid "Failed to create shortcut"
21526 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21529 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21530 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21533 msgid "Invalid or empty key sequence"
21534 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21539 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21541 "You need to remove that binding before creating a new one."
21543 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21544 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21547 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21548 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21555 msgid "Choose bind file"
21556 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21559 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21560 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21563 msgid "Choose UI file"
21564 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21567 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21568 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21571 msgid "Choose keyboard map"
21572 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21575 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21576 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21579 msgid "Print Document"
21580 msgstr "Dokument drucken"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21583 msgid "Print to file"
21584 msgstr "Ausgabe in Datei"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21587 msgid "PostScript files (*.ps)"
21588 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21591 msgid "Longest label width"
21592 msgstr "Breite der längsten Marke"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21595 msgid "Index Settings"
21596 msgstr "Index-Einstellungen"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21599 msgid "<All indexes>"
21600 msgstr "<Alle Indexe>"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21603 msgid "Progress/Debug Messages"
21604 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21607 msgid "Debug Level"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21615 msgid "Cross-reference"
21616 msgstr "Querverweis"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21620 msgstr "&Gehe zurück"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21624 msgstr "Springe zurück"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21627 msgid "Jump to label"
21628 msgstr "Springe zur Marke"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21631 msgid "<No prefix>"
21632 msgstr "<Ohne Präfix>"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21635 msgid "Find and Replace"
21636 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21639 msgid "Send Document to Command"
21640 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21644 msgstr "Zeige Datei"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21647 msgid "Error -> Cannot load file!"
21648 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21652 msgid "%1$d words checked."
21653 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21656 msgid "One word checked."
21657 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21660 msgid "Spelling check completed"
21661 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21664 msgid "Basic Latin"
21665 msgstr "Basis-Lateinisch"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21668 msgid "Latin-1 Supplement"
21669 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21672 msgid "Latin Extended-A"
21673 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21676 msgid "Latin Extended-B"
21677 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21680 msgid "IPA Extensions"
21681 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21684 msgid "Spacing Modifier Letters"
21685 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21688 msgid "Combining Diacritical Marks"
21689 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21693 msgstr "Kyrillisch"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21701 msgstr "Devanagari"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21705 msgstr "Bengalisch"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21748 msgid "Hangul Jamo"
21749 msgstr "Hangeul-Jamo"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21752 msgid "Phonetic Extensions"
21753 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21756 msgid "Latin Extended Additional"
21757 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21760 msgid "Greek Extended"
21761 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21764 msgid "General Punctuation"
21765 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21768 msgid "Superscripts and Subscripts"
21769 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21772 msgid "Currency Symbols"
21773 msgstr "Währungszeichen"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21776 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21777 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21780 msgid "Letterlike Symbols"
21781 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21784 msgid "Number Forms"
21785 msgstr "Zahlzeichen"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21788 msgid "Mathematical Operators"
21789 msgstr "Mathematische Operatoren"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21792 msgid "Miscellaneous Technical"
21793 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21796 msgid "Control Pictures"
21797 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21800 msgid "Optical Character Recognition"
21801 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21804 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21805 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21808 msgid "Box Drawing"
21809 msgstr "Rahmenzeichnung"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21812 msgid "Block Elements"
21813 msgstr "Blockelemente"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21816 msgid "Geometric Shapes"
21817 msgstr "Geometrische Formen"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21820 msgid "Miscellaneous Symbols"
21821 msgstr "Verschiedene Symbole"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21828 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21829 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21832 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21833 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21849 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21856 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21857 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21860 msgid "CJK Compatibility"
21861 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21864 msgid "CJK Unified Ideographs"
21865 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21868 msgid "Hangul Syllables"
21869 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21872 msgid "High Surrogates"
21873 msgstr "High Surrogates"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21876 msgid "Private Use High Surrogates"
21877 msgstr "Private Use High Surrogates"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21880 msgid "Low Surrogates"
21881 msgstr "Low Surrogates"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21884 msgid "Private Use Area"
21885 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21888 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21889 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21892 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21893 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21896 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21897 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21900 msgid "Combining Half Marks"
21901 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21904 msgid "CJK Compatibility Forms"
21905 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21908 msgid "Small Form Variants"
21909 msgstr "Kleine Formvarianten"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21912 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21913 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21916 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21917 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21921 msgstr "Spezielles"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21924 msgid "Linear B Syllabary"
21925 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21928 msgid "Linear B Ideograms"
21929 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21932 msgid "Aegean Numbers"
21933 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21936 msgid "Ancient Greek Numbers"
21937 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21941 msgstr "Altitalisch"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21949 msgstr "Ugaritisch"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21952 msgid "Old Persian"
21953 msgstr "Altpersisch"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21957 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21961 msgstr "Shaw-Alphabet"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21968 msgid "Cypriot Syllabary"
21969 msgstr "Kyprische Schrift"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21973 msgstr "Kharoshthi"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21976 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21977 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21980 msgid "Musical Symbols"
21981 msgstr "Notenschriftzeichen"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21984 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21985 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21988 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21989 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21992 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21993 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21996 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21997 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22000 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22001 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22008 msgid "Variation Selectors Supplement"
22009 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22012 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22013 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22016 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22017 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22020 msgid "Character: "
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22024 msgid "Code Point: "
22025 msgstr "Code-Punkt: "
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22031 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22032 msgid "Insert Table"
22033 msgstr "Tabelle einfügen"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22036 msgid "TeX Information"
22037 msgstr "TeX-Informationen"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22040 msgid "No thesaurus available for this language!"
22041 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22045 msgstr "Gliederung"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22049 msgstr "automatisch"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22057 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22058 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22065 msgid "unknown version"
22066 msgstr "unbekannte Version"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22069 msgid "Small-sized icons"
22070 msgstr "Kleine Symbole"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22073 msgid "Normal-sized icons"
22074 msgstr "Normale Symbole"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22077 msgid "Big-sized icons"
22078 msgstr "Große Symbole"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22082 msgstr "LyX beenden"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22087 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22091 msgid "Welcome to LyX!"
22092 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22095 msgid "Automatic save done."
22096 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22099 msgid "Automatic save failed!"
22100 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22103 msgid "Command not allowed without any document open"
22104 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22108 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22109 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22112 msgid "Select template file"
22113 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22116 msgid "Templates|#T#t"
22117 msgstr "Vorlagen|#V"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22120 msgid "Document not loaded."
22121 msgstr "Dokument nicht geladen."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22124 msgid "Select document to open"
22125 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22129 msgid "Examples|#E#e"
22130 msgstr "Beispiele|#B"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22133 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22134 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22137 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22138 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22141 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22142 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22145 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22146 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22151 msgid "Invalid filename"
22152 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22157 "The directory in the given path\n"
22161 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22167 msgid "Opening document %1$s..."
22168 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22172 msgid "Document %1$s opened."
22173 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22176 msgid "Version control detected."
22177 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22181 msgid "Could not open document %1$s"
22182 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22185 msgid "Couldn't import file"
22186 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22190 msgid "No information for importing the format %1$s."
22191 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22195 msgid "Select %1$s file to import"
22196 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22201 "The document %1$s already exists.\n"
22203 "Do you want to overwrite that document?"
22205 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22207 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22210 msgid "Overwrite document?"
22211 msgstr "Dokument überschreiben?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22215 msgid "Importing %1$s..."
22216 msgstr "Importiere %1$s..."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22220 msgstr "wurde eingefügt."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22223 msgid "file not imported!"
22224 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22228 msgstr "Neues_Dokument"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22231 msgid "Select LyX document to insert"
22232 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22235 msgid "Absolute filename expected."
22236 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22239 msgid "Select file to insert"
22240 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22243 msgid "All Files (*)"
22244 msgstr "Alle Dateien (*)"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22247 msgid "Choose a filename to save document as"
22248 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22252 msgstr "&Umbenennen"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22257 "The document %1$s could not be saved.\n"
22259 "Do you want to rename the document and try again?"
22261 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22263 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22266 msgid "Rename and save?"
22267 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22271 msgstr "&Wiederholen"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22274 msgid "Close document"
22275 msgstr "Dokument schließen"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22278 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22280 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22288 "Do you want to save the document?"
22290 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22292 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22295 msgid "Save new document?"
22296 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22303 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22305 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22306 "sind nicht gespeichert.\n"
22307 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22310 msgid "Save changed document?"
22311 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22315 msgstr "&Verwerfen"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22322 "Do you want to save the document?"
22324 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22326 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22333 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22337 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22338 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22341 msgid "Reload externally changed document?"
22342 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22345 msgid "Error when setting the locking property."
22346 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22349 msgid "Directory is not accessible."
22350 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22354 msgid "Opening child document %1$s..."
22355 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22359 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22360 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22364 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22365 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22369 msgid "Successful export to format: %1$s"
22370 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22374 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22375 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22378 msgid "Exporting ..."
22379 msgstr "Exportiere ..."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22382 msgid "Previewing ..."
22383 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22386 msgid "Document not loaded"
22387 msgstr "Dokument nicht geladen."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22392 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22393 "version of the document %1$s?"
22395 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22396 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22399 msgid "Revert to saved document?"
22400 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22403 msgid "Saving all documents..."
22404 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22407 msgid "All documents saved."
22408 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22412 msgid "%1$s unknown command!"
22413 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22416 msgid "Please, preview the document first."
22417 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22420 msgid "Couldn't proceed."
22421 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22425 msgid "LaTeX Source"
22426 msgstr "LaTeX-Quelle"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22429 msgid "DocBook Source"
22430 msgstr "DocBook-Quelle"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22433 msgid "Literate Source"
22434 msgstr "Literarische Quelle"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22437 msgid " (version control, locking)"
22438 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22441 msgid " (version control)"
22442 msgstr " (Versionskontrolle)"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22446 msgstr " (geändert)"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22449 msgid " (read only)"
22450 msgstr " (schreibgeschützt)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22454 msgstr "Datei schließen"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22458 msgstr "Unterfenster verstecken"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22462 msgstr "Unterfenster schließen"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22465 msgid "Wrap Float Settings"
22466 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22468 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22469 msgid "Click to detach"
22470 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22474 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22476 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22480 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22484 msgstr " (unbekannt)"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22488 msgstr "Keine Gruppe"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22491 msgid "More Spelling Suggestions"
22492 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22495 msgid "Add to personal dictionary|n"
22496 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22499 msgid "Ignore all|I"
22500 msgstr "Alle ignorieren|i"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22503 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22504 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22511 msgid "More Languages ...|M"
22512 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22516 msgstr "Versteckt|V"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22519 msgid "<No Documents Open>"
22520 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22523 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22524 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22527 msgid "View (Other Formats)|F"
22528 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22531 msgid "Update (Other Formats)|p"
22532 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22536 msgid "View [%1$s]|V"
22537 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22541 msgid "Update [%1$s]|U"
22542 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22545 msgid "No Custom Insets Defined!"
22546 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22549 msgid "<No Document Open>"
22550 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22553 msgid "Master Document"
22554 msgstr "Hauptdokument"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22557 msgid "Open Navigator..."
22558 msgstr "Navigator öffnen..."
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22561 msgid "Other Lists"
22562 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22565 msgid "<Empty Table of Contents>"
22566 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22569 msgid "Other Toolbars"
22570 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22573 msgid "No Branches Set for Document!"
22574 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22577 msgid "Index Entry|d"
22578 msgstr "Stichwort|h"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22582 msgid "Index: %1$s"
22583 msgstr "Index: %1$s"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22587 msgid "Index Entry (%1$s)"
22588 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22591 msgid "No Citation in Scope!"
22592 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22595 msgid "No Action Defined!"
22596 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22600 msgid "Export %1$s"
22601 msgstr "%1$s exportieren"
22603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22605 msgid "Import %1$s"
22606 msgstr "%1$s importieren"
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22610 msgid "Update %1$s"
22611 msgstr "%1$s aktualisieren"
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22616 msgstr "%1$s ansehen"
22618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22620 msgstr "Leerzeichen"
22622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22624 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22627 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22628 "Zeichen enthalten:\n"
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22631 msgid "Could not update TeX information"
22632 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22636 msgid "The script `%1$s' failed."
22637 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22641 msgstr "Alle Dateien "
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22645 msgid "Table of Contents"
22646 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22649 msgid "List of Graphics"
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22653 msgid "List of Equations"
22654 msgstr "Gleichungen"
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22657 msgid "List of Footnotes"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22661 msgid "List of Listings"
22662 msgstr "Programm-Listings"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22665 msgid "List of Indexes"
22666 msgstr "Stichwörter"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22669 msgid "List of Marginal notes"
22670 msgstr "Randnotizen"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22673 msgid "List of Notes"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22677 msgid "List of Citations"
22678 msgstr "Literaturverweise"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22681 msgid "Labels and References"
22682 msgstr "Marken und Querverweise"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22685 msgid "List of Branches"
22686 msgstr "Liste der Zweige"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22689 msgid "List of Changes"
22690 msgstr "Liste der Änderungen"
22692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22695 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22698 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22699 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22703 msgid "Problematic filename for DVI"
22704 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22709 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22710 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22712 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22713 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22715 #: src/insets/Inset.cpp:88
22716 msgid "Bibliography Entry"
22717 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22719 #: src/insets/Inset.cpp:91
22723 #: src/insets/Inset.cpp:94
22725 msgstr "Gleitobjekt"
22727 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22731 #: src/insets/Inset.cpp:111
22732 msgid "Horizontal Space"
22733 msgstr "Horizontaler Abstand"
22735 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22736 msgid "Vertical Space"
22737 msgstr "Vertikaler Abstand"
22739 #: src/insets/Inset.cpp:115
22743 #: src/insets/Inset.cpp:158
22744 msgid "Horizontal Math Space"
22745 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22748 msgid "Keys must be unique!"
22749 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22754 "The key %1$s already exists,\n"
22755 "it will be changed to %2$s."
22757 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22758 "er wird zu %2$s geändert."
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22764 "If you proceed, all of them will be opened."
22766 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22767 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22770 msgid "Open Databases?"
22771 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22775 msgstr "&Fortfahren"
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22779 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22783 msgstr "Datenbanken:"
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22786 msgid "Style File:"
22787 msgstr "Stildatei:"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22794 msgid "included in TOC"
22795 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22798 msgid "Export Warning!"
22799 msgstr "Export-Warnung!"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22804 "BibTeX will be unable to find them."
22806 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22807 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22812 "BibTeX will be unable to find it."
22814 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22815 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22818 msgid "simple frame"
22819 msgstr "einfacher Rahmen"
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22826 msgid "simple frame, page breaks"
22827 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22831 msgstr "oval, dünn"
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22834 msgid "oval, thick"
22835 msgstr "oval, dick"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22838 msgid "drop shadow"
22839 msgstr "Schlagschatten"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22842 msgid "shaded background"
22843 msgstr "schattierter Hintergrund"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22846 msgid "double frame"
22847 msgstr "doppelter Rahmen"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22851 msgid "%1$s (%2$s)"
22852 msgstr "%1$s (%2$s)"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22856 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22857 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22869 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22870 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22877 msgid "Branch (child only): "
22878 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22881 msgid "Branch (undefined): "
22882 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22895 msgstr "Unter-%1$s"
22897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22898 msgid "No bibliography defined!"
22899 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22902 msgid "No citations selected!"
22903 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22907 msgstr "nicht zitiert"
22909 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22910 msgid "LaTeX Command: "
22911 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22914 msgid "InsetCommand Error: "
22915 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22918 msgid "Incompatible command name."
22919 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22922 msgid "InsetCommandParams Error: "
22923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22926 msgid "InsetCommandParams: "
22927 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22930 msgid "Unknown parameter name: "
22931 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22934 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22935 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22938 msgid "Uncodable characters"
22939 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22948 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22950 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22953 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22955 msgid "External template %1$s is not installed"
22956 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22960 msgstr "Gleitobjekt: "
22962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22964 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22965 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22969 msgstr "Gleitobjekt"
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22973 msgstr "Untergleitobjekt: "
22975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22976 msgid " (sideways)"
22977 msgstr " (seitwärts)"
22979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22980 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22981 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22985 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22986 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22990 msgid "List of %1$s"
22991 msgstr "Liste der %1$s"
22993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23000 "Could not copy the file\n"
23002 "into the temporary directory."
23006 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23011 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23015 msgid "Graphics file: %1$s"
23016 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23028 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23029 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23032 msgid "Verbatim Input"
23033 msgstr "Unformatiert"
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23036 msgid "Verbatim Input*"
23037 msgstr "Unformatiert*"
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23040 msgid "Include (excluded)"
23041 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23045 msgid "Recursive input"
23046 msgstr "Rekursive Eingabe"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23053 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23054 "Einbettung wird ignoriert."
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23059 "Included file `%1$s'\n"
23060 "has textclass `%2$s'\n"
23061 "while parent file has textclass `%3$s'."
23063 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23064 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23065 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23068 msgid "Different textclasses"
23069 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "uses module `%2$s'\n"
23076 "which is not used in parent file."
23078 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23079 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23080 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23083 msgid "Module not found"
23084 msgstr "Modul nicht gefunden"
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23087 msgid "Unsupported Inclusion"
23088 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23093 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23094 "Offending file:\n"
23097 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23098 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23102 msgid "Index sorting failed"
23103 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23108 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23109 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23110 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23111 "explained in the User Guide."
23113 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23114 "automatisch sortiert werden.\n"
23115 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23116 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23119 msgid "Index Entry"
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23123 msgid "unknown type!"
23124 msgstr "unbekannter Typ!"
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23127 msgid "Unknown index type!"
23128 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23131 msgid "All indexes"
23132 msgstr "Alle Indexe"
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23136 msgstr "Unterindex"
23138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23140 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23141 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23144 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23145 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23150 msgstr "undefiniert"
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23161 msgid "No version control"
23162 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23166 msgid "%1$s unknown"
23167 msgstr "%1$s unbekannt"
23169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23170 msgid "Label names must be unique!"
23171 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23176 "The label %1$s already exists,\n"
23177 "it will be changed to %2$s."
23179 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23180 "sie wird zu %2$s geändert."
23182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23183 msgid "DUPLICATE: "
23184 msgstr "DUPLIKAT: "
23186 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23187 msgid "Horizontal line"
23188 msgstr "Horizontale Linie"
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23191 msgid "no more lstline delimiters available"
23192 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23194 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23195 msgid "Running out of delimiters"
23196 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23198 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23200 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23201 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23202 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23203 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23204 "must investigate!"
23206 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23207 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23208 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23209 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23210 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23213 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23214 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23216 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23219 "The following characters in one of the program listings are\n"
23220 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23223 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23224 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23228 msgid "A value is expected."
23229 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23237 msgid "Unbalanced braces!"
23238 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23241 msgid "Please specify true or false."
23242 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23245 msgid "Only true or false is allowed."
23246 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23249 msgid "Please specify an integer value."
23250 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23253 msgid "An integer is expected."
23254 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23257 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23258 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23261 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23262 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23266 msgid "Please specify one of %1$s."
23267 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23271 msgid "Try one of %1$s."
23272 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23276 msgid "I guess you mean %1$s."
23277 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23281 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23286 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23287 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23291 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23293 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23302 "Teilmenge von trblTRBL"
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23306 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23307 "right, bottom left and top left corner."
23309 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23310 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23313 msgid "Enter something like \\color{white}"
23314 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23317 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23318 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23321 msgid "auto, last or a number"
23322 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23326 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23328 "defining a listing inset)"
23330 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23331 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23332 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23340 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23341 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23342 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23346 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23351 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23357 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23362 msgid "Parameter %1$s: "
23363 msgstr "Parameter: %1$s: "
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23367 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23368 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23372 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23373 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23377 msgstr "neue Seite"
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23381 msgstr "Seite leeren"
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23384 msgid "Clear Double Page"
23385 msgstr "Doppelseite leeren"
23387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23392 msgid "Nomenclature Symbol: "
23393 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23396 msgid "Description: "
23397 msgstr "Beschreibung: "
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23401 msgstr "Sortierung: "
23403 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23437 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23441 msgstr "Querverweis: "
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23449 msgstr "(Querverweis): "
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23452 msgid "Page Number"
23453 msgstr "Seitennummer"
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23460 msgid "Textual Page Number"
23461 msgstr "Seitennummer in Textform"
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23465 msgstr "TextSeite: "
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23468 msgid "Standard+Textual Page"
23469 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23473 msgstr "Querverweis+Text: "
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23477 msgstr "Formatiert"
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23484 msgid "Reference to Name"
23485 msgstr "Referenz auf Namen"
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23491 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23493 msgstr "Tiefgestellt"
23495 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23496 msgid "superscript"
23497 msgstr "Hochgestellt"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23500 msgid "Protected Space"
23501 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23505 msgstr "Geviert-Abstand"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23508 msgid "Double Quad Space"
23509 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23513 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23517 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23520 msgid "Protected Horizontal Fill"
23521 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23524 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23525 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23528 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23529 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23536 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23537 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23541 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23549 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23550 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23554 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23555 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23558 msgid "Unknown TOC type"
23559 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23562 msgid "Selection size should match clipboard content."
23564 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23565 "Zwischenablage überein."
23567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23569 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23573 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23577 msgstr "Nicht angezeigt."
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23584 msgid "Converting to loadable format..."
23585 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23588 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23589 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23592 msgid "Scaling etc..."
23593 msgstr "Skaliere etc..."
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23596 msgid "Ready to display"
23597 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23600 msgid "No file found!"
23601 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23604 msgid "Error converting to loadable format"
23605 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23608 msgid "Error loading file into memory"
23609 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23612 msgid "Error generating the pixmap"
23613 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23620 msgid "Preview loading"
23621 msgstr "Laden der Vorschau"
23623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23624 msgid "Preview ready"
23625 msgstr "Vorschau bereit"
23627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23628 msgid "Preview failed"
23629 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23631 #: src/lengthcommon.cpp:37
23632 msgid "cc[[unit of measure]]"
23635 #: src/lengthcommon.cpp:37
23639 #: src/lengthcommon.cpp:37
23643 #: src/lengthcommon.cpp:38
23647 #: src/lengthcommon.cpp:38
23648 msgid "mu[[unit of measure]]"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:38
23655 #: src/lengthcommon.cpp:39
23659 #: src/lengthcommon.cpp:39
23663 #: src/lengthcommon.cpp:39
23664 msgid "Text Width %"
23665 msgstr "Textbreite %"
23667 #: src/lengthcommon.cpp:40
23668 msgid "Column Width %"
23669 msgstr "Spaltenbreite %"
23671 #: src/lengthcommon.cpp:40
23672 msgid "Page Width %"
23673 msgstr "Seitenbreite %"
23675 #: src/lengthcommon.cpp:40
23676 msgid "Line Width %"
23677 msgstr "Zeilenbreite %"
23679 #: src/lengthcommon.cpp:41
23680 msgid "Text Height %"
23681 msgstr "Texthöhe %"
23683 #: src/lengthcommon.cpp:41
23684 msgid "Page Height %"
23685 msgstr "Seitenhöhe %"
23687 #: src/lyxfind.cpp:142
23688 msgid "Search error"
23689 msgstr "Fehler beim Suchen"
23691 #: src/lyxfind.cpp:142
23692 msgid "Search string is empty"
23693 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23695 #: src/lyxfind.cpp:376
23696 msgid "String found."
23697 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23699 #: src/lyxfind.cpp:378
23700 msgid "String has been replaced."
23701 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23703 #: src/lyxfind.cpp:381
23705 msgid "%1$d strings have been replaced."
23706 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23708 #: src/lyxfind.cpp:1257
23709 msgid "Search text is empty!"
23710 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23712 #: src/lyxfind.cpp:1271
23713 msgid "Invalid regular expression!"
23714 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23716 #: src/lyxfind.cpp:1276
23717 msgid "Match not found!"
23718 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23720 #: src/lyxfind.cpp:1280
23721 msgid "Match found!"
23722 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23724 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23726 msgid " Macro: %1$s: "
23727 msgstr " Makro: %1$s: "
23729 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23733 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23737 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23738 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23742 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23744 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23748 msgid "Cursor not in table"
23749 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23752 msgid "Only one row"
23753 msgstr "Nur eine Zeile"
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23756 msgid "Only one column"
23757 msgstr "Nur eine Spalte"
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23760 msgid "No hline to delete"
23761 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23764 msgid "No vline to delete"
23765 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23770 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23773 msgid "Bad math environment"
23774 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23779 "Change the math formula type and try again."
23781 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23782 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23786 msgstr "Keine Nummer"
23788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23795 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23800 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23805 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23808 msgid "create new math text environment ($...$)"
23809 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23812 msgid "entered math text mode (textrm)"
23813 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23816 msgid "Regular expression editor mode"
23817 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23821 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23824 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23825 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23828 msgid "Standard[[mathref]]"
23831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23836 msgid "FormatRef: "
23837 msgstr "Formatiert: "
23839 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23841 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23842 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23854 msgstr "Mathe-Makro"
23856 #: src/output.cpp:37
23859 "Could not open the specified document\n"
23862 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23863 "konnte nicht geöffnet werden."
23865 #: src/output_plaintext.cpp:136
23867 msgstr "Abstract: "
23869 #: src/output_plaintext.cpp:148
23870 msgid "References: "
23871 msgstr "Referenzen: "
23873 #: src/support/debug.cpp:40
23874 msgid "No debugging messages"
23875 msgstr "Keine Testmeldungen"
23877 #: src/support/debug.cpp:41
23878 msgid "General information"
23879 msgstr "Allgemeine Informationen"
23881 #: src/support/debug.cpp:42
23882 msgid "Program initialisation"
23883 msgstr "Initialisierung des Programms"
23885 #: src/support/debug.cpp:43
23886 msgid "Keyboard events handling"
23887 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23889 #: src/support/debug.cpp:44
23890 msgid "GUI handling"
23891 msgstr "GUI-Aufbau"
23893 #: src/support/debug.cpp:45
23894 msgid "Lyxlex grammar parser"
23895 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23897 #: src/support/debug.cpp:46
23898 msgid "Configuration files reading"
23899 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23901 #: src/support/debug.cpp:47
23902 msgid "Custom keyboard definition"
23903 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23905 #: src/support/debug.cpp:48
23906 msgid "LaTeX generation/execution"
23907 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23909 #: src/support/debug.cpp:49
23910 msgid "Math editor"
23911 msgstr "Mathe-Editor"
23913 #: src/support/debug.cpp:50
23914 msgid "Font handling"
23915 msgstr "Schrift-Handhabung"
23917 #: src/support/debug.cpp:51
23918 msgid "Textclass files reading"
23919 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23921 #: src/support/debug.cpp:52
23922 msgid "Version control"
23923 msgstr "Versionskontrolle"
23925 #: src/support/debug.cpp:53
23926 msgid "External control interface"
23927 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23929 #: src/support/debug.cpp:54
23930 msgid "Undo/Redo mechanism"
23931 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23933 #: src/support/debug.cpp:55
23934 msgid "User commands"
23935 msgstr "Benutzerbefehle"
23937 #: src/support/debug.cpp:56
23938 msgid "The LyX Lexer"
23939 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23941 #: src/support/debug.cpp:57
23942 msgid "Dependency information"
23943 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23945 #: src/support/debug.cpp:58
23947 msgstr "LyX-Einfügungen"
23949 #: src/support/debug.cpp:59
23950 msgid "Files used by LyX"
23951 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23953 #: src/support/debug.cpp:60
23954 msgid "Workarea events"
23955 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23957 #: src/support/debug.cpp:61
23958 msgid "Insettext/tabular messages"
23959 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23961 #: src/support/debug.cpp:62
23962 msgid "Graphics conversion and loading"
23963 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23965 #: src/support/debug.cpp:63
23966 msgid "Change tracking"
23967 msgstr "Änderungsverfolgung"
23969 #: src/support/debug.cpp:64
23970 msgid "External template/inset messages"
23971 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23973 #: src/support/debug.cpp:65
23974 msgid "RowPainter profiling"
23975 msgstr "RowPainter-Profiling"
23977 #: src/support/debug.cpp:66
23978 msgid "Scrolling debugging"
23979 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23981 #: src/support/debug.cpp:67
23982 msgid "Math macros"
23983 msgstr "Mathe-Makros"
23985 #: src/support/debug.cpp:68
23989 #: src/support/debug.cpp:69
23990 msgid "Locale/Internationalisation"
23991 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23993 #: src/support/debug.cpp:70
23994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23995 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23997 #: src/support/debug.cpp:71
23998 msgid "Find and replace mechanism"
23999 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24001 #: src/support/debug.cpp:72
24002 msgid "Developers' general debug messages"
24003 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24005 #: src/support/debug.cpp:73
24006 msgid "All debugging messages"
24007 msgstr "Alle Testmeldungen"
24009 #: src/support/debug.cpp:152
24011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24012 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24014 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24018 #: src/support/os_win32.cpp:444
24019 msgid "System file not found"
24020 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24022 #: src/support/os_win32.cpp:445
24024 "Unable to load shfolder.dll\n"
24027 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24028 "Bitte installieren."
24030 #: src/support/os_win32.cpp:450
24031 msgid "System function not found"
24032 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24034 #: src/support/os_win32.cpp:451
24036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24037 "Don't know how to proceed. Sorry."
24039 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24040 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24042 #: src/support/userinfo.cpp:45
24043 msgid "Unknown user"
24044 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24047 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24048 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24049 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24051 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24052 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24053 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24054 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24056 #~ msgid "LyX binary not found"
24057 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24060 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24062 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24066 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24068 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24069 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24071 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24073 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24074 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24075 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24082 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24083 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24085 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24086 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24089 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24090 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24092 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24093 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24096 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24097 #~ "%2$s is not a directory."
24099 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24100 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24102 #~ msgid "Directory not found"
24103 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24105 #~ msgid "varGamma"
24106 #~ msgstr "varGamma"
24108 #~ msgid "varDelta"
24109 #~ msgstr "varDelta"
24111 #~ msgid "varTheta"
24112 #~ msgstr "varTheta"
24114 #~ msgid "varLambda"
24115 #~ msgstr "varLambda"
24123 #~ msgid "varSigma"
24124 #~ msgstr "varSigma"
24126 #~ msgid "varUpsilon"
24127 #~ msgstr "varUpsilon"
24135 #~ msgid "varOmega"
24136 #~ msgstr "varOmega"
24138 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24140 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24141 #~ "Benutzerdefiniert"."
24143 #~ msgid "Affilation:"
24144 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24146 #~ msgid "DockWidget"
24147 #~ msgstr "DockWidget"
24150 #~ msgstr "Kommentar"
24152 #~ msgid "greyedout"
24153 #~ msgstr "Grauschrift"
24155 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24158 #~ msgid "&Use Defaults"
24159 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24161 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24162 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24167 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24168 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24170 #~ msgid "Open Target...|O"
24171 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24173 #~ msgid "misspelled marking"
24174 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24177 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24178 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24179 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24180 #~ "%[[, %pages%]]}."
24182 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24183 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24184 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24185 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24187 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24188 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24190 #~ msgid "Use &XeTeX"
24191 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24193 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24194 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24196 #~ msgid "&Use babel"
24197 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24200 #~ msgstr "&Global"
24202 #~ msgid "institutemark"
24203 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24205 #~ msgid "Flex:Institute"
24206 #~ msgstr "Flex:Institut"
24208 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24209 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24211 #~ msgid "altaffilmark"
24212 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24214 #~ msgid "tablenotemark"
24215 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24221 #~ msgstr "Zeichnung"
24227 #~ msgstr "Bibnotiz"
24229 #~ msgid "Chemistry"
24235 #~ msgid "InstituteMark"
24236 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24238 #~ msgid "Flex:Alert"
24239 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24241 #~ msgid "Flex:Structure"
24242 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24244 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24245 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24247 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24248 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24250 #~ msgid "Thanks Reference"
24251 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24253 #~ msgid "Internet Address Reference"
24254 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24256 #~ msgid "Name (First Name)"
24257 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24259 #~ msgid "Name (Surname)"
24260 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24262 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24263 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24265 #~ msgid "Titlenotemark"
24266 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24268 #~ msgid "Authormark"
24269 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24271 #~ msgid "CorAuthormark"
24272 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24274 #~ msgid "Lowercase"
24275 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24280 #~ msgid "Sidenote"
24281 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24283 #~ msgid "Marginnote"
24284 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24286 #~ msgid "NewThought"
24287 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24290 #~ msgstr "Versalien"
24292 #~ msgid "SmallCaps"
24293 #~ msgstr "Kapitälchen"
24295 #~ msgid "Flex:Firstname"
24296 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24298 #~ msgid "Flex:Fname"
24299 #~ msgstr "Flex:FName"
24301 #~ msgid "Flex:Surname"
24302 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24304 #~ msgid "Flex:Filename"
24305 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24307 #~ msgid "Flex:Literal"
24308 #~ msgstr "Flex:Literal"
24310 #~ msgid "Flex:Emph"
24311 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24313 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24314 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24316 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24317 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24319 #~ msgid "Flex:Volume"
24320 #~ msgstr "Flex:Band"
24322 #~ msgid "Flex:Day"
24323 #~ msgstr "Flex:Tag"
24325 #~ msgid "Flex:Month"
24326 #~ msgstr "Flex:Monat"
24328 #~ msgid "Flex:Year"
24329 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24331 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24332 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24334 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24335 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24337 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24338 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24340 #~ msgid "Flex:ISSN"
24341 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24343 #~ msgid "Flex:CODEN"
24344 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24346 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24347 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24349 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24350 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24352 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24353 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24355 #~ msgid "Flex:Code"
24356 #~ msgstr "Flex:Code"
24358 #~ msgid "Flex:Dscr"
24359 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24361 #~ msgid "Flex:Keyword"
24362 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24364 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24365 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24367 #~ msgid "Flex:Orgname"
24368 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24370 #~ msgid "Flex:Street"
24371 #~ msgstr "Flex:Straße"
24373 #~ msgid "Flex:City"
24374 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24376 #~ msgid "Flex:State"
24377 #~ msgstr "Flex:Staat"
24379 #~ msgid "Flex:Postcode"
24380 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24382 #~ msgid "Flex:Country"
24383 #~ msgstr "Flex:Land"
24385 #~ msgid "Flex:Directory"
24386 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24388 #~ msgid "Flex:Email"
24389 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24391 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24392 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24394 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24395 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24397 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24398 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24400 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24401 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24403 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24404 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24406 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24407 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24413 #~ msgstr "Fußnote"
24415 #~ msgid "Note:Comment"
24416 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24418 #~ msgid "Note:Note"
24419 #~ msgstr "Element:Notiz"
24421 #~ msgid "Note:Greyedout"
24422 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24424 #~ msgid "Box:Shaded"
24425 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24428 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24430 #~ msgid "Argument"
24431 #~ msgstr "Argument"
24433 #~ msgid "Info:menu"
24434 #~ msgstr "Info:Menü"
24436 #~ msgid "Info:shortcut"
24437 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24439 #~ msgid "Info:shortcuts"
24440 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24442 #~ msgid "Braillebox"
24443 #~ msgstr "Braillebox"
24445 #~ msgid "Flex:Endnote"
24446 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24448 #~ msgid "Flex:Initial"
24449 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24451 #~ msgid "Flex:Glosse"
24452 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24454 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24455 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24457 #~ msgid "Flex:Expression"
24458 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24460 #~ msgid "Flex:Concepts"
24461 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24463 #~ msgid "Flex:Meaning"
24464 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24466 #~ msgid "Flex:Noun"
24467 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24469 #~ msgid "Flex:Strong"
24470 #~ msgstr "Flex:Stark"
24472 #~ msgid "Noweb literate programming"
24473 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24475 #~ msgid "Sweave Options"
24476 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24478 #~ msgid "S/R expression"
24479 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24482 #~ msgstr "Norwegisch"
24485 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24487 #~ msgid "file[[scope]]"
24488 #~ msgstr "der Datei"
24490 #~ msgid "master document[[scope]]"
24491 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24493 #~ msgid "open files[[scope]]"
24494 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24496 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24497 #~ msgstr "der Handbücher"
24500 #~ msgid "Keywordsr"
24501 #~ msgstr "Schlagwörter"
24503 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24504 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24506 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24507 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24510 #~ msgid "<Gui Name>"
24511 #~ msgstr "Vorname"
24513 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24514 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24516 #~ msgid "Vert. Phantom"
24517 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24519 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24520 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24522 #~ msgid "Successful "
24523 #~ msgstr "Erfolgreich "
24526 #~ msgstr "Fehler "
24528 #~ msgid "Current paragraph"
24529 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24531 #~ msgid "Current ¶graph"
24532 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24534 #~ msgid "A&vailable indices:"
24535 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24538 #~ msgstr "Breite:"
24540 #~ msgid "All indices"
24541 #~ msgstr "Alle Indexe"
24546 #~ msgid "Cust&om:"
24547 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24550 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24551 #~ "lyx2lyx script."
24553 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24554 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24557 #~ "The specified document\n"
24559 #~ "could not be read."
24561 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24563 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24565 #~ msgid "Could not read document"
24566 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24568 #~ msgid "&Keep it"
24569 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24571 #~ msgid "Cannot view URL"
24572 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24574 #~ msgid "Hyperlink"
24575 #~ msgstr "Hyperlink"
24580 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24581 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24583 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24584 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24586 #~ msgid "Invisible"
24587 #~ msgstr "Unsichtbar"
24592 #~ msgid "Value of the line height."
24593 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24595 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24596 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24598 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24599 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24601 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24602 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24604 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24605 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24607 #~ msgid "Element:Firstname"
24608 #~ msgstr "Element: Vorname"
24610 #~ msgid "Element:Fname"
24611 #~ msgstr "Element: FName"
24613 #~ msgid "Element:Filename"
24614 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24616 #~ msgid "Element:Citation-number"
24617 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24619 #~ msgid "Element:Issue-number"
24620 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24622 #~ msgid "Element:Issue-day"
24623 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24625 #~ msgid "Element:Issue-months"
24626 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24628 #~ msgid "Element:SS-Title"
24629 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24631 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24632 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24634 #~ msgid "Element:Postcode"
24635 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24637 #~ msgid "Element:Directory"
24638 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24640 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24641 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24643 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24644 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24646 #~ msgid "Element:GuiButton"
24647 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24649 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24650 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24652 #~ msgid "CharStyle"
24653 #~ msgstr "Textstil"
24655 #~ msgid "Custom:Endnote"
24656 #~ msgstr "Endnote"
24658 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24659 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24661 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24662 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24664 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24665 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24667 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24668 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24670 #~ msgid "CharStyle:Code"
24671 #~ msgstr "Textstil: Code"
24673 #~ msgid "FrmtRef: "
24674 #~ msgstr "FrmtRef: "
24677 #~ msgid "Glossary term"
24680 #~ msgid "Middle|d"
24681 #~ msgstr "Mitte|M"
24683 #~ msgid "caption frame"
24684 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24686 #~ msgid "top/bottom line"
24687 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24689 #~ msgid "Decimal point:"
24690 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24692 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24693 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24695 #~ msgid "Screen &DPI:"
24696 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24699 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24700 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24703 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24706 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24709 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24711 #~ msgid "Publisher ID"
24712 #~ msgstr "Publikations-ID"
24717 #~ msgid "TheoremTemplate"
24718 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24720 #~ msgid "Theorem #:"
24721 #~ msgstr "Theorem #:"
24723 #~ msgid "Lemma #:"
24724 #~ msgstr "Lemma #:"
24726 #~ msgid "Corollary #:"
24727 #~ msgstr "Korollar #:"
24729 #~ msgid "Proposition #:"
24730 #~ msgstr "Proposition #:"
24732 #~ msgid "Conjecture #:"
24733 #~ msgstr "Vermutung #:"
24735 #~ msgid "Criterion #:"
24736 #~ msgstr "Kriterium #:"
24739 #~ msgstr "Fakt #:"
24741 #~ msgid "Axiom #:"
24742 #~ msgstr "Axiom #:"
24744 #~ msgid "Definition #:"
24745 #~ msgstr "Definition #:"
24747 #~ msgid "Example #:"
24748 #~ msgstr "Beispiel #:"
24750 #~ msgid "Condition #:"
24751 #~ msgstr "Bedingung #:"
24753 #~ msgid "Problem #:"
24754 #~ msgstr "Problem #:"
24756 #~ msgid "Exercise #:"
24757 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24759 #~ msgid "Remark #:"
24760 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24762 #~ msgid "Claim #:"
24763 #~ msgstr "Behauptung #:"
24766 #~ msgstr "Notiz #:"
24768 #~ msgid "Notation #:"
24769 #~ msgstr "Notation #:"
24772 #~ msgstr "Fall #:"
24774 #~ msgid "Footernote"
24775 #~ msgstr "Fußnote"
24777 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24778 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24781 #~ msgid "Overwrite all files?"
24782 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24785 #~ msgid "Continue &asking"
24786 #~ msgstr "Fortfahrend"
24788 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24789 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24791 #~ msgid "Thin space"
24792 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24794 #~ msgid "Medium space"
24795 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24797 #~ msgid "Thick space"
24798 #~ msgstr "Großer Abstand"
24800 #~ msgid "Negative thin space"
24801 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24803 #~ msgid "Negative medium space"
24804 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24806 #~ msgid "Negative thick space"
24807 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24809 #~ msgid "Inter-word space"
24810 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24812 #~ msgid "Date format"
24813 #~ msgstr "Datumsformat"
24815 #~ msgid "Unknown buffer info"
24816 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24818 #~ msgid "QQuad Space"
24819 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24821 #~ msgid "Preview\t"
24822 #~ msgstr "Vorschau\t"
24824 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24825 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24828 #~ msgstr "Optionen"
24830 #~ msgid "Find LyX Text"
24831 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24833 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24834 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24836 #~ msgid "&Replace with..."
24837 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24840 #~ msgstr "N&ächstes"
24842 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24843 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24845 #~ msgid "Pre&vious"
24846 #~ msgstr "Vor&heriges"
24848 #~ msgid "&Keep case"
24849 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24851 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24852 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24854 #~ msgid "&Find..."
24855 #~ msgstr "S&uchen..."
24857 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24858 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24860 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24861 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24864 #~ msgstr "&Nächstes"
24866 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24867 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24869 #~ msgid "&Previous"
24870 #~ msgstr "&Vorheriges"
24872 #~ msgid "&Advanced"
24873 #~ msgstr "Er&weitert"
24879 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24880 #~ "%1$s.layout,\n"
24881 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24882 #~ "class or style file required by it is not\n"
24883 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24884 #~ "for more information.\n"
24886 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24888 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24889 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24890 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24891 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24893 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24894 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24896 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24898 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24901 #~ msgid "Any &word"
24902 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24905 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24907 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24909 #~ msgid "TextLabel"
24910 #~ msgstr "TextLabel"
24912 #~ msgid "Merge cells"
24913 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24915 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24916 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24918 #~ msgid "Branch Settings"
24919 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24921 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24922 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24924 #~ msgid "Table Settings"
24925 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24927 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24928 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24930 #~ msgid "Language ...|L"
24931 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24933 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24934 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24936 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24937 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24939 #~ msgid "&Debug messages"
24940 #~ msgstr "Testmeldungen"
24942 #~ msgid "Clear &automatically"
24943 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24945 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24946 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24948 #~ msgid "Box Settings"
24949 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24951 #~ msgid "TeX Code Settings"
24952 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24954 #~ msgid "Float Settings"
24955 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24957 #~ msgid "Match found and replaced !"
24958 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24960 #~ msgid "Close this panel"
24961 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24963 #~ msgid "The Enter key works, too"
24964 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24966 #~ msgid "The delete key works, too"
24967 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24970 #~ msgstr "&Löschen"
24973 #~ msgstr "&Suchen:"
24976 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24978 #~ msgid "Match..."
24979 #~ msgstr "Finde..."
24981 #~ msgid "Current &Paragraph"
24982 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24984 #~ msgid "Document in current file"
24985 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24988 #~ msgid "diamond2"
24989 #~ msgstr "diamond"
24991 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24992 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25006 #~ msgstr "vorwärts"
25008 #~ msgid "backwards"
25009 #~ msgstr "rückwärts"
25013 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25016 #~ msgid "Continue searching from "
25017 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25023 #~ msgid "&Automatic clear"
25024 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25026 #~ msgid "Show progress messages"
25027 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25029 #~ msgid "(cancelling)"
25030 #~ msgstr "(breche ab)"
25032 #~ msgid "Anschrift:"
25033 #~ msgstr "Anschrift:"
25035 #~ msgid "Briefkopf:"
25036 #~ msgstr "Briefkopf:"
25038 #~ msgid "Absender:"
25039 #~ msgstr "Absender:"
25042 #~ msgstr "Zusatz:"
25044 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25045 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25047 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25048 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25050 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25051 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25053 #~ msgid "Unterschrift:"
25054 #~ msgstr "Unterschrift:"
25056 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25057 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25059 #~ msgid "Vorwahl:"
25060 #~ msgstr "Vorwahl:"
25062 #~ msgid "Telefon:"
25063 #~ msgstr "Telefon:"
25071 #~ msgid "Betreff:"
25072 #~ msgstr "Betreff:"
25075 #~ msgstr "Anrede:"
25080 #~ msgid "Anlage(n):"
25081 #~ msgstr "Anlage(n):"
25083 #~ msgid "Verteiler:"
25084 #~ msgstr "Verteiler:"
25092 #~ msgid "Strasse:"
25093 #~ msgstr "Straße:"
25101 #~ msgid "RetourAdresse:"
25102 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25104 #~ msgid "MeinZeichen:"
25105 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25107 #~ msgid "IhrZeichen:"
25108 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25110 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25111 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25125 #~ msgid "Adresse:"
25126 #~ msgstr "Adresse:"
25128 #~ msgid "Anlagen:"
25129 #~ msgstr "Anlagen:"
25131 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25132 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25135 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25140 #~ msgid "View Output|V"
25141 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25143 #~ msgid "Update Output|U"
25144 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25146 #~ msgid "Advanced Search"
25147 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25149 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25150 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25152 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25153 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25155 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25156 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25158 #~ msgid "Find &Prev"
25159 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25161 #~ msgid "Replace P&rev"
25162 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25164 #~ msgid "Search for..."
25165 #~ msgstr "Suchen nach..."
25167 #~ msgid "Current buffer only"
25168 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25171 #~ msgstr "Speicher"
25173 #~ msgid "Current file and all included files"
25174 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25176 #~ msgid "Document"
25177 #~ msgstr "Dokument"
25179 #~ msgid "All open buffers"
25180 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25182 #~ msgid "Find LyX...|X"
25183 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25185 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25186 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25191 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25192 #~ msgstr "Indexeintrag"
25194 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25195 #~ msgstr "Indexeintrag"
25197 #~ msgid "Dropped Capitals"
25198 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25201 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25202 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25204 #~ msgid "No file open!"
25205 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25207 #~ msgid "Jump to the label"
25208 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25210 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25211 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25214 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25215 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25218 #~ msgid "Master Settings"
25219 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25221 #~ msgid "Column Width"
25222 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25224 #~ msgid "Listing settings"
25225 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25227 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25228 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25230 #~ msgid "Insert|n"
25231 #~ msgstr "Einfügen|E"
25233 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25234 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25237 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25239 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25240 #~ "gültiger Parameter ein."
25245 #~ msgid "Opened inset"
25246 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25248 #~ msgid "Opened Box Inset"
25249 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25251 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25252 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25254 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25255 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25257 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25258 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25260 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25261 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25263 #~ msgid "Opened Float Inset"
25264 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25266 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25267 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25269 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25270 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25272 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25273 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25275 #~ msgid "Opened Note Inset"
25276 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25278 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25279 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25281 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25282 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25284 #~ msgid "Opened table"
25285 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25287 #~ msgid "Opened Text Inset"
25288 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25290 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25291 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25294 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25296 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25297 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25300 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25302 #~ msgid "Use input encod&ing"
25303 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25305 #~ msgid "Toggle Label|L"
25306 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25308 #~ msgid "Move Section down|d"
25309 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25311 #~ msgid "Move Section up|u"
25312 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25314 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25315 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25318 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25320 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25321 #~ "aspell_deutsch\"."
25325 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25326 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25327 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25329 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25330 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25331 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25332 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25337 #~ msgid "Accept Change|C"
25338 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25341 #~ msgid "C&ommand:"
25342 #~ msgstr "&Befehl:"
25344 #~ msgid "&BibTeX command:"
25345 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25347 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25348 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25351 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25353 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25354 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25356 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25357 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25360 #~ msgid "View|V[[show]]"
25361 #~ msgstr "Ansicht|i"
25363 #~ msgid "View DVI"
25364 #~ msgstr "DVI ansehen"
25366 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25367 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25369 #~ msgid "View PostScript"
25370 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25372 #~ msgid "Update DVI"
25373 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25375 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25376 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25378 #~ msgid "Update PostScript"
25379 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25381 #~ msgid "Thesaurus failure"
25382 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25385 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25389 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25396 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25397 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25399 #~ msgid "B&rowse..."
25400 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25402 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25403 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25405 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25406 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25412 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25414 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25415 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25417 #~ msgid "Spellchecker error"
25418 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25422 #~ "Maybe it has been killed."
25424 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25425 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25427 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25428 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25430 #~ msgid "LangHeader"
25431 #~ msgstr "SprachKopf"
25433 #~ msgid "Language Header:"
25434 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25436 #~ msgid "Language:"
25437 #~ msgstr "Sprache:"
25439 #~ msgid "LastLanguage"
25440 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25442 #~ msgid "Last Language:"
25443 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25445 #~ msgid "LangFooter"
25446 #~ msgstr "SprachFuß"
25448 #~ msgid "Language Footer:"
25449 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25451 #~ msgid "Computer"
25452 #~ msgstr "Computer"
25454 #~ msgid "Computer:"
25455 #~ msgstr "Computer:"
25457 #~ msgid "EmptySection"
25458 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25460 #~ msgid "Empty Section"
25461 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25463 #~ msgid "CloseSection"
25464 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25466 #~ msgid "Close Section"
25467 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25469 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25470 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25472 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25473 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25475 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25476 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25478 #~ msgid "Phantom Text"
25479 #~ msgstr "Phantom-Text"
25484 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25485 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25487 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25489 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25491 #~ msgid "&Postscript driver:"
25492 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25494 #~ msgid "Append Parameter"
25495 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25497 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25498 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25500 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25501 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25503 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25504 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25506 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25507 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25509 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25510 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25512 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25513 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25515 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25516 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25518 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25519 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25521 #~ msgid "&Default language:"
25522 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25524 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25526 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25527 #~ "einfacher Text"
25529 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25530 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25532 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25534 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25536 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25538 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25541 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25542 #~ "You may not have the right languages installed."
25544 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25545 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25548 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25549 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25551 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25552 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25555 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25558 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25559 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25561 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25562 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25566 #~ "encoding `%2$s'."
25568 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25569 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25573 #~ "encoding `%2$s'."
25575 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25576 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25578 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25579 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25584 #~ msgid "pspell (library)"
25585 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25587 #~ msgid "aspell (library)"
25588 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25590 #~ msgid "*.ispell"
25591 #~ msgstr "*.ispell"
25594 #~ msgstr "Abbildung"
25597 #~ msgstr "Tabelle"
25599 #~ msgid "algorithm"
25600 #~ msgstr "Algorithmus"
25603 #~ msgstr "tableau"
25605 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25606 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25608 #~ msgid "keywords"
25609 #~ msgstr "Schlagwörter"
25611 #~ msgid "Table of Contents|a"
25612 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25617 #~ msgid "Slidecontents"
25618 #~ msgstr "Folieninhalte"
25620 #~ msgid "Progress Contents"
25621 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25623 #~ msgid "LinuxDoc"
25624 #~ msgstr "LinuxDoc"
25626 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25627 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25629 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25631 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25633 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25634 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25639 #~ msgid "American"
25640 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25642 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25643 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25645 #~ msgid "Austrian"
25646 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25648 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25649 #~ msgstr "Malaiisch"
25652 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25654 #~ msgid "Canadian"
25655 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25660 #~ msgid "Reference\t"
25661 #~ msgstr "Referenz"
25664 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25665 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25668 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25669 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25672 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25673 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25676 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25677 #~ msgstr "Postvermerk"
25680 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25681 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25684 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25685 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25688 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25689 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25692 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25693 #~ msgstr "Unterschrift"
25698 #~ msgid "Braille mirror off"
25699 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25701 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25702 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25704 #~ msgid "LaTeX default"
25705 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25707 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25708 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25710 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25711 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25713 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25714 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25716 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25717 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25720 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25723 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25724 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25726 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25728 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25730 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25731 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25733 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25734 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25737 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25740 #~ "Layout had to be changed from\n"
25741 #~ "%1$s to %2$s\n"
25742 #~ "because of class conversion from\n"
25745 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25746 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25747 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25748 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25750 #~ msgid "Changed Layout"
25751 #~ msgstr "Format geändert"
25753 #~ msgid "Unknown layout"
25754 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25757 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25758 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25760 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25761 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25763 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25764 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25766 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25767 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25770 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25772 #~ msgid "Display image in LyX"
25773 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25775 #~ msgid "Screen display"
25776 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25778 #~ msgid "Monochrome"
25779 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25781 #~ msgid "Grayscale"
25782 #~ msgstr "Graustufen"
25787 #~ msgid "&Display:"
25788 #~ msgstr "&Anzeige:"
25791 #~ msgstr "&Größe:"
25793 #~ msgid "Scr&een Display:"
25794 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25796 #~ msgid "Do not display"
25797 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25799 #~ msgid "Unknown Info: "
25800 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25802 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25803 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25805 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25806 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25808 #~ msgid "Comma-separated values"
25809 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25812 #~ msgid "Clear group"
25813 #~ msgstr "Seite leeren"
25816 #~ msgstr " (automatisch)"