]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
fbf560fdb5ac1293a0f97060330a508344b341a5
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
221 msgid "&Processor:"
222 msgstr "&Prozessor:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Optionen:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Neu lesen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgid "&Browse..."
259 msgstr "&Durchsuchen..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Abbrechen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "&Stil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 msgid "&Content:"
300 msgstr "&Inhalt:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
344 msgid "&OK"
345 msgstr "&OK"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 msgid "Do&wn"
353 msgstr "Run&ter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 msgid "&Up"
362 msgstr "Rau&f"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "Daten&banken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hinzufügen..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 msgid "&Delete"
386 msgstr "&Löschen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Ausrichtung"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
409 msgid "Left"
410 msgstr "Links"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
423 msgid "Right"
424 msgstr "Rechts"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
427 msgid "Stretch"
428 msgstr "Dehnen"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
437 msgid "Top"
438 msgstr "Oben"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Mitte"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
449 msgid "Bottom"
450 msgstr "Unten"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 msgid "&Box:"
458 msgstr "Bo&x:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 msgid "Co&ntent:"
462 msgstr "I&nhalt:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 msgid "Vertical"
466 msgstr "Vertikal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 msgid "Horizontal"
470 msgstr "Horizontal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 msgid "&Height:"
475 msgstr "&Höhe:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
478 msgid "Inner Bo&x:"
479 msgstr "&Innere Box:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
482 msgid "&Decoration:"
483 msgstr "&Verzierung:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 msgid "&Width:"
489 msgstr "&Breite:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Höhe"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 msgid "Width value"
497 msgstr "Breite"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Neu:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr ""
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
549 "ist."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
594 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
595 msgid "&Remove"
596 msgstr "&Entfernen"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Re&name..."
604 msgstr "&Umbenennen..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgid "Add A&ll"
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
627 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Abbrechen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Schrift:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Größe:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Neues Dokument:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Altes Dokument:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Du&rchsuchen..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "N&euem Dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "A&ltem Dokument"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1062 msgid "TeX Code: "
1063 msgstr "TeX-Code: "
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Zusammenpassend"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 msgid "&Size:"
1075 msgstr "&Größe:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 msgid "&Insert"
1084 msgstr "&Einfügen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Anzeige"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 msgid "&Collapsed"
1112 msgstr "&Geschlossen"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 msgid "O&pen"
1120 msgstr "Ge&öffnet"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 msgid "&Errors:"
1128 msgstr "&Fehler:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Beschreibung:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "Date&i"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "Dateiname"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "&Datei:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "&Entwurf"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "&Vorlage"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-Optionen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "&Option:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "&Format:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "In LyX &anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 msgid "Rotate"
1212 msgstr "Drehen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Drehpunkt:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "&Winkel:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Größe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Zuschneiden"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "&Links unten:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "&Rechts oben:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "L&ese aus Datei"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "DockWidget"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Basi&c"
1309 msgstr "Grun&deinstellungen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1313 msgid "&Find:"
1314 msgstr "&Suchen:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1318 msgid "Replace &with:"
1319 msgstr "Ersetzen &durch:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgid "Find &Next"
1337 msgstr "&Nächstes suchen"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Gan&ze Wörter"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "&Ersetzen"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "&Rückwärts suchen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 msgid "Replace all occurences at once"
1366 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "&Alle ersetzen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 msgid "Ad&vanced"
1377 msgstr "Er&weitert"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1380 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1384 msgid "Sco&pe"
1385 msgstr "Bereic&h"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "Aktueller Absatz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 msgid "Current &paragraph"
1393 msgstr "Aktueller &Absatz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1396 msgid "Current &document"
1397 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1400 msgid ""
1401 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 "document"
1403 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "&Hauptdokument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1427 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ignoriere For&mat"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 msgid ""
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "first letter"
1437 msgstr ""
1438 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1439 "beibehalten"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Makros ausklappen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Form"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Anfang der Seite"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Ende der Seite"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Spalten überspannen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "Seitwärts &drehen"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "FontUi"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "Standard-&Familie:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Grundgröße:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr "Se&rifenschrift:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr "S&erifenlose:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "S&kalierung (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Schreibmaschine:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgid "Sc&ale (%):"
1556 msgstr "Ska&lierung (%):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr ""
1561 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr ""
1570 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1571 "koreanische\n"
1572 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 msgid "&Graphics"
1592 msgstr "&Grafik"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgid "Output Size"
1600 msgstr "Ausgabegröße"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1606 "automatisch bestimmt."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "&Höhe festlegen:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1620 "automatisch bestimmt."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "&Breite festlegen:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1630 "überschreitet"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Grafik drehen"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr ""
1639 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "Dreh&punkt:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "&Winkel (Grad):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Dateiname des Bilds"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Ausschnitt"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1695 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "In L&yX anzeigen"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Grafikgruppe"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Entwurfsmodus"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Entwurfsmodus"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Abstand:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Wert:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1775 msgstr ""
1776 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 msgid "&Fill Pattern:"
1780 msgstr "&Füllmuster:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgid "&Protect:"
1784 msgstr "&Schützen:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "&Ziel:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Name für die URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Name:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Das Linkziel angeben"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Linktyp"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Internet"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&E-Mail"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Link zu einer Datei"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Datei"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Listing-Parameter"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr ""
1855 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1856 "erkannt werden"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "Le&gende:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "&Marke:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "&Weitere Parameter"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "&Art der Einbindung:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "Include"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "Input"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Unformatiert"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Programmlisting"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "&Bearbeiten"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1934 msgid ""
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 msgstr ""
1937 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "Indexerzeugung"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr ""
1952 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1953 "benötigen."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1960 msgid ""
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 msgstr ""
1963 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1964 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 msgid "1"
1978 msgstr "1"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "&Umbenennen..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Informationstyp:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Informationsname:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "&Direkt übernehmen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Neue Einfügung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "&Dokumentklasse"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokales Format"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Klassenoptionen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2048 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cust&om:"
2052 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Grafiktreiber:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "&Hauptdokument:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kodierung"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Andere:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "Feedback-Fenster"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2106 msgid "Listing"
2107 msgstr "Listing"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "&Haupteinstellungen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgid "Placement"
2115 msgstr "Platzierung"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgid "&Float"
2131 msgstr "Gleitob&jekt"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgid "&Placement:"
2135 msgstr "&Platzierung:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "Zeilennummerierung"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 msgid "&Side:"
2147 msgstr "&Seite:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 msgid "S&tep:"
2155 msgstr "Schr&itt:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgid "Font si&ze:"
2163 msgstr "Schrift&größe:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "Stil"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgid "F&ont size:"
2176 msgstr "S&chriftgröße:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "Schrift&familie:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr ""
2209 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "Sprac&he:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialekt:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Bereich"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "E&rste Zeile:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Weitere Parameter"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr ""
2270 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2271 "Parameter ein."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Protokollt&yp:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualisieren"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Los!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Nächste &Warnung"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Nächster &Fehler"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standard-Ränder"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Oben:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "&Unten:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "&Innen:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "&Außen:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Spaltenabstand:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2372 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Zeilen:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Anzahl der Spalten"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Spalten:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikal:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontal:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Verzierung"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Art:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2468 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2488 "Formeln eingefügt werden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2508 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use mhchem &package automatically"
2512 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2515 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2516 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2519 msgid "Use mh&chem package"
2520 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 msgid "A&vailable:"
2524 msgstr "&Verfügbar:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2529 msgid "A&dd"
2530 msgstr "&Hinzufügen"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2533 msgid "De&lete"
2534 msgstr "&Löschen"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2537 msgid "S&elected:"
2538 msgstr "Ausg&ewählt:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2541 msgid "Sort &as:"
2542 msgstr "&Einsortieren als:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2545 msgid "&Description:"
2546 msgstr "&Beschreibung:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2549 msgid "&Symbol:"
2550 msgstr "&Symbol:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2553 msgid "Type"
2554 msgstr "Art"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2557 msgid "LyX internal only"
2558 msgstr "Nur LyX-intern"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2561 msgid "LyX &Note"
2562 msgstr "&LyX-Notiz"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2566 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 msgid "&Comment"
2570 msgstr "&Kommentar"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2573 msgid "Print as grey text"
2574 msgstr "Als grauen Text drucken"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2577 msgid "&Greyed out"
2578 msgstr "&Grauschrift"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2581 msgid "&List in Table of Contents"
2582 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2585 msgid "&Numbering"
2586 msgstr "&Nummerierung"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2589 msgid "Output Format"
2590 msgstr "Ausgabeformat"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2593 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2594 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2606 msgid "Use &XeTeX"
2607 msgstr "&XeTeX verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2610 msgid "&Use hyperref support"
2611 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2614 msgid "&General"
2615 msgstr "&Allgemein"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2618 msgid ""
2619 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2620 msgstr ""
2621 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2622 "Dokument zu erhalten"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2625 msgid "Automatically fi&ll header"
2626 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2629 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2630 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2633 msgid "Load in &fullscreen mode"
2634 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2637 msgid "Header Information"
2638 msgstr "Dokument-Informationen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2641 msgid "&Title:"
2642 msgstr "&Titel:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2645 msgid "&Author:"
2646 msgstr "&Autor:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2649 msgid "&Subject:"
2650 msgstr "&Betreff:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2653 msgid "&Keywords:"
2654 msgstr "&Schlagwörter:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 msgid "H&yperlinks"
2658 msgstr "H&yperlinks"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2661 msgid "Allows link text to break across lines."
2662 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2665 msgid "B&reak links over lines"
2666 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2669 msgid "No &frames around links"
2670 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2673 msgid "C&olor links"
2674 msgstr "&Links einfärben"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2677 msgid "Bibliographical backreferences"
2678 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2681 msgid "B&ackreferences:"
2682 msgstr "Rück&verweise:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2685 msgid "&Bookmarks"
2686 msgstr "&Lesezeichen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2689 msgid "G&enerate Bookmarks"
2690 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2693 msgid "&Numbered bookmarks"
2694 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2697 msgid "Number of levels"
2698 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2701 msgid "&Open bookmarks"
2702 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2705 msgid "Additional o&ptions"
2706 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2709 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2713 msgid "Paper Format"
2714 msgstr "Papierformat"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2719 msgid "&Format:"
2720 msgstr "&Format:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr ""
2725 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2726 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientierung:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2733 msgid "&Portrait"
2734 msgstr "Ho&chformat"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2737 msgid "&Landscape"
2738 msgstr "&Querformat"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2742 msgid "Page Layout"
2743 msgstr "Seitenlayout"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "&Seiten-Stil:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2762 msgid "Background Color:"
2763 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2766 msgid "&Change..."
2767 msgstr "&Änderung..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2774 msgid "R&eset"
2775 msgstr "&Zurücksetzen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2778 msgid "Label Width"
2779 msgstr "Markenbreite"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Längste &Marke"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "Zeilen&abstand"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2796 msgid "Single"
2797 msgstr "Einfach"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2800 msgid "1.5"
2801 msgstr "1,5"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2805 msgid "Double"
2806 msgstr "Doppelt"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2818 msgid "Custom"
2819 msgstr "Benutzerdefiniert"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "Absatz &einrücken"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 msgid "&Justified"
2827 msgstr "&Blocksatz"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 msgid "&Left"
2831 msgstr "&Links"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 msgid "C&enter"
2835 msgstr "&Zentriert"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 msgid "Ri&ght"
2839 msgstr "Re&chts"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr ""
2844 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2845 "ist."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 msgid "&Phantom"
2857 msgstr "&Phantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr "&Horiz. Phantom"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "&Vert. Phantom"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "&Ändern..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgid "In Math"
2881 msgstr "Im Mathemodus"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr ""
2888 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2889 "der Verzögerung."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Automatisches P&opup"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "Im Textmodus"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr ""
2916 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2917 "Verzögerung."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatisches &Popup"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid ""
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "mode."
2935 msgstr ""
2936 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2937 "im Textmodus verfügbar ist."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2945 msgid "General"
2946 msgstr "Allgemein"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2949 msgid ""
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2952 msgstr ""
2953 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2954 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr ""
2965 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2966 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2973 msgid ""
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2976 msgstr ""
2977 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2978 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr ""
2987 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2990 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2991 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgid "C&onverter:"
2995 msgstr "&Konverter:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2998 msgid "E&xtra flag:"
2999 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3002 msgid "&From format:"
3003 msgstr "&Von Format:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgid "&To format:"
3007 msgstr "&In Format:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3011 msgid "&Modify"
3012 msgstr "&Ändern"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3017 msgid "Remo&ve"
3018 msgstr "&Entfernen"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3021 msgid "Converter Defi&nitions"
3022 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3025 msgid "Converter File Cache"
3026 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 msgid "&Enabled"
3030 msgstr "&Aktiv"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3033 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3034 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3037 msgid "&Date format:"
3038 msgstr "&Datumsformat:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3041 msgid "Date format for strftime output"
3042 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3045 msgid "Display &Graphics"
3046 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3049 msgid "Instant &Preview:"
3050 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3054 msgid "Off"
3055 msgstr "Aus"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3058 msgid "No math"
3059 msgstr "Kein Mathe"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3062 msgid "On"
3063 msgstr "An"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3066 msgid "Preview Si&ze:"
3067 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3075 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "Absatzenden &markieren"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3082 msgid "Editing"
3083 msgstr "Bearbeiten"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3087 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr ""
3112 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3115 msgid "Fullscreen"
3116 msgstr "Vollbild"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3119 msgid "&Hide toolbars"
3120 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "S&crollbar verstecken"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3143 msgid "&New..."
3144 msgstr "&Neu..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3147 msgid "Re&move"
3148 msgstr "&Entfernen"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "&Dokumentformat"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3155 msgid "Vector &graphics format"
3156 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3159 msgid "S&hort Name:"
3160 msgstr "&Einsortieren als:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "Datei&endung:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3167 msgid "Shortc&ut:"
3168 msgstr "&Tastenkürzel:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3171 msgid "Ed&itor:"
3172 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3175 msgid "&Viewer:"
3176 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3179 msgid "Co&pier:"
3180 msgstr "&Kopierer:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3184 msgstr ""
3185 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3188 msgid "Default Format"
3189 msgstr "Voreingestelltes Format"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3192 msgid "&E-mail:"
3193 msgstr "&E-Mail:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3196 msgid "Your name"
3197 msgstr "Ihr Name"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3200 msgid "Your E-mail address"
3201 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3204 msgid "Keyboard"
3205 msgstr "Tastatur"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3208 msgid "Use &keyboard map"
3209 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3212 msgid "&First:"
3213 msgstr "&Erste:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3217 msgid "Br&owse..."
3218 msgstr "&Durchsuchen..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3221 msgid "S&econd:"
3222 msgstr "&Zweite:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3225 msgid "Mouse"
3226 msgstr "Maus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3229 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3230 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3233 msgid ""
3234 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3235 "speed it up, low values slow it down."
3236 msgstr ""
3237 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3238 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3241 msgid "User &interface language:"
3242 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3245 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3246 msgstr ""
3247 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3250 msgid "Language pac&kage:"
3251 msgstr "Sprach-&Paket:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3254 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3255 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3258 msgid "Command s&tart:"
3259 msgstr "Befehl &Anfang:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3262 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3266 msgid "Command e&nd:"
3267 msgstr "Befehl &Ende:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3270 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3274 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3275 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3278 msgid "&Use babel"
3279 msgstr "&Babel verwenden"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3282 msgid ""
3283 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3284 "the language package)"
3285 msgstr ""
3286 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3287 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3290 msgid "&Global"
3291 msgstr "&Global"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3294 msgid ""
3295 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3296 "command"
3297 msgstr ""
3298 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3299 "Sprachbefehl gesetzt"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3302 msgid "Auto &begin"
3303 msgstr "A&uto-Beginn"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3306 msgid ""
3307 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3308 "switch command"
3309 msgstr ""
3310 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3311 "Sprachbefehl geschlossen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3314 msgid "Auto &end"
3315 msgstr "Au&to-Ende"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3318 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3319 msgstr ""
3320 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3323 msgid "Mark &foreign languages"
3324 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3327 msgid "Right-to-left language support"
3328 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3331 msgid ""
3332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3333 msgstr ""
3334 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3335 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3338 msgid "Enable RTL su&pport"
3339 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3342 msgid "Cursor movement:"
3343 msgstr "Cursorbewegung:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3346 msgid "&Logical"
3347 msgstr "&Logisch"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3350 msgid "&Visual"
3351 msgstr "&Visuell"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3354 msgid ""
3355 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3356 msgstr ""
3357 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3358 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3361 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3362 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3365 msgid "Default paper si&ze:"
3366 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3370 msgid "US letter"
3371 msgstr "US letter"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3375 msgid "US legal"
3376 msgstr "US legal"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3380 msgid "US executive"
3381 msgstr "US executive"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3385 msgid "A3"
3386 msgstr "A3"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3390 msgid "A4"
3391 msgstr "A4"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3395 msgid "A5"
3396 msgstr "A5"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3400 msgid "B5"
3401 msgstr "B5"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3404 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3405 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3408 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3409 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3412 msgid "BibTeX command and options"
3413 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3417 msgid "Processor for &Japanese:"
3418 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3421 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3425 msgid "Pr&ocessor:"
3426 msgstr "Pr&ozessor:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3430 msgid "Op&tions:"
3431 msgstr "&Optionen:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3450 msgid "Chec&kTeX command:"
3451 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3454 msgid "CheckTeX start options and flags"
3455 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3458 msgid ""
3459 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3460 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3461 "rather than the Cygwin teTeX."
3462 msgstr ""
3463 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3464 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3465 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3468 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3469 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3472 msgid "Set class options to default on class change"
3473 msgstr ""
3474 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3475 "zurücksetzen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3482 msgid "&PATH prefix:"
3483 msgstr "&PATH-Präfix:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3493 msgid "Browse..."
3494 msgstr "Durchsuchen..."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3497 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3498 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3501 msgid "&Temporary directory:"
3502 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3505 msgid "Ly&XServer pipe:"
3506 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3509 msgid "&Backup directory:"
3510 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3513 msgid "&Example files:"
3514 msgstr "&Beispieldateien:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3517 msgid "&Document templates:"
3518 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3521 msgid "&Working directory:"
3522 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3525 msgid "Hunspell dictionaries:"
3526 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3529 msgid ""
3530 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3531 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3532 "paragraphs are separated by a blank line."
3533 msgstr ""
3534 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3535 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3536 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3537 "voneinander getrennt."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3540 msgid "Output &line length:"
3541 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3544 msgid "Printer Command Options"
3545 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3548 msgid "Extension to be used when printing to file."
3549 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3552 msgid "File ex&tension:"
3553 msgstr "Datei&endung:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3556 msgid "Option used to print to a file."
3557 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3560 msgid "Print to &file:"
3561 msgstr "Druck in Da&tei:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3564 msgid "Option used to print to non-default printer."
3565 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3568 msgid "Set &printer:"
3569 msgstr "Drucker &festlegen:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3572 msgid "Option used with spool command to set printer."
3573 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3576 msgid "Spool &printer:"
3577 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3580 msgid ""
3581 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3582 "to print."
3583 msgstr ""
3584 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3585 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3588 msgid "Spool co&mmand:"
3589 msgstr "Spool-&Befehl:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3592 msgid "Option used to reverse page order."
3593 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3596 msgid "Re&verse pages:"
3597 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3600 msgid "Lan&dscape:"
3601 msgstr "&Querformat:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3604 msgid "&Number of copies:"
3605 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3608 msgid "Option used to set number of copies."
3609 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3612 msgid "Option used to print a range of pages."
3613 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3616 msgid "Co&llated:"
3617 msgstr "&Gruppieren:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3620 msgid "Pa&ge range:"
3621 msgstr "Se&itenbereich:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3624 msgid "Option used to collate multiple copies."
3625 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3628 msgid "&Odd pages:"
3629 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3632 msgid "&Even pages:"
3633 msgstr "&Gerade Seiten:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3636 msgid "Paper t&ype:"
3637 msgstr "Papier&art:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3640 msgid "Paper si&ze:"
3641 msgstr "&Papiergröße:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3644 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3645 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3648 msgid "E&xtra options:"
3649 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3652 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3653 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3656 msgid ""
3657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3659 "printers."
3660 msgstr ""
3661 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3662 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3663 "haben."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Name des Standarddruckers"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Standard-&Drucker:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "D&ruckbefehl:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3682 msgid "Sans Seri&f:"
3683 msgstr "S&erifenlose:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3690 msgid "R&oman:"
3691 msgstr "Seri&fenschrift:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3694 msgid "Screen &DPI:"
3695 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3696
3697 # , c-format
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3699 msgid "&Zoom %:"
3700 msgstr "&Vergrößerung %:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3703 msgid "Font Sizes"
3704 msgstr "Schriftgrößen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3707 msgid "&Large:"
3708 msgstr "&Groß:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3711 msgid "&Larger:"
3712 msgstr "Gr&ößer:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3715 msgid "&Largest:"
3716 msgstr "Noch grö&ßer:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3719 msgid "&Huge:"
3720 msgstr "&Riesig:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3723 msgid "&Hugest:"
3724 msgstr "Giga&ntisch:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3727 msgid "S&mallest:"
3728 msgstr "Se&hr klein:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3731 msgid "S&maller:"
3732 msgstr "Kle&iner:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3735 msgid "S&mall:"
3736 msgstr "&Klein:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3739 msgid "&Normal:"
3740 msgstr "&Normal:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3743 msgid "&Tiny:"
3744 msgstr "&Winzig:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3747 msgid ""
3748 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3749 "of fonts"
3750 msgstr ""
3751 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3752 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3755 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3756 msgstr ""
3757 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3758 "beschleunigen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3761 msgid "&New"
3762 msgstr "&Neu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3765 msgid "&Bind file:"
3766 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3769 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3770 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3773 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3774 msgstr ""
3775 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3776 "geprüft."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3779 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3780 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3783 msgid "&Spellchecker engine:"
3784 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3787 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3788 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3791 msgid "Accept compound &words"
3792 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3795 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3796 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3799 msgid "S&pellcheck continuously"
3800 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3803 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3804 msgstr ""
3805 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3808 msgid "&Escape characters:"
3809 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3812 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3813 msgstr ""
3814 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3815 "soll"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3818 msgid "Al&ternative language:"
3819 msgstr "&Alternative Sprache:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3822 msgid "&User interface file:"
3823 msgstr "&GUI-Datei:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 msgid "Automatic help"
3827 msgstr "Automatische Hilfe"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3830 msgid ""
3831 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3832 "the main work area of an edited document"
3833 msgstr ""
3834 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3835 "bearbeiteten Dokuments"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3839 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3842 msgid "Session"
3843 msgstr "Sitzung"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3846 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3847 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3851 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3854 msgid "Restore cursor &positions"
3855 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3858 msgid "&Load opened files from last session"
3859 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3862 msgid "Clear all session &information"
3863 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3866 msgid "Documents"
3867 msgstr "Dokumente"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3870 msgid "Backup original documents when saving"
3871 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3874 msgid "&Backup documents, every"
3875 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3878 msgid "minutes"
3879 msgstr "Minuten"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Save documents compressed by default"
3884 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3887 msgid "&Maximum last files:"
3888 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3891 msgid "&Open documents in tabs"
3892 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3895 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3896 msgstr ""
3897 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3898 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3901 msgid "&Single close-tab button"
3902 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3906 msgid "&Save"
3907 msgstr "&Speichern"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3913 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&List Indentation:"
3918 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3921 msgid "Custom &Width:"
3922 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3928 "Custom&quot;."
3929 msgstr ""
3930 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3931 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3934 msgid "Pages"
3935 msgstr "Seiten"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3938 msgid "Page number to print from"
3939 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3942 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3943 msgstr "&Bis:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3946 msgid "Page number to print to"
3947 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3950 msgid "Print all pages"
3951 msgstr "Alle Seiten drucken"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3954 msgid "Fro&m"
3955 msgstr "&Von"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3959 msgid "&All"
3960 msgstr "&Alle"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3963 msgid "Print &odd-numbered pages"
3964 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3967 msgid "Print &even-numbered pages"
3968 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3971 msgid "Print in reverse order"
3972 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3975 msgid "Re&verse order"
3976 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3979 msgid "Copie&s"
3980 msgstr "Kopie&n"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3983 msgid "Number of copies"
3984 msgstr "Anzahl der Kopien"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3987 msgid "Collate copies"
3988 msgstr "Kopien sortieren"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3991 msgid "&Collate"
3992 msgstr "&Sortieren"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3995 msgid "&Print"
3996 msgstr "&Drucken"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3999 msgid "Print Destination"
4000 msgstr "Druckziel"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4003 msgid "Send output to the printer"
4004 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4007 msgid "P&rinter:"
4008 msgstr "D&rucker:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4011 msgid "Send output to the given printer"
4012 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4015 msgid "Send output to a file"
4016 msgstr "In eine Datei drucken"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4019 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4020 msgstr ""
4021 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4022 "vorherigen eingebettet werden soll."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4025 msgid "&Subindex"
4026 msgstr "&Unterindex"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4029 msgid "A&vailable indexes:"
4030 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4033 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4034 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4038 msgid "Output"
4039 msgstr "Ausgabe"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4042 msgid "Settings"
4043 msgstr "Einstellungen"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4046 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4047 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4050 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4051 msgstr ""
4052 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4055 msgid "&Clear automatically"
4056 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4059 msgid "Debug messages"
4060 msgstr "Testmeldungen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4063 msgid "Display no debug messages"
4064 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4067 msgid "&None"
4068 msgstr "&Keine"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4072 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4075 msgid "S&elected"
4076 msgstr "Ausgew&ählte"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4079 msgid "Display all debug messages"
4080 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4087 msgid "&Statusbar messages"
4088 msgstr "&Statusmeldungen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4091 msgid "Fil&ter:"
4092 msgstr "Fil&ter:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4095 msgid "Enter string to filter the label list"
4096 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4099 msgid "Filter case-sensitively"
4100 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4103 msgid "Case-sensiti&ve"
4104 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4107 msgid "Update the label list"
4108 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4111 msgid ""
4112 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4113 "sensitive option is checked)"
4114 msgstr ""
4115 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4116 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4119 msgid "&Sort"
4120 msgstr "&Sortieren"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4123 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4124 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4127 msgid "Cas&e-sensitive"
4128 msgstr ""
4129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4130 "beachten"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4133 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4134 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4137 msgid "Grou&p"
4138 msgstr "Gru&ppieren"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4141 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4142 msgid "&Go to Label"
4143 msgstr "&Gehe zur Marke"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4146 msgid "La&bels in:"
4147 msgstr "Ma&rken in:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4150 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4151 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4154 msgid "<reference>"
4155 msgstr "<Querverweis>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4158 msgid "(<reference>)"
4159 msgstr "(<Querverweis>)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4162 msgid "<page>"
4163 msgstr "<Seite>"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4166 msgid "on page <page>"
4167 msgstr "auf Seite <Seite>"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4170 msgid "<reference> on page <page>"
4171 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4174 msgid "Formatted reference"
4175 msgstr "Formatierter Querverweis"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Match w&hole words only"
4180 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4183 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4184 msgstr ""
4185 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4186 "Dateiname)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4189 msgid "&Export formats:"
4190 msgstr "&Exportformate:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4193 msgid "&Command:"
4194 msgstr "&Befehl:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4197 msgid "Edit shortcut"
4198 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4201 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4202 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4205 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4206 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4209 msgid "&Delete Key"
4210 msgstr "&Lösche Kürzel"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4213 msgid "Clear current shortcut"
4214 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4218 msgid "C&lear"
4219 msgstr "Ent&fernen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4222 msgid "&Shortcut:"
4223 msgstr "&Tastenkürzel:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4226 msgid "&Function:"
4227 msgstr "&Funktion:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4230 msgid ""
4231 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4232 "the 'Clear' button"
4233 msgstr ""
4234 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4235 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4238 msgid "DockWidget"
4239 msgstr "DockWidget"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4242 msgid ""
4243 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4244 msgstr ""
4245 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4246 "ändern."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4249 msgid "Unknown word:"
4250 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4253 msgid "Current word"
4254 msgstr "Aktuelles Wort"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4259 msgid "Replace word with current choice"
4260 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4263 msgid "&Find Next"
4264 msgstr "&Nächstes suchen"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4267 msgid "Re&placement:"
4268 msgstr "E&rsetzung:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4271 msgid "Replace with selected word"
4272 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4275 msgid "S&uggestions:"
4276 msgstr "&Vorschläge:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4279 msgid "Ignore this word"
4280 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4283 msgid "&Ignore"
4284 msgstr "&Ignorieren"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4287 msgid "Ignore this word throughout this session"
4288 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4291 msgid "I&gnore All"
4292 msgstr "&Alle ignorieren"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4296 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4299 msgid ""
4300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4301 "full range."
4302 msgstr ""
4303 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4304 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4307 msgid "Ca&tegory:"
4308 msgstr "Ka&tegorie:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4311 msgid "Select this to display all available characters at once"
4312 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4315 msgid "&Display all"
4316 msgstr "&Alle Anzeigen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4319 msgid "&Table Settings"
4320 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4323 msgid "Column settings"
4324 msgstr "Spalteneinstellungen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4327 msgid "&Horizontal alignment:"
4328 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4331 msgid "Horizontal alignment in column"
4332 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4336 msgid "Justified"
4337 msgstr "Blocksatz"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4340 msgid "Fixed width of the column"
4341 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4344 msgid "&Vertical alignment in row:"
4345 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4348 msgid ""
4349 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4350 "the row."
4351 msgstr ""
4352 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4353 "fest."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4356 msgid "Merge cells of different columns"
4357 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4360 msgid "&Multicolumn"
4361 msgstr "&Mehrfachspalte"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4364 msgid "Row setting"
4365 msgstr "Zeileneinstellung"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4368 msgid "Merge cells of different rows"
4369 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4372 msgid "M&ultirow"
4373 msgstr "M&ehrfachzeile"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4376 msgid "Cell setting"
4377 msgstr "Zelleneinstellungen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4380 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4381 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4384 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4385 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4388 msgid "Table-wide settings"
4389 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4392 msgid "Verti&cal alignment:"
4393 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4396 msgid "Vertical alignment of the table"
4397 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4401 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4405 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4408 msgid "LaTe&X argument:"
4409 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4413 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4416 msgid "&Borders"
4417 msgstr "&Rahmenlinien"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4420 msgid "Set Borders"
4421 msgstr "Rahmenlinien ein"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4428 msgid "All Borders"
4429 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4436 msgid "&Set"
4437 msgstr "&Festlegen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4445 msgstr ""
4446 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4449 msgid "Fo&rmal"
4450 msgstr "Fo&rmal"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4453 msgid "Use default (grid-like) border style"
4454 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4457 msgid "De&fault"
4458 msgstr "&Standard"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4461 msgid "Additional Space"
4462 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4465 msgid "T&op of row:"
4466 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4469 msgid "Botto&m of row:"
4470 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4473 msgid "Bet&ween rows:"
4474 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4477 msgid "&Longtable"
4478 msgstr "&Lange Tabelle"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4481 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4482 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4485 msgid "&Use long table"
4486 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4489 msgid "Row settings"
4490 msgstr "Zeileneinstellungen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4493 msgid "Status"
4494 msgstr "Status"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4497 msgid "Border above"
4498 msgstr "Rahmen oben"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4501 msgid "Border below"
4502 msgstr "Rahmen unten"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4505 msgid "Contents"
4506 msgstr "Inhalt"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4509 msgid "Header:"
4510 msgstr "Kopfzeile:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4513 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4514 msgstr ""
4515 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4523 msgid "on"
4524 msgstr "an"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4534 msgid "double"
4535 msgstr "doppelt"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4538 msgid "First header:"
4539 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4542 msgid "This row is the header of the first page"
4543 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4546 msgid "Don't output the first header"
4547 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4551 msgid "is empty"
4552 msgstr "ist leer"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4555 msgid "Footer:"
4556 msgstr "Fußzeile:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4560 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4563 msgid "Last footer:"
4564 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4567 msgid "This row is the footer of the last page"
4568 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4571 msgid "Don't output the last footer"
4572 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4575 msgid "Caption:"
4576 msgstr "Legende:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4579 msgid "Set a page break on the current row"
4580 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4583 msgid "Page &break on current row"
4584 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4587 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4588 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4591 msgid "Longtable alignment"
4592 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4595 msgid "Current cell:"
4596 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4599 msgid "Current row position"
4600 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4603 msgid "Current column position"
4604 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4607 msgid "Close this dialog"
4608 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4611 msgid "Rebuild the file lists"
4612 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4615 msgid ""
4616 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4617 msgstr ""
4618 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4619 "Pfad angezeigt werden."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4622 msgid "&View"
4623 msgstr "&Ansicht"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4626 msgid "Selected classes or styles"
4627 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4630 msgid "LaTeX classes"
4631 msgstr "LaTeX-Klassen"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4634 msgid "LaTeX styles"
4635 msgstr "LaTeX-Stile"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4638 msgid "BibTeX styles"
4639 msgstr "BibTeX-Stile"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4642 msgid "Toggles view of the file list"
4643 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4646 msgid "Show &path"
4647 msgstr "&Pfad anzeigen"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4650 msgid "Separate paragraphs with"
4651 msgstr "Absätze trennen durch"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4655 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4658 msgid "&Indentation"
4659 msgstr "&Einrückung"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4662 msgid "Size of the indentation"
4663 msgstr "Länge der Einrückung"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4666 msgid "&Vertical space"
4667 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4670 msgid "Size of the vertical space"
4671 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4674 msgid "Spacing"
4675 msgstr "Abstand"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4678 msgid "&Line spacing:"
4679 msgstr "&Zeilenabstand:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4682 msgid "Spacing type"
4683 msgstr "Größe des Abstands"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4686 msgid "Number of lines"
4687 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4690 msgid "Format text into two columns"
4691 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4694 msgid "Two-&column document"
4695 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4698 msgid "Language of the thesaurus"
4699 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4702 msgid "Index entry"
4703 msgstr "Stichwort"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4706 msgid "&Keyword:"
4707 msgstr "&Schlagwort:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4710 msgid "Word to look up"
4711 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4714 msgid "L&ookup"
4715 msgstr "&Nachschlagen"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4719 msgid "The selected entry"
4720 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4723 msgid "&Selection:"
4724 msgstr "&Auswahl:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4727 msgid "Replace the entry with the selection"
4728 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4731 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4732 msgstr ""
4733 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4734 "nachzuschlagen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4737 msgid "Filter:"
4738 msgstr "Filter:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4741 msgid "Enter string to filter contents"
4742 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4745 msgid ""
4746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4747 "tables, and others)"
4748 msgstr ""
4749 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4750 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4753 msgid "Update navigation tree"
4754 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4759 msgid "..."
4760 msgstr "..."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4764 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4768 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4771 msgid "Move selected item down by one"
4772 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4775 msgid "Move selected item up by one"
4776 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4779 msgid "Sort"
4780 msgstr "Sortieren"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4783 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4784 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4787 msgid "Keep"
4788 msgstr "Behalten"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4792 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4795 msgid "LyX: Enter text"
4796 msgstr "LyX: Text eingeben"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4800 msgstr ""
4801 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4802 "warnen."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4805 msgid "&Do not show this warning again!"
4806 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4810 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4813 msgid "DefSkip"
4814 msgstr "Standard"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4817 msgid "SmallSkip"
4818 msgstr "Klein"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4821 msgid "MedSkip"
4822 msgstr "Mittel"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4825 msgid "BigSkip"
4826 msgstr "Groß"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4829 msgid "VFill"
4830 msgstr "Variabel"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4833 msgid "Complete source"
4834 msgstr "Vollständige Quelle"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4837 msgid "Automatic update"
4838 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4841 msgid "Unit of width value"
4842 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4845 msgid "number of needed lines"
4846 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4849 msgid "use number of lines"
4850 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4853 msgid "&Line span:"
4854 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4857 msgid "Outer (default)"
4858 msgstr "Außen (Standard)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4861 msgid "Inner"
4862 msgstr "Innen"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4865 msgid "use overhang"
4866 msgstr "Überhang benutzen"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4869 msgid "Over&hang:"
4870 msgstr "Über&hang:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4873 msgid "Overhang value"
4874 msgstr "Überhangwert"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4877 msgid "Unit of overhang value"
4878 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4881 msgid "Check this to allow flexible placement"
4882 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4885 msgid "Allow &floating"
4886 msgstr "&Gleiten erlauben"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4890 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4891 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4892 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4895 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4897 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4898 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4901 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4906 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4911 msgid "Standard"
4912 msgstr "Standard"
4913
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4915 msgid "TheoremTemplate"
4916 msgstr "Theorem-Vorlage"
4917
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4924 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4926 msgid "Proof"
4927 msgstr "Beweis"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4930 msgid "Proof:"
4931 msgstr "Beweis:"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4957 msgid "Theorem"
4958 msgstr "Theorem"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4961 msgid "Theorem #:"
4962 msgstr "Theorem #:"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4977 msgid "Lemma"
4978 msgstr "Lemma"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4981 msgid "Lemma #:"
4982 msgstr "Lemma #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4997 msgid "Corollary"
4998 msgstr "Korollar"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5001 msgid "Corollary #:"
5002 msgstr "Korollar #:"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5005 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5016 msgid "Proposition"
5017 msgstr "Proposition"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5020 msgid "Proposition #:"
5021 msgstr "Proposition #:"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5035 msgid "Conjecture"
5036 msgstr "Vermutung"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5039 msgid "Conjecture #:"
5040 msgstr "Vermutung #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5049 msgid "Criterion"
5050 msgstr "Kriterium"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5053 msgid "Criterion #:"
5054 msgstr "Kriterium #:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5064 msgid "Fact"
5065 msgstr "Fakt"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5068 msgid "Fact #:"
5069 msgstr "Fakt #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5078 msgid "Axiom"
5079 msgstr "Axiom"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5082 msgid "Axiom #:"
5083 msgstr "Axiom #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5098 msgid "Definition"
5099 msgstr "Definition"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5102 msgid "Definition #:"
5103 msgstr "Definition #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5118 msgid "Example"
5119 msgstr "Beispiel"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5122 msgid "Example #:"
5123 msgstr "Beispiel #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5132 msgid "Condition"
5133 msgstr "Bedingung"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5136 msgid "Condition #:"
5137 msgstr "Bedingung #:"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5150 msgid "Problem"
5151 msgstr "Problem"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5154 msgid "Problem #:"
5155 msgstr "Problem #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5167 msgid "Exercise"
5168 msgstr "Aufgabe"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5171 msgid "Exercise #:"
5172 msgstr "Aufgabe #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5185 msgid "Remark"
5186 msgstr "Bemerkung"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5189 msgid "Remark #:"
5190 msgstr "Bemerkung #:"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5204 msgid "Claim"
5205 msgstr "Behauptung"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5208 msgid "Claim #:"
5209 msgstr "Behauptung #:"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5221 msgid "Note"
5222 msgstr "Notiz"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5225 msgid "Note #:"
5226 msgstr "Notiz #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5236 msgid "Notation"
5237 msgstr "Notation"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5240 msgid "Notation #:"
5241 msgstr "Notation #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5250 msgid "Case"
5251 msgstr "Fall"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5254 msgid "Case #:"
5255 msgstr "Fall #:"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5258 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5264 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5273 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5282 msgid "Section"
5283 msgstr "Abschnitt"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5286 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5293 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5295 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5302 msgid "Subsection"
5303 msgstr "Unterabschnitt"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5306 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5313 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5314 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5319 msgid "Subsubsection"
5320 msgstr "Unterunterabschn."
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5323 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5324 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5326 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5328 msgid "Section*"
5329 msgstr "Abschnitt*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5333 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5336 msgid "Subsection*"
5337 msgstr "Unterabschnitt*"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5342 msgid "Subsubsection*"
5343 msgstr "Unterunterabschn.*"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5346 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5361 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5364 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5366 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5371 #: src/output_plaintext.cpp:133
5372 msgid "Abstract"
5373 msgstr "Abstract"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5376 msgid "Abstract---"
5377 msgstr "Abstract---"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5390 msgid "Keywords"
5391 msgstr "Schlagwörter"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5394 msgid "Index Terms---"
5395 msgstr "Indexterme---"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5398 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5401 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5403 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5406 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5407 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5408 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5409 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5410 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5411 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5412 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5419 msgid "Bibliography"
5420 msgstr "Literaturverzeichnis"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5426 #: src/rowpainter.cpp:461
5427 msgid "Appendix"
5428 msgstr "Anhang"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5431 msgid "Appendices"
5432 msgstr "Anhänge"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5435 msgid "Biography"
5436 msgstr "Biographie"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5439 msgid "BiographyNoPhoto"
5440 msgstr "Biographie ohne Foto"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5443 msgid "Footernote"
5444 msgstr "Fußnote"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5447 msgid "MarkBoth"
5448 msgstr "Beides markieren"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5456 msgid "Itemize"
5457 msgstr "Auflistung"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5463 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5464 msgid "Enumerate"
5465 msgstr "Aufzählung"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5469 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5470 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5472 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5474 msgid "Description"
5475 msgstr "Beschreibung"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5480 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5482 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5485 msgid "List"
5486 msgstr "Liste"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5506 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5510 msgid "Title"
5511 msgstr "Titel"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5517 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5518 msgid "Subtitle"
5519 msgstr "Untertitel"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5524 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5526 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5528 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5539 msgid "Author"
5540 msgstr "Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5544 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5553 msgid "Address"
5554 msgstr "Adresse"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5558 msgid "Offprint"
5559 msgstr "Sonderdruck"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5563 msgid "Mail"
5564 msgstr "Post"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5570 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5571 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5579 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5580 #: lib/external_templates:306
5581 msgid "Date"
5582 msgstr "Datum"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5594 msgid "Acknowledgement"
5595 msgstr "Danksagung"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5598 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5599 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5619 msgid "FrontMatter"
5620 msgstr "Vorspann"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5623 msgid "Offprint Requests to:"
5624 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:187
5627 msgid "Correspondence to:"
5628 msgstr "Schriftverkehr an:"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5637 msgid "BackMatter"
5638 msgstr "Nachspann"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5642 msgid "Acknowledgements."
5643 msgstr "Danksagungen."
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:295
5646 msgid "institutemark"
5647 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:299
5650 msgid "institute mark"
5651 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:363
5654 msgid "Key words."
5655 msgstr "Schlagwörter."
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:385
5658 msgid "CharStyle:Institute"
5659 msgstr "Textstil: Institut"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:395
5662 msgid "CharStyle:E-Mail"
5663 msgstr "Textstil: E-Mail"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5668 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5672 msgid "Email"
5673 msgstr "E-Mail"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:410
5676 msgid "email"
5677 msgstr "E-Mail"
5678
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5682 msgid "LaTeX"
5683 msgstr "LaTeX"
5684
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5687 msgid "Thesaurus"
5688 msgstr "Thesaurus"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5691 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5694 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5699 msgid "Paragraph"
5700 msgstr "Paragraph"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5703 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5706 msgid "Affiliation"
5707 msgstr "Zugehörigkeit"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5710 msgid "And"
5711 msgstr "Und"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5714 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5719 msgid "Acknowledgements"
5720 msgstr "Danksagungen"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5725 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5731 #: src/output_plaintext.cpp:145
5732 msgid "References"
5733 msgstr "Referenzen"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5736 msgid "PlaceFigure"
5737 msgstr "Abbildung platzieren"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5740 msgid "PlaceTable"
5741 msgstr "Tabelle platzieren"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5744 msgid "TableComments"
5745 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5748 msgid "TableRefs"
5749 msgstr "Tabellen-Verweise"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5752 msgid "MathLetters"
5753 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5756 msgid "NoteToEditor"
5757 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5760 msgid "Facility"
5761 msgstr "Einrichtung"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5764 msgid "Objectname"
5765 msgstr "Objektname"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5768 msgid "Dataset"
5769 msgstr "Datensatz"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5772 msgid "Altaffilation"
5773 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5776 msgid "Alternative affiliation:"
5777 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5780 msgid "altaffilmark"
5781 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5784 msgid "altaffiliation mark"
5785 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5788 msgid "Subject headings:"
5789 msgstr "Schlagwörter:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5792 msgid "[Acknowledgements]"
5793 msgstr "[Danksagungen]"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5799 msgid "and"
5800 msgstr "und"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5803 msgid "Place Figure here:"
5804 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5807 msgid "Place Table here:"
5808 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5811 msgid "[Appendix]"
5812 msgstr "[Anhang]"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5815 msgid "Note to Editor:"
5816 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5819 msgid "References. ---"
5820 msgstr "Referenzen. ---"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5823 msgid "Note. ---"
5824 msgstr "Notiz. ---"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5827 msgid "Table note"
5828 msgstr "Tabellenfußnote"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5831 msgid "Table note:"
5832 msgstr "Tabellenfußnote:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5835 msgid "tablenotemark"
5836 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5839 msgid "tablenote mark"
5840 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5843 msgid "FigCaption"
5844 msgstr "Abbildungslegende"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5847 msgid "Fig. ---"
5848 msgstr "Abb. ---"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5851 msgid "Facility:"
5852 msgstr "Einrichtung:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5855 msgid "Obj:"
5856 msgstr "Objekt:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5859 msgid "Dataset:"
5860 msgstr "Datensatz:"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5863 msgid "Scheme"
5864 msgstr "Schema"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5867 msgid "List of Schemes"
5868 msgstr "Liste der Schemata"
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5871 msgid "scheme"
5872 msgstr "Schema"
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5875 msgid "Chart"
5876 msgstr "Zeichnung"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5879 msgid "List of Charts"
5880 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5883 msgid "chart"
5884 msgstr "Zeichnung"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5887 msgid "Graph"
5888 msgstr "Graph"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5891 msgid "List of Graphs"
5892 msgstr "Liste der Graphen"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5895 msgid "graph"
5896 msgstr "Graph"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5899 msgid "Bibnote"
5900 msgstr "Bibnotiz"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5903 msgid "bibnote"
5904 msgstr "Bibnotiz"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5907 msgid "Chemistry"
5908 msgstr "Chemie"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5911 msgid "chemistry"
5912 msgstr "Chemie"
5913
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5915 msgid "Teaser"
5916 msgstr "Teaser"
5917
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5919 msgid "Teaser image:"
5920 msgstr "Teaser-Bild:"
5921
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5923 msgid "CRcat"
5924 msgstr "CRKat"
5925
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5927 msgid "CR category"
5928 msgstr "CR-Kategorie"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5931 msgid "CR categories"
5932 msgstr "CR-Kategorien"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5935 msgid "Computing Review Categories"
5936 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5939 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5942 #: lib/layouts/spie.layout:89
5943 msgid "Acknowledgments"
5944 msgstr "Danksagungen"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5951 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5956 msgid "MainText"
5957 msgstr "Haupttext"
5958
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5960 msgid "SpecialSection"
5961 msgstr "Spezialabschnitt"
5962
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5964 msgid "SpecialSection*"
5965 msgstr "Spezialabschnitt*"
5966
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5969 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5974 msgid "Unnumbered"
5975 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5976
5977 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5978 msgid "Chapter Exercises"
5979 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:51
5982 msgid "RightHeader"
5983 msgstr "Kopfzeile rechts"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:60
5986 msgid "Right header:"
5987 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:83
5990 msgid "Abstract:"
5991 msgstr "Abstract:"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:92
5994 msgid "ShortTitle"
5995 msgstr "Kurztitel"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:100
5998 msgid "Short title:"
5999 msgstr "Kurztitel:"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:129
6002 msgid "TwoAuthors"
6003 msgstr "Zwei Autoren"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:136
6006 msgid "ThreeAuthors"
6007 msgstr "Drei Autoren"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:143
6010 msgid "FourAuthors"
6011 msgstr "Vier Autoren"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6015 msgid "Affiliation:"
6016 msgstr "Zugehörigkeit:"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:171
6019 msgid "TwoAffiliations"
6020 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:178
6023 msgid "ThreeAffiliations"
6024 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:185
6027 msgid "FourAffiliations"
6028 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6031 msgid "Journal"
6032 msgstr "Zeitschrift"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:206
6035 msgid "CopNum"
6036 msgstr "Laufende Nummer"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:234
6039 msgid "Acknowledgements:"
6040 msgstr "Danksagungen:"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:248
6043 msgid "ThickLine"
6044 msgstr "Dicke Linie"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:258
6047 msgid "CenteredCaption"
6048 msgstr "Zentrierte Legende"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6052 msgid "Senseless!"
6053 msgstr "Sinnlos!"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:278
6056 msgid "FitFigure"
6057 msgstr "Abbildung einpassen"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:284
6060 msgid "FitBitmap"
6061 msgstr "Bitmap einpassen"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6068 msgid "Subparagraph"
6069 msgstr "Unterparagraph"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6072 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6074 msgid "*"
6075 msgstr "*"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:396
6078 msgid "Seriate"
6079 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6083 msgid "(\\alph{enumii})"
6084 msgstr "(\\alph{enumii})"
6085
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6087 msgid "LatinOn"
6088 msgstr "Latein an"
6089
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6091 msgid "Latin on"
6092 msgstr "Latein an"
6093
6094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6095 msgid "LatinOff"
6096 msgstr "Latein aus"
6097
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6099 msgid "Latin off"
6100 msgstr "Latein aus"
6101
6102 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6103 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6104 msgid "BeginFrame"
6105 msgstr "BeginneRahmen"
6106
6107 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6109 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6114 msgid "Part"
6115 msgstr "Teil"
6116
6117 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6121 msgid "Part*"
6122 msgstr "Teil*"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6125 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6126 msgid "MM"
6127 msgstr "MM"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6130 msgid "Section \\arabic{section}"
6131 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6134 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6135 msgid "\\Alph{section}"
6136 msgstr "\\Alph{section}"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6139 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6140 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6143 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6144 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6149 msgid "Frames"
6150 msgstr "Rahmen"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6153 msgid "Frame"
6154 msgstr "Rahmen"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6157 msgid "BeginPlainFrame"
6158 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6161 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6162 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6165 msgid "AgainFrame"
6166 msgstr "RahmenNochmal"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6169 msgid "Again frame with label"
6170 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6173 msgid "EndFrame"
6174 msgstr "BeendeRahmen"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6177 msgid "________________________________"
6178 msgstr "________________________________"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6181 msgid "FrameSubtitle"
6182 msgstr "RahmenUntertitel"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6185 msgid "Column"
6186 msgstr "Spalte"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6191 msgid "Columns"
6192 msgstr "Spalten"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6195 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6196 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6199 msgid "ColumnsCenterAligned"
6200 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6203 msgid "Columns (center aligned)"
6204 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6207 msgid "ColumnsTopAligned"
6208 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6211 msgid "Columns (top aligned)"
6212 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6215 msgid "Pause"
6216 msgstr "Pause"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6221 msgid "Overlays"
6222 msgstr "Overlays"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6225 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6226 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6229 msgid "Overprint"
6230 msgstr "Überdruck"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6233 msgid "OverlayArea"
6234 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6237 msgid "Overlayarea"
6238 msgstr "Überlagerungsbereich"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6241 msgid "Uncover"
6242 msgstr "Aufdecken"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6245 msgid "Uncovered on slides"
6246 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6249 msgid "Only"
6250 msgstr "Nur"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6253 msgid "Only on slides"
6254 msgstr "Nur auf Folien"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6257 msgid "Block"
6258 msgstr "Block"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6262 msgid "Blocks"
6263 msgstr "Blöcke"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6266 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6267 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6270 msgid "ExampleBlock"
6271 msgstr "BeispielBlock"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6274 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6275 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6278 msgid "AlertBlock"
6279 msgstr "AlarmBlock"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6282 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6283 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6288 msgid "Titling"
6289 msgstr "Titelei"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6292 msgid "Title (Plain Frame)"
6293 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6298 msgid "Institute"
6299 msgstr "Institut"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6302 msgid "InstituteMark"
6303 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6306 msgid "Institute mark"
6307 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6312 msgid "Quotation"
6313 msgstr "Zitat (lang)"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6317 msgid "Quote"
6318 msgstr "Zitat (kurz)"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6322 msgid "Verse"
6323 msgstr "Gedicht"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6326 msgid "TitleGraphic"
6327 msgstr "Titelgrafik"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6330 msgid "Theorems"
6331 msgstr "Theoreme"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6335 msgid "Corollary."
6336 msgstr "Korollar."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6340 msgid "Definition."
6341 msgstr "Definition."
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6344 msgid "Definitions"
6345 msgstr "Definitionen"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6348 msgid "Definitions."
6349 msgstr "Definitionen."
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6352 msgid "Example."
6353 msgstr "Beispiel."
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6356 msgid "Examples"
6357 msgstr "Beispiele"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6360 msgid "Examples."
6361 msgstr "Beispiele."
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6364 msgid "Fact."
6365 msgstr "Fakt."
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6371 msgid "Proof."
6372 msgstr "Beweis."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6376 msgid "Theorem."
6377 msgstr "Theorem."
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6380 msgid "Separator"
6381 msgstr "Trenner"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6384 msgid "___"
6385 msgstr "___"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6389 msgid "LyX-Code"
6390 msgstr "LyX-Code"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6393 msgid "NoteItem"
6394 msgstr "NotizStichpunkt"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6397 msgid "Note:"
6398 msgstr "Notiz:"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6401 msgid "CharStyle:Alert"
6402 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6405 msgid "Alert"
6406 msgstr "Alarm"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6409 msgid "CharStyle:Structure"
6410 msgstr "Textstil: Struktur"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6414 msgid "Structure"
6415 msgstr "Struktur"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6418 msgid "Custom:ArticleMode"
6419 msgstr "Artikelmodus"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6422 msgid "Article"
6423 msgstr "Artikel"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6426 msgid "Custom:PresentationMode"
6427 msgstr "Präsentationsmodus"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6430 msgid "Presentation"
6431 msgstr "Präsentation"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6435 #: src/insets/Inset.cpp:92
6436 msgid "Table"
6437 msgstr "Tabelle"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6441 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6442 msgid "List of Tables"
6443 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6447 msgid "Figure"
6448 msgstr "Abbildung"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6453 msgid "List of Figures"
6454 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6457 msgid "Dialogue"
6458 msgstr "Dialog"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6461 msgid "Narrative"
6462 msgstr "Erzählung"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6465 msgid "ACT"
6466 msgstr "AKT"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6469 msgid "ACT \\arabic{act}"
6470 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6473 msgid "SCENE"
6474 msgstr "SZENE"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6477 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6478 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6481 msgid "SCENE*"
6482 msgstr "SZENE*"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6485 msgid "AT RISE:"
6486 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6489 msgid "Speaker"
6490 msgstr "Sprecher"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6493 msgid "Parenthetical"
6494 msgstr "Beiläufig"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6497 msgid "("
6498 msgstr "("
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6501 msgid ")"
6502 msgstr ")"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6505 msgid "CURTAIN"
6506 msgstr "VORHANG"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6511 msgid "Right Address"
6512 msgstr "Adresse rechts"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:35
6515 msgid "Mainline"
6516 msgstr "Hauptvariante"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:42
6519 msgid "Mainline:"
6520 msgstr "Hauptvariante:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:60
6523 msgid "Variation"
6524 msgstr "Variante"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:64
6527 msgid "Variation:"
6528 msgstr "Variante:"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:70
6531 msgid "SubVariation"
6532 msgstr "Untervariante"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:73
6535 msgid "Subvariation:"
6536 msgstr "Untervariante:"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:79
6539 msgid "SubVariation2"
6540 msgstr "Untervariante2"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:82
6543 msgid "Subvariation(2):"
6544 msgstr "Untervariante(2):"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:88
6547 msgid "SubVariation3"
6548 msgstr "Untervariante3"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:91
6551 msgid "Subvariation(3):"
6552 msgstr "Untervariante(3):"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:97
6555 msgid "SubVariation4"
6556 msgstr "Untervariante4"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:100
6559 msgid "Subvariation(4):"
6560 msgstr "Untervariante(4):"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:106
6563 msgid "SubVariation5"
6564 msgstr "Untervariante5"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:109
6567 msgid "Subvariation(5):"
6568 msgstr "Untervariante(5):"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:116
6571 msgid "HideMoves"
6572 msgstr "Züge verbergen"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:121
6575 msgid "HideMoves:"
6576 msgstr "Züge verbergen:"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:126
6579 msgid "ChessBoard"
6580 msgstr "Schachbrett"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:130
6583 msgid "[chessboard]"
6584 msgstr "[Schachbrett]"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:139
6587 msgid "BoardCentered"
6588 msgstr "Brett zentriert"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:144
6591 msgid "[centered board]"
6592 msgstr "[zentriertes Brett]"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:154
6595 msgid "HighLight"
6596 msgstr "Hervorheben"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:159
6599 msgid "Highlights:"
6600 msgstr "Höhepunkte:"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:174
6603 msgid "Arrow"
6604 msgstr "Pfeil"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:179
6607 msgid "Arrow:"
6608 msgstr "Pfeil:"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:185
6611 msgid "KnightMove"
6612 msgstr "Springerzug"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:190
6615 msgid "KnightMove:"
6616 msgstr "Springerzug:"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6619 msgid "DinBrief"
6620 msgstr "DinBrief"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6624 msgid "Send To Address"
6625 msgstr "Empfänger-Adresse"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6628 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6629 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6632 msgid "Address:"
6633 msgstr "Adresse:"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6637 msgid "My Address"
6638 msgstr "Absender-Adresse"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6641 msgid "Sender Address:"
6642 msgstr "Absenderadresse:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6645 msgid "Return address"
6646 msgstr "Rücksende-Adresse"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6650 msgid "Backaddress:"
6651 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6654 msgid "Postal comment"
6655 msgstr "Postvermerk"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6658 msgid "Postal Remark:"
6659 msgstr "Postvermerk:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6662 msgid "Handling"
6663 msgstr "Handhabung"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6666 msgid "Handling:"
6667 msgstr "Zusatz:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6671 msgid "YourRef"
6672 msgstr "Ihr Zeichen"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6676 msgid "Your ref.:"
6677 msgstr "Ihr Zeichen:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6681 msgid "MyRef"
6682 msgstr "Mein Zeichen"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6686 msgid "Our ref.:"
6687 msgstr "Unser Zeichen:"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6690 msgid "Writer"
6691 msgstr "Sachbearbeiter"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6694 msgid "Writer:"
6695 msgstr "Sachbearbeiter:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6700 msgid "Signature"
6701 msgstr "Unterschrift"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6706 msgid "Signature:"
6707 msgstr "Unterschrift:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6710 msgid "Bottomtext"
6711 msgstr "Fußzeile"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6714 msgid "Bottom text:"
6715 msgstr "Fusszeile(n):"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6718 msgid "Area code"
6719 msgstr "Vorwahl"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6722 msgid "Area Code:"
6723 msgstr "Vorwahl:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6727 msgid "Telephone"
6728 msgstr "Telefon"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6731 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6732 msgid "Telephone:"
6733 msgstr "Telefon:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6737 msgid "Location"
6738 msgstr "Adresszusatz"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6742 msgid "Location:"
6743 msgstr "Adresszusatz:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6750 msgid "Date:"
6751 msgstr "Datum:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6755 msgid "Subject"
6756 msgstr "Betreff"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6760 msgid "Subject:"
6761 msgstr "Betreff:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6766 msgid "Opening"
6767 msgstr "Anrede"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6772 msgid "Opening:"
6773 msgstr "Anrede:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6778 msgid "Closing"
6779 msgstr "Grußformel"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6784 msgid "Closing:"
6785 msgstr "Grußformel:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6788 msgid "encl"
6789 msgstr "Anlagen"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6793 msgid "encl:"
6794 msgstr "Anlagen:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6798 msgid "cc"
6799 msgstr "Kopie"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6804 msgid "cc:"
6805 msgstr "Kopie:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6809 msgid "PS"
6810 msgstr "PS"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6813 msgid "Post Scriptum:"
6814 msgstr "Postscriptum:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6817 msgid "SenderAddress"
6818 msgstr "Absender-Adresse"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6822 msgid "Backaddress"
6823 msgstr "Rücksende-Adresse"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6826 msgid "RetourAdresse"
6827 msgstr "Rücksende-Adresse"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6830 msgid "Adresse"
6831 msgstr "Adresse"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6834 msgid "Postvermerk"
6835 msgstr "Postvermerk"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6838 msgid "Zusatz"
6839 msgstr "Zusatz"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6842 msgid "IhrZeichen"
6843 msgstr "Ihr Zeichen"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6847 msgid "YourMail"
6848 msgstr "Ihr Brief"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6851 msgid "IhrSchreiben"
6852 msgstr "Ihr Schreiben"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6855 msgid "MeinZeichen"
6856 msgstr "Mein Zeichen"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6859 msgid "Unterschrift"
6860 msgstr "Unterschrift"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6863 msgid "Phone"
6864 msgstr "Telefon"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6867 msgid "Telefon"
6868 msgstr "Telefon"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "Ort"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6876 msgid "Stadt"
6877 msgstr "Stadt"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6880 msgid "Town"
6881 msgstr "Stadt"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6884 msgid "Ort"
6885 msgstr "Ort"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6888 msgid "Datum"
6889 msgstr "Datum"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6893 msgid "Reference"
6894 msgstr "Referenz"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6897 msgid "Betreff"
6898 msgstr "Betreff"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6901 msgid "Anrede"
6902 msgstr "Anrede"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6907 msgid "Letter"
6908 msgstr "Brieftext"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6911 msgid "Brieftext"
6912 msgstr "Brieftext"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6915 msgid "Gruss"
6916 msgstr "Gruß"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6919 msgid "ps"
6920 msgstr "PS"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6924 msgid "Encl."
6925 msgstr "Anlagen"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6928 msgid "Anlagen"
6929 msgstr "Anlagen"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6933 msgid "CC"
6934 msgstr "Kopie"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6937 msgid "Verteiler"
6938 msgstr "Verteiler"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6941 msgid "00.00.0000"
6942 msgstr "00.00.0000"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:273
6945 msgid "LaTeX Title"
6946 msgstr "LaTeX-Titel"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:307
6949 msgid "Author:"
6950 msgstr "Autor:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:316
6953 msgid "Affil"
6954 msgstr "Zugehörigkeit"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:329
6957 msgid "Affilation:"
6958 msgstr "Zugehörigkeit:"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:351
6961 msgid "Journal:"
6962 msgstr "Zeitschrift:"
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:360
6965 msgid "msnumber"
6966 msgstr "Manuskript-Nummer"
6967
6968 #: lib/layouts/egs.layout:374
6969 msgid "MS_number:"
6970 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:384
6973 msgid "FirstAuthor"
6974 msgstr "Erster Autor"
6975
6976 #: lib/layouts/egs.layout:397
6977 msgid "1st_author_surname:"
6978 msgstr "1. Autor Nachname:"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6982 msgid "Received"
6983 msgstr "Empfangen"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6987 msgid "Received:"
6988 msgstr "Empfangen:"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6992 msgid "Accepted"
6993 msgstr "Akzeptiert"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6997 msgid "Accepted:"
6998 msgstr "Akzeptiert:"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:450
7001 msgid "Offsets"
7002 msgstr "Offsets"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:463
7005 msgid "reprint_reqs_to:"
7006 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7010 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7012 msgid "Abstract."
7013 msgstr "Abstract."
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7018 msgid "Acknowledgement."
7019 msgstr "Danksagung."
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7022 msgid "Author Address"
7023 msgstr "Autoren-Adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7026 msgid "Author Email"
7027 msgstr "Autoren-E-Mail"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7030 msgid "Email:"
7031 msgstr "E-Mail:"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7034 msgid "Author URL"
7035 msgstr "Autoren-URL"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7039 msgid "URL:"
7040 msgstr "URL:"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7044 msgid "Thanks"
7045 msgstr "Dank"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7048 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7052 msgid "PROOF."
7053 msgstr "BEWEIS."
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7056 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7060 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7064 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7068 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7079 msgid "Algorithm"
7080 msgstr "Algorithmus"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7091 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7095 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7103 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7107 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7111 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7121 msgid "Summary"
7122 msgstr "Zusammenfassung"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7125 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7126 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7129 msgid "Case \\arabic{case}"
7130 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7133 msgid "Titlenotemark"
7134 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7137 msgid "Titlenote mark"
7138 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7141 msgid "Title footnote"
7142 msgstr "Titelfußnotentext"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7145 msgid "Title footnote:"
7146 msgstr "Titelfußnotentext:"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7149 msgid "Authormark"
7150 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7153 msgid "Author mark"
7154 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7157 msgid "Author footnote"
7158 msgstr "Autorfußnotentext"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7161 msgid "Author footnote:"
7162 msgstr "Autorfußnotentext:"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7165 msgid "CorAuthormark"
7166 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7169 msgid "CorAuthor mark"
7170 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7173 msgid "Corresponding author"
7174 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7177 msgid "Corresponding author text:"
7178 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7184 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7185 msgid "Keywords:"
7186 msgstr "Schlagwörter:"
7187
7188 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7189 msgid "Keyword"
7190 msgstr "Schlagwort"
7191
7192 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7194 msgid "Key words:"
7195 msgstr "Schlagwörter:"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7198 msgid "Item"
7199 msgstr "Stichpunkt"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7202 msgid "Item:"
7203 msgstr "Stichpunkt:"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7206 msgid "BulletedItem"
7207 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7210 msgid "Bulleted Item:"
7211 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7214 msgid "Begin"
7215 msgstr "Beginn"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7218 msgid "Begin of CV"
7219 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7222 msgid "PersonalInfo"
7223 msgstr "PersönlicheInfo"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7226 msgid "Personal Info"
7227 msgstr "Persönliche Info"
7228
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7230 msgid "MotherTongue"
7231 msgstr "Muttersprache"
7232
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7234 msgid "Mother Tongue:"
7235 msgstr "Muttersprache:"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:42
7238 msgid "Foilhead"
7239 msgstr "Kopf Folie"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:61
7242 msgid "ShortFoilhead"
7243 msgstr "Kopf Folie kurz"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:67
7246 msgid "Rotatefoilhead"
7247 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:73
7250 msgid "ShortRotatefoilhead"
7251 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:82
7254 msgid "TickList"
7255 msgstr "Häkchenliste"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:97
7258 msgid "_/"
7259 msgstr "_/"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:101
7262 msgid "CrossList"
7263 msgstr "Kreuzliste"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:116
7266 msgid "><"
7267 msgstr "><"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:160
7270 msgid "My Logo"
7271 msgstr "Mein Logo"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:168
7274 msgid "My Logo:"
7275 msgstr "Mein Logo:"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:177
7278 msgid "Restriction"
7279 msgstr "Einschränkung"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:181
7282 msgid "Restriction:"
7283 msgstr "Einschränkung:"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7287 msgid "Left Header"
7288 msgstr "Kopfzeile links"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7291 msgid "Left Header:"
7292 msgstr "Kopfzeile links:"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7296 msgid "Right Header"
7297 msgstr "Kopfzeile rechts"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7300 msgid "Right Header:"
7301 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:201
7304 msgid "Right Footer"
7305 msgstr "Fußzeile rechts"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:205
7308 msgid "Right Footer:"
7309 msgstr "Fußzeile rechts:"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7313 msgid "Theorem #."
7314 msgstr "Theorem #."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7318 msgid "Lemma #."
7319 msgstr "Lemma #."
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7323 msgid "Corollary #."
7324 msgstr "Korollar #."
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7328 msgid "Proposition #."
7329 msgstr "Proposition #."
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7333 msgid "Definition #."
7334 msgstr "Definition #."
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7338 msgid "Theorem*"
7339 msgstr "Theorem*"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7343 msgid "Lemma*"
7344 msgstr "Lemma*"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7347 msgid "Lemma."
7348 msgstr "Lemma."
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7352 msgid "Corollary*"
7353 msgstr "Korollar*"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7357 msgid "Proposition*"
7358 msgstr "Proposition*"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7361 msgid "Proposition."
7362 msgstr "Proposition."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7366 msgid "Definition*"
7367 msgstr "Definition*"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7370 msgid "Letter:"
7371 msgstr "Brieftext:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7377 msgid "Name"
7378 msgstr "Name"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7382 msgid "Name:"
7383 msgstr "Name:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7386 msgid "Street"
7387 msgstr "Straße"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7390 msgid "Street:"
7391 msgstr "Straße:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7394 msgid "Addition"
7395 msgstr "Zusatz"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7398 msgid "Addition:"
7399 msgstr "Zusatz:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7402 msgid "Town:"
7403 msgstr "Stadt:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7406 msgid "State"
7407 msgstr "Staat"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7410 msgid "State:"
7411 msgstr "Staat:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7414 msgid "ReturnAddress"
7415 msgstr "Rücksende-Adresse"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7418 msgid "ReturnAddress:"
7419 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7422 msgid "MyRef:"
7423 msgstr "Mein Zeichen:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7426 msgid "YourRef:"
7427 msgstr "Ihr Zeichen:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7430 msgid "YourMail:"
7431 msgstr "Ihr Brief:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7434 msgid "Phone:"
7435 msgstr "Telefon:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7438 msgid "Telefax"
7439 msgstr "Telefax"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7442 msgid "Telefax:"
7443 msgstr "Telefax:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7446 msgid "Telex"
7447 msgstr "Telex"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7450 msgid "Telex:"
7451 msgstr "Telex:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7454 msgid "EMail"
7455 msgstr "E-Mail"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7458 msgid "EMail:"
7459 msgstr "E-Mail:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7462 msgid "HTTP"
7463 msgstr "HTTP"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7466 msgid "HTTP:"
7467 msgstr "HTTP:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7470 msgid "Bank"
7471 msgstr "Bank"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7474 msgid "Bank:"
7475 msgstr "Bank:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7478 msgid "BankCode"
7479 msgstr "Bankleitzahl"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7482 msgid "BankCode:"
7483 msgstr "Bankleitzahl:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7486 msgid "BankAccount"
7487 msgstr "Kontonummer"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7490 msgid "BankAccount:"
7491 msgstr "Kontonummer:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7494 msgid "PostalComment"
7495 msgstr "Postvermerk"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7498 msgid "PostalComment:"
7499 msgstr "Postvermerk:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7502 msgid "Reference:"
7503 msgstr "Referenz:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7506 msgid "Encl.:"
7507 msgstr "Anlagen:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7510 msgid "NameRowA"
7511 msgstr "Name Zeile A"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7514 msgid "NameRowA:"
7515 msgstr "Name Zeile A:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7518 msgid "NameRowB"
7519 msgstr "Name Zeile B"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7522 msgid "NameRowB:"
7523 msgstr "Name Zeile B:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7526 msgid "NameRowC"
7527 msgstr "Name Zeile C"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7530 msgid "NameRowC:"
7531 msgstr "Name Zeile C:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7534 msgid "NameRowD"
7535 msgstr "Name Zeile D"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7538 msgid "NameRowD:"
7539 msgstr "Name Zeile D:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7542 msgid "NameRowE"
7543 msgstr "Name Zeile E"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7546 msgid "NameRowE:"
7547 msgstr "Name Zeile E:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7550 msgid "NameRowF"
7551 msgstr "Name Zeile F"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7554 msgid "NameRowF:"
7555 msgstr "Name Zeile F:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7558 msgid "NameRowG"
7559 msgstr "Name Zeile G"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7562 msgid "NameRowG:"
7563 msgstr "Name Zeile G:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7566 msgid "AddressRowA"
7567 msgstr "Adresse Zeile A"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7570 msgid "AddressRowA:"
7571 msgstr "Adresse Zeile A:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7574 msgid "AddressRowB"
7575 msgstr "Adresse Zeile B"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7578 msgid "AddressRowB:"
7579 msgstr "Adresse Zeile B:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7582 msgid "AddressRowC"
7583 msgstr "Adresse Zeile C"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7586 msgid "AddressRowC:"
7587 msgstr "Adresse Zeile C:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7590 msgid "AddressRowD"
7591 msgstr "Adresse Zeile D"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7594 msgid "AddressRowD:"
7595 msgstr "Adresse Zeile D:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7598 msgid "AddressRowE"
7599 msgstr "Adresse Zeile E"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7602 msgid "AddressRowE:"
7603 msgstr "Adresse Zeile E:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7606 msgid "AddressRowF"
7607 msgstr "Adresse Zeile F"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7610 msgid "AddressRowF:"
7611 msgstr "Adresse Zeile F:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7614 msgid "TelephoneRowA"
7615 msgstr "Telefon Zeile A"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7618 msgid "TelephoneRowA:"
7619 msgstr "Telefon Zeile A:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7622 msgid "TelephoneRowB"
7623 msgstr "Telefon Zeile B"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7626 msgid "TelephoneRowB:"
7627 msgstr "Telefon Zeile B:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7630 msgid "TelephoneRowC"
7631 msgstr "Telefon Zeile C"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7634 msgid "TelephoneRowC:"
7635 msgstr "Telefon Zeile C:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7638 msgid "TelephoneRowD"
7639 msgstr "Telefon Zeile D"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7642 msgid "TelephoneRowD:"
7643 msgstr "Telefon Zeile D:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7646 msgid "TelephoneRowE"
7647 msgstr "Telefon Zeile E"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7650 msgid "TelephoneRowE:"
7651 msgstr "Telefon Zeile E:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7654 msgid "TelephoneRowF"
7655 msgstr "Telefon Zeile F"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7658 msgid "TelephoneRowF:"
7659 msgstr "Telefon Zeile F:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7662 msgid "InternetRowA"
7663 msgstr "Internet Zeile A"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7666 msgid "InternetRowA:"
7667 msgstr "Internet Zeile A:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7670 msgid "InternetRowB"
7671 msgstr "Internet Zeile B"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7674 msgid "InternetRowB:"
7675 msgstr "Internet Zeile B:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7678 msgid "InternetRowC"
7679 msgstr "Internet Zeile C"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7682 msgid "InternetRowC:"
7683 msgstr "Internet Zeile C:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7686 msgid "InternetRowD"
7687 msgstr "Internet Zeile D"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7690 msgid "InternetRowD:"
7691 msgstr "Internet Zeile D:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7694 msgid "InternetRowE"
7695 msgstr "Internet Zeile E"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7698 msgid "InternetRowE:"
7699 msgstr "Internet Zeile E:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7702 msgid "InternetRowF"
7703 msgstr "Internet Zeile F"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7706 msgid "InternetRowF:"
7707 msgstr "Internet Zeile F:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7710 msgid "BankRowA"
7711 msgstr "Bank Zeile A"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7714 msgid "BankRowA:"
7715 msgstr "Bank Zeile A:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7718 msgid "BankRowB"
7719 msgstr "Bank Zeile B"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7722 msgid "BankRowB:"
7723 msgstr "Bank Zeile B:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7726 msgid "BankRowC"
7727 msgstr "Bank Zeile C"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7730 msgid "BankRowC:"
7731 msgstr "Bank Zeile C:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7734 msgid "BankRowD"
7735 msgstr "Bank Zeile D"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7738 msgid "BankRowD:"
7739 msgstr "Bank Zeile D:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7742 msgid "BankRowE"
7743 msgstr "Bank Zeile E"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7746 msgid "BankRowE:"
7747 msgstr "Bank Zeile E:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7750 msgid "BankRowF"
7751 msgstr "Bank Zeile F"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7754 msgid "BankRowF:"
7755 msgstr "Bank Zeile F:"
7756
7757 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7758 msgid "Claim #."
7759 msgstr "Behauptung #."
7760
7761 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7762 msgid "Remarks"
7763 msgstr "Bemerkungen"
7764
7765 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7766 msgid "Remarks #."
7767 msgstr "Bemerkungen #."
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7770 msgid "More"
7771 msgstr "Mehr"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7774 msgid "(MORE)"
7775 msgstr "(MEHR)"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7778 msgid "FADE IN:"
7779 msgstr "EINBLENDEN:"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7782 msgid "INT."
7783 msgstr "INNEN"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7786 msgid "EXT."
7787 msgstr "AUSSEN"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7790 msgid "Continuing"
7791 msgstr "Fortfahrend"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7794 msgid "(continuing)"
7795 msgstr "(fortfahrend)"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7798 msgid "Transition"
7799 msgstr "Übergang"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7802 msgid "TITLE OVER:"
7803 msgstr "TITEL ÜBER:"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7806 msgid "INTERCUT"
7807 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7810 msgid "INTERCUT WITH:"
7811 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7812
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7814 msgid "FADE OUT"
7815 msgstr "AUSBLENDEN"
7816
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7818 msgid "Scene"
7819 msgstr "Szene"
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7822 msgid "Classification Codes"
7823 msgstr "Klassifikationscodes"
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7827 msgid "Definition \\thedefinition."
7828 msgstr "Definition \\thedefinition."
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7831 msgid "Step"
7832 msgstr "Schritt"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7835 msgid "Step \\thestep."
7836 msgstr "Schritt \\thestep."
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7840 msgid "Example \\theexample."
7841 msgstr "Beispiel \\theexample."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7845 msgid "Remark \\theremark."
7846 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7850 msgid "Notation \\thenotation."
7851 msgstr "Notation \\thenotation."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7856 msgid "Theorem \\thetheorem."
7857 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7861 msgid "Corollary \\thecorollary."
7862 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7866 msgid "Lemma \\thelemma."
7867 msgstr "Lemma \\thelemma."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7871 msgid "Proposition \\theproposition."
7872 msgstr "Proposition \\theproposition."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7875 msgid "Prop"
7876 msgstr "Eigenschaft"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7879 msgid "Prop \\theprop."
7880 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7889 msgid "Question"
7890 msgstr "Frage"
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7893 msgid "Question \\thequestion."
7894 msgstr "Frage \\thequestion."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7898 msgid "Claim \\theclaim."
7899 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7903 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7904 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7907 msgid "Appendices Section"
7908 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7911 msgid "--- Appendices ---"
7912 msgstr "--- Anhänge ---"
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7915 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7916 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7919 msgid "Review"
7920 msgstr "Überarbeitung"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7923 msgid "Topical"
7924 msgstr "Thematisch"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7927 msgid "Comment"
7928 msgstr "Kommentar"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7931 msgid "Paper"
7932 msgstr "Papier"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7935 msgid "Prelim"
7936 msgstr "Titelei"
7937
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7939 msgid "Rapid"
7940 msgstr "Schnell"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7944 msgid "PACS"
7945 msgstr "PACS"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7949 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7952 msgid "MSC"
7953 msgstr "MSC"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7957 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7960 msgid "submitto"
7961 msgstr "EinreichenNach"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7964 msgid "submit to paper:"
7965 msgstr "Einreichen für Journal:"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7968 msgid "Bibliography (plain)"
7969 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7972 msgid "Bibliography heading"
7973 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7974
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7976 msgid "ABSTRACT:"
7977 msgstr "ABSTRACT:"
7978
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7980 msgid "KEY WORDS:"
7981 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7982
7983 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7984 msgid "Commission"
7985 msgstr "Kommission"
7986
7987 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7988 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7989 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7990
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7992 msgid "AddressForOffprints"
7993 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7994
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7996 msgid "Address for Offprints:"
7997 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7998
7999 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8000 msgid "RunningTitle"
8001 msgstr "Kolumnentitel"
8002
8003 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8005 msgid "Running title:"
8006 msgstr "Kolumnentitel:"
8007
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8009 msgid "RunningAuthor"
8010 msgstr "Kolumne Autor"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8013 msgid "Running author:"
8014 msgstr "Kolumne Autor:"
8015
8016 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8017 msgid "E-mail:"
8018 msgstr "E-Mail:"
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8021 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8022 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8026 msgid "Chapter"
8027 msgstr "Kapitel"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8030 msgid "Running LaTeX Title"
8031 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8034 msgid "TOC Title"
8035 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8038 msgid "TOC title:"
8039 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8042 msgid "Author Running"
8043 msgstr "Kolumne Autor"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8046 msgid "Author Running:"
8047 msgstr "Kolumne Autor:"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8050 msgid "TOC Author"
8051 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8054 msgid "TOC Author:"
8055 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8058 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8061 msgid "Case #."
8062 msgstr "Fall #."
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8066 msgid "Claim."
8067 msgstr "Behauptung."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8070 msgid "Conjecture #."
8071 msgstr "Vermutung #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8074 msgid "Example #."
8075 msgstr "Beispiel #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8078 msgid "Exercise #."
8079 msgstr "Aufgabe #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8082 msgid "Note #."
8083 msgstr "Notiz #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8087 msgid "Problem #."
8088 msgstr "Problem #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8091 msgid "Property"
8092 msgstr "Eigenschaft"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8095 msgid "Property #."
8096 msgstr "Eigenschaft #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8099 msgid "Question #."
8100 msgstr "Frage #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8103 msgid "Remark #."
8104 msgstr "Bemerkung #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8108 msgid "Solution"
8109 msgstr "Lösung"
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8113 msgid "Solution #."
8114 msgstr "Lösung #."
8115
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8117 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8119 msgid "Chapter*"
8120 msgstr "Kapitel*"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8123 msgid "Chapterprecis"
8124 msgstr "Kapitelsynopse"
8125
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8127 msgid "Epigraph"
8128 msgstr "Epigraph"
8129
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8131 msgid "Poemtitle"
8132 msgstr "Gedichttitel"
8133
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8135 msgid "Poemtitle*"
8136 msgstr "Gedichttitel*"
8137
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8139 msgid "Legend"
8140 msgstr "Legende"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8143 msgid "Entry"
8144 msgstr "Eintrag"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8147 msgid "Entry:"
8148 msgstr "Eintrag:"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8151 msgid "ListItem"
8152 msgstr "Listeneintrag"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8155 msgid "List Item:"
8156 msgstr "Listeneintrag:"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8159 msgid "DoubleItem"
8160 msgstr "DoppelterEintrag"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8163 msgid "Double Item:"
8164 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8167 msgid "Space"
8168 msgstr "Leerraum"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8171 msgid "Space:"
8172 msgstr "Leerraum:"
8173
8174 #: lib/layouts/paper.layout:146
8175 msgid "SubTitle"
8176 msgstr "Untertitel"
8177
8178 #: lib/layouts/paper.layout:158
8179 msgid "Institution"
8180 msgstr "Institution"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8183 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8184 msgid "Slide"
8185 msgstr "Folie"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8188 msgid "    "
8189 msgstr "    "
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8192 msgid "EndSlide"
8193 msgstr "Endfolie"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8196 msgid "~=~"
8197 msgstr "~=~"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8200 msgid "WideSlide"
8201 msgstr "Breite Folie"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8204 msgid "EmptySlide"
8205 msgstr "Leere Folie"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8208 msgid "Empty slide:"
8209 msgstr "Leere Folie:"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8212 msgid "\\arabic{section}"
8213 msgstr "\\arabic{section}"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8216 msgid "ItemizeType1"
8217 msgstr "AuflistungsTyp1"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8220 msgid "EnumerateType1"
8221 msgstr "AufzählungsTyp1"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8224 msgid "List of Algorithms"
8225 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8226
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8228 msgid "\\thechapter"
8229 msgstr "\\thechapter"
8230
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8232 msgid "Recipe"
8233 msgstr "Rezept"
8234
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8236 msgid "Recipe:"
8237 msgstr "Rezept:"
8238
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8240 msgid "Ingredients"
8241 msgstr "Zutaten"
8242
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8244 msgid "Ingredients:"
8245 msgstr "Zutaten:"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8248 msgid "Preprint"
8249 msgstr "Preprint"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8252 msgid "AltAffiliation"
8253 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8254
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8256 msgid "Thanks:"
8257 msgstr "Dank:"
8258
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8260 msgid "Electronic Address:"
8261 msgstr "Elektronische Adresse:"
8262
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8264 msgid "acknowledgments"
8265 msgstr "Danksagungen"
8266
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8268 msgid "PACS number:"
8269 msgstr "PACS-Nummer:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8273 msgid "Labeling"
8274 msgstr "Liste"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8277 msgid "L"
8278 msgstr "L"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8281 msgid "O"
8282 msgstr "O"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8285 msgid "Encl"
8286 msgstr "Anlagen"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8289 msgid "Place:"
8290 msgstr "Ort:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8293 msgid "Specialmail"
8294 msgstr "Versandart"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8297 msgid "Specialmail:"
8298 msgstr "Versandart:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8301 msgid "Title:"
8302 msgstr "Titel:"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8305 msgid "Yourref"
8306 msgstr "Ihr Zeichen"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8309 msgid "Yourmail"
8310 msgstr "Ihr Brief"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8313 msgid "Your letter of:"
8314 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8317 msgid "Myref"
8318 msgstr "Mein Zeichen"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8321 msgid "Customer"
8322 msgstr "Kunde"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8325 msgid "Customer no.:"
8326 msgstr "Kundennummer:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8329 msgid "Invoice"
8330 msgstr "Rechnung"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8333 msgid "Invoice no.:"
8334 msgstr "Rechnungsnummer:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8337 msgid "NextAddress"
8338 msgstr "Nächste Adresse"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8341 msgid "Next Address:"
8342 msgstr "Nächste Adresse:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8345 msgid "Sender Name:"
8346 msgstr "Absendername:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8349 msgid "Sender Phone:"
8350 msgstr "Absender Telefon:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8353 msgid "Fax"
8354 msgstr "Fax"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8357 msgid "Sender Fax:"
8358 msgstr "Absender-Fax:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8361 msgid "E-Mail"
8362 msgstr "E-Mail"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8365 msgid "Sender E-Mail:"
8366 msgstr "Absender-E-Mail:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8369 msgid "Sender URL:"
8370 msgstr "Absender-URL:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8373 msgid "Logo"
8374 msgstr "Logo"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8377 msgid "Logo:"
8378 msgstr "Logo:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8381 msgid "EndLetter"
8382 msgstr "EndeBrief"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8385 msgid "End of letter"
8386 msgstr "Ende des Briefs"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8389 msgid "LandscapeSlide"
8390 msgstr "Folie (Querformat)"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8393 msgid "Landscape Slide:"
8394 msgstr "Folie (Querformat):"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8397 msgid "PortraitSlide"
8398 msgstr "Folie (Hochformat)"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8401 msgid "Portrait Slide:"
8402 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8405 msgid "Slide*"
8406 msgstr "Folie*"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8409 msgid "EndOfSlide"
8410 msgstr "EndeDerFolie"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8413 msgid "SlideHeading"
8414 msgstr "Folien-Überschrift"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8417 msgid "SlideSubHeading"
8418 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8421 msgid "ListOfSlides"
8422 msgstr "Folienverzeichnis"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8425 msgid "[List Of Slides]"
8426 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8429 msgid "SlideContents"
8430 msgstr "Folieninhalte"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8433 msgid "[Slide Contents]"
8434 msgstr "[Folieninhalte]"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8437 msgid "ProgressContents"
8438 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8441 msgid "[Progress Contents]"
8442 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8443
8444 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8446 msgid "Conjecture*"
8447 msgstr "Vermutung*"
8448
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8452 msgid "Algorithm*"
8453 msgstr "Algorithmus*"
8454
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8456 msgid "AMS"
8457 msgstr "AMS"
8458
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8460 msgid "Subjectclass"
8461 msgstr "Sachgebiet"
8462
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8464 msgid "AMS subject classifications:"
8465 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8468 msgid "Conference"
8469 msgstr "Konferenz"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8472 msgid "Conference:"
8473 msgstr "Konferenz:"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8476 msgid "CopyrightYear"
8477 msgstr "UrheberrechtJahr"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8480 msgid "Copyright year:"
8481 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8484 msgid "Copyrightdata"
8485 msgstr "UrheberrechtDaten"
8486
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8488 msgid "Copyright data:"
8489 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8490
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8492 msgid "Terms"
8493 msgstr "Begriffe"
8494
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8496 msgid "Terms:"
8497 msgstr "Begriffe:"
8498
8499 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8500 msgid "Topic"
8501 msgstr "Thema"
8502
8503 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8504 msgid "MMMMM"
8505 msgstr "MMMMM"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:105
8508 msgid "New Slide:"
8509 msgstr "Neue Folie:"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:127
8512 msgid "Overlay"
8513 msgstr "Overlay"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:142
8516 msgid "New Overlay:"
8517 msgstr "Neues Overlay:"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:182
8520 msgid "New Note:"
8521 msgstr "Neue Notiz:"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:207
8524 msgid "InvisibleText"
8525 msgstr "Unsichtbarer Text"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:214
8528 msgid "<Invisible Text Follows>"
8529 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8530
8531 #: lib/layouts/slides.layout:231
8532 msgid "VisibleText"
8533 msgstr "Sichtbarer Text"
8534
8535 #: lib/layouts/slides.layout:238
8536 msgid "<Visible Text Follows>"
8537 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8538
8539 #: lib/layouts/spie.layout:54
8540 msgid "Authorinfo"
8541 msgstr "Autoren-Info"
8542
8543 #: lib/layouts/spie.layout:66
8544 msgid "Authorinfo:"
8545 msgstr "Autoren-Info:"
8546
8547 #: lib/layouts/spie.layout:79
8548 msgid "ABSTRACT"
8549 msgstr "ABSTRACT"
8550
8551 #: lib/layouts/spie.layout:94
8552 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8553 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8554
8555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8556 msgid "Subclass"
8557 msgstr "Unterklasse"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8560 msgid "Petit"
8561 msgstr "Petit"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8564 msgid "Front Matter"
8565 msgstr "Vorspann"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8568 msgid "--- Front Matter ---"
8569 msgstr "--- Vorspann ---"
8570
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8572 msgid "Main Matter"
8573 msgstr "Hauptteil"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8576 msgid "--- Main Matter ---"
8577 msgstr "--- Hauptteil ---"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8580 msgid "Back Matter"
8581 msgstr "Nachspann"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8584 msgid "--- Back Matter ---"
8585 msgstr "--- Nachspann ---"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8589 msgid "Part \\thepart"
8590 msgstr "Teil \\thepart"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8594 msgid "Chapter \\thechapter"
8595 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8599 msgid "Appendix \\thechapter"
8600 msgstr "Anhang \\thechapter"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8603 msgid "Preface"
8604 msgstr "Vorwort"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8607 msgid "Preface:"
8608 msgstr "Vorwort:"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8611 msgid "Proof(QED)"
8612 msgstr "Beweis (QED)"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8615 msgid "Proof(smartQED)"
8616 msgstr "Beweis (smartQED)"
8617
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8619 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8620 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8623 msgid "Title*"
8624 msgstr "Titel*"
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8627 msgid "Institute and e-mail: "
8628 msgstr "Institut und E-Mail: "
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8631 msgid "MiniTOC"
8632 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8635 msgid "TOC depth (provide a number):"
8636 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8639 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8640 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8647 msgid "For editors"
8648 msgstr "Für Herausgeber"
8649
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8651 msgid "List of Contributors"
8652 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8655 msgid "Inst"
8656 msgstr "Inst"
8657
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8659 msgid "Institute #"
8660 msgstr "Institut #"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8663 msgid "Sidenote"
8664 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8665
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8667 msgid "sidenote"
8668 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8669
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8671 msgid "Marginnote"
8672 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8675 msgid "marginnote"
8676 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8679 msgid "NewThought"
8680 msgstr "Neuer Gedanke"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8683 msgid "new thought"
8684 msgstr "Neuer Gedanke"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8687 msgid "AllCaps"
8688 msgstr "Versalien"
8689
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8691 msgid "allcaps"
8692 msgstr "Versalien"
8693
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8695 msgid "SmallCaps"
8696 msgstr "Kapitälchen"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8699 msgid "smallcaps"
8700 msgstr "Kapitälchen"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8703 msgid "Full Width"
8704 msgstr "Volle Breite"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8707 msgid "MarginTable"
8708 msgstr "Randtabelle"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8711 msgid "MarginFigure"
8712 msgstr "Randabbildung"
8713
8714 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8715 msgid "email:"
8716 msgstr "E-Mail:"
8717
8718 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8719 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8720 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8723 msgid "Element:Firstname"
8724 msgstr "Element: Vorname"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8727 msgid "Firstname"
8728 msgstr "Vorname"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8731 msgid "Element:Fname"
8732 msgstr "Element: FName"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8735 msgid "Fname"
8736 msgstr "FName"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8739 msgid "Element:Surname"
8740 msgstr "Element: Nachname"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8744 msgid "Surname"
8745 msgstr "Nachname"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8748 msgid "Element:Filename"
8749 msgstr "Element: Dateiname"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8752 msgid "Element:Literal"
8753 msgstr "Element: Literal"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8757 msgid "Literal"
8758 msgstr "Literal"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8761 msgid "Element:Emph"
8762 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8765 msgid "Emph"
8766 msgstr "Hervorgehoben"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8769 msgid "Element:Abbrev"
8770 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8773 msgid "Abbrev"
8774 msgstr "Abkürzung"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8777 msgid "Element:Citation-number"
8778 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8781 msgid "Citation-number"
8782 msgstr "Zitat-Nummer"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8785 msgid "Element:Volume"
8786 msgstr "Element: Volume"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8789 msgid "Volume"
8790 msgstr "Volume"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8793 msgid "Element:Day"
8794 msgstr "Element: Tag"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8797 msgid "Day"
8798 msgstr "Tag"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8801 msgid "Element:Month"
8802 msgstr "Element:Monat"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8805 msgid "Month"
8806 msgstr "Monat"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8809 msgid "Element:Year"
8810 msgstr "Element:Jahr"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8813 msgid "Year"
8814 msgstr "Jahr"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8817 msgid "Element:Issue-number"
8818 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8821 msgid "Issue-number"
8822 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8825 msgid "Element:Issue-day"
8826 msgstr "Element:Ausgabetag"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8829 msgid "Issue-day"
8830 msgstr "Ausgabetag"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8833 msgid "Element:Issue-months"
8834 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8837 msgid "Issue-months"
8838 msgstr "Ausgabemonat"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8841 msgid "Subsubparagraph"
8842 msgstr "Unterunterparagraph"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8845 msgid "Header"
8846 msgstr "Kopfzeile"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8849 msgid "-- Header --"
8850 msgstr "-- Kopfzeile --"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8853 msgid "Special-section"
8854 msgstr "Spezialabschnitt"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8857 msgid "Special-section:"
8858 msgstr "Spezialabschnitt:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8861 msgid "AGU-journal"
8862 msgstr "AGU-Journal"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8865 msgid "AGU-journal:"
8866 msgstr "AGU-Journal:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8869 msgid "Citation-number:"
8870 msgstr "Zitat-Nummer:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8873 msgid "AGU-volume"
8874 msgstr "AGU-Band"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8877 msgid "AGU-volume:"
8878 msgstr "AGU-Band:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8881 msgid "AGU-issue"
8882 msgstr "AGU-Ausgabe"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8885 msgid "AGU-issue:"
8886 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8889 msgid "Copyright:"
8890 msgstr "Urheberrecht:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8893 msgid "Index-terms"
8894 msgstr "Indexterme"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8897 msgid "Index-terms..."
8898 msgstr "Indexterme..."
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8901 msgid "Index-term"
8902 msgstr "Indexterm"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8905 msgid "Index-term:"
8906 msgstr "Indexterm:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8909 msgid "Cross-term"
8910 msgstr "Kreuzterm"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8913 msgid "Cross-term:"
8914 msgstr "Kreuzterm:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8917 msgid "Supplementary"
8918 msgstr "Ergänzend"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8921 msgid "Supplementary..."
8922 msgstr "Ergänzend..."
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8925 msgid "Supp-note"
8926 msgstr "Erg. Notiz"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8929 msgid "Sup-mat-note:"
8930 msgstr "Erg. Notiz:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8933 msgid "Cite-other"
8934 msgstr "Zitat (andere)"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8937 msgid "Cite-other:"
8938 msgstr "Zitat (andere):"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8941 msgid "Revised"
8942 msgstr "Überarbeitet"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8945 msgid "Revised:"
8946 msgstr "Überarbeitet:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8949 msgid "Ident-line"
8950 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8953 msgid "Ident-line:"
8954 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8957 msgid "Runhead"
8958 msgstr "Kolumnenkopf"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8961 msgid "Runhead:"
8962 msgstr "Kolumnenkopf:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8965 msgid "Published-online:"
8966 msgstr "Online veröffentlicht:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8969 msgid "Citation"
8970 msgstr "Literaturverweis"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8973 msgid "Citation:"
8974 msgstr "Literaturverweis:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8977 msgid "Posting-order"
8978 msgstr "Eingabereihenfolge"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8981 msgid "Posting-order:"
8982 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8985 msgid "AGU-pages"
8986 msgstr "AGU-Seiten"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8989 msgid "AGU-pages:"
8990 msgstr "AGU-Seiten:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8993 msgid "Words"
8994 msgstr "Wörter"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8997 msgid "Words:"
8998 msgstr "Wörter:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9001 msgid "Figures"
9002 msgstr "Abbildungen"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9005 msgid "Figures:"
9006 msgstr "Abbildungen:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9009 msgid "Tables"
9010 msgstr "Tabellen"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9013 msgid "Tables:"
9014 msgstr "Tabellen:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9017 msgid "Datasets"
9018 msgstr "Datensätze"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9021 msgid "Datasets:"
9022 msgstr "Datensätze:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9025 msgid "Element:ISSN"
9026 msgstr "Element:ISSN"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9029 msgid "ISSN"
9030 msgstr "ISSN"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9033 msgid "Element:CODEN"
9034 msgstr "Element:CODEN"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9037 msgid "CODEN"
9038 msgstr "CODEN"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9041 msgid "Element:SS-Code"
9042 msgstr "Element:SS-Kode"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9045 msgid "SS-Code"
9046 msgstr "SS-Kode"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9049 msgid "Element:SS-Title"
9050 msgstr "Element:SS-Titel"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9053 msgid "SS-Title"
9054 msgstr "SS-Titel"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9057 msgid "Element:CCC-Code"
9058 msgstr "Element:CCC-Kode"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9061 msgid "CCC-Code"
9062 msgstr "CCC-Code"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9065 msgid "Element:Code"
9066 msgstr "Element:Kode"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9069 msgid "Code"
9070 msgstr "Code"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9073 msgid "Element:Dscr"
9074 msgstr "Element:Beschreibung"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9077 msgid "Dscr"
9078 msgstr "Beschr"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9081 msgid "Element:Keyword"
9082 msgstr "Element:Schlagwort"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9085 msgid "Element:Orgdiv"
9086 msgstr "Element:Orgdiv"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9089 msgid "Orgdiv"
9090 msgstr "Orgdiv"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9093 msgid "Element:Orgname"
9094 msgstr "Element:Orgname"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9097 msgid "Orgname"
9098 msgstr "Orgname"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9101 msgid "Element:Street"
9102 msgstr "Element:Straße"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9105 msgid "Element:City"
9106 msgstr "Element:Stadt"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9109 msgid "City"
9110 msgstr "Stadt"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9113 msgid "Element:State"
9114 msgstr "Element:Staat"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9117 msgid "Element:Postcode"
9118 msgstr "Element:Postleitzahl"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9121 msgid "Postcode"
9122 msgstr "Postleitzahl"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9125 msgid "Element:Country"
9126 msgstr "Element:Land"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9129 msgid "Country"
9130 msgstr "Land"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9134 msgid "Paragraph*"
9135 msgstr "Paragraph*"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9138 msgid "CCC"
9139 msgstr "CCC"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9142 msgid "CCC code:"
9143 msgstr "CCC-Code:"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9146 msgid "PaperId"
9147 msgstr "Paper-Id"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9150 msgid "Paper Id:"
9151 msgstr "Paper-Id:"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9154 msgid "AuthorAddr"
9155 msgstr "Autoren-Adresse"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9158 msgid "Author Address:"
9159 msgstr "Autoren-Adresse:"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9162 msgid "SlugComment"
9163 msgstr "PreprintHinweis"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9166 msgid "Slug Comment:"
9167 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9170 msgid "Plate"
9171 msgstr "Bildtafel"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9174 msgid "Planotable"
9175 msgstr "Plano-Tabelle"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9178 msgid "Table Caption"
9179 msgstr "Tabellenlegende"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9182 msgid "TableCaption"
9183 msgstr "Tabellenlegende"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9186 msgid "Current Address"
9187 msgstr "Aktuelle Adresse"
9188
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9190 msgid "Current address:"
9191 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9194 msgid "E-mail address:"
9195 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9198 msgid "Key words and phrases:"
9199 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9202 msgid "Dedicatory"
9203 msgstr "Widmung"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9206 msgid "Dedication:"
9207 msgstr "Widmung:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9210 msgid "Translator"
9211 msgstr "Übersetzer"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9214 msgid "Translator:"
9215 msgstr "Übersetzer:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9218 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9219 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9222 msgid "Element:Directory"
9223 msgstr "Element: Verzeichnis"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9226 msgid "Directory"
9227 msgstr "Verzeichnis"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9230 msgid "Element:Email"
9231 msgstr "Element_ E-Mail"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9234 msgid "Element:KeyCombo"
9235 msgstr "Element: Tastatur"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9238 msgid "KeyCombo"
9239 msgstr "Tastatur"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9242 msgid "Element:KeyCap"
9243 msgstr "Element: Cap"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9246 msgid "KeyCap"
9247 msgstr "Cap"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9250 msgid "Element:GuiMenu"
9251 msgstr "Element: GuiMenu"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9254 msgid "GuiMenu"
9255 msgstr "GuiMenu"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9258 msgid "Element:GuiMenuItem"
9259 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9262 msgid "GuiMenuItem"
9263 msgstr "GuiMenuItem"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9266 msgid "Element:GuiButton"
9267 msgstr "Element: GuiButton"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9270 msgid "GuiButton"
9271 msgstr "GuiButton"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9274 msgid "Element:MenuChoice"
9275 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9278 msgid "MenuChoice"
9279 msgstr "MenüAuswahl"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9282 msgid "SGML"
9283 msgstr "SGML"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9286 msgid "Subparagraph*"
9287 msgstr "Unterparagraph*"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9290 msgid "Authorgroup"
9291 msgstr "Autorengruppe"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9294 msgid "RevisionHistory"
9295 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9298 msgid "Revision History"
9299 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9302 msgid "Revision"
9303 msgstr "Überarbeitung"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9306 msgid "RevisionRemark"
9307 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9310 msgid "FirstName"
9311 msgstr "Vorname"
9312
9313 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9314 #: lib/layouts/sweave.module:39
9315 msgid "Scrap"
9316 msgstr "Ausschuss"
9317
9318 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9319 msgid "\\arabic{chapter}"
9320 msgstr "\\arabic{chapter}"
9321
9322 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9323 msgid "\\Alph{chapter}"
9324 msgstr "\\Alph{chapter}"
9325
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9327 msgid "\\arabic{footnote}"
9328 msgstr "\\arabic{footnote}"
9329
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9331 msgid "\\Roman{section}."
9332 msgstr "\\Roman{section}."
9333
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9336 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9337
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9339 msgid "\\Alph{subsection}."
9340 msgstr "\\Alph{subsection}."
9341
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9343 msgid "\\arabic{subsection}."
9344 msgstr "\\arabic{subsection}."
9345
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9347 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9348 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9351 msgid "\\alph{subsubsection}."
9352 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9355 msgid "\\alph{paragraph}."
9356 msgstr "\\alph{paragraph}."
9357
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9359 msgid "Addpart"
9360 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9361
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9363 msgid "Addchap"
9364 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9367 msgid "Addsec"
9368 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9371 msgid "Addchap*"
9372 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9375 msgid "Addsec*"
9376 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9379 msgid "Minisec"
9380 msgstr "Miniabschnitt"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9383 msgid "Publishers"
9384 msgstr "Verleger"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9387 msgid "Dedication"
9388 msgstr "Widmung"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9391 msgid "Titlehead"
9392 msgstr "Titelkopf"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9395 msgid "Uppertitleback"
9396 msgstr "Innenseite oben"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9399 msgid "Lowertitleback"
9400 msgstr "Innenseite unten"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9403 msgid "Extratitle"
9404 msgstr "Zusatztitel"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9407 msgid "Captionabove"
9408 msgstr "Legende oben"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9411 msgid "Captionbelow"
9412 msgstr "Legende unten"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9415 msgid "Dictum"
9416 msgstr "Diktum"
9417
9418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9419 msgid "CharStyle"
9420 msgstr "Textstil"
9421
9422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9423 msgid "UNDEFINED"
9424 msgstr "UNDEFINIERT"
9425
9426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9427 #, fuzzy
9428 msgid "pp."
9429 msgstr "S. "
9430
9431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9432 #, fuzzy
9433 msgid "ed."
9434 msgstr "Rot"
9435
9436 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9437 msgid "vol."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9441 #, fuzzy
9442 msgid "no."
9443 msgstr "nein"
9444
9445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9447 msgid "in"
9448 msgstr "in"
9449
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9451 msgid "\\Roman{part}"
9452 msgstr "\\Roman{part}"
9453
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9455 msgid "Part \\Roman{part}"
9456 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9457
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9459 msgid "Chapter ##"
9460 msgstr "Kapitel ##"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9464 msgid "Section ##"
9465 msgstr "Abschnitt ##"
9466
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9468 msgid "Paragraph ##"
9469 msgstr "Paragraph ##"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9472 msgid "\\arabic{enumi}."
9473 msgstr "\\arabic{enumi}."
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9476 msgid "\\roman{enumiii}."
9477 msgstr "\\roman{enumiii}."
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9480 msgid "\\Alph{enumiv}."
9481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9482
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9484 msgid "Equation ##"
9485 msgstr "Gleichung ##"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9488 msgid "Footnote ##"
9489 msgstr "Fußnote ##"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9492 msgid "Marginal"
9493 msgstr "Randnotiz"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9496 msgid "margin"
9497 msgstr "Rand"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9500 msgid "Foot"
9501 msgstr "Fußnote"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9504 msgid "foot"
9505 msgstr "Fußnote"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9508 msgid "Note:Comment"
9509 msgstr "Element:Kommentar"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9512 msgid "comment"
9513 msgstr "Kommentar"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9516 msgid "Note:Note"
9517 msgstr "Element:Notiz"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9520 msgid "note"
9521 msgstr "Notiz"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9524 msgid "Note:Greyedout"
9525 msgstr "Element:Grauschrift"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9528 msgid "greyedout"
9529 msgstr "Grauschrift"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9532 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9533 msgid "ERT"
9534 msgstr "ERT"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9539 msgid "Phantom"
9540 msgstr "Phantom"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9544 msgid "Listings"
9545 msgstr "Listing"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9549 msgid "Branch"
9550 msgstr "Zweig"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9553 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9556 msgid "Index"
9557 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9560 msgid "Idx"
9561 msgstr "Stichwort"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9564 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9565 msgid "Box"
9566 msgstr "Box"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9569 msgid "Box:Shaded"
9570 msgstr "Box:Schattiert"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9573 msgid "Float"
9574 msgstr "Gleitobjekt"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9577 msgid "Wrap"
9578 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9581 msgid "OptArg"
9582 msgstr "OptArg"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9585 msgid "opt"
9586 msgstr "Opt"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9589 msgid "Info"
9590 msgstr "Info"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9593 msgid "Info:menu"
9594 msgstr "Info:Menü"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9597 msgid "Info:shortcut"
9598 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9601 msgid "Info:shortcuts"
9602 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9605 msgid "Caption"
9606 msgstr "Legende"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Preview"
9611 msgstr "LyX-Vorschau"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Preview\t"
9616 msgstr "LyX-Vorschau"
9617
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9619 msgid "--Separator--"
9620 msgstr "--Trenner--"
9621
9622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9623 msgid "--- Separate Environment ---"
9624 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9627 msgid "Headnote"
9628 msgstr "Kopfnotiz"
9629
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9631 msgid "Headnote (optional):"
9632 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9635 msgid "Corr Author:"
9636 msgstr "Verantw. Autor:"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9639 msgid "Offprints"
9640 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9643 msgid "Offprints:"
9644 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9647 msgid "Fact \\thefact."
9648 msgstr "Fakt \\thefact."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9651 msgid "Problem \\theproblem."
9652 msgstr "Problem \\theproblem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9655 msgid "Exercise \\theexercise."
9656 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9659 msgid "Corollary \\thetheorem."
9660 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9663 msgid "Lemma \\thetheorem."
9664 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9667 msgid "Proposition \\thetheorem."
9668 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9671 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9672 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9675 msgid "Fact \\thetheorem."
9676 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9679 msgid "Definition \\thetheorem."
9680 msgstr "Definition \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9683 msgid "Example \\thetheorem."
9684 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9687 msgid "Problem \\thetheorem."
9688 msgstr "Problem \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9691 msgid "Exercise \\thetheorem."
9692 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9695 msgid "Remark \\thetheorem."
9696 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9699 msgid "Claim \\thetheorem."
9700 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9703 msgid "Example*"
9704 msgstr "Beispiel*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9707 msgid "Problem*"
9708 msgstr "Problem*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9711 msgid "Exercise*"
9712 msgstr "Aufgabe*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9715 msgid "Remark*"
9716 msgstr "Bemerkung*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9719 msgid "Claim*"
9720 msgstr "Behauptung*"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9723 msgid "Conjecture."
9724 msgstr "Vermutung."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9727 msgid "Fact*"
9728 msgstr "Fakt*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9731 msgid "Problem."
9732 msgstr "Problem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9735 msgid "Exercise."
9736 msgstr "Aufgabe."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9739 msgid "Remark."
9740 msgstr "Bemerkung."
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:2
9743 msgid "Braille"
9744 msgstr "Braille"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:6
9747 msgid ""
9748 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9749 "in examples."
9750 msgstr ""
9751 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9752 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:22
9755 msgid "Braille (default)"
9756 msgstr "Braille (Standard)"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9759 msgid "Braille:"
9760 msgstr "Braille:"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:45
9763 msgid "Braille (textsize)"
9764 msgstr "Braille (Textgröße)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:68
9767 msgid "Braille (dots on)"
9768 msgstr "Braille (Punkte an)"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:83
9771 msgid "Braille_dots_on"
9772 msgstr "Braille_dots_on"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:92
9775 msgid "Braille (dots off)"
9776 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:107
9779 msgid "Braille_dots_off"
9780 msgstr "Braille_dots_off"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:116
9783 msgid "Braille (mirror on)"
9784 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:131
9787 msgid "Braille_mirror_on"
9788 msgstr "Braille_mirror_on"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:140
9791 msgid "Braille (mirror off)"
9792 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:155
9795 msgid "Braille_mirror_off"
9796 msgstr "Braille_mirror_off"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:163
9799 msgid "Braillebox"
9800 msgstr "Braillebox"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:167
9803 msgid "Braille box"
9804 msgstr "Braille-Box"
9805
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9807 msgid "Endnote"
9808 msgstr "Endnote"
9809
9810 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9811 msgid ""
9812 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9813 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9814 msgstr ""
9815 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9816 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9817 "soll."
9818
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9820 msgid "Custom:Endnote"
9821 msgstr "Endnote"
9822
9823 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9824 msgid "endnote"
9825 msgstr "Endnote"
9826
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9828 msgid "Number Equations by Section"
9829 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9830
9831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9832 msgid ""
9833 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9834 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9835 msgstr ""
9836 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9837 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9838
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9840 msgid "Number Figures by Section"
9841 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9842
9843 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9844 msgid ""
9845 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9846 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9847 msgstr ""
9848 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9849 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9850
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9852 msgid "Foot to End"
9853 msgstr "Fußnote als Endnote"
9854
9855 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9856 msgid ""
9857 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9858 "where you want the endnotes to appear."
9859 msgstr ""
9860 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9861 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9862
9863 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9864 msgid "Hanging"
9865 msgstr "Hängend"
9866
9867 #: lib/layouts/hanging.module:6
9868 msgid ""
9869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9871 "are indented."
9872 msgstr ""
9873 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9874 "außer der ersten werden eingerückt)."
9875
9876 #: lib/layouts/initials.module:2
9877 msgid "Initials"
9878 msgstr "Initialen"
9879
9880 #: lib/layouts/initials.module:6
9881 msgid ""
9882 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9883 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9884 msgstr ""
9885 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9886 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9887
9888 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9889 msgid "charstyles"
9890 msgstr "Textstile"
9891
9892 #: lib/layouts/initials.module:10
9893 msgid "CharStyle:Initial"
9894 msgstr "Textstil: Initiale"
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:12
9897 msgid "Initial"
9898 msgstr "Initiale"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9901 msgid "Linguistics"
9902 msgstr "Linguistik"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9905 msgid ""
9906 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9907 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9908 "examples."
9909 msgstr ""
9910 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9911 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9912 "für OT-Tableaus)."
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9915 msgid "Numbered Example (multiline)"
9916 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9919 msgid "Example:"
9920 msgstr "Beispiel:"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9923 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9924 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9927 msgid "Examples:"
9928 msgstr "Beispiele:"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9931 msgid "Subexample"
9932 msgstr "Unterbeispiel"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9935 msgid "Subexample:"
9936 msgstr "Unterbeispiel:"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9939 msgid "Custom:Glosse"
9940 msgstr "Glosse"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9943 msgid "Glosse"
9944 msgstr "Glosse"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9947 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9948 msgstr "Tri-Glosse"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9951 msgid "Tri-Glosse"
9952 msgstr "Tri-Glosse"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9955 msgid "CharStyle:Expression"
9956 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9959 msgid "expr."
9960 msgstr "Ausdr."
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9963 msgid "CharStyle:Concepts"
9964 msgstr "Textstil: Konzept"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9967 msgid "concept"
9968 msgstr "Konzept"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9971 msgid "CharStyle:Meaning"
9972 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9975 msgid "meaning"
9976 msgstr "Bedeutung"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9979 msgid "Tableau"
9980 msgstr "Tableau"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9983 msgid "List of Tableaux"
9984 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9987 msgid "Logical Markup"
9988 msgstr "Logisches Markup"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9991 msgid ""
9992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9993 "code."
9994 msgstr ""
9995 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9996 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9999 msgid "CharStyle:Noun"
10000 msgstr "Textstil: Eigenname"
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10003 msgid "noun"
10004 msgstr "Eigenname"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10007 msgid "CharStyle:Emph"
10008 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10011 msgid "emph"
10012 msgstr "Hervg."
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10015 msgid "CharStyle:Strong"
10016 msgstr "Textstil: Stark"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10019 msgid "strong"
10020 msgstr "stark"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10023 msgid "CharStyle:Code"
10024 msgstr "Textstil: Code"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10027 msgid "code"
10028 msgstr "Code"
10029
10030 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10031 msgid "Minimalistic"
10032 msgstr "Minimalistisch"
10033
10034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10035 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10036 msgstr ""
10037 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10038 "'minimalistischen' Stil dar."
10039
10040 #: lib/layouts/noweb.module:2
10041 msgid "Noweb literate programming"
10042 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10043
10044 #: lib/layouts/noweb.module:5
10045 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10046 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10047
10048 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10049 msgid "literate"
10050 msgstr "literarisch"
10051
10052 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10053 #: lib/configure.py:507
10054 msgid "Sweave"
10055 msgstr "Sweave"
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:5
10058 msgid ""
10059 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10060 msgstr ""
10061 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10062 "zu benutzen."
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:17
10065 msgid "Chunk"
10066 msgstr "Stück"
10067
10068 #: lib/layouts/sweave.module:43
10069 msgid "Sweave Options"
10070 msgstr "Sweave Optionen"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:44
10073 msgid "Sweave opts"
10074 msgstr "Sweave Opts"
10075
10076 #: lib/layouts/sweave.module:63
10077 msgid "S/R expression"
10078 msgstr "S/R Ausdruck"
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:64
10081 msgid "S/R expr"
10082 msgstr "S/R Ausdr."
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10085 msgid "Sweave Input File"
10086 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10087
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10089 msgid "Number Tables by Section"
10090 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10091
10092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10093 msgid ""
10094 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10095 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10096 msgstr ""
10097 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10098 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10102 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10105 msgid ""
10106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10114 msgstr ""
10115 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10116 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10117 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10118 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10119 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10120 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10121 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10122 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10125 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10126 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10129 msgid ""
10130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10134 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10135 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10136 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10137 msgstr ""
10138 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10139 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10140 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10141 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10142 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10143 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10144 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10147 msgid "Criterion \\thecriterion."
10148 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10152 msgid "Criterion*"
10153 msgstr "Kriterium*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10157 msgid "Criterion."
10158 msgstr "Kriterium."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10162 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10166 msgid "Algorithm."
10167 msgstr "Algorithmus."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10170 msgid "Axiom \\theaxiom."
10171 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10175 msgid "Axiom*"
10176 msgstr "Axiom*"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10180 msgid "Axiom."
10181 msgstr "Axiom."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10184 msgid "Condition \\thecondition."
10185 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10189 msgid "Condition*"
10190 msgstr "Bedingung*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10194 msgid "Condition."
10195 msgstr "Bedingung."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10198 msgid "Note \\thenote."
10199 msgstr "Notiz \\thenote."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10203 msgid "Note*"
10204 msgstr "Notiz*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10208 msgid "Note."
10209 msgstr "Notiz."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10213 msgid "Notation*"
10214 msgstr "Notation*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10218 msgid "Notation."
10219 msgstr "Notation."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10222 msgid "Summary \\thesummary."
10223 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10227 msgid "Summary*"
10228 msgstr "Zusammenfassung*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10232 msgid "Summary."
10233 msgstr "Zusammenfassung."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10237 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10241 msgid "Acknowledgement*"
10242 msgstr "Danksagung*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10250 msgid "Conclusion"
10251 msgstr "Schlussfolgerung"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10254 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10255 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10259 msgid "Conclusion*"
10260 msgstr "Schlussfolgerung*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10264 msgid "Conclusion."
10265 msgstr "Schlussfolgerung."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10273 msgid "Assumption"
10274 msgstr "Annahme"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10277 msgid "Assumption \\theassumption."
10278 msgstr "Annahme \\theassumption."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10282 msgid "Assumption*"
10283 msgstr "Annahme*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10287 msgid "Assumption."
10288 msgstr "Annahme."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10292 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10295 msgid ""
10296 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10297 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10298 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10299 "in both numbered and non-numbered forms."
10300 msgstr ""
10301 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10302 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10303 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10304 "nicht nummeriert."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10309 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10310 msgid "theorems"
10311 msgstr "Theoreme"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10314 msgid "Criterion \\thetheorem."
10315 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10318 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10319 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10322 msgid "Axiom \\thetheorem."
10323 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10326 msgid "Condition \\thetheorem."
10327 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10330 msgid "Note \\thetheorem."
10331 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10334 msgid "Notation \\thetheorem."
10335 msgstr "Notation \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10338 msgid "Summary \\thetheorem."
10339 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10342 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10343 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10346 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10347 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10350 msgid "Assumption \\thetheorem."
10351 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10354 msgid "Question \\thetheorem."
10355 msgstr "Frage \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10358 msgid "Question*"
10359 msgstr "Frage*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10362 msgid "Question."
10363 msgstr "Frage."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS)"
10367 msgstr "Theoreme (AMS)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10370 msgid ""
10371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10375 msgstr ""
10376 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10377 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10378 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10379 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10380 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10383 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10384 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10387 msgid ""
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10395 msgstr ""
10396 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10397 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10398 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10399 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10400 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10401 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10402 "der entsprechenden Module."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10406 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10409 msgid ""
10410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10411 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10412 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10413 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10414 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10415 msgstr ""
10416 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10417 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10418 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10419 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10420 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10421 "zurückgesetzt."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10424 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10425 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10428 msgid ""
10429 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10430 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10431 "chapter environment."
10432 msgstr ""
10433 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10434 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10435 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10438 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10439 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10442 msgid ""
10443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10447 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10448 msgstr ""
10449 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10450 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10451 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10452 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10453 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10454 "zurückgesetzt."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10458 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10461 msgid ""
10462 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10463 "section start)."
10464 msgstr ""
10465 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10466 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10469 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10470 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10473 msgid ""
10474 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10475 "using the extended AMS machinery."
10476 msgstr ""
10477 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10478 "für das erweiterte AMS."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10481 msgid ""
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10485 msgstr ""
10486 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10487 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10488 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10489 "geändert werden."
10490
10491 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10492 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10493 msgid "Ignore"
10494 msgstr "Ignorieren"
10495
10496 #: lib/languages:6
10497 msgid "Afrikaans"
10498 msgstr "Afrikaans"
10499
10500 #: lib/languages:7
10501 msgid "Albanian"
10502 msgstr "Albanisch"
10503
10504 #: lib/languages:8
10505 msgid "English (USA)"
10506 msgstr "Englisch (USA)"
10507
10508 #: lib/languages:10
10509 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10510 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10511
10512 #: lib/languages:11
10513 msgid "Arabic (Arabi)"
10514 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10515
10516 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10517 msgid "Armenian"
10518 msgstr "Armenisch"
10519
10520 #: lib/languages:13
10521 msgid "German (Austria, old spelling)"
10522 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10523
10524 #: lib/languages:14
10525 msgid "German (Austria)"
10526 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10527
10528 #: lib/languages:15
10529 msgid "Indonesian"
10530 msgstr "Indonesisch"
10531
10532 #: lib/languages:16
10533 msgid "Malay"
10534 msgstr "Malaiisch"
10535
10536 #: lib/languages:17
10537 msgid "Basque"
10538 msgstr "Baskisch"
10539
10540 #: lib/languages:18
10541 msgid "Belarusian"
10542 msgstr "Weißrussisch"
10543
10544 #: lib/languages:19
10545 msgid "Portuguese (Brazil)"
10546 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10547
10548 #: lib/languages:20
10549 msgid "Breton"
10550 msgstr "Bretonisch"
10551
10552 #: lib/languages:21
10553 msgid "English (UK)"
10554 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10555
10556 #: lib/languages:22
10557 msgid "Bulgarian"
10558 msgstr "Bulgarisch"
10559
10560 #: lib/languages:23
10561 msgid "English (Canada)"
10562 msgstr "Englisch (Kanada)"
10563
10564 #: lib/languages:24
10565 msgid "French (Canada)"
10566 msgstr "Französisch (Kanada)"
10567
10568 #: lib/languages:25
10569 msgid "Catalan"
10570 msgstr "Katalanisch"
10571
10572 #: lib/languages:26
10573 msgid "Chinese (simplified)"
10574 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10575
10576 #: lib/languages:27
10577 msgid "Chinese (traditional)"
10578 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10579
10580 #: lib/languages:28
10581 msgid "Croatian"
10582 msgstr "Kroatisch"
10583
10584 #: lib/languages:29
10585 msgid "Czech"
10586 msgstr "Tschechisch"
10587
10588 #: lib/languages:30
10589 msgid "Danish"
10590 msgstr "Dänisch"
10591
10592 #: lib/languages:31
10593 msgid "Dutch"
10594 msgstr "Holländisch"
10595
10596 #: lib/languages:32
10597 msgid "English"
10598 msgstr "Englisch"
10599
10600 #: lib/languages:34
10601 msgid "Esperanto"
10602 msgstr "Esperanto"
10603
10604 #: lib/languages:35
10605 msgid "Estonian"
10606 msgstr "Estnisch"
10607
10608 #: lib/languages:37
10609 msgid "Farsi"
10610 msgstr "Persisch"
10611
10612 #: lib/languages:38
10613 msgid "Finnish"
10614 msgstr "Finnisch"
10615
10616 #: lib/languages:40
10617 msgid "French"
10618 msgstr "Französisch"
10619
10620 #: lib/languages:41
10621 msgid "Galician"
10622 msgstr "Galizisch"
10623
10624 #: lib/languages:42
10625 msgid "German (old spelling)"
10626 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10627
10628 #: lib/languages:43
10629 msgid "German"
10630 msgstr "Deutsch"
10631
10632 #: lib/languages:44
10633 msgid "German (Switzerland)"
10634 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10635
10636 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10638 msgid "Greek"
10639 msgstr "Griechisch"
10640
10641 #: lib/languages:46
10642 msgid "Greek (polytonic)"
10643 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10644
10645 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10646 msgid "Hebrew"
10647 msgstr "Hebräisch"
10648
10649 #: lib/languages:51
10650 msgid "Icelandic"
10651 msgstr "Isländisch"
10652
10653 #: lib/languages:53
10654 msgid "Interlingua"
10655 msgstr "Interlingua"
10656
10657 #: lib/languages:54
10658 msgid "Irish"
10659 msgstr "Irisch"
10660
10661 #: lib/languages:55
10662 msgid "Italian"
10663 msgstr "Italienisch"
10664
10665 #: lib/languages:56
10666 msgid "Japanese"
10667 msgstr "Japanisch"
10668
10669 #: lib/languages:57
10670 msgid "Japanese (CJK)"
10671 msgstr "Japanisch (CJK)"
10672
10673 #: lib/languages:58
10674 msgid "Kazakh"
10675 msgstr "Kasachisch"
10676
10677 #: lib/languages:60
10678 msgid "Korean"
10679 msgstr "Koreanisch"
10680
10681 #: lib/languages:62
10682 msgid "Latin"
10683 msgstr "Latein"
10684
10685 #: lib/languages:63
10686 msgid "Latvian"
10687 msgstr "Lettisch"
10688
10689 #: lib/languages:64
10690 msgid "Lithuanian"
10691 msgstr "Litauisch"
10692
10693 #: lib/languages:65
10694 msgid "Lower Sorbian"
10695 msgstr "Niedersorbisch"
10696
10697 #: lib/languages:66
10698 msgid "Hungarian"
10699 msgstr "Ungarisch"
10700
10701 #: lib/languages:67
10702 msgid "Mongolian"
10703 msgstr "Mongolisch"
10704
10705 #: lib/languages:68
10706 msgid "Norsk"
10707 msgstr "Norwegisch"
10708
10709 #: lib/languages:69
10710 msgid "Nynorsk"
10711 msgstr "Neu-Norwegisch"
10712
10713 #: lib/languages:70
10714 msgid "Polish"
10715 msgstr "Polnisch"
10716
10717 #: lib/languages:71
10718 msgid "Portuguese"
10719 msgstr "Portugiesisch"
10720
10721 #: lib/languages:72
10722 msgid "Romanian"
10723 msgstr "Rumänisch"
10724
10725 #: lib/languages:73
10726 msgid "Russian"
10727 msgstr "Russisch"
10728
10729 #: lib/languages:74
10730 msgid "North Sami"
10731 msgstr "Nordsamisch"
10732
10733 #: lib/languages:75
10734 msgid "Scottish"
10735 msgstr "Schottisch"
10736
10737 #: lib/languages:76
10738 msgid "Serbian"
10739 msgstr "Serbisch"
10740
10741 #: lib/languages:77
10742 msgid "Serbian (Latin)"
10743 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10744
10745 #: lib/languages:78
10746 msgid "Slovak"
10747 msgstr "Slowakisch"
10748
10749 #: lib/languages:79
10750 msgid "Slovene"
10751 msgstr "Slowenisch"
10752
10753 #: lib/languages:80
10754 msgid "Spanish"
10755 msgstr "Spanisch"
10756
10757 #: lib/languages:81
10758 msgid "Spanish (Mexico)"
10759 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10760
10761 #: lib/languages:82
10762 msgid "Swedish"
10763 msgstr "Schwedisch"
10764
10765 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10766 msgid "Thai"
10767 msgstr "Thailändisch"
10768
10769 #: lib/languages:84
10770 msgid "Turkish"
10771 msgstr "Türkisch"
10772
10773 #: lib/languages:85
10774 msgid "Ukrainian"
10775 msgstr "Ukrainisch"
10776
10777 #: lib/languages:86
10778 msgid "Upper Sorbian"
10779 msgstr "Obersorbisch"
10780
10781 #: lib/languages:87
10782 msgid "Vietnamese"
10783 msgstr "Vietnamesisch"
10784
10785 #: lib/languages:88
10786 msgid "Welsh"
10787 msgstr "Walisisch"
10788
10789 #: lib/encodings:14
10790 msgid "Unicode (utf8)"
10791 msgstr "Unicode (utf8)"
10792
10793 #: lib/encodings:19
10794 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10795 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10796
10797 #: lib/encodings:23
10798 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10799 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10800
10801 #: lib/encodings:26
10802 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10803 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10804
10805 #: lib/encodings:29
10806 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10807 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10808
10809 #: lib/encodings:32
10810 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10811 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10812
10813 #: lib/encodings:35
10814 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10815 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10816
10817 #: lib/encodings:38
10818 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10819 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10820
10821 #: lib/encodings:42
10822 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10823 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10824
10825 #: lib/encodings:45
10826 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10827 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10828
10829 #: lib/encodings:48
10830 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10831 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10832
10833 #: lib/encodings:51
10834 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10835 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10836
10837 #: lib/encodings:55
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10839 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10840
10841 #: lib/encodings:58
10842 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10843 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10844
10845 #: lib/encodings:61
10846 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10847 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10848
10849 #: lib/encodings:64
10850 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10851 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10852
10853 #: lib/encodings:67
10854 msgid "DOS (CP 437)"
10855 msgstr "DOS (CP 437)"
10856
10857 #: lib/encodings:71
10858 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10859 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10860
10861 #: lib/encodings:74
10862 msgid "Western European (CP 850)"
10863 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10864
10865 #: lib/encodings:77
10866 msgid "Central European (CP 852)"
10867 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10868
10869 #: lib/encodings:80
10870 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10871 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10872
10873 #: lib/encodings:83
10874 msgid "Western European (CP 858)"
10875 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10876
10877 #: lib/encodings:86
10878 msgid "Hebrew (CP 862)"
10879 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10880
10881 #: lib/encodings:89
10882 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10883 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10884
10885 #: lib/encodings:92
10886 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10887 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10888
10889 #: lib/encodings:95
10890 msgid "Central European (CP 1250)"
10891 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10892
10893 #: lib/encodings:98
10894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10895 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10896
10897 #: lib/encodings:102
10898 msgid "Western European (CP 1252)"
10899 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10900
10901 #: lib/encodings:105
10902 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10903 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10904
10905 #: lib/encodings:109
10906 msgid "Arabic (CP 1256)"
10907 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10908
10909 #: lib/encodings:112
10910 msgid "Baltic (CP 1257)"
10911 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10912
10913 #: lib/encodings:115
10914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10915 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10916
10917 #: lib/encodings:118
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10919 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10920
10921 #: lib/encodings:121
10922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10923 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10924
10925 #: lib/encodings:124
10926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10927 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10928
10929 #: lib/encodings:149
10930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10931 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10932
10933 #: lib/encodings:153
10934 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10935 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10936
10937 #: lib/encodings:157
10938 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10939 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10940
10941 #: lib/encodings:161
10942 msgid "Korean (EUC-KR)"
10943 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10944
10945 #: lib/encodings:165
10946 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10947 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10948
10949 #: lib/encodings:169
10950 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10951 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10952
10953 #: lib/encodings:173
10954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10955 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10956
10957 #: lib/encodings:180
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10960
10961 #: lib/encodings:182
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10964
10965 #: lib/encodings:184
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10967 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10968
10969 #: lib/encodings:191
10970 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10971 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10972
10973 #: lib/encodings:196
10974 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10975 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10976
10977 #: lib/encodings:200
10978 msgid "ASCII"
10979 msgstr "ASCII"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10982 msgid "File|F"
10983 msgstr "Datei|D"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10986 msgid "Edit|E"
10987 msgstr "Bearbeiten|B"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10990 msgid "Insert|I"
10991 msgstr "Einfügen|E"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:35
10994 msgid "Layout|L"
10995 msgstr "Format|F"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10998 msgid "View|V"
10999 msgstr "Ansicht|i"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11002 msgid "Navigate|N"
11003 msgstr "Navigieren|N"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:38
11006 msgid "Documents|D"
11007 msgstr "Dokumente|k"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11010 msgid "Help|H"
11011 msgstr "Hilfe|H"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11014 msgid "New|N"
11015 msgstr "Neu|N"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:48
11018 msgid "New from Template...|T"
11019 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11022 msgid "Open...|O"
11023 msgstr "Öffnen...|Ö"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11026 msgid "Close|C"
11027 msgstr "Schließen|c"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11030 msgid "Save|S"
11031 msgstr "Speichern|S"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11034 msgid "Save As...|A"
11035 msgstr "Speichern unter...|u"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:54
11038 msgid "Revert|R"
11039 msgstr "Wiederherstellen|W"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11042 msgid "Version Control|V"
11043 msgstr "Versionskontrolle|k"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11046 msgid "Import|I"
11047 msgstr "Importieren|I"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11050 msgid "Export|E"
11051 msgstr "Exportieren|E"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11054 msgid "Print...|P"
11055 msgstr "Drucken...|D"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11058 msgid "Fax...|F"
11059 msgstr "Faxen...|x"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11062 msgid "Exit|x"
11063 msgstr "Beenden|B"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11066 msgid "Register...|R"
11067 msgstr "Registrieren...|R"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11070 msgid "Check In Changes...|I"
11071 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11074 msgid "Check Out for Edit|O"
11075 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:71
11078 msgid "Revert to Repository Version|R"
11079 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11082 msgid "Undo Last Check In|U"
11083 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11086 msgid "Show History...|H"
11087 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11090 msgid "Custom...|C"
11091 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11094 msgid "Undo|U"
11095 msgstr "Rückgängig|R"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:91
11098 msgid "Redo|d"
11099 msgstr "Wiederholen|W"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:93
11102 msgid "Cut|C"
11103 msgstr "Ausschneiden|A"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:94
11106 msgid "Copy|o"
11107 msgstr "Kopieren|K"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:95
11110 msgid "Paste|a"
11111 msgstr "Einfügen|E"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:96
11114 msgid "Paste External Selection|x"
11115 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:98
11118 msgid "Find & Replace...|F"
11119 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:100
11122 msgid "Tabular|T"
11123 msgstr "Tabelle|T"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11126 msgid "Math|M"
11127 msgstr "Mathe|M"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11130 msgid "Spellchecker...|S"
11131 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:105
11134 msgid "Thesaurus..."
11135 msgstr "Thesaurus..."
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:106
11138 msgid "Statistics...|i"
11139 msgstr "Statistik...|i"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11142 msgid "Check TeX|h"
11143 msgstr "TeX prüfen|p"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:108
11146 msgid "Change Tracking|g"
11147 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11150 msgid "Preferences...|P"
11151 msgstr "Einstellungen...|E"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11154 msgid "Reconfigure|R"
11155 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:115
11158 msgid "Selection as Lines|L"
11159 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:116
11162 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11163 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11166 msgid "Multicolumn|M"
11167 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:122
11170 msgid "Line Top|T"
11171 msgstr "Linie oben|b"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:123
11174 msgid "Line Bottom|B"
11175 msgstr "Linie unten|e"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:124
11178 msgid "Line Left|L"
11179 msgstr "Linie links|i"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:125
11182 msgid "Line Right|R"
11183 msgstr "Linie rechts|c"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:127
11186 msgid "Alignment|i"
11187 msgstr "Ausrichtung|A"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11190 msgid "Add Row|A"
11191 msgstr "Zeile anfügen|a"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:130
11194 msgid "Delete Row|w"
11195 msgstr "Zeile löschen|h"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11198 msgid "Copy Row"
11199 msgstr "Zeile kopieren"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11202 msgid "Swap Rows"
11203 msgstr "Zeilen vertauschen"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11206 msgid "Add Column|u"
11207 msgstr "Spalte anfügen|S"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:135
11210 msgid "Delete Column|D"
11211 msgstr "Spalte löschen|p"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11214 msgid "Copy Column"
11215 msgstr "Spalte kopieren"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11218 msgid "Swap Columns"
11219 msgstr "Spalten vertauschen"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11222 msgid "Left|L"
11223 msgstr "Links|L"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11226 msgid "Center|C"
11227 msgstr "Zentriert|Z"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11230 msgid "Right|R"
11231 msgstr "Rechts|R"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11234 msgid "Top|T"
11235 msgstr "Oben|O"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11238 msgid "Middle|M"
11239 msgstr "Mitte|M"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11242 msgid "Bottom|B"
11243 msgstr "Unten|U"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:159
11246 msgid "Toggle Numbering|N"
11247 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:160
11250 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11251 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11254 msgid "Change Limits Type|L"
11255 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11258 msgid "Change Formula Type|F"
11259 msgstr "Formelart ändern|F"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11263 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:168
11266 msgid "Alignment|A"
11267 msgstr "Ausrichtung|A"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:170
11270 msgid "Add Row|R"
11271 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11274 msgid "Delete Row|D"
11275 msgstr "Zeile löschen|ö"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:175
11278 msgid "Add Column|C"
11279 msgstr "Spalte anfügen|S"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11282 msgid "Delete Column|e"
11283 msgstr "Spalte löschen|p"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11286 msgid "Default|t"
11287 msgstr "Standard|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11290 msgid "Display|D"
11291 msgstr "Anzeige|A"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11294 msgid "Inline|I"
11295 msgstr "Eingebettet|E"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:188
11298 msgid "Octave"
11299 msgstr "Octave"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:189
11302 msgid "Maxima"
11303 msgstr "Maxima"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:190
11306 msgid "Mathematica"
11307 msgstr "Mathematica"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:192
11310 msgid "Maple, simplify"
11311 msgstr "Maple, simplify"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:193
11314 msgid "Maple, factor"
11315 msgstr "Maple, factor"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:194
11318 msgid "Maple, evalm"
11319 msgstr "Maple, evalm"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:195
11322 msgid "Maple, evalf"
11323 msgstr "Maple, evalf"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11327 msgid "Inline Formula|I"
11328 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11331 msgid "Displayed Formula|D"
11332 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:201
11335 msgid "Eqnarray Environment|q"
11336 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:202
11339 msgid "Align Environment|A"
11340 msgstr "Align-Umgebung|A"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:203
11343 msgid "AlignAt Environment"
11344 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:204
11347 msgid "Flalign Environment|F"
11348 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:207
11351 msgid "Gather Environment"
11352 msgstr "Gather-Umgebung"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:208
11355 msgid "Multline Environment"
11356 msgstr "Multline-Umgebung"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11359 msgid "Math|h"
11360 msgstr "Mathe|M"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:216
11363 msgid "Special Character|S"
11364 msgstr "Sonderzeichen|S"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11367 msgid "Citation...|C"
11368 msgstr "Literaturverweis...|L"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:218
11371 msgid "Cross-reference...|r"
11372 msgstr "Querverweis...|Q"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11375 msgid "Label...|L"
11376 msgstr "Marke...|a"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11379 msgid "Footnote|F"
11380 msgstr "Fußnote|F"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11383 msgid "Marginal Note|M"
11384 msgstr "Randnotiz|R"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:222
11387 msgid "Short Title"
11388 msgstr "Kurztitel"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:223
11391 msgid "Index Entry|I"
11392 msgstr "Stichwort|S"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:224
11395 msgid "Nomenclature Entry"
11396 msgstr "Nomenklatureintrag"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:225
11399 msgid "URL...|U"
11400 msgstr "URL...|U"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11403 msgid "Note|N"
11404 msgstr "Notiz|N"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:227
11407 msgid "Lists & TOC|O"
11408 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:229
11411 msgid "TeX Code|T"
11412 msgstr "TeX-Code|X"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:230
11415 msgid "Minipage|p"
11416 msgstr "Minipage|p"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11419 msgid "Graphics...|G"
11420 msgstr "Grafik...|G"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:232
11423 msgid "Tabular Material...|b"
11424 msgstr "Tabelle...|T"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:233
11427 msgid "Floats|a"
11428 msgstr "Gleitobjekte|o"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:235
11431 msgid "Include File...|d"
11432 msgstr "Datei einbinden...|b"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:236
11435 msgid "Insert File|e"
11436 msgstr "Datei einfügen|D"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:237
11439 msgid "External Material...|x"
11440 msgstr "Externes Material...|E"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11443 msgid "Symbols...|b"
11444 msgstr "Symbole...|b"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11447 msgid "Superscript|S"
11448 msgstr "Hochgestellt|H"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11451 msgid "Subscript|u"
11452 msgstr "Tiefgestellt|T"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:244
11455 msgid "Hyphenation Point|P"
11456 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11459 msgid "Protected Hyphen|y"
11460 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11463 msgid "Ligature Break|k"
11464 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:247
11467 msgid "Protected Space|r"
11468 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11471 msgid "Inter-word Space|w"
11472 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11476 msgid "Thin Space|T"
11477 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11480 msgid "Horizontal Space...|o"
11481 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:251
11484 msgid "Vertical Space..."
11485 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:252
11488 msgid "Line Break|L"
11489 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11492 msgid "Ellipsis|i"
11493 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "End of Sentence|E"
11497 msgstr "Satzendepunkt|S"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:255
11500 msgid "Protected Dash|D"
11501 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11504 msgid "Breakable Slash|a"
11505 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:257
11508 msgid "Single Quote|Q"
11509 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:258
11512 msgid "Ordinary Quote|O"
11513 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11516 msgid "Menu Separator|M"
11517 msgstr "Menütrenner|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:260
11520 msgid "Horizontal Line"
11521 msgstr "Horizontale Linie"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11524 msgid "Page Break"
11525 msgstr "Seitenumbruch"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11528 msgid "Display Formula|D"
11529 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11533 msgid "Eqnarray Environment|E"
11534 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11538 msgid "AMS align Environment|a"
11539 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11543 msgid "AMS alignat Environment|t"
11544 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "AMS flalign Environment|f"
11549 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11553 msgid "AMS gather Environment|g"
11554 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11558 msgid "AMS multline Environment|m"
11559 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11562 msgid "Array Environment|y"
11563 msgstr "Array-Umgebung|y"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11566 msgid "Cases Environment|C"
11567 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11570 msgid "Split Environment|S"
11571 msgstr "Split-Umgebung|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:280
11574 msgid "Font Change|o"
11575 msgstr "Schriftänderung|S"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:284
11578 msgid "Math Normal Font"
11579 msgstr "Mathe normale Schrift"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:286
11582 msgid "Math Calligraphic Family"
11583 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:287
11586 msgid "Math Fraktur Family"
11587 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:288
11590 msgid "Math Roman Family"
11591 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:289
11594 msgid "Math Sans Serif Family"
11595 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:291
11598 msgid "Math Bold Series"
11599 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:293
11602 msgid "Text Normal Font"
11603 msgstr "Text Normale Schrift"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11606 msgid "Text Roman Family"
11607 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Sans Serif Family"
11611 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Typewriter Family"
11615 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Bold Series"
11619 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Medium Series"
11623 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11626 msgid "Text Italic Shape"
11627 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11630 msgid "Text Small Caps Shape"
11631 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11634 msgid "Text Slanted Shape"
11635 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11638 msgid "Text Upright Shape"
11639 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:310
11642 msgid "Floatflt Figure"
11643 msgstr "Umflossene Abbildung"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11646 msgid "Table of Contents|C"
11647 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11650 msgid "Index List|I"
11651 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11654 msgid "Nomenclature|N"
11655 msgstr "Nomenklatur|N"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11658 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11659 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11662 msgid "LyX Document...|X"
11663 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11666 msgid "Plain Text...|T"
11667 msgstr "Einfacher Text...|T"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11671 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11672
11673 # , c-format
11674 # , c-format
11675 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11676 msgid "Track Changes|T"
11677 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11680 msgid "Merge Changes...|M"
11681 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:330
11684 msgid "Accept All Changes|A"
11685 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:331
11688 msgid "Reject All Changes|R"
11689 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11692 msgid "Show Changes in Output|S"
11693 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:339
11696 msgid "Character...|C"
11697 msgstr "Zeichen...|Z"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:340
11700 msgid "Paragraph...|P"
11701 msgstr "Absatz...|A"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:341
11704 msgid "Document...|D"
11705 msgstr "Dokument...|D"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:342
11708 msgid "Tabular...|T"
11709 msgstr "Tabelle...|T"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:344
11712 msgid "Emphasize Style|E"
11713 msgstr "Hervorhebung|H"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:345
11716 msgid "Noun Style|N"
11717 msgstr "Eigenname|E"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:346
11720 msgid "Bold Style|B"
11721 msgstr "Fettdruck|F"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:349
11724 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11725 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:350
11728 msgid "Increase Environment Depth|i"
11729 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:351
11732 msgid "Start Appendix Here|S"
11733 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11736 msgid "Build Program|B"
11737 msgstr "Programm erstellen|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:361
11740 msgid "Update|U"
11741 msgstr "Aktualisieren|A"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11744 msgid "LaTeX Log|L"
11745 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11748 msgid "Outline|O"
11749 msgstr "Gliederung|G"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:365
11752 msgid "TeX Information|X"
11753 msgstr "TeX-Informationen|X"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11756 msgid "Next Note|N"
11757 msgstr "Nächste Notiz|N"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11760 msgid "Go to Label|L"
11761 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11764 msgid "Bookmarks|B"
11765 msgstr "Lesezeichen|L"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11768 msgid "Save Bookmark 1|S"
11769 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11772 msgid "Save Bookmark 2"
11773 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11776 msgid "Save Bookmark 3"
11777 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11780 msgid "Save Bookmark 4"
11781 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11784 msgid "Save Bookmark 5"
11785 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:390
11788 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11789 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:391
11792 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11793 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:392
11796 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11797 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:393
11800 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11801 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:394
11804 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11805 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11808 msgid "Introduction|I"
11809 msgstr "Einführung|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11812 msgid "Tutorial|T"
11813 msgstr "Tutorium|T"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11816 msgid "User's Guide|U"
11817 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:412
11820 msgid "Extended Features|E"
11821 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:413
11824 msgid "Embedded Objects|m"
11825 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11828 msgid "Customization|C"
11829 msgstr "Anpassung|A"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11832 msgid "LaTeX Configuration|L"
11833 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11836 msgid "About LyX|X"
11837 msgstr "Über LyX|X"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11840 msgid "About LyX"
11841 msgstr "Über LyX"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:426
11844 msgid "Preferences..."
11845 msgstr "Einstellungen..."
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:427
11848 msgid "Quit LyX"
11849 msgstr "LyX beenden"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11852 msgid "Aligned Environment|l"
11853 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11856 msgid "AlignedAt Environment|v"
11857 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11860 msgid "Gathered Environment|h"
11861 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11864 msgid "Delimiters...|r"
11865 msgstr "Trennzeichen...|z"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11868 msgid "Matrix...|x"
11869 msgstr "Matrix...|x"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11872 msgid "Macro|o"
11873 msgstr "Makro|o"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11876 msgid "AMS Environment|A"
11877 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11880 msgid "Number Whole Formula|N"
11881 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11884 msgid "Number This Line|u"
11885 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11888 msgid "Equation Label|L"
11889 msgstr "Formelmarke|m"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11892 msgid "Copy as Reference|R"
11893 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11896 msgid "Split Cell|C"
11897 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11900 msgid "Insert|s"
11901 msgstr "Einfügen|E"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11904 msgid "Add Line Above|o"
11905 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11908 msgid "Add Line Below|B"
11909 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11912 msgid "Delete Line Above|D"
11913 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11916 msgid "Delete Line Below|e"
11917 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11920 msgid "Add Line to Left"
11921 msgstr "Linie links hinzufügen"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11924 msgid "Add Line to Right"
11925 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11928 msgid "Delete Line to Left"
11929 msgstr "Linie links löschen"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11932 msgid "Delete Line to Right"
11933 msgstr "Linie rechts löschen"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11936 msgid "Show Math Toolbar"
11937 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11940 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11941 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11944 msgid "Show Table Toolbar"
11945 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11948 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11949 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11952 msgid "Next Cross-Reference|N"
11953 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11956 msgid "Go to Label|G"
11957 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11960 msgid "<Reference>|R"
11961 msgstr "<Querverweis>|r"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11964 msgid "(<Reference>)|e"
11965 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11968 msgid "<Page>|P"
11969 msgstr "<Seite>|S"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "On Page <Page>|O"
11973 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11976 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11977 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 msgid "Formatted Reference|t"
11981 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Einstellungen...|n"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12001 msgid "Go Back|G"
12002 msgstr "Gehe zurück|G"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12005 msgid "Copy as Reference|C"
12006 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12010 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12016 msgid "Open Inset|O"
12017 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Einfügung schließen|s"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12035 msgid "Show Label|L"
12036 msgstr "Name anzeigen|N"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12039 msgid "Frameless|l"
12040 msgstr "Rahmenlos|l"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12043 msgid "Simple Frame|F"
12044 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12048 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12051 msgid "Oval, Thin|a"
12052 msgstr "Oval, dünn|O"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12055 msgid "Oval, Thick|v"
12056 msgstr "Oval, dick|v"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12059 msgid "Drop Shadow|w"
12060 msgstr "Schlagschatten|c"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12067 msgid "Double Frame|u"
12068 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12071 msgid "LyX Note|N"
12072 msgstr "LyX-Notiz|N"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12075 msgid "Comment|m"
12076 msgstr "Kommentar|K"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12079 msgid "Greyed Out|G"
12080 msgstr "Grauschrift|G"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12087 msgid "Close All Notes|l"
12088 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12091 msgid "Horiz. Phantom"
12092 msgstr "Horiz. Phantom"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12095 msgid "Vert. Phantom"
12096 msgstr "Vert. Phantom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12103 msgid "Protected Space|o"
12104 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12107 msgid "Negative Thin Space|N"
12108 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12112 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12116 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12119 msgid "Quad Space|Q"
12120 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12123 msgid "Double Quad Space|u"
12124 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12127 msgid "Horizontal Fill|F"
12128 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12132 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12136 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12144 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12148 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12159 msgid "Custom Length|C"
12160 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 msgid "Medium Space|M"
12164 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12167 msgid "Thick Space|h"
12168 msgstr "Großer Abstand|G"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12171 msgid "Negative Medium Space|u"
12172 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12175 msgid "Negative Thick Space|i"
12176 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12179 msgid "DefSkip|D"
12180 msgstr "Standard|S"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12183 msgid "SmallSkip|S"
12184 msgstr "Klein|K"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12187 msgid "MedSkip|M"
12188 msgstr "Mittel|M"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12191 msgid "BigSkip|B"
12192 msgstr "Groß|G"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12195 msgid "VFill|F"
12196 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12199 msgid "Custom|C"
12200 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12203 msgid "Settings...|e"
12204 msgstr "Einstellungen...|n"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12207 msgid "Include|c"
12208 msgstr "Include|c"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12211 msgid "Input|p"
12212 msgstr "Input|p"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12215 msgid "Verbatim|V"
12216 msgstr "Unformatiert|U"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12219 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12220 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12223 msgid "Listing|L"
12224 msgstr "Programmlisting|l"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12227 msgid "Edit Included File...|E"
12228 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12231 msgid "New Page|N"
12232 msgstr "Neue Seite|i"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12235 msgid "Page Break|a"
12236 msgstr "Seitenumbruch|u"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12239 msgid "Clear Page|C"
12240 msgstr "Seite leeren|S"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12243 msgid "Clear Double Page|D"
12244 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12247 msgid "Ragged Line Break|R"
12248 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12251 msgid "Justified Line Break|J"
12252 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12257 msgid "Cut"
12258 msgstr "Ausschneiden"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12263 msgid "Copy"
12264 msgstr "Kopieren"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12269 msgid "Paste"
12270 msgstr "Einfügen"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12273 msgid "Paste Recent|e"
12274 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12278 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12281 msgid "Move Paragraph Up|o"
12282 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12285 msgid "Move Paragraph Down|v"
12286 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12289 msgid "Promote Section|r"
12290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12293 msgid "Demote Section|m"
12294 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12297 msgid "Move Section Down|D"
12298 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12301 msgid "Move Section Up|U"
12302 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12305 msgid "Insert Short Title|T"
12306 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12309 msgid "Accept Change|c"
12310 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12321 msgid "Text Style|S"
12322 msgstr "Textstil|T"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Vollbildmodus"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Anything|A"
12335 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Anything Non-Empty|o"
12340 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Any Word|W"
12345 msgstr "MS Word|W"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Any Number|N"
12350 msgstr "Beliebige &Ziffer"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12353 #, fuzzy
12354 msgid "User Defined|U"
12355 msgstr "&Benutzerdefiniert"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12358 msgid "Append Argument"
12359 msgstr "Argument hinzufügen"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12362 msgid "Remove Last Argument"
12363 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12367 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12370 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12371 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12374 msgid "Insert Optional Argument"
12375 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12378 msgid "Remove Optional Argument"
12379 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12382 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12383 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12386 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12387 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12390 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12391 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12394 msgid "Reload|R"
12395 msgstr "Neu laden|u"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12399 msgid "Edit Externally...|x"
12400 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12403 msgid "Multirow|i"
12404 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12407 msgid "Top Line|T"
12408 msgstr "Obere Linie|b"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12411 msgid "Bottom Line|B"
12412 msgstr "Untere Linie|e"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12415 msgid "Left Line|L"
12416 msgstr "Linke Linie|i"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12419 msgid "Right Line|R"
12420 msgstr "Rechte Linie|c"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12423 msgid "Left|f"
12424 msgstr "Links|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12427 msgid "Right|h"
12428 msgstr "Rechts|R"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12431 msgid "Middle|d"
12432 msgstr "Mitte|M"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12435 msgid "Copy Row|o"
12436 msgstr "Zeile kopieren|k"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12439 msgid "Copy Column|p"
12440 msgstr "Spalte kopieren|t"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12443 msgid "Settings...|g"
12444 msgstr "Einstellungen...|n"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12447 msgid "Path|P"
12448 msgstr "Pfad|P"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12451 msgid "Class|C"
12452 msgstr "Klasse|K"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12455 #, fuzzy
12456 msgid "File Revision|R"
12457 msgstr "Überarbeitung"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Tree Revision|T"
12462 msgstr "Überarbeitung"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Revision Author|A"
12467 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Revision Date|D"
12472 msgstr "Überarbeitung"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Revision Time|i"
12477 msgstr "Überarbeitung"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Document Info|D"
12482 msgstr "Dokument|o"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12485 msgid "Activate Branch|A"
12486 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12489 msgid "Deactivate Branch|e"
12490 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12494 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12497 msgid "All Indexes|A"
12498 msgstr "Alle Indexe|A"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12501 msgid "Subindex|b"
12502 msgstr "Unterindex|t"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12505 msgid "Reject Change|R"
12506 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12509 msgid "Promote Section|P"
12510 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12513 msgid "Demote Section|D"
12514 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12517 msgid "Move Section Down|w"
12518 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12521 msgid "Select Section|S"
12522 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Wrap by Preview|P"
12527 msgstr "LyX-Vorschau"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12530 msgid "Document|D"
12531 msgstr "Dokument|o"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12534 msgid "Tools|T"
12535 msgstr "Werkzeuge|W"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12538 msgid "New from Template...|m"
12539 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12542 msgid "Open Recent|t"
12543 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12546 msgid "Close All"
12547 msgstr "Alle schließen|A"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12550 msgid "Save All|l"
12551 msgstr "Alle speichern|l"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12554 msgid "Revert to Saved|R"
12555 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12558 msgid "New Window|W"
12559 msgstr "Neues Fenster|F"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12562 msgid "Close Window|d"
12563 msgstr "Fenster schließen|t"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12567 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12570 msgid "Revert to Repository Version|v"
12571 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12574 msgid "Compare with Older Revision|C"
12575 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12578 msgid "Use Locking Property|L"
12579 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12582 msgid "Redo|R"
12583 msgstr "Wiederholen|W"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12586 msgid "Paste Special"
12587 msgstr "Einfügen (speziell)"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12590 msgid "Select All"
12591 msgstr "Alles auswählen"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12594 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12595 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12598 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12599 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12602 msgid "Table|T"
12603 msgstr "Tabelle|b"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12606 msgid "Rows & Columns|C"
12607 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12610 msgid "Increase List Depth|I"
12611 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12614 msgid "Decrease List Depth|D"
12615 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12618 msgid "Dissolve Inset"
12619 msgstr "Einfügung auflösen"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12622 msgid "TeX Code Settings...|C"
12623 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12626 msgid "Float Settings...|a"
12627 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12630 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12631 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12634 msgid "Note Settings...|N"
12635 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12638 msgid "Phantom Settings...|h"
12639 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12642 msgid "Branch Settings...|B"
12643 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12646 msgid "Box Settings...|x"
12647 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12650 msgid "Index Entry Settings...|y"
12651 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12654 msgid "Index Settings...|x"
12655 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Info Settings...|n"
12660 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12663 msgid "Listings Settings...|g"
12664 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12667 msgid "Table Settings...|a"
12668 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12671 msgid "Plain Text|T"
12672 msgstr "Einfacher Text|T"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12675 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12676 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12679 msgid "Selection|S"
12680 msgstr "Auswahl|A"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12683 msgid "Selection, Join Lines|i"
12684 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12687 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12688 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12691 msgid "Paste as PDF"
12692 msgstr "Als PDF einfügen"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12695 msgid "Paste as PNG"
12696 msgstr "Als PNG einfügen"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12699 msgid "Paste as JPEG"
12700 msgstr "Als JPEG einfügen"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12703 msgid "Dissolve Text Style"
12704 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12707 msgid "Customized...|C"
12708 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12711 msgid "Capitalize|a"
12712 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12715 msgid "Uppercase|U"
12716 msgstr "Großbuchstaben|G"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12719 msgid "Lowercase|L"
12720 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12723 msgid "Top|p"
12724 msgstr "Oben|O"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12727 msgid "Middle|i"
12728 msgstr "Mitte|M"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12731 msgid "Bottom|o"
12732 msgstr "Unten|U"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12735 msgid "Macro Definition"
12736 msgstr "Makro-Definition"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12739 msgid "Text Style|T"
12740 msgstr "Textstil|T"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12743 msgid "Add Line Above|A"
12744 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12747 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12748 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12751 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12752 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12755 msgid "Math Normal Font|N"
12756 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12759 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12760 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12763 msgid "Math Fraktur Family|F"
12764 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12767 msgid "Math Roman Family|R"
12768 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12771 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12772 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12775 msgid "Math Bold Series|B"
12776 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12779 msgid "Text Normal Font|T"
12780 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12783 msgid "Octave|O"
12784 msgstr "Octave|O"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12787 msgid "Maxima|M"
12788 msgstr "Maxima|M"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12791 msgid "Mathematica|a"
12792 msgstr "Mathematica|a"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12795 msgid "Maple, Simplify|S"
12796 msgstr "Maple, simplify|s"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12799 msgid "Maple, Factor|F"
12800 msgstr "Maple, factor|f"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12803 msgid "Maple, Evalm|E"
12804 msgstr "Maple, evalm|e"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12807 msgid "Maple, Evalf|v"
12808 msgstr "Maple, evalf|v"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12811 msgid "Open All Insets|O"
12812 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12815 msgid "Close All Insets|C"
12816 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12823 msgid "Fold Math Macro|d"
12824 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12827 msgid "View Messages|g"
12828 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12831 msgid "View Source|S"
12832 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12835 msgid "View Master Document|M"
12836 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12839 msgid "Update Master Document|a"
12840 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12843 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12844 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12847 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12848 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12851 msgid "Close Current View|w"
12852 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12855 msgid "Fullscreen|l"
12856 msgstr "Vollbild|b"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12859 msgid "Toolbars|b"
12860 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12863 msgid "Special Character|p"
12864 msgstr "Sonderzeichen|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12867 msgid "Formatting|o"
12868 msgstr "Formatierung|e"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12871 msgid "List / TOC|i"
12872 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12875 msgid "Float|a"
12876 msgstr "Gleitobjekt|o"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12879 msgid "Branch|B"
12880 msgstr "Zweig|w"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12883 msgid "Custom Insets"
12884 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12887 msgid "File|e"
12888 msgstr "Datei|D"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12891 msgid "Box[[Menu]]"
12892 msgstr "Box"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12895 msgid "Cross-Reference...|R"
12896 msgstr "Querverweis...|Q"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12899 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12900 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12903 msgid "Table...|T"
12904 msgstr "Tabelle...|T"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12907 msgid "URL|U"
12908 msgstr "URL|U"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12911 msgid "Hyperlink...|k"
12912 msgstr "Hyperlink...|y"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12915 msgid "Short Title|S"
12916 msgstr "Kurztitel|z"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12919 msgid "TeX Code|X"
12920 msgstr "TeX-Code|C"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12924 msgstr "Programmlisting"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Preview|w"
12929 msgstr "LyX-Vorschau"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12932 msgid "Ordinary Quote|Q"
12933 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12936 msgid "Single Quote|S"
12937 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12940 msgid "Phonetic Symbols|P"
12941 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12944 msgid "Protected Space|P"
12945 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12948 msgid "Horizontal Line|L"
12949 msgstr "Horizontale Linie|L"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12952 msgid "Vertical Space...|V"
12953 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12956 msgid "Hyphenation Point|H"
12957 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12960 msgid "Numbered Formula|N"
12961 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12964 msgid "Figure Wrap Float|F"
12965 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12968 msgid "Table Wrap Float|T"
12969 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12972 msgid "External Material...|M"
12973 msgstr "Externes Material...|E"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12976 msgid "Child Document...|d"
12977 msgstr "Unterdokument...|U"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12980 msgid "Comment|C"
12981 msgstr "Kommentar|K"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12984 msgid "Insert New Branch...|I"
12985 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12988 msgid "Horizontal Phantom"
12989 msgstr "Horizontales Phantom"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12992 msgid "Vertical Phantom"
12993 msgstr "Vertikales Phantom"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12996 msgid "Change Tracking|C"
12997 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13000 msgid "Start Appendix Here|A"
13001 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13004 msgid "Save in Bundled Format|F"
13005 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13008 msgid "Compressed|m"
13009 msgstr "Komprimiert|K"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13012 msgid "Accept Change|A"
13013 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13016 msgid "Accept All Changes|c"
13017 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13020 msgid "Reject All Changes|e"
13021 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13024 msgid "Next Change|C"
13025 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13028 msgid "Next Cross-Reference|R"
13029 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13032 msgid "Clear Bookmarks|C"
13033 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13036 msgid "Navigate Back|B"
13037 msgstr "Gehe zurück|z"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13040 msgid "Thesaurus...|T"
13041 msgstr "Thesaurus...|T"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13044 msgid "Statistics...|a"
13045 msgstr "Statistik...|a"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13048 msgid "TeX Information|I"
13049 msgstr "TeX-Informationen|X"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13052 msgid "Compare...|C"
13053 msgstr "Vergleichen...|V"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13056 msgid "Additional Features|F"
13057 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13060 msgid "Embedded Objects|O"
13061 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13064 msgid "Shortcuts|S"
13065 msgstr "Tastenkürzel|k"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13068 msgid "LyX Functions|y"
13069 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13072 msgid "Specific Manuals|p"
13073 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13076 msgid "Linguistics Manual|L"
13077 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13080 msgid "Braille Manual|B"
13081 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13084 msgid "XY-pic Manual|X"
13085 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13088 msgid "Multicolumn Manual|M"
13089 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13092 msgid "New document"
13093 msgstr "Neues Dokument"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13096 msgid "Open document"
13097 msgstr "Dokument öffnen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13100 msgid "Save document"
13101 msgstr "Dokument speichern"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13104 msgid "Print document"
13105 msgstr "Dokument drucken"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13108 msgid "Check spelling"
13109 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13112 msgid "Undo"
13113 msgstr "Rückgängig"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13116 msgid "Redo"
13117 msgstr "Wiederholen"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13120 msgid "Find and replace"
13121 msgstr "Suchen und ersetzen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13124 msgid "Find and replace (advanced)"
13125 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13128 msgid "Navigate back"
13129 msgstr "Gehe zurück"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13132 msgid "Toggle emphasis"
13133 msgstr "Hervorheben an/aus"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13136 msgid "Toggle noun"
13137 msgstr "Eigenname an/aus"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13140 msgid "Apply last"
13141 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13144 msgid "Insert math"
13145 msgstr "Mathe einfügen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13148 msgid "Insert graphics"
13149 msgstr "Grafik einfügen"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13152 msgid "Insert table"
13153 msgstr "Tabelle einfügen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13156 msgid "Toggle outline"
13157 msgstr "Gliederung an/aus"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13160 msgid "Toggle math toolbar"
13161 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13164 msgid "Toggle table toolbar"
13165 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13168 msgid "View/Update"
13169 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13172 msgid "View"
13173 msgstr "Ansehen"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13176 msgid "Update"
13177 msgstr "Aktualisieren"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13180 msgid "View master document"
13181 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13184 msgid "Update master document"
13185 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13188 msgid "View other formats"
13189 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13192 msgid "Update other formats"
13193 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13196 msgid "Extra"
13197 msgstr "Extra"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Aufzählung"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Auflistung"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Tiefe erhöhen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Tiefe verringern"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Marke einfügen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Querverweis einfügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "Stichwort einfügen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Fußnote einfügen"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Randnotiz einfügen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Notiz einfügen"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13256 msgid "Insert box"
13257 msgstr "Box einfügen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13260 msgid "Insert hyperlink"
13261 msgstr "Hyperlink einfügen"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13264 msgid "Insert TeX code"
13265 msgstr "TeX-Code einfügen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13268 msgid "Insert math macro"
13269 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13272 msgid "Include file"
13273 msgstr "Datei einbinden"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13276 msgid "Text style"
13277 msgstr "Textstil"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13280 msgid "Paragraph settings"
13281 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13284 msgid "Add row"
13285 msgstr "Zeile hinzufügen"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13288 msgid "Add column"
13289 msgstr "Spalte hinzufügen"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13292 msgid "Delete row"
13293 msgstr "Zeile löschen"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13296 msgid "Delete column"
13297 msgstr "Spalte löschen"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13300 msgid "Set top line"
13301 msgstr "Obere Linie setzen"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13304 msgid "Set bottom line"
13305 msgstr "Untere Linie setzen"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13308 msgid "Set left line"
13309 msgstr "Linke Linie setzen"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13312 msgid "Set right line"
13313 msgstr "Rechte Linie setzen"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13316 msgid "Set border lines"
13317 msgstr "Rahmen einschalten"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13320 msgid "Set all lines"
13321 msgstr "Alle Linien setzen"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13324 msgid "Unset all lines"
13325 msgstr "Alle Linien entfernen"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13328 msgid "Align left"
13329 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13332 msgid "Align center"
13333 msgstr "Zentriert ausrichten"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13336 msgid "Align right"
13337 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13340 msgid "Align top"
13341 msgstr "Oben ausrichten"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13344 msgid "Align middle"
13345 msgstr "Mittig ausrichten"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13348 msgid "Align bottom"
13349 msgstr "Unten ausrichten"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13352 msgid "Rotate cell"
13353 msgstr "Zelle drehen"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13356 msgid "Rotate table"
13357 msgstr "Tabelle drehen"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13360 msgid "Set multi-column"
13361 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13364 msgid "Set multi-row"
13365 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13368 msgid "Math"
13369 msgstr "Mathe"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13372 msgid "Set display mode"
13373 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13376 msgid "Subscript"
13377 msgstr "Tiefgestellt"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13380 msgid "Superscript"
13381 msgstr "Hochgestellt"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13384 msgid "Insert square root"
13385 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13388 msgid "Insert root"
13389 msgstr "Wurzel einfügen"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13392 msgid "Insert standard fraction"
13393 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13396 msgid "Insert sum"
13397 msgstr "Summe einfügen"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13400 msgid "Insert integral"
13401 msgstr "Integral einfügen"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13404 msgid "Insert product"
13405 msgstr "Produkt einfügen"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13408 msgid "Insert ( )"
13409 msgstr "( ) einfügen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13412 msgid "Insert [ ]"
13413 msgstr "[ ] einfügen"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13416 msgid "Insert { }"
13417 msgstr "{ } einfügen"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13420 msgid "Insert delimiters"
13421 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13424 msgid "Insert matrix"
13425 msgstr "Matrix einfügen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13428 msgid "Insert cases environment"
13429 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Mathe-Makros"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13440 msgid "Remove last argument"
13441 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Argument hinzufügen"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13449 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13453 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13456 msgid "Remove optional argument"
13457 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13460 msgid "Insert optional argument"
13461 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13465 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13468 msgid "Append argument eating from the right"
13469 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13472 msgid "Append optional argument eating from the right"
13473 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13476 msgid "Command Buffer"
13477 msgstr "Befehlseingabefenster"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13480 msgid "Review[[Toolbar]]"
13481 msgstr "Überarbeiten"
13482
13483 # , c-format
13484 # , c-format
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13486 msgid "Track changes"
13487 msgstr "Änderungen verfolgen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13490 msgid "Show changes in output"
13491 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13494 msgid "Next change"
13495 msgstr "Nächste Änderung"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13498 msgid "Accept change inside selection"
13499 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13502 msgid "Reject change inside selection"
13503 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13506 msgid "Merge changes"
13507 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13510 msgid "Accept all changes"
13511 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13514 msgid "Reject all changes"
13515 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13518 msgid "Next note"
13519 msgstr "Nächste Notiz"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13522 msgid "View Other Formats"
13523 msgstr "Andere Formate ansehen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13526 msgid "Update Other Formats"
13527 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13530 msgid "Version Control"
13531 msgstr "Versionskontrolle"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13534 msgid "Register"
13535 msgstr "Registrieren"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13538 msgid "Check-out for edit"
13539 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13542 msgid "Check-in changes"
13543 msgstr "Änderungen einchecken"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13546 msgid "View revision log"
13547 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13550 msgid "Revert changes"
13551 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13554 msgid "Compare with older revision"
13555 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13558 msgid "Compare with last revision"
13559 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Insert Version Info"
13564 msgstr "Randnotiz einfügen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13567 msgid "Use SVN file locking property"
13568 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13571 msgid "Update local directory from repository"
13572 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13575 msgid "Math Panels"
13576 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13579 msgid "Math spacings"
13580 msgstr "Mathe-Abstände"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13583 msgid "Styles"
13584 msgstr "Stile"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13587 msgid "Fractions"
13588 msgstr "Brüche"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13592 msgid "Fonts"
13593 msgstr "Schriften"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13596 msgid "Functions"
13597 msgstr "Funktionen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13600 msgid "Frame decorations"
13601 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13604 msgid "Big operators"
13605 msgstr "Große Operatoren"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13608 msgid "Miscellaneous"
13609 msgstr "Verschiedenes"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13613 msgid "Arrows"
13614 msgstr "Pfeile"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13617 msgid "AMS arrows"
13618 msgstr "Pfeile (AMS)"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13621 msgid "Operators"
13622 msgstr "Operatoren"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13625 msgid "Relations"
13626 msgstr "Relationen"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13629 msgid "AMS relations"
13630 msgstr "Relationen (AMS)"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13633 msgid "AMS negative relations"
13634 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13637 msgid "Dots"
13638 msgstr "Punkte"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13641 msgid "AMS operators"
13642 msgstr "Operatoren (AMS)"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13645 msgid "AMS miscellaneous"
13646 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13649 msgid "arccos"
13650 msgstr "arccos"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13653 msgid "arcsin"
13654 msgstr "arcsin"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13657 msgid "arctan"
13658 msgstr "arctan"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13661 msgid "arg"
13662 msgstr "arg"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13665 msgid "bmod"
13666 msgstr "bmod"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13669 msgid "cos"
13670 msgstr "cos"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13673 msgid "cosh"
13674 msgstr "cosh"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13677 msgid "cot"
13678 msgstr "cot"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13681 msgid "coth"
13682 msgstr "coth"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13685 msgid "csc"
13686 msgstr "csc"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13689 msgid "deg"
13690 msgstr "deg"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13693 msgid "det"
13694 msgstr "det"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13697 msgid "dim"
13698 msgstr "dim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13701 msgid "exp"
13702 msgstr "exp"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13705 msgid "gcd"
13706 msgstr "gcd"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13709 msgid "hom"
13710 msgstr "hom"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13713 msgid "inf"
13714 msgstr "inf"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13717 msgid "ker"
13718 msgstr "ker"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13721 msgid "lg"
13722 msgstr "lg"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13725 msgid "lim"
13726 msgstr "lim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13729 msgid "liminf"
13730 msgstr "liminf"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13733 msgid "limsup"
13734 msgstr "limsup"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13737 msgid "ln"
13738 msgstr "ln"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13741 msgid "log"
13742 msgstr "log"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13745 msgid "max"
13746 msgstr "max"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13749 msgid "min"
13750 msgstr "min"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13753 msgid "sec"
13754 msgstr "sec"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13757 msgid "sin"
13758 msgstr "sin"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13761 msgid "sinh"
13762 msgstr "sinh"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13765 msgid "sup"
13766 msgstr "sup"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13769 msgid "tan"
13770 msgstr "tan"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13773 msgid "tanh"
13774 msgstr "tanh"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13777 msgid "Pr"
13778 msgstr "Pr"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13781 msgid "Spacings"
13782 msgstr "Abstände"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13785 msgid "Thin space\t\\,"
13786 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13789 msgid "Medium space\t\\:"
13790 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13793 msgid "Thick space\t\\;"
13794 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13797 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13798 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13801 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13802 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13805 msgid "Negative space\t\\!"
13806 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13809 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13810 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13813 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13814 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13817 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13818 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13821 msgid "Roots"
13822 msgstr "Wurzeln"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13825 msgid "Square root\t\\sqrt"
13826 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13829 msgid "Other root\t\\root"
13830 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13834 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13838 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13842 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13846 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13849 msgid "Standard\t\\frac"
13850 msgstr "Standard\t\\frac"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13853 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13854 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13857 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13858 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13861 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13862 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13865 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13866 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13870 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13873 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13874 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13877 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13878 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13881 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13882 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13885 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13886 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13889 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13890 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13893 msgid "Binomial\t\\binom"
13894 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13897 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13898 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13901 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13902 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13905 msgid "Roman\t\\mathrm"
13906 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13909 msgid "Bold\t\\mathbf"
13910 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13913 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13914 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13917 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13918 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13921 msgid "Italic\t\\mathit"
13922 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13926 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13930 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13934 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13938 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13942 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13945 msgid "ldots"
13946 msgstr "ldots"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13949 msgid "cdots"
13950 msgstr "cdots"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13953 msgid "vdots"
13954 msgstr "vdots"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13957 msgid "ddots"
13958 msgstr "ddots"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13961 msgid "Frame Decorations"
13962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13965 msgid "hat"
13966 msgstr "hat"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13969 msgid "tilde"
13970 msgstr "tilde"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13973 msgid "bar"
13974 msgstr "bar"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13977 msgid "grave"
13978 msgstr "grave"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13981 msgid "dot"
13982 msgstr "dot"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13985 msgid "check"
13986 msgstr "check"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13989 msgid "widehat"
13990 msgstr "widehat"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13993 msgid "widetilde"
13994 msgstr "widetilde"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13997 msgid "vec"
13998 msgstr "vec"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14001 msgid "acute"
14002 msgstr "acute"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14005 msgid "ddot"
14006 msgstr "ddot"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14009 msgid "dddot"
14010 msgstr "dddot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14013 msgid "ddddot"
14014 msgstr "ddddot"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14017 msgid "breve"
14018 msgstr "breve"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14021 msgid "overline"
14022 msgstr "overline"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14025 msgid "overbrace"
14026 msgstr "overbrace"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14029 msgid "overleftarrow"
14030 msgstr "overleftarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14033 msgid "overrightarrow"
14034 msgstr "overrightarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14037 msgid "overleftrightarrow"
14038 msgstr "overleftrightarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14041 msgid "overset"
14042 msgstr "overset"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14045 msgid "underline"
14046 msgstr "underline"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14049 msgid "underbrace"
14050 msgstr "underbrace"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14053 msgid "underleftarrow"
14054 msgstr "underleftarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14057 msgid "underrightarrow"
14058 msgstr "underrightarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14061 msgid "underleftrightarrow"
14062 msgstr "underleftrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14065 msgid "underset"
14066 msgstr "underset"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14069 msgid "leftarrow"
14070 msgstr "leftarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14073 msgid "rightarrow"
14074 msgstr "rightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14077 msgid "downarrow"
14078 msgstr "downarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14081 msgid "uparrow"
14082 msgstr "uparrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14085 msgid "updownarrow"
14086 msgstr "updownarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14089 msgid "leftrightarrow"
14090 msgstr "leftrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14093 msgid "Leftarrow"
14094 msgstr "Leftarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14097 msgid "Rightarrow"
14098 msgstr "Rightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14101 msgid "Downarrow"
14102 msgstr "Downarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14105 msgid "Uparrow"
14106 msgstr "Uparrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14109 msgid "Updownarrow"
14110 msgstr "Updownarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14113 msgid "Leftrightarrow"
14114 msgstr "Leftrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14117 msgid "Longleftrightarrow"
14118 msgstr "Longleftrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14121 msgid "Longleftarrow"
14122 msgstr "Longleftarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14125 msgid "Longrightarrow"
14126 msgstr "Longrightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14129 msgid "longleftrightarrow"
14130 msgstr "longleftrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14133 msgid "longleftarrow"
14134 msgstr "longleftarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14137 msgid "longrightarrow"
14138 msgstr "longrightarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14141 msgid "leftharpoondown"
14142 msgstr "leftharpoondown"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14145 msgid "rightharpoondown"
14146 msgstr "rightharpoondown"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14149 msgid "mapsto"
14150 msgstr "mapsto"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14153 msgid "longmapsto"
14154 msgstr "longmapsto"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14157 msgid "nwarrow"
14158 msgstr "nwarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14161 msgid "nearrow"
14162 msgstr "nearrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14165 msgid "leftharpoonup"
14166 msgstr "leftharpoonup"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14169 msgid "rightharpoonup"
14170 msgstr "rightharpoonup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14173 msgid "hookleftarrow"
14174 msgstr "hookleftarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14177 msgid "hookrightarrow"
14178 msgstr "hookrightarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14181 msgid "swarrow"
14182 msgstr "swarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14185 msgid "searrow"
14186 msgstr "searrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14189 msgid "rightleftharpoons"
14190 msgstr "rightleftharpoons"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14193 msgid "pm"
14194 msgstr "pm"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14197 msgid "cap"
14198 msgstr "cap"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14201 msgid "diamond"
14202 msgstr "diamond"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14205 msgid "oplus"
14206 msgstr "oplus"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14209 msgid "mp"
14210 msgstr "mp"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14213 msgid "cup"
14214 msgstr "cup"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14217 msgid "bigtriangleup"
14218 msgstr "bigtriangleup"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14221 msgid "ominus"
14222 msgstr "ominus"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14225 msgid "times"
14226 msgstr "times"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14229 msgid "uplus"
14230 msgstr "uplus"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14233 msgid "bigtriangledown"
14234 msgstr "bigtriangledown"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14237 msgid "otimes"
14238 msgstr "otimes"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14241 msgid "div"
14242 msgstr "div"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14245 msgid "sqcap"
14246 msgstr "sqcap"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14249 msgid "triangleright"
14250 msgstr "triangleright"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14253 msgid "oslash"
14254 msgstr "oslash"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14257 msgid "cdot"
14258 msgstr "cdot"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14261 msgid "sqcup"
14262 msgstr "sqcup"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14265 msgid "triangleleft"
14266 msgstr "triangleleft"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14269 msgid "odot"
14270 msgstr "odot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14273 msgid "star"
14274 msgstr "star"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14277 msgid "vee"
14278 msgstr "vee"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14281 msgid "amalg"
14282 msgstr "amalg"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14285 msgid "bigcirc"
14286 msgstr "bigcirc"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14289 msgid "setminus"
14290 msgstr "setminus"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14293 msgid "wedge"
14294 msgstr "wedge"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14297 msgid "dagger"
14298 msgstr "dagger"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14301 msgid "circ"
14302 msgstr "circ"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14305 msgid "bullet"
14306 msgstr "bullet"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14309 msgid "wr"
14310 msgstr "wr"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14313 msgid "ddagger"
14314 msgstr "ddagger"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14317 msgid "leq"
14318 msgstr "leq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14321 msgid "geq"
14322 msgstr "geq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14325 msgid "equiv"
14326 msgstr "equiv"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14329 msgid "models"
14330 msgstr "models"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14333 msgid "prec"
14334 msgstr "prec"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14337 msgid "succ"
14338 msgstr "succ"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14341 msgid "sim"
14342 msgstr "sim"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14345 msgid "perp"
14346 msgstr "perp"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14349 msgid "preceq"
14350 msgstr "preceq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14353 msgid "succeq"
14354 msgstr "succeq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14357 msgid "simeq"
14358 msgstr "simeq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14361 msgid "mid"
14362 msgstr "mid"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14365 msgid "ll"
14366 msgstr "ll"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14369 msgid "gg"
14370 msgstr "gg"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14373 msgid "asymp"
14374 msgstr "asymp"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14377 msgid "parallel"
14378 msgstr "parallel"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14381 msgid "subset"
14382 msgstr "subset"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14385 msgid "supset"
14386 msgstr "supset"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14389 msgid "approx"
14390 msgstr "approx"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14393 msgid "smile"
14394 msgstr "smile"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14397 msgid "subseteq"
14398 msgstr "subseteq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14401 msgid "supseteq"
14402 msgstr "supseteq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14405 msgid "cong"
14406 msgstr "cong"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14409 msgid "frown"
14410 msgstr "frown"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14413 msgid "sqsubseteq"
14414 msgstr "sqsubseteq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14417 msgid "sqsupseteq"
14418 msgstr "sqsupseteq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14421 msgid "doteq"
14422 msgstr "doteq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14425 msgid "neq"
14426 msgstr "neq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14429 msgid "ni"
14430 msgstr "ni"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14433 msgid "propto"
14434 msgstr "propto"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14437 msgid "notin"
14438 msgstr "notin"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14441 msgid "vdash"
14442 msgstr "vdash"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14445 msgid "dashv"
14446 msgstr "dashv"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14449 msgid "bowtie"
14450 msgstr "bowtie"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14453 msgid "alpha"
14454 msgstr "alpha"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14457 msgid "beta"
14458 msgstr "beta"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14461 msgid "gamma"
14462 msgstr "gamma"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14465 msgid "delta"
14466 msgstr "delta"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14469 msgid "epsilon"
14470 msgstr "epsilon"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14473 msgid "varepsilon"
14474 msgstr "varepsilon"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14477 msgid "zeta"
14478 msgstr "zeta"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14481 msgid "eta"
14482 msgstr "eta"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14485 msgid "theta"
14486 msgstr "theta"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14489 msgid "vartheta"
14490 msgstr "vartheta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14493 msgid "iota"
14494 msgstr "iota"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14497 msgid "kappa"
14498 msgstr "kappa"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14501 msgid "lambda"
14502 msgstr "lambda"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14505 msgid "mu"
14506 msgstr "mu"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14509 msgid "nu"
14510 msgstr "nu"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14513 msgid "xi"
14514 msgstr "xi"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14517 msgid "pi"
14518 msgstr "pi"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14521 msgid "varpi"
14522 msgstr "varpi"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14525 msgid "rho"
14526 msgstr "rho"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14529 msgid "varrho"
14530 msgstr "varrho"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14533 msgid "sigma"
14534 msgstr "sigma"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14537 msgid "varsigma"
14538 msgstr "varsigma"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14541 msgid "tau"
14542 msgstr "tau"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14545 msgid "upsilon"
14546 msgstr "upsilon"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14549 msgid "phi"
14550 msgstr "phi"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14553 msgid "varphi"
14554 msgstr "varphi"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14557 msgid "chi"
14558 msgstr "chi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14561 msgid "psi"
14562 msgstr "psi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14565 msgid "omega"
14566 msgstr "omega"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14569 msgid "Gamma"
14570 msgstr "Gamma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14573 msgid "Delta"
14574 msgstr "Delta"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14577 msgid "Theta"
14578 msgstr "Theta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14581 msgid "Lambda"
14582 msgstr "Lambda"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14585 msgid "Xi"
14586 msgstr "Xi"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14589 msgid "Pi"
14590 msgstr "Pi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14593 msgid "Sigma"
14594 msgstr "Sigma"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14597 msgid "Upsilon"
14598 msgstr "Upsilon"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14601 msgid "Phi"
14602 msgstr "Phi"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14605 msgid "Psi"
14606 msgstr "Psi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14609 msgid "Omega"
14610 msgstr "Omega"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14613 msgid "nabla"
14614 msgstr "nabla"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14617 msgid "partial"
14618 msgstr "partial"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14621 msgid "infty"
14622 msgstr "infty"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14625 msgid "prime"
14626 msgstr "prime"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14629 msgid "ell"
14630 msgstr "ell"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14633 msgid "emptyset"
14634 msgstr "emptyset"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14637 msgid "exists"
14638 msgstr "exists"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14641 msgid "forall"
14642 msgstr "forall"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14645 msgid "imath"
14646 msgstr "imath"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14649 msgid "jmath"
14650 msgstr "jmath"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14653 msgid "Re"
14654 msgstr "Re"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14657 msgid "Im"
14658 msgstr "Im"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14661 msgid "aleph"
14662 msgstr "aleph"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14665 msgid "wp"
14666 msgstr "wp"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14669 msgid "hbar"
14670 msgstr "hbar"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14673 msgid "angle"
14674 msgstr "angle"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14677 msgid "top"
14678 msgstr "top"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14681 msgid "bot"
14682 msgstr "bot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14685 msgid "Vert"
14686 msgstr "Vert"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14689 msgid "neg"
14690 msgstr "neg"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14693 msgid "flat"
14694 msgstr "flat"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14697 msgid "natural"
14698 msgstr "natural"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14701 msgid "sharp"
14702 msgstr "sharp"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14705 msgid "surd"
14706 msgstr "surd"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14709 msgid "triangle"
14710 msgstr "triangle"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14713 msgid "diamondsuit"
14714 msgstr "diamondsuit"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14717 msgid "heartsuit"
14718 msgstr "heartsuit"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14721 msgid "clubsuit"
14722 msgstr "clubsuit"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14725 msgid "spadesuit"
14726 msgstr "spadesuit"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14729 msgid "textrm \\AA"
14730 msgstr "textrm \\AA"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14733 msgid "textrm \\O"
14734 msgstr "textrm \\O"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14737 msgid "mathcircumflex"
14738 msgstr "mathcircumflex"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14741 msgid "_"
14742 msgstr "_"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14745 msgid "mathrm T"
14746 msgstr "mathrm T"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14749 msgid "mathbb N"
14750 msgstr "mathbb N"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14753 msgid "mathbb Z"
14754 msgstr "mathbb Z"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14757 msgid "mathbb Q"
14758 msgstr "mathbb Q"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14761 msgid "mathbb R"
14762 msgstr "mathbb R"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14765 msgid "mathbb C"
14766 msgstr "mathbb C"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14769 msgid "mathbb H"
14770 msgstr "mathbb H"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14773 msgid "mathcal F"
14774 msgstr "mathcal F"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14777 msgid "mathcal L"
14778 msgstr "mathcal L"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14781 msgid "mathcal H"
14782 msgstr "mathcal H"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14785 msgid "mathcal O"
14786 msgstr "mathcal O"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14789 msgid "Big Operators"
14790 msgstr "Große Operatoren"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14793 msgid "intop"
14794 msgstr "intop"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14797 msgid "int"
14798 msgstr "int"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14801 msgid "iint"
14802 msgstr "iint"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14805 msgid "iintop"
14806 msgstr "iintop"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14809 msgid "iiint"
14810 msgstr "iiint"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14813 msgid "iiintop"
14814 msgstr "iiintop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14817 msgid "iiiint"
14818 msgstr "iiiint"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14821 msgid "iiiintop"
14822 msgstr "iiiintop"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14825 msgid "dotsint"
14826 msgstr "dotsint"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14829 msgid "dotsintop"
14830 msgstr "dotsintop"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14833 msgid "oint"
14834 msgstr "oint"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14837 msgid "ointop"
14838 msgstr "ointop"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14841 msgid "oiint"
14842 msgstr "oiint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14845 msgid "oiintop"
14846 msgstr "oiintop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14849 msgid "ointctrclockwiseop"
14850 msgstr "ointctrclockwiseop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14853 msgid "ointctrclockwise"
14854 msgstr "ointctrclockwise"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14857 msgid "ointclockwiseop"
14858 msgstr "ointclockwiseop"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14861 msgid "ointclockwise"
14862 msgstr "ointclockwise"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14865 msgid "sqint"
14866 msgstr "sqint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14869 msgid "sqintop"
14870 msgstr "sqintop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14873 msgid "sqiint"
14874 msgstr "sqiint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14877 msgid "sqiintop"
14878 msgstr "sqiintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14881 msgid "fint"
14882 msgstr "fint"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14885 msgid "fintop"
14886 msgstr "fintop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14889 msgid "landupint"
14890 msgstr "landupint"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14893 msgid "landupintop"
14894 msgstr "landupintop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14897 msgid "landdownint"
14898 msgstr "landdownint"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14901 msgid "landdownintop"
14902 msgstr "landdownintop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14905 msgid "sum"
14906 msgstr "sum"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14909 msgid "prod"
14910 msgstr "prod"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14913 msgid "coprod"
14914 msgstr "coprod"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14917 msgid "bigsqcup"
14918 msgstr "bigsqcup"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14921 msgid "bigotimes"
14922 msgstr "bigotimes"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14925 msgid "bigodot"
14926 msgstr "bigodot"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14929 msgid "bigoplus"
14930 msgstr "bigoplus"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14933 msgid "bigcap"
14934 msgstr "bigcap"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14937 msgid "bigcup"
14938 msgstr "bigcup"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14941 msgid "biguplus"
14942 msgstr "biguplus"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14945 msgid "bigvee"
14946 msgstr "bigvee"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14949 msgid "bigwedge"
14950 msgstr "bigwedge"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14953 msgid "AMS Miscellaneous"
14954 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14957 msgid "digamma"
14958 msgstr "digamma"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14961 msgid "varkappa"
14962 msgstr "varkappa"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14965 msgid "beth"
14966 msgstr "beth"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14969 msgid "daleth"
14970 msgstr "daleth"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14973 msgid "gimel"
14974 msgstr "gimel"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14977 msgid "ulcorner"
14978 msgstr "ulcorner"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14981 msgid "urcorner"
14982 msgstr "urcorner"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14985 msgid "llcorner"
14986 msgstr "llcorner"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14989 msgid "lrcorner"
14990 msgstr "lrcorner"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14993 msgid "hslash"
14994 msgstr "hslash"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14997 msgid "vartriangle"
14998 msgstr "vartriangle"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15001 msgid "triangledown"
15002 msgstr "triangledown"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15005 msgid "square"
15006 msgstr "square"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15009 msgid "lozenge"
15010 msgstr "lozenge"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15013 msgid "circledS"
15014 msgstr "circledS"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15017 msgid "measuredangle"
15018 msgstr "measuredangle"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15021 msgid "nexists"
15022 msgstr "nexists"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15025 msgid "mho"
15026 msgstr "mho"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15029 msgid "Finv"
15030 msgstr "Finv"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15033 msgid "Game"
15034 msgstr "Game"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15037 msgid "Bbbk"
15038 msgstr "Bbbk"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15041 msgid "backprime"
15042 msgstr "backprime"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15045 msgid "varnothing"
15046 msgstr "varnothing"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15049 msgid "Diamond"
15050 msgstr "Diamond"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15053 msgid "blacktriangle"
15054 msgstr "blacktriangle"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15057 msgid "blacktriangledown"
15058 msgstr "blacktriangledown"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15061 msgid "blacksquare"
15062 msgstr "blacksquare"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15065 msgid "blacklozenge"
15066 msgstr "blacklozenge"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15069 msgid "bigstar"
15070 msgstr "bigstar"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15073 msgid "sphericalangle"
15074 msgstr "sphericalangle"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15077 msgid "complement"
15078 msgstr "complement"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15081 msgid "eth"
15082 msgstr "eth"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15085 msgid "diagup"
15086 msgstr "diagup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15089 msgid "diagdown"
15090 msgstr "diagdown"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15093 msgid "AMS Arrows"
15094 msgstr "Pfeile (AMS)"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15097 msgid "dashleftarrow"
15098 msgstr "dashleftarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15101 msgid "dashrightarrow"
15102 msgstr "dashrightarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15105 msgid "leftleftarrows"
15106 msgstr "leftleftarrows"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15109 msgid "leftrightarrows"
15110 msgstr "leftrightarrows"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15113 msgid "rightrightarrows"
15114 msgstr "rightrightarrows"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15117 msgid "rightleftarrows"
15118 msgstr "rightleftarrows"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15121 msgid "Lleftarrow"
15122 msgstr "Lleftarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15125 msgid "Rrightarrow"
15126 msgstr "Rrightarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15129 msgid "twoheadleftarrow"
15130 msgstr "twoheadleftarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15133 msgid "twoheadrightarrow"
15134 msgstr "twoheadrightarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15137 msgid "leftarrowtail"
15138 msgstr "leftarrowtail"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15141 msgid "rightarrowtail"
15142 msgstr "rightarrowtail"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15145 msgid "looparrowleft"
15146 msgstr "looparrowleft"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15149 msgid "looparrowright"
15150 msgstr "looparrowright"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15153 msgid "curvearrowleft"
15154 msgstr "curvearrowleft"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15157 msgid "curvearrowright"
15158 msgstr "curvearrowright"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15161 msgid "circlearrowleft"
15162 msgstr "circlearrowleft"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15165 msgid "circlearrowright"
15166 msgstr "circlearrowright"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15169 msgid "Lsh"
15170 msgstr "Lsh"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15173 msgid "Rsh"
15174 msgstr "Rsh"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15177 msgid "upuparrows"
15178 msgstr "upuparrows"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15181 msgid "downdownarrows"
15182 msgstr "downdownarrows"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15185 msgid "upharpoonleft"
15186 msgstr "upharpoonleft"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15189 msgid "upharpoonright"
15190 msgstr "upharpoonright"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15193 msgid "downharpoonleft"
15194 msgstr "downharpoonleft"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15197 msgid "downharpoonright"
15198 msgstr "downharpoonright"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15201 msgid "leftrightharpoons"
15202 msgstr "leftrightharpoons"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15205 msgid "rightsquigarrow"
15206 msgstr "rightsquigarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15209 msgid "leftrightsquigarrow"
15210 msgstr "leftrightsquigarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15213 msgid "nleftarrow"
15214 msgstr "nleftarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15217 msgid "nrightarrow"
15218 msgstr "nrightarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15221 msgid "nleftrightarrow"
15222 msgstr "nleftrightarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15225 msgid "nLeftarrow"
15226 msgstr "nLeftarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15229 msgid "nRightarrow"
15230 msgstr "nRightarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15233 msgid "nLeftrightarrow"
15234 msgstr "nLeftrightarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15237 msgid "multimap"
15238 msgstr "multimap"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15241 msgid "AMS Relations"
15242 msgstr "Relationen (AMS)"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15245 msgid "leqq"
15246 msgstr "leqq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15249 msgid "geqq"
15250 msgstr "geqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15253 msgid "leqslant"
15254 msgstr "leqslant"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15257 msgid "geqslant"
15258 msgstr "geqslant"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15261 msgid "eqslantless"
15262 msgstr "eqslantless"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15265 msgid "eqslantgtr"
15266 msgstr "eqslantgtr"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15269 msgid "lesssim"
15270 msgstr "lesssim"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15273 msgid "gtrsim"
15274 msgstr "gtrsim"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15277 msgid "lessapprox"
15278 msgstr "lessapprox"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15281 msgid "gtrapprox"
15282 msgstr "gtrapprox"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15285 msgid "approxeq"
15286 msgstr "approxeq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15289 msgid "triangleq"
15290 msgstr "triangleq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15293 msgid "lessdot"
15294 msgstr "lessdot"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15297 msgid "gtrdot"
15298 msgstr "gtrdot"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15301 msgid "lll"
15302 msgstr "lll"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15305 msgid "ggg"
15306 msgstr "ggg"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15309 msgid "lessgtr"
15310 msgstr "lessgtr"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15313 msgid "gtrless"
15314 msgstr "gtrless"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15317 msgid "lesseqgtr"
15318 msgstr "lesseqgtr"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15321 msgid "gtreqless"
15322 msgstr "gtreqless"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15325 msgid "lesseqqgtr"
15326 msgstr "lesseqqgtr"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15329 msgid "gtreqqless"
15330 msgstr "gtreqqless"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15333 msgid "eqcirc"
15334 msgstr "eqcirc"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15337 msgid "circeq"
15338 msgstr "circeq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15341 msgid "thicksim"
15342 msgstr "thicksim"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15345 msgid "thickapprox"
15346 msgstr "thickapprox"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15349 msgid "backsim"
15350 msgstr "backsim"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15353 msgid "backsimeq"
15354 msgstr "backsimeq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15357 msgid "subseteqq"
15358 msgstr "subseteqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15361 msgid "supseteqq"
15362 msgstr "supseteqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15365 msgid "Subset"
15366 msgstr "Subset"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15369 msgid "Supset"
15370 msgstr "Supset"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15373 msgid "sqsubset"
15374 msgstr "sqsubset"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15377 msgid "sqsupset"
15378 msgstr "sqsupset"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15381 msgid "preccurlyeq"
15382 msgstr "preccurlyeq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15385 msgid "succcurlyeq"
15386 msgstr "succcurlyeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15389 msgid "curlyeqprec"
15390 msgstr "curlyeqprec"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15393 msgid "curlyeqsucc"
15394 msgstr "curlyeqsucc"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15397 msgid "precsim"
15398 msgstr "precsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15401 msgid "succsim"
15402 msgstr "succsim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15405 msgid "precapprox"
15406 msgstr "precapprox"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15409 msgid "succapprox"
15410 msgstr "succapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15413 msgid "vartriangleleft"
15414 msgstr "vartriangleleft"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15417 msgid "vartriangleright"
15418 msgstr "vartriangleright"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15421 msgid "trianglelefteq"
15422 msgstr "trianglelefteq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15425 msgid "trianglerighteq"
15426 msgstr "trianglerighteq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15429 msgid "bumpeq"
15430 msgstr "bumpeq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15433 msgid "Bumpeq"
15434 msgstr "Bumpeq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15437 msgid "doteqdot"
15438 msgstr "doteqdot"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15441 msgid "risingdotseq"
15442 msgstr "risingdotseq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15445 msgid "fallingdotseq"
15446 msgstr "fallingdotseq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15449 msgid "vDash"
15450 msgstr "vDash"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15453 msgid "Vvdash"
15454 msgstr "Vvdash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15457 msgid "Vdash"
15458 msgstr "Vdash"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15461 msgid "shortmid"
15462 msgstr "shortmid"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15465 msgid "shortparallel"
15466 msgstr "shortparallel"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15469 msgid "smallsmile"
15470 msgstr "smallsmile"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15473 msgid "smallfrown"
15474 msgstr "smallfrown"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15477 msgid "blacktriangleleft"
15478 msgstr "blacktriangleleft"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15481 msgid "blacktriangleright"
15482 msgstr "blacktriangleright"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15485 msgid "because"
15486 msgstr "because"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15489 msgid "therefore"
15490 msgstr "therefore"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15493 msgid "backepsilon"
15494 msgstr "backepsilon"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15497 msgid "varpropto"
15498 msgstr "varpropto"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15501 msgid "between"
15502 msgstr "between"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15505 msgid "pitchfork"
15506 msgstr "pitchfork"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15509 msgid "AMS Negative Relations"
15510 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15513 msgid "nless"
15514 msgstr "nless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15517 msgid "ngtr"
15518 msgstr "ngtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15521 msgid "nleq"
15522 msgstr "nleq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15525 msgid "ngeq"
15526 msgstr "ngeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15529 msgid "nleqslant"
15530 msgstr "nleqslant"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15533 msgid "ngeqslant"
15534 msgstr "ngeqslant"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15537 msgid "nleqq"
15538 msgstr "nleqq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15541 msgid "ngeqq"
15542 msgstr "ngeqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15545 msgid "lneq"
15546 msgstr "lneq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15549 msgid "gneq"
15550 msgstr "gneq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15553 msgid "lneqq"
15554 msgstr "lneqq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15557 msgid "gneqq"
15558 msgstr "gneqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15561 msgid "lvertneqq"
15562 msgstr "lvertneqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15565 msgid "gvertneqq"
15566 msgstr "gvertneqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15569 msgid "lnsim"
15570 msgstr "lnsim"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15573 msgid "gnsim"
15574 msgstr "gnsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15577 msgid "lnapprox"
15578 msgstr "lnapprox"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15581 msgid "gnapprox"
15582 msgstr "gnapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15585 msgid "nprec"
15586 msgstr "nprec"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15589 msgid "nsucc"
15590 msgstr "nsucc"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15593 msgid "npreceq"
15594 msgstr "npreceq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15597 msgid "nsucceq"
15598 msgstr "nsucceq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15601 msgid "precnsim"
15602 msgstr "precnsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15605 msgid "succnsim"
15606 msgstr "succnsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15609 msgid "precnapprox"
15610 msgstr "precnapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15613 msgid "succnapprox"
15614 msgstr "succnapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15617 msgid "subsetneq"
15618 msgstr "subsetneq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15621 msgid "supsetneq"
15622 msgstr "supsetneq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15625 msgid "subsetneqq"
15626 msgstr "subsetneqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15629 msgid "supsetneqq"
15630 msgstr "supsetneqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15633 msgid "nsubseteq"
15634 msgstr "nsubseteq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15637 msgid "nsupseteq"
15638 msgstr "nsupseteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15641 msgid "nsupseteqq"
15642 msgstr "nsupseteqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15645 msgid "nvdash"
15646 msgstr "nvdash"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15649 msgid "nvDash"
15650 msgstr "nvDash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15653 msgid "nVDash"
15654 msgstr "nVDash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15657 msgid "varsubsetneq"
15658 msgstr "varsubsetneq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15661 msgid "varsupsetneq"
15662 msgstr "varsupsetneq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15665 msgid "varsubsetneqq"
15666 msgstr "varsubsetneqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15669 msgid "varsupsetneqq"
15670 msgstr "varsupsetneqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15673 msgid "ntriangleleft"
15674 msgstr "ntriangleleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15677 msgid "ntriangleright"
15678 msgstr "ntriangleright"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15681 msgid "ntrianglelefteq"
15682 msgstr "ntrianglelefteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15685 msgid "ntrianglerighteq"
15686 msgstr "ntrianglerighteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15689 msgid "ncong"
15690 msgstr "ncong"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15693 msgid "nsim"
15694 msgstr "nsim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15697 msgid "nmid"
15698 msgstr "nmid"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15701 msgid "nshortmid"
15702 msgstr "nshortmid"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15705 msgid "nparallel"
15706 msgstr "nparallel"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15709 msgid "nshortparallel"
15710 msgstr "nshortparallel"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15713 msgid "AMS Operators"
15714 msgstr "Operatoren (AMS)"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15717 msgid "dotplus"
15718 msgstr "dotplus"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15721 msgid "smallsetminus"
15722 msgstr "smallsetminus"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15725 msgid "Cap"
15726 msgstr "Cap"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15729 msgid "Cup"
15730 msgstr "Cup"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15733 msgid "barwedge"
15734 msgstr "barwedge"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15737 msgid "veebar"
15738 msgstr "veebar"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15741 msgid "doublebarwedge"
15742 msgstr "doublebarwedge"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15745 msgid "boxminus"
15746 msgstr "boxminus"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15749 msgid "boxtimes"
15750 msgstr "boxtimes"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15753 msgid "boxdot"
15754 msgstr "boxdot"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15757 msgid "boxplus"
15758 msgstr "boxplus"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15761 msgid "divideontimes"
15762 msgstr "divideontimes"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15765 msgid "ltimes"
15766 msgstr "ltimes"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15769 msgid "rtimes"
15770 msgstr "rtimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15773 msgid "leftthreetimes"
15774 msgstr "leftthreetimes"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15777 msgid "rightthreetimes"
15778 msgstr "rightthreetimes"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15781 msgid "curlywedge"
15782 msgstr "curlywedge"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15785 msgid "curlyvee"
15786 msgstr "curlyvee"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15789 msgid "circleddash"
15790 msgstr "circleddash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15793 msgid "circledast"
15794 msgstr "circledast"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15797 msgid "circledcirc"
15798 msgstr "circledcirc"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15801 msgid "centerdot"
15802 msgstr "centerdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15805 msgid "intercal"
15806 msgstr "intercal"
15807
15808 #: lib/external_templates:37
15809 msgid "RasterImage"
15810 msgstr "Rastergrafik"
15811
15812 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15813 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815
15816 #: lib/external_templates:45
15817 msgid "A bitmap file.\n"
15818 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15819
15820 #: lib/external_templates:109
15821 msgid "XFig"
15822 msgstr "XFig"
15823
15824 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15825 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827
15828 #: lib/external_templates:112
15829 msgid "An Xfig figure.\n"
15830 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15831
15832 #: lib/external_templates:162
15833 msgid "ChessDiagram"
15834 msgstr "Schachdiagramm"
15835
15836 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15837 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839
15840 #: lib/external_templates:165
15841 msgid ""
15842 "A chess position diagram.\n"
15843 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15844 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15845 "the position that you want to display.\n"
15846 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15847 "and remember to type in a relative path\n"
15848 "to the LyX document location.\n"
15849 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15850 "to enable general editing of the board.\n"
15851 "You might also check out the\n"
15852 "'Options->Test legality' option, and\n"
15853 "remember to middle and right click to\n"
15854 "insert new material in the board.\n"
15855 "In order for this to work, you have to\n"
15856 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15857 "that TeX will find it, and you will need\n"
15858 "to install the skak package from CTAN.\n"
15859 msgstr ""
15860 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15861 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15862 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15863 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15864 " Position\n"
15865 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15866 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15867 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15868 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15869 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15870 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15871 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15872 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15873 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15874 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15875 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15876 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15877 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15878 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15879
15880 #: lib/external_templates:212
15881 msgid "LilyPond"
15882 msgstr "LilyPond"
15883
15884 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15885 msgid "Lilypond typeset music"
15886 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15887
15888 #: lib/external_templates:215
15889 msgid ""
15890 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15891 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15892 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15893 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15894 msgstr ""
15895 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15896 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15897 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15898 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15899
15900 #: lib/external_templates:261
15901 msgid "PDFPages"
15902 msgstr "PDF-Seiten"
15903
15904 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15905 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907
15908 #: lib/external_templates:264
15909 msgid ""
15910 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15911 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15912 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15913 "Examples:\n"
15914 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15915 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15916 "* pages=- (to include all pages)\n"
15917 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15918 "for further options and details.\n"
15919 msgstr ""
15920 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15921 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15922 "nach folgendem Schema:\n"
15923 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15924 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15925 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15926 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15927 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15928
15929 #: lib/external_templates:304
15930 msgid ""
15931 "Today's date.\n"
15932 "Read 'info date' for more information.\n"
15933 msgstr ""
15934 "Das heutige Datum.\n"
15935 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15936
15937 #: lib/external_templates:333
15938 msgid "Dia"
15939 msgstr "Dia"
15940
15941 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15942 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944
15945 #: lib/external_templates:336
15946 msgid "Dia diagram.\n"
15947 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15948
15949 #: lib/configure.py:445
15950 msgid "Tgif"
15951 msgstr "Tgif"
15952
15953 #: lib/configure.py:448
15954 msgid "FIG"
15955 msgstr "FIG"
15956
15957 #: lib/configure.py:451
15958 msgid "DIA"
15959 msgstr "DIA"
15960
15961 #: lib/configure.py:454
15962 msgid "Grace"
15963 msgstr "Grace"
15964
15965 #: lib/configure.py:457
15966 msgid "FEN"
15967 msgstr "FEN"
15968
15969 #: lib/configure.py:460
15970 msgid "SVG"
15971 msgstr "SVG"
15972
15973 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15974 msgid "BMP"
15975 msgstr "BMP"
15976
15977 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15978 msgid "GIF"
15979 msgstr "GIF"
15980
15981 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15983 msgid "JPEG"
15984 msgstr "JPEG"
15985
15986 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15987 msgid "PBM"
15988 msgstr "PBM"
15989
15990 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15991 msgid "PGM"
15992 msgstr "PGM"
15993
15994 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15996 msgid "PNG"
15997 msgstr "PNG"
15998
15999 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16000 msgid "PPM"
16001 msgstr "PPM"
16002
16003 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16004 msgid "TIFF"
16005 msgstr "TIFF"
16006
16007 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16008 msgid "XBM"
16009 msgstr "XBM"
16010
16011 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16012 msgid "XPM"
16013 msgstr "XPM"
16014
16015 #: lib/configure.py:498
16016 msgid "Plain text (chess output)"
16017 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16018
16019 #: lib/configure.py:499
16020 msgid "Plain text (image)"
16021 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16022
16023 #: lib/configure.py:500
16024 msgid "Plain text (Xfig output)"
16025 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16026
16027 #: lib/configure.py:501
16028 msgid "date (output)"
16029 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16030
16031 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16032 msgid "DocBook"
16033 msgstr "DocBook"
16034
16035 #: lib/configure.py:502
16036 msgid "DocBook|B"
16037 msgstr "DocBook|B"
16038
16039 #: lib/configure.py:503
16040 msgid "Docbook (XML)"
16041 msgstr "Docbook (XML)"
16042
16043 #: lib/configure.py:504
16044 msgid "Graphviz Dot"
16045 msgstr "Graphviz Dot"
16046
16047 #: lib/configure.py:505
16048 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16050
16051 #: lib/configure.py:506
16052 msgid "NoWeb"
16053 msgstr "NoWeb"
16054
16055 #: lib/configure.py:506
16056 msgid "NoWeb|N"
16057 msgstr "NoWeb|N"
16058
16059 #: lib/configure.py:507
16060 msgid "Sweave|S"
16061 msgstr "Sweave|S"
16062
16063 #: lib/configure.py:508
16064 msgid "LilyPond music"
16065 msgstr "LilyPond-Musik"
16066
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)"
16069 msgstr "LaTeX (normal)"
16070
16071 #: lib/configure.py:509
16072 msgid "LaTeX (plain)|L"
16073 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16074
16075 #: lib/configure.py:510
16076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16078
16079 #: lib/configure.py:511
16080 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16082
16083 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16084 msgid "Plain text"
16085 msgstr "Einfacher Text"
16086
16087 #: lib/configure.py:512
16088 msgid "Plain text|a"
16089 msgstr "Einfacher Text|E"
16090
16091 #: lib/configure.py:513
16092 msgid "Plain text (pstotext)"
16093 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16094
16095 #: lib/configure.py:514
16096 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16097 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16098
16099 #: lib/configure.py:515
16100 msgid "Plain text (catdvi)"
16101 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16102
16103 #: lib/configure.py:516
16104 msgid "Plain Text, Join Lines"
16105 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16106
16107 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16108 msgid "LyXHTML"
16109 msgstr "LyX-HTML"
16110
16111 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16112 msgid "LyXHTML|X"
16113 msgstr "LyX-HTML|X"
16114
16115 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16116 msgid "BibTeX"
16117 msgstr "BibTeX"
16118
16119 #: lib/configure.py:533
16120 msgid "EPS"
16121 msgstr "EPS"
16122
16123 #: lib/configure.py:534
16124 msgid "Postscript"
16125 msgstr "Postscript"
16126
16127 #: lib/configure.py:534
16128 msgid "Postscript|t"
16129 msgstr "Postscript|t"
16130
16131 #: lib/configure.py:538
16132 msgid "PDF (ps2pdf)"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16134
16135 #: lib/configure.py:538
16136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16138
16139 #: lib/configure.py:539
16140 msgid "PDF (pdflatex)"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)"
16142
16143 #: lib/configure.py:539
16144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16146
16147 #: lib/configure.py:540
16148 msgid "PDF (dvipdfm)"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16150
16151 #: lib/configure.py:540
16152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16154
16155 #: lib/configure.py:541
16156 msgid "PDF (XeTeX)"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:541
16160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16161 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16162
16163 #: lib/configure.py:544
16164 msgid "DVI"
16165 msgstr "DVI"
16166
16167 #: lib/configure.py:544
16168 msgid "DVI|D"
16169 msgstr "DVI|D"
16170
16171 #: lib/configure.py:547
16172 msgid "DraftDVI"
16173 msgstr "DraftDVI"
16174
16175 #: lib/configure.py:550
16176 msgid "HTML"
16177 msgstr "HTML"
16178
16179 #: lib/configure.py:550
16180 msgid "HTML|H"
16181 msgstr "HTML|H"
16182
16183 #: lib/configure.py:553
16184 msgid "Noteedit"
16185 msgstr "Noteedit"
16186
16187 #: lib/configure.py:556
16188 msgid "OpenDocument"
16189 msgstr "OpenDocument"
16190
16191 #: lib/configure.py:557
16192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16193 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16194
16195 #: lib/configure.py:560
16196 msgid "Rich Text Format"
16197 msgstr "Rich-Text-Format"
16198
16199 #: lib/configure.py:561
16200 msgid "MS Word"
16201 msgstr "MS Word"
16202
16203 #: lib/configure.py:561
16204 msgid "MS Word|W"
16205 msgstr "MS Word|W"
16206
16207 #: lib/configure.py:564
16208 msgid "date command"
16209 msgstr "date-Befehl"
16210
16211 #: lib/configure.py:565
16212 msgid "Table (CSV)"
16213 msgstr "Tabelle (CSV)"
16214
16215 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16217 msgid "LyX"
16218 msgstr "LyX"
16219
16220 #: lib/configure.py:568
16221 msgid "LyX 1.3.x"
16222 msgstr "LyX 1.3.x"
16223
16224 #: lib/configure.py:569
16225 msgid "LyX 1.4.x"
16226 msgstr "LyX 1.4.x"
16227
16228 #: lib/configure.py:570
16229 msgid "LyX 1.5.x"
16230 msgstr "LyX 1.5.x"
16231
16232 #: lib/configure.py:571
16233 msgid "LyX 1.6.x"
16234 msgstr "LyX 1.6.x"
16235
16236 #: lib/configure.py:572
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16238 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16239
16240 #: lib/configure.py:573
16241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16242 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16243
16244 #: lib/configure.py:574
16245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16246 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16247
16248 #: lib/configure.py:575
16249 msgid "LyX Preview"
16250 msgstr "LyX-Vorschau"
16251
16252 #: lib/configure.py:576
16253 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16254 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16255
16256 #: lib/configure.py:577
16257 msgid "PDFTEX"
16258 msgstr "PDFTEX"
16259
16260 #: lib/configure.py:578
16261 msgid "Program"
16262 msgstr "Programm"
16263
16264 #: lib/configure.py:579
16265 msgid "PSTEX"
16266 msgstr "PSTEX"
16267
16268 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16269 msgid "Windows Metafile"
16270 msgstr "Windows Metafile"
16271
16272 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16273 msgid "Enhanced Metafile"
16274 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16275
16276 #: lib/configure.py:582
16277 msgid "HTML (MS Word)"
16278 msgstr "HTML (MS Word)"
16279
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16281 #, c-format
16282 msgid "%1$s and %2$s"
16283 msgstr "%1$s und %2$s"
16284
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16286 #, c-format
16287 msgid "%1$s et al."
16288 msgstr "%1$s et al."
16289
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16292 msgid "ERROR!"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16296 msgid "No year"
16297 msgstr "Kein Jahr"
16298
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16300 msgid "Add to bibliography only."
16301 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16302
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16304 msgid "before"
16305 msgstr "davor"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:136
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Could not print the document %1$s.\n"
16311 "Check that your printer is set up correctly."
16312 msgstr ""
16313 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16314 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:139
16317 msgid "Print document failed"
16318 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:309
16321 msgid "Disk Error: "
16322 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:310
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16328 msgstr ""
16329 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16330 "vielleicht voll?)"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:390
16333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16334 msgstr ""
16335 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:392
16338 msgid "Attempting to close changed document!"
16339 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:400
16342 msgid "Could not remove temporary directory"
16343 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:401
16346 #, c-format
16347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16348 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:701
16351 msgid "Unknown document class"
16352 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:702
16355 #, c-format
16356 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16357 msgstr ""
16358 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16361 #, c-format
16362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16363 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16366 msgid "Document header error"
16367 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:716
16370 msgid "\\begin_header is missing"
16371 msgstr "\\begin_header fehlt"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:736
16374 msgid "\\begin_document is missing"
16375 msgstr "\\begin_document fehlt"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16378 #: src/BufferView.cpp:1389
16379 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16380 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16383 msgid ""
16384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16385 "xcolor/ulem are installed.\n"
16386 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16387 "LaTeX preamble."
16388 msgstr ""
16389 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16390 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16391 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16392 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16395 msgid ""
16396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16397 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16399 "LaTeX preamble."
16400 msgstr ""
16401 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16402 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16403 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16404 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16407 msgid "Document format failure"
16408 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:874
16411 #, c-format
16412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16413 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:911
16416 msgid "Conversion failed"
16417 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:912
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16423 "it could not be created."
16424 msgstr ""
16425 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16426 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:921
16429 msgid "Conversion script not found"
16430 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:922
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16436 "could not be found."
16437 msgstr ""
16438 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16439 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16442 msgid "Conversion script failed"
16443 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:943
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16449 "convert it."
16450 msgstr ""
16451 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16452 "das Dokument nicht konvertieren."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:949
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16458 "script."
16459 msgstr ""
16460 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16461 "das Dokument nicht konvertieren."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:964
16464 #, c-format
16465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16466 msgstr ""
16467 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:981
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16473 "overwrite this file?"
16474 msgstr ""
16475 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16476 "überschrieben werden soll?"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:983
16479 msgid "Overwrite modified file?"
16480 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16485 msgid "&Overwrite"
16486 msgstr "&Überschreiben"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1007
16489 msgid "Backup failure"
16490 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1008
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16496 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16497 msgstr ""
16498 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16499 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1034
16502 #, c-format
16503 msgid "Saving document %1$s..."
16504 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1049
16507 msgid " could not write file!"
16508 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1057
16511 msgid " done."
16512 msgstr " fertig."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1072
16515 #, c-format
16516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16517 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16520 #, c-format
16521 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16522 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1085
16525 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16526 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1099
16529 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1113
16533 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16534 msgstr ""
16535 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1197
16538 msgid "Iconv software exception Detected"
16539 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1197
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16545 "installed"
16546 msgstr ""
16547 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16548 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1219
16551 #, c-format
16552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16553 msgstr ""
16554 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1222
16557 msgid ""
16558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16559 "chosen encoding.\n"
16560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16561 msgstr ""
16562 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16563 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16564 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1229
16567 msgid "iconv conversion failed"
16568 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1234
16571 msgid "conversion failed"
16572 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1331
16575 msgid "Uncodable character in file path"
16576 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1332
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid ""
16581 "The path of your document\n"
16582 "(%1$s)\n"
16583 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16584 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16585 "This will likely result in incomplete output.\n"
16586 "\n"
16587 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16588 "or change the file path name."
16589 msgstr ""
16590 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16591 "(%1$s)\n"
16592 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16593 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16594 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16595 "\n"
16596 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16597 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1606
16600 msgid "Running chktex..."
16601 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1620
16604 msgid "chktex failure"
16605 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1621
16608 msgid "Could not run chktex successfully."
16609 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1829
16612 #, c-format
16613 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16614 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16617 #, c-format
16618 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16619 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1976
16622 #, c-format
16623 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16624 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2004
16627 #, c-format
16628 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16629 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:2061
16632 #, c-format
16633 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16634 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:2068
16637 #, c-format
16638 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16639 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2078
16642 msgid "Error exporting to DVI."
16643 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The file %1$s already exists.\n"
16649 "\n"
16650 "Do you want to overwrite that file?"
16651 msgstr ""
16652 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16653 "\n"
16654 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16657 msgid "Overwrite file?"
16658 msgstr "Datei überschreiben?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2160
16661 msgid "Error running external commands."
16662 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2935
16665 msgid "Preview source code"
16666 msgstr "Quellcode vorschauen"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:2949
16669 #, c-format
16670 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16671 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2953
16674 #, c-format
16675 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16676 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3061
16679 #, c-format
16680 msgid "Auto-saving %1$s"
16681 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3115
16684 msgid "Autosave failed!"
16685 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3173
16688 msgid "Autosaving current document..."
16689 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3241
16692 msgid "Couldn't export file"
16693 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3242
16696 #, c-format
16697 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16698 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3287
16701 msgid "File name error"
16702 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3288
16705 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16706 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3361
16709 msgid "Document export cancelled."
16710 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3367
16713 #, c-format
16714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16715 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3373
16718 #, c-format
16719 msgid "Document exported as %1$s"
16720 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3451
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The specified document\n"
16726 "%1$s\n"
16727 "could not be read."
16728 msgstr ""
16729 "Das angegebene Dokument\n"
16730 "%1$s\n"
16731 "konnte nicht gelesen werden."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3453
16734 msgid "Could not read document"
16735 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3463
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16741 "\n"
16742 "Recover emergency save?"
16743 msgstr ""
16744 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16745 "\n"
16746 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3466
16749 msgid "Load emergency save?"
16750 msgstr "Notspeicherung laden?"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3467
16753 msgid "&Recover"
16754 msgstr "&Wiederherstellen"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3467
16757 msgid "&Load Original"
16758 msgstr "&Original laden"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3477
16761 msgid "Document was successfully recovered."
16762 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3479
16765 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16766 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3480
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Remove emergency file now?\n"
16772 "(%1$s)"
16773 msgstr ""
16774 "Notspeicherungsdatei\n"
16775 "%1$s\n"
16776 "jetzt löschen?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16779 msgid "Delete emergency file?"
16780 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16783 msgid "&Keep it"
16784 msgstr "&Nicht löschen"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3487
16787 msgid "Emergency file deleted"
16788 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3488
16791 msgid "Do not forget to save your file now!"
16792 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3494
16795 msgid "Remove emergency file now?"
16796 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3509
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16802 "\n"
16803 "Load the backup instead?"
16804 msgstr ""
16805 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16806 "\n"
16807 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "Load backup?"
16811 msgstr "Sicherung laden?"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3513
16814 msgid "&Load backup"
16815 msgstr "&Sicherung laden"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3513
16818 msgid "Load &original"
16819 msgstr "&Original laden"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16822 msgid "Senseless!!! "
16823 msgstr "Sinnlos!!! "
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3926
16826 #, c-format
16827 msgid "Document %1$s reloaded."
16828 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3928
16831 #, c-format
16832 msgid "Could not reload document %1$s."
16833 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3963
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Included File Invalid"
16838 msgstr "Datei einbinden...|b"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3964
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16844 "  %1$s\n"
16845 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:525
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The document class requested\n"
16852 "\t%1$s\n"
16853 "requires external files that are not available.\n"
16854 "The document class can still be used, but LyX\n"
16855 "will not be able to produce output until the\n"
16856 "following prerequisites are installed:\n"
16857 "\t%2$s\n"
16858 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16859 "more information."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:535
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:1734
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16872 msgstr ""
16873 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16874 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16875 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16876 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16877
16878 #: src/BufferParams.cpp:1739
16879 msgid "Document class not found"
16880 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16883 #, c-format
16884 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16885 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16886
16887 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16888 msgid "Could not load class"
16889 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:1782
16892 msgid "Error reading internal layout information"
16893 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16896 msgid "Read Error"
16897 msgstr "Lesefehler"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:182
16900 msgid "No more insets"
16901 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:715
16904 msgid "Save bookmark"
16905 msgstr "Lesezeichen speichern"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:911
16908 msgid "Converting document to new document class..."
16909 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:953
16912 msgid "Document is read-only"
16913 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:961
16916 msgid "This portion of the document is deleted."
16917 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:1269
16920 msgid "No further undo information"
16921 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1278
16924 msgid "No further redo information"
16925 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16928 msgid "String not found!"
16929 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1508
16932 msgid "Mark off"
16933 msgstr "Marke aus"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1514
16936 msgid "Mark on"
16937 msgstr "Marke ein"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1521
16940 msgid "Mark removed"
16941 msgstr "Marke entfernt"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1524
16944 msgid "Mark set"
16945 msgstr "Marke gesetzt"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1575
16948 msgid "Statistics for the selection:"
16949 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1577
16952 msgid "Statistics for the document:"
16953 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1580
16956 #, c-format
16957 msgid "%1$d words"
16958 msgstr "%1$d Wörter"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1582
16961 msgid "One word"
16962 msgstr "Ein Wort"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1585
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16967 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1588
16970 msgid "One character (including blanks)"
16971 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1591
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16976 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1594
16979 msgid "One character (excluding blanks)"
16980 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1596
16983 msgid "Statistics"
16984 msgstr "Statistik"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1735
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16990 msgstr ""
16991 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1737
16994 #, c-format
16995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16996 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1768
16999 msgid "Branch name"
17000 msgstr "Name des Zweigs"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17003 msgid "Branch already exists"
17004 msgstr "Zweig existiert bereits."
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:2472
17007 #, c-format
17008 msgid "Inserting document %1$s..."
17009 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:2483
17012 #, c-format
17013 msgid "Document %1$s inserted."
17014 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2485
17017 #, c-format
17018 msgid "Could not insert document %1$s"
17019 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2750
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Could not read the specified document\n"
17025 "%1$s\n"
17026 "due to the error: %2$s"
17027 msgstr ""
17028 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17029 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17030 "nicht gelesen werden: %2$s"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:2752
17033 msgid "Could not read file"
17034 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2759
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "%1$s\n"
17040 " is not readable."
17041 msgstr ""
17042 "%1$s\n"
17043 "ist nicht lesbar."
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17046 msgid "Could not open file"
17047 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:2767
17050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17051 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:2768
17054 msgid ""
17055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17057 "If this does not give the correct result\n"
17058 "then please change the encoding of the file\n"
17059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17060 msgstr ""
17061 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17062 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17063 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17064 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17065 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17066
17067 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17068 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17070 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17072 msgid "LyX Warning: "
17073 msgstr "LyX-Warnung: "
17074
17075 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17077 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17078 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17079 msgid "uncodable character"
17080 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17081
17082 #: src/Changes.cpp:379
17083 msgid "Uncodable character in author name"
17084 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17085
17086 #: src/Changes.cpp:380
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid ""
17089 "The author name '%1$s',\n"
17090 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17091 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17092 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17093 "\n"
17094 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17095 "or change the spelling of the author name."
17096 msgstr ""
17097 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17098 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17099 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17100 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17101 "\n"
17102 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17103 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17104
17105 #: src/Chktex.cpp:63
17106 #, c-format
17107 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17108 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17109
17110 #: src/Chktex.cpp:65
17111 msgid "ChkTeX warning id # "
17112 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17113
17114 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17116 msgid "none"
17117 msgstr "keine"
17118
17119 #: src/Color.cpp:159
17120 msgid "black"
17121 msgstr "Schwarz"
17122
17123 #: src/Color.cpp:160
17124 msgid "white"
17125 msgstr "Weiß"
17126
17127 #: src/Color.cpp:161
17128 msgid "red"
17129 msgstr "Rot"
17130
17131 #: src/Color.cpp:162
17132 msgid "green"
17133 msgstr "Grün"
17134
17135 #: src/Color.cpp:163
17136 msgid "blue"
17137 msgstr "Blau"
17138
17139 #: src/Color.cpp:164
17140 msgid "cyan"
17141 msgstr "Cyan"
17142
17143 #: src/Color.cpp:165
17144 msgid "magenta"
17145 msgstr "Magenta"
17146
17147 #: src/Color.cpp:166
17148 msgid "yellow"
17149 msgstr "Gelb"
17150
17151 #: src/Color.cpp:167
17152 msgid "cursor"
17153 msgstr "Cursor"
17154
17155 #: src/Color.cpp:168
17156 msgid "background"
17157 msgstr "Hintergrund"
17158
17159 #: src/Color.cpp:169
17160 msgid "text"
17161 msgstr "Text"
17162
17163 #: src/Color.cpp:170
17164 msgid "selection"
17165 msgstr "Auswahl"
17166
17167 #: src/Color.cpp:171
17168 msgid "selected text"
17169 msgstr "Ausgewählter Text"
17170
17171 #: src/Color.cpp:173
17172 msgid "LaTeX text"
17173 msgstr "LaTeX-Text"
17174
17175 #: src/Color.cpp:174
17176 msgid "inline completion"
17177 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17178
17179 #: src/Color.cpp:176
17180 msgid "non-unique inline completion"
17181 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17182
17183 #: src/Color.cpp:178
17184 msgid "previewed snippet"
17185 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17186
17187 #: src/Color.cpp:179
17188 msgid "note label"
17189 msgstr "Notiz (Marke)"
17190
17191 #: src/Color.cpp:180
17192 msgid "note background"
17193 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17194
17195 #: src/Color.cpp:181
17196 msgid "comment label"
17197 msgstr "Kommentar (Marke)"
17198
17199 #: src/Color.cpp:182
17200 msgid "comment background"
17201 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17202
17203 #: src/Color.cpp:183
17204 msgid "greyedout inset label"
17205 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17206
17207 #: src/Color.cpp:184
17208 msgid "greyedout inset background"
17209 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17210
17211 #: src/Color.cpp:185
17212 msgid "phantom inset text"
17213 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17214
17215 #: src/Color.cpp:186
17216 msgid "shaded box"
17217 msgstr "Schattierte Box"
17218
17219 #: src/Color.cpp:187
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17222
17223 #: src/Color.cpp:188
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "Zweig (Marke)"
17226
17227 #: src/Color.cpp:189
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "Fußnote (Marke)"
17230
17231 #: src/Color.cpp:190
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "Stichwortmarke"
17234
17235 #: src/Color.cpp:191
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17238
17239 #: src/Color.cpp:192
17240 msgid "URL label"
17241 msgstr "URL (Marke)"
17242
17243 #: src/Color.cpp:193
17244 msgid "URL text"
17245 msgstr "URL (Text)"
17246
17247 #: src/Color.cpp:194
17248 msgid "depth bar"
17249 msgstr "Balken für Tiefe"
17250
17251 #: src/Color.cpp:195
17252 msgid "language"
17253 msgstr "Sprache"
17254
17255 #: src/Color.cpp:196
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "Befehlseinfügung"
17258
17259 #: src/Color.cpp:197
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17262
17263 #: src/Color.cpp:198
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17266
17267 #: src/Color.cpp:199
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "Sonderzeichen"
17270
17271 #: src/Color.cpp:200
17272 msgid "math"
17273 msgstr "Mathe"
17274
17275 #: src/Color.cpp:201
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17278
17279 #: src/Color.cpp:202
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17282
17283 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:204
17288 msgid "math frame"
17289 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:205
17292 msgid "math corners"
17293 msgstr "Mathe (Ecken)"
17294
17295 #: src/Color.cpp:206
17296 msgid "math line"
17297 msgstr "Mathe (Linie)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:208
17300 msgid "math macro hovered background"
17301 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:209
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:210
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:211
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17318
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "Legende (Rahmen)"
17326
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17330
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17334
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17342
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "LaTeX-Fehler"
17346
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17350
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17354
17355 #: src/Color.cpp:222
17356 msgid "change bar"
17357 msgstr "Balken für Änderung"
17358
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "Gelöschter Text"
17362
17363 #: src/Color.cpp:224
17364 msgid "added text"
17365 msgstr "Hinzugefügter Text"
17366
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17370
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17374
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17378
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17382
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17386
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "deleted text modifier"
17389 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17390
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17394
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "Obere/untere Linie"
17398
17399 #: src/Color.cpp:233
17400 msgid "table line"
17401 msgstr "Tabelle (Linie)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17406
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17409 msgstr "Unterer Bereich"
17410
17411 #: src/Color.cpp:237
17412 msgid "new page"
17413 msgstr "Neue Seite"
17414
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17418
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:242
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "Absatzmarkierung"
17434
17435 #: src/Color.cpp:243
17436 #, fuzzy
17437 msgid "preview frame"
17438 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17439
17440 #: src/Color.cpp:244
17441 msgid "inherit"
17442 msgstr "übernehmen"
17443
17444 #: src/Color.cpp:245
17445 msgid "regexp frame"
17446 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17447
17448 #: src/Color.cpp:246
17449 msgid "ignore"
17450 msgstr "ignorieren"
17451
17452 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17453 #: src/Converter.cpp:536
17454 msgid "Cannot convert file"
17455 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17456
17457 #: src/Converter.cpp:317
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17461 "Define a converter in the preferences."
17462 msgstr ""
17463 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17464 "konvertieren.\n"
17465 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17468 msgid "Executing command: "
17469 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17470
17471 #: src/Converter.cpp:465
17472 msgid "Build errors"
17473 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:466
17476 msgid "There were errors during the build process."
17477 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17478
17479 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17480 #, c-format
17481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17482 msgstr ""
17483 "Bei der Ausführung von\n"
17484 "%1$s\n"
17485 "ist ein Fehler aufgetreten"
17486
17487 #: src/Converter.cpp:494
17488 #, c-format
17489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17490 msgstr ""
17491 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:538
17494 #, c-format
17495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:539
17499 #, c-format
17500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17501 msgstr ""
17502 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17503
17504 #: src/Converter.cpp:595
17505 msgid "Running LaTeX..."
17506 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:613
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17512 "log %1$s."
17513 msgstr ""
17514 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17515 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17516
17517 #: src/Converter.cpp:616
17518 msgid "LaTeX failed"
17519 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17520
17521 #: src/Converter.cpp:618
17522 msgid "Output is empty"
17523 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17524
17525 #: src/Converter.cpp:619
17526 msgid "An empty output file was generated."
17527 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17533 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17534 msgstr ""
17535 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17536 "\n"
17537 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17538
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17540 msgid "Unknown branch"
17541 msgstr "Unbekannter Zweig"
17542
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17544 msgid "&Don't Add"
17545 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17546
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17551 "%2$s to %3$s"
17552 msgstr ""
17553 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17554 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17555
17556 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17557 msgid "Undefined flex inset"
17558 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17559
17560 #: src/Exporter.cpp:49
17561 msgid "Overwrite &all"
17562 msgstr "&Alle überschreiben"
17563
17564 #: src/Exporter.cpp:50
17565 msgid "&Cancel export"
17566 msgstr "Export &abbrechen"
17567
17568 #: src/Exporter.cpp:90
17569 msgid "Couldn't copy file"
17570 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17571
17572 #: src/Exporter.cpp:91
17573 #, c-format
17574 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17575 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17576
17577 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17580 msgid "Roman"
17581 msgstr "Serifenschrift"
17582
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 msgid "Sans Serif"
17587 msgstr "Serifenlos"
17588
17589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17592 msgid "Typewriter"
17593 msgstr "Schreibmaschine"
17594
17595 #: src/Font.cpp:59
17596 msgid "Symbol"
17597 msgstr "Symbole"
17598
17599 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17600 #: src/Font.cpp:76
17601 msgid "Inherit"
17602 msgstr "Übernehmen"
17603
17604 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17605 msgid "Medium"
17606 msgstr "Mittel"
17607
17608 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17609 msgid "Bold"
17610 msgstr "Fett"
17611
17612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17613 msgid "Upright"
17614 msgstr "Normal"
17615
17616 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17617 msgid "Italic"
17618 msgstr "Kursiv"
17619
17620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17621 msgid "Slanted"
17622 msgstr "Geneigt"
17623
17624 #: src/Font.cpp:67
17625 msgid "Smallcaps"
17626 msgstr "Kapitälchen"
17627
17628 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17629 msgid "Increase"
17630 msgstr "Vergrößern"
17631
17632 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17633 msgid "Decrease"
17634 msgstr "Verkleinern"
17635
17636 #: src/Font.cpp:76
17637 msgid "Toggle"
17638 msgstr "An/Aus"
17639
17640 #: src/Font.cpp:160
17641 #, c-format
17642 msgid "Emphasis %1$s, "
17643 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:163
17646 #, c-format
17647 msgid "Underline %1$s, "
17648 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:166
17651 #, c-format
17652 msgid "Strikeout %1$s, "
17653 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:169
17656 #, c-format
17657 msgid "Double underline %1$s, "
17658 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:172
17661 #, c-format
17662 msgid "Wavy underline %1$s, "
17663 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:175
17666 #, c-format
17667 msgid "Noun %1$s, "
17668 msgstr "Eigenname %1$s, "
17669
17670 #: src/Font.cpp:189
17671 #, c-format
17672 msgid "Language: %1$s, "
17673 msgstr "Sprache: %1$s, "
17674
17675 #: src/Font.cpp:192
17676 #, c-format
17677 msgid "  Number %1$s"
17678 msgstr "  Nummer %1$s"
17679
17680 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17681 msgid "Cannot view file"
17682 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17683
17684 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17685 #, c-format
17686 msgid "File does not exist: %1$s"
17687 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17688
17689 #: src/Format.cpp:278
17690 #, c-format
17691 msgid "No information for viewing %1$s"
17692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17693
17694 #: src/Format.cpp:288
17695 #, c-format
17696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17697 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17698
17699 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17700 #: src/Format.cpp:394
17701 msgid "Cannot edit file"
17702 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17703
17704 #: src/Format.cpp:348
17705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17706 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17707
17708 #: src/Format.cpp:361
17709 #, c-format
17710 msgid "No information for editing %1$s"
17711 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17712
17713 #: src/Format.cpp:372
17714 #, c-format
17715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17716 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17717
17718 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17719 msgid "Could not find bind file"
17720 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17721
17722 #: src/KeyMap.cpp:222
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "Unable to find the bind file\n"
17726 "%1$s.\n"
17727 "Please check your installation."
17728 msgstr ""
17729 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17730 "%1$s.\n"
17731 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17732
17733 #: src/KeyMap.cpp:229
17734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17735 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17736
17737 #: src/KeyMap.cpp:230
17738 msgid ""
17739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17740 "Please check your installation."
17741 msgstr ""
17742 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17743 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17744
17745 #: src/KeyMap.cpp:237
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "Unable to find the bind file\n"
17749 "%1$s.\n"
17750 "Falling back to default."
17751 msgstr ""
17752 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17753 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17754
17755 #: src/KeySequence.cpp:166
17756 msgid "   options: "
17757 msgstr "   Optionen: "
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:59
17760 #, c-format
17761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17762 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17763
17764 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17765 msgid "Running Index Processor."
17766 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17767
17768 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17769 msgid "Running BibTeX."
17770 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17771
17772 #: src/LaTeX.cpp:442
17773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17774 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17775
17776 #: src/LyX.cpp:104
17777 msgid "Could not read configuration file"
17778 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:105
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Error while reading the configuration file\n"
17784 "%1$s.\n"
17785 "Please check your installation."
17786 msgstr ""
17787 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17788 "%1$s.\n"
17789 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17790
17791 #: src/LyX.cpp:114
17792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17793 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:118
17796 msgid "Done!"
17797 msgstr "Fertig!"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:394
17800 #, c-format
17801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17802 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17803
17804 #: src/LyX.cpp:396
17805 msgid "Cannot remove temporary directory"
17806 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:402
17809 #, c-format
17810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:404
17814 msgid "Unable to remove temporary directory"
17815 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:433
17818 #, c-format
17819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17820 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17821
17822 #: src/LyX.cpp:507
17823 msgid "No textclass is found"
17824 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:508
17827 msgid ""
17828 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17829 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17830 msgstr ""
17831 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17832 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17833 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17834
17835 #: src/LyX.cpp:512
17836 msgid "&Reconfigure"
17837 msgstr "Neu &konfigurieren"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:513
17840 msgid "&Use Default"
17841 msgstr "Standard &verwenden"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17844 msgid "&Exit LyX"
17845 msgstr "LyX &beenden"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17848 msgid "LyX: "
17849 msgstr "LyX: "
17850
17851 #: src/LyX.cpp:783
17852 msgid "Could not create temporary directory"
17853 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:784
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "Could not create a temporary directory in\n"
17859 "\"%1$s\"\n"
17860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17861 msgstr ""
17862 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17863 "\"%1$s\"\n"
17864 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17865 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:867
17868 msgid "Missing user LyX directory"
17869 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:868
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17875 "It is needed to keep your own configuration."
17876 msgstr ""
17877 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17878 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17879
17880 #: src/LyX.cpp:873
17881 msgid "&Create directory"
17882 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:875
17885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17886 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:879
17889 #, c-format
17890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17891 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:884
17894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17895 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17896
17897 #: src/LyX.cpp:956
17898 msgid "List of supported debug flags:"
17899 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:960
17902 #, c-format
17903 msgid "Setting debug level to %1$s"
17904 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:971
17907 msgid ""
17908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17909 "Command line switches (case sensitive):\n"
17910 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17911 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17912 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17913 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17915 "                  select the features to debug.\n"
17916 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17917 "\t-x [--execute] command\n"
17918 "                  where command is a lyx command.\n"
17919 "\t-e [--export] fmt\n"
17920 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17921 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17922 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17923 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17927 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17928 "\t-version        summarize version and build info\n"
17929 "Check the LyX man page for more details."
17930 msgstr ""
17931 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17932 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17933 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17934 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17935 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17936 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17937 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17938 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17939 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17940 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17941 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17942 "\t-x [--execute] command\n"
17943 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17944 "\t-e [--export] fmt\n"
17945 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17946 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17947 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17948 "sind.\n"
17949 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17950 "x\n"
17951 "                     nicht beliebig ist!\n"
17952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17953 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17954 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17955 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17956 "zusammen.\n"
17957 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1013
17960 msgid "No system directory"
17961 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1014
17964 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17965 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:1025
17968 msgid "No user directory"
17969 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1026
17972 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17973 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:1037
17976 msgid "Incomplete command"
17977 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:1038
17980 msgid "Missing command string after --execute switch"
17981 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:1049
17984 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17985 msgstr ""
17986 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:1062
17989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17990 msgstr ""
17991 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:1067
17994 msgid "Missing filename for --import"
17995 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2817
17998 msgid ""
17999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18000 "legal words?"
18001 msgstr ""
18002 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18003 "angesehen werden?"
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2822
18006 msgid ""
18007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18008 "document."
18009 msgstr ""
18010 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18011 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18012 "Dokuments."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2826
18015 msgid ""
18016 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18017 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18018 "specified, an internal routine is used."
18019 msgstr ""
18020 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18021 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18022 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18023 "LyX eine interne Routine."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2834
18026 msgid ""
18027 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18028 "automatically by what you type."
18029 msgstr ""
18030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18031 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2838
18034 msgid ""
18035 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18036 "class change."
18037 msgstr ""
18038 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18039 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18040 "werden."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2842
18043 msgid ""
18044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18045 msgstr ""
18046 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18047 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2849
18050 msgid ""
18051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18052 "the backup file in the same directory as the original file."
18053 msgstr ""
18054 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18055 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2853
18058 msgid ""
18059 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18060 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18061 msgstr ""
18062 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18063 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2857
18066 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18067 msgstr ""
18068 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2861
18071 msgid ""
18072 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18073 "its global and local bind/ directories."
18074 msgstr ""
18075 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18076 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18077 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2865
18080 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18081 msgstr ""
18082 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18083 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2869
18086 msgid ""
18087 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18088 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18089 msgstr ""
18090 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18091 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18092 "Dokumentation von ChkTeX."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2879
18095 msgid ""
18096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18098 msgstr ""
18099 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18100 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18101 "`mitgenommen'."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2883
18104 msgid ""
18105 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18106 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18107 "the top of the screen"
18108 msgstr ""
18109 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18110 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2887
18113 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18114 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2891
18117 msgid ""
18118 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18119 "inside."
18120 msgstr ""
18121 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18122 "innerhalb des Makros ist."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2896
18125 #, no-c-format
18126 msgid ""
18127 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18128 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18129 msgstr ""
18130 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18131 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2900
18134 msgid ""
18135 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18136 "look in its global and local commands/ directories."
18137 msgstr ""
18138 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18139 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18140 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2904
18143 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18144 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2908
18147 msgid "New documents will be assigned this language."
18148 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2912
18151 msgid "Specify the default paper size."
18152 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2916
18155 msgid ""
18156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18157 "shown after the change has been made.)"
18158 msgstr ""
18159 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18160 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2920
18163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18164 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2924
18167 msgid ""
18168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18169 "LyX was started from."
18170 msgstr ""
18171 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18172 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2929
18175 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18176 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2933
18179 msgid ""
18180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18181 "value selects the directory LyX was started from."
18182 msgstr ""
18183 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18184 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2937
18187 msgid ""
18188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18189 "recommended for non-English languages."
18190 msgstr ""
18191 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18192 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2944
18195 msgid ""
18196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18199 msgstr ""
18200 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18201 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18202 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2948
18205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18206 msgstr ""
18207 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2952
18210 msgid ""
18211 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18212 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18213 msgstr ""
18214 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18215 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18216 "Indexprozessors abweichen."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2961
18219 msgid ""
18220 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18221 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18222 msgstr ""
18223 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18224 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18225 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2965
18228 msgid ""
18229 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18230 "document."
18231 msgstr ""
18232 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18233 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2969
18236 msgid ""
18237 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18238 msgstr ""
18239 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18240 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2973
18243 msgid ""
18244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18246 "name of the second language."
18247 msgstr ""
18248 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18249 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18250 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2977
18253 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18254 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2981
18257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18258 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2985
18261 msgid ""
18262 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18263 "\\documentclass."
18264 msgstr ""
18265 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18266 "\\documentclass verwendet werden soll."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2989
18269 msgid ""
18270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18272 msgstr ""
18273 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18274 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2993
18277 msgid ""
18278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18279 "document is the default language."
18280 msgstr ""
18281 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18282 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2997
18285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18286 msgstr ""
18287 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18288 "springen soll."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3001
18291 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18292 msgstr ""
18293 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18294 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3005
18297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18298 msgstr ""
18299 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18300 "soll."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3009
18303 msgid ""
18304 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18305 "of the document."
18306 msgstr ""
18307 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18308 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3013
18311 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18312 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3018
18315 msgid "The completion popup delay."
18316 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3022
18319 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18320 msgstr ""
18321 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3026
18324 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18325 msgstr ""
18326 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3030
18329 msgid ""
18330 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18331 msgstr ""
18332 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18333 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3034
18336 msgid ""
18337 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18338 "available."
18339 msgstr ""
18340 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18341 "anzudeuten"
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3038
18344 msgid "The inline completion delay."
18345 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3042
18348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18349 msgstr ""
18350 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3046
18353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18354 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3050
18357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18358 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3054
18361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18362 msgstr ""
18363 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3058
18366 #, c-format
18367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18368 msgstr ""
18369 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18370 "'Datei'-Menü erscheinen."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3063
18373 msgid ""
18374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18375 "variable. Use the OS native format."
18376 msgstr ""
18377 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18378 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18379 "Betriebssystems."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3069
18382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18383 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3073
18386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18387 msgstr ""
18388 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18389 "haben"
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3077
18392 msgid "Scale the preview size to suit."
18393 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3081
18396 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18397 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3085
18400 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18401 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3089
18404 msgid ""
18405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18406 "environment variable PRINTER."
18407 msgstr ""
18408 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18409 "Umgebungsvariable PRINTER."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3093
18412 msgid "The option to print only even pages."
18413 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3097
18416 msgid ""
18417 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18418 "the filename of the DVI file to be printed."
18419 msgstr ""
18420 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18421 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18422 "DVI-Datei."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3101
18425 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18426 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3105
18429 msgid "The option to print out in landscape."
18430 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3109
18433 msgid "The option to print only odd pages."
18434 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3113
18437 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18438 msgstr ""
18439 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3117
18442 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18443 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3121
18446 msgid "The option to specify paper type."
18447 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3125
18450 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18451 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3129
18454 msgid ""
18455 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18456 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18457 "arguments."
18458 msgstr ""
18459 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18460 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18461 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3133
18464 msgid ""
18465 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18466 "prepended along with the printer name after the spool command."
18467 msgstr ""
18468 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18469 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3137
18472 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18473 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3141
18476 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18477 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3145
18480 msgid ""
18481 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18482 "command."
18483 msgstr ""
18484 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18485 "explizit angeben soll."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3149
18488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18489 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3157
18492 msgid ""
18493 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18494 msgstr ""
18495 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18496 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3161
18499 msgid ""
18500 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18501 "wrong, override the setting here."
18502 msgstr ""
18503 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18504 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18505 "vorgeben."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3167
18508 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18509 msgstr ""
18510 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18511 "Bearbeitung verwendet werden."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3176
18514 msgid ""
18515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18518 msgstr ""
18519 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18520 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18521 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18522 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3180
18525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18526 msgstr ""
18527 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18528 "werden."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3185
18531 #, no-c-format
18532 msgid ""
18533 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18534 "roughly the same size as on paper."
18535 msgstr ""
18536 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18537 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3189
18540 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18541 msgstr ""
18542 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18543 "herzustellen."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3193
18546 msgid ""
18547 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18548 "\".out\". Only for advanced users."
18549 msgstr ""
18550 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18551 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18552 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3200
18555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18556 msgstr ""
18557 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18558 "soll."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3204
18561 msgid ""
18562 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18563 "when you quit LyX."
18564 msgstr ""
18565 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18566 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3208
18569 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18570 msgstr ""
18571 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3212
18574 msgid ""
18575 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18576 "value selects the directory LyX was started from."
18577 msgstr ""
18578 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18579 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3222
18582 msgid ""
18583 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18584 "will look in its global and local ui/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18587 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18588 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3235
18591 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18592 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3239
18595 msgid ""
18596 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18597 msgstr ""
18598 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18599 "Mac erhöhen kann."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3246
18602 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18603 msgstr ""
18604 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18605 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:85
18608 #, c-format
18609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18610 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:87
18613 msgid "Retrieve from version control?"
18614 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:88
18617 msgid "&Retrieve"
18618 msgstr "&Abrufen"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:114
18621 msgid "Document not saved"
18622 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:115
18625 msgid "You must save the document before it can be registered."
18626 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:147
18629 msgid "LyX VC: Initial description"
18630 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18633 msgid "(no initial description)"
18634 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:163
18637 msgid "(no log message)"
18638 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18641 msgid "LyX VC: Log Message"
18642 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:212
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18648 "changes.\n"
18649 "\n"
18650 "Do you want to revert to the older version?"
18651 msgstr ""
18652 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18653 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18654 "\n"
18655 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:215
18658 msgid "Revert to stored version of document?"
18659 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18662 msgid "&Revert"
18663 msgstr "&Wiederherstellen"
18664
18665 #: src/Paragraph.cpp:1649
18666 msgid "Senseless with this layout!"
18667 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:1711
18670 msgid "Alignment not permitted"
18671 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18672
18673 #: src/Paragraph.cpp:1712
18674 msgid ""
18675 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18676 "Setting to default."
18677 msgstr ""
18678 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18679 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:2741
18682 msgid "Memory problem"
18683 msgstr "Speicherproblem"
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:2741
18686 msgid "Paragraph not properly initialized"
18687 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18688
18689 #: src/Text.cpp:362
18690 msgid "Unknown Inset"
18691 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18692
18693 #: src/Text.cpp:448
18694 msgid "Change tracking error"
18695 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18696
18697 #: src/Text.cpp:449
18698 #, c-format
18699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18701
18702 #: src/Text.cpp:460
18703 msgid "Unknown token"
18704 msgstr "Unbekanntes Token"
18705
18706 #: src/Text.cpp:923
18707 msgid ""
18708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18709 "Tutorial."
18710 msgstr ""
18711 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18712 "Sie das Tutorium."
18713
18714 #: src/Text.cpp:934
18715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18716 msgstr ""
18717 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18718 "das Tutorium."
18719
18720 #: src/Text.cpp:1758
18721 msgid "[Change Tracking] "
18722 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18723
18724 #: src/Text.cpp:1764
18725 msgid "Change: "
18726 msgstr "Änderung: "
18727
18728 #: src/Text.cpp:1768
18729 msgid " at "
18730 msgstr " am "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1778
18733 #, c-format
18734 msgid "Font: %1$s"
18735 msgstr "Schrift: %1$s"
18736
18737 #: src/Text.cpp:1783
18738 #, c-format
18739 msgid ", Depth: %1$d"
18740 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18741
18742 #: src/Text.cpp:1789
18743 msgid ", Spacing: "
18744 msgstr ", Abstand: "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18747 msgid "OneHalf"
18748 msgstr "Eineinhalb"
18749
18750 #: src/Text.cpp:1801
18751 msgid "Other ("
18752 msgstr "Andere ("
18753
18754 #: src/Text.cpp:1810
18755 msgid ", Inset: "
18756 msgstr ", Einfügung: "
18757
18758 #: src/Text.cpp:1811
18759 msgid ", Paragraph: "
18760 msgstr ", Absatz: "
18761
18762 #: src/Text.cpp:1812
18763 msgid ", Id: "
18764 msgstr ", Id: "
18765
18766 #: src/Text.cpp:1813
18767 msgid ", Position: "
18768 msgstr ", Position: "
18769
18770 #: src/Text.cpp:1819
18771 msgid ", Char: 0x"
18772 msgstr ", Zeichen: 0x"
18773
18774 #: src/Text.cpp:1821
18775 msgid ", Boundary: "
18776 msgstr ", Grenze: "
18777
18778 #: src/Text2.cpp:384
18779 msgid "No font change defined."
18780 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18781
18782 #: src/Text2.cpp:424
18783 msgid "Nothing to index!"
18784 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18785
18786 #: src/Text2.cpp:426
18787 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18788 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18789
18790 #: src/Text3.cpp:193
18791 msgid "Math editor mode"
18792 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:195
18795 msgid "No valid math formula"
18796 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18799 msgid "Already in regular expression mode"
18800 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18801
18802 #: src/Text3.cpp:216
18803 msgid "Regexp editor mode"
18804 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18805
18806 #: src/Text3.cpp:1237
18807 msgid "Layout "
18808 msgstr "Format "
18809
18810 #: src/Text3.cpp:1238
18811 msgid " not known"
18812 msgstr " unbekannt"
18813
18814 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18815 msgid "Missing argument"
18816 msgstr "Fehlendes Argument"
18817
18818 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18819 msgid "Character set"
18820 msgstr "Zeichensatz"
18821
18822 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18823 msgid "Paragraph layout set"
18824 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18825
18826 #: src/TextClass.cpp:146
18827 msgid "Plain Layout"
18828 msgstr "Schlichtes Format"
18829
18830 #: src/TextClass.cpp:718
18831 msgid "Missing File"
18832 msgstr "Fehlende Datei"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:719
18835 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18836 msgstr ""
18837 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:722
18840 msgid "Corrupt File"
18841 msgstr "Beschädigte Datei"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:723
18844 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18845 msgstr ""
18846 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:1273
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "The module %1$s has been requested by\n"
18852 "this document but has not been found in the list of\n"
18853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18855 msgstr ""
18856 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18857 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18858 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18859 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18860 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1277
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18865
18866 #: src/TextClass.cpp:1278
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:1283
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18876 msgstr ""
18877 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18878 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18879 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1286
18882 msgid "Package not available"
18883 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1291
18886 #, c-format
18887 msgid "Error reading module %1$s\n"
18888 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:1361
18891 msgid ""
18892 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18893 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18894 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18898 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18900 msgid "Revision control error."
18901 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:64
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Some problem occured while running the command:\n"
18907 "'%1$s'."
18908 msgstr ""
18909 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18910 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18913 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18914 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18915 msgid "Error: Could not generate logfile."
18916 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:677
18919 msgid ""
18920 "Error when committing to repository.\n"
18921 "You have to manually resolve the problem.\n"
18922 "LyX will reopen the document after you press OK."
18923 msgstr ""
18924 "Fehler beim Einchecken.\n"
18925 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18926 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18927 "Sie OK gedrückt haben."
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:746
18930 #, fuzzy
18931 msgid ""
18932 "Error while acquiring write lock.\n"
18933 "Another user is most probably editing\n"
18934 "the current document now!\n"
18935 "Also check the access to the repository."
18936 msgstr ""
18937 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18938 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18939 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18940 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:752
18943 #, fuzzy
18944 msgid ""
18945 "Error while releasing write lock.\n"
18946 "Check the access to the repository."
18947 msgstr ""
18948 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18949 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:773
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "Error when updating from repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18956 "'%1$s'.\n"
18957 "\n"
18958 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18959 msgstr ""
18960 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18961 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18962 "'%1$s'.\n"
18963 "\n"
18964 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18965 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:809
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "There were detected changes in the working directory:\n"
18971 "%1$s\n"
18972 "\n"
18973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18974 "preferred.\n"
18975 "\n"
18976 "Continue?"
18977 msgstr ""
18978 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18979 "%1$s\n"
18980 "\n"
18981 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18982 "\n"
18983 "Fortfahren?"
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18986 msgid "Changes detected"
18987 msgstr "Änderungen gefunden"
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18991 msgid "&Yes"
18992 msgstr "&Ja"
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18996 msgid "&No"
18997 msgstr "&Nein"
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:815
19000 msgid "View &Log ..."
19001 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:881
19004 msgid "VCN File Locking"
19005 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:882
19008 msgid "Locking property unset."
19009 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19012 msgid "Locking property set."
19013 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:883
19016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19017 msgstr ""
19018 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19019 "werden."
19020
19021 #: src/VSpace.cpp:468
19022 msgid "Default skip"
19023 msgstr "Standard"
19024
19025 #: src/VSpace.cpp:471
19026 msgid "Small skip"
19027 msgstr "Klein"
19028
19029 #: src/VSpace.cpp:474
19030 msgid "Medium skip"
19031 msgstr "Mittel"
19032
19033 #: src/VSpace.cpp:477
19034 msgid "Big skip"
19035 msgstr "Groß"
19036
19037 #: src/VSpace.cpp:480
19038 msgid "Vertical fill"
19039 msgstr "Variabel"
19040
19041 #: src/VSpace.cpp:487
19042 msgid "protected"
19043 msgstr "geschützt"
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19049 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19050 msgstr ""
19051 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19052 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19053 "zurückkehren?"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19056 msgid "Reload saved document?"
19057 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19058
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19060 msgid "&Reload"
19061 msgstr "Ne&u laden"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19064 msgid "&Keep Changes"
19065 msgstr "Änderungen &behalten"
19066
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19068 #, c-format
19069 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19070 msgstr ""
19071 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19074 msgid "File not readable!"
19075 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19081 "\n"
19082 "Do you want to create a new document?"
19083 msgstr ""
19084 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19085 "\n"
19086 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19087
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19089 msgid "Create new document?"
19090 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19093 msgid "&Create"
19094 msgstr "&Erstellen"
19095
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "The specified document template\n"
19100 "%1$s\n"
19101 "could not be read."
19102 msgstr ""
19103 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19104 "%1$s\n"
19105 "konnte nicht gelesen werden."
19106
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19108 msgid "Could not read template"
19109 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19112 msgid "Standard[[Bullets]]"
19113 msgstr "Standard"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19116 msgid "Maths"
19117 msgstr "Mathe"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19120 msgid "Dings 1"
19121 msgstr "Dings 1"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19124 msgid "Dings 2"
19125 msgstr "Dings 2"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19128 msgid "Dings 3"
19129 msgstr "Dings 3"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19132 msgid "Dings 4"
19133 msgstr "Dings 4"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19136 msgid "Directories"
19137 msgstr "Verzeichnisse"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19140 msgid "file[[scope]]"
19141 msgstr "der Datei"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19144 msgid "master document[[scope]]"
19145 msgstr "des Hauptdokuments"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19148 msgid "open files[[scope]]"
19149 msgstr "der geöffneten Dateien"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19152 msgid "manuals[[scope]]"
19153 msgstr "der Handbücher"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19159 "Continue searching from the beginning?"
19160 msgstr ""
19161 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19162 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19168 "Continue searching from the end?"
19169 msgstr ""
19170 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19171 "Suche am Ende fortsetzen?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19174 msgid "Wrap search?"
19175 msgstr "Von vorne suchen?"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19178 msgid "Nothing to search"
19179 msgstr "Nichts zum suchen"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19182 msgid "No open document(s) in which to search"
19183 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19186 msgid "Advanced Find and Replace"
19187 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19191 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19195 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19199 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19205 "1995--%1$s LyX Team"
19206 msgstr ""
19207 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19208 "1995--%1$s LyX-Team"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19211 msgid ""
19212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19215 "any later version."
19216 msgstr ""
19217 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19218 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19219 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19220 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19223 msgid ""
19224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19231 msgstr ""
19232 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19233 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19234 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19235 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19236 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19237 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19238 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19239 "USA."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19242 msgid "not released yet"
19243 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "LyX Version %1$s\n"
19249 "(%2$s)"
19250 msgstr ""
19251 "LyX Version %1$s\n"
19252 "(%2$s)"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19255 msgid "Library directory: "
19256 msgstr "Systemverzeichnis: "
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19259 msgid "User directory: "
19260 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19265 #, c-format
19266 msgid "LyX: %1$s"
19267 msgstr "LyX: %1$s"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19270 msgid "About %1"
19271 msgstr "Über %1"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19275 msgid "Preferences"
19276 msgstr "Einstellungen"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19279 msgid "Reconfigure"
19280 msgstr "Neu konfigurieren"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19283 msgid "Quit %1"
19284 msgstr "%1 beenden"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19287 msgid "Nothing to do"
19288 msgstr "Nichts zu tun"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19291 msgid "Unknown action"
19292 msgstr "Unbekannte Aktion"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19295 msgid "Command disabled"
19296 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19299 msgid "Running configure..."
19300 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19303 msgid "Reloading configuration..."
19304 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19307 msgid "System reconfiguration failed"
19308 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19311 msgid ""
19312 "The system reconfiguration has failed.\n"
19313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19314 "Please reconfigure again if needed."
19315 msgstr ""
19316 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19317 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19318 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19319 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19322 msgid "System reconfigured"
19323 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19326 msgid ""
19327 "The system has been reconfigured.\n"
19328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19329 "updated document class specifications."
19330 msgstr ""
19331 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19332 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19333 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19336 msgid "Exiting."
19337 msgstr "LyX wird beendet."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19340 #, c-format
19341 msgid "Opening help file %1$s..."
19342 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19346 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19349 #, c-format
19350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19351 msgstr ""
19352 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19353 "darf nicht umdefiniert werden."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19356 #, c-format
19357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19358 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19361 msgid "Unable to save document defaults"
19362 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19365 msgid "Unknown function."
19366 msgstr "Unbekannte Funktion."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19369 msgid "The current document was closed."
19370 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19373 msgid ""
19374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19375 "documents and exit.\n"
19376 "\n"
19377 "Exception: "
19378 msgstr ""
19379 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19380 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19381 "\n"
19382 "Exception: "
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19386 msgid "Software exception Detected"
19387 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19390 msgid ""
19391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19392 "unsaved documents and exit."
19393 msgstr ""
19394 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19395 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19399 msgid "Could not find UI definition file"
19400 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Error while reading the included file\n"
19406 "%1$s\n"
19407 "Please check your installation."
19408 msgstr ""
19409 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19410 "%1$s.\n"
19411 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19414 msgid "Could not find default UI file"
19415 msgstr ""
19416 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19417 "werden"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19420 msgid ""
19421 "LyX could not find the default UI file!\n"
19422 "Please check your installation."
19423 msgstr ""
19424 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19425 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19426 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error while reading the configuration file\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Falling back to default.\n"
19434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19435 "check which User Interface file you are using."
19436 msgstr ""
19437 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19438 "%1$s.\n"
19439 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19440 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19441 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19444 msgid "BibTeX Bibliography"
19445 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19454 msgid "Documents|#o#O"
19455 msgstr "Dokumente|#k"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19459 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19462 msgid "Select a BibTeX database to add"
19463 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19466 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19467 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19470 msgid "Select a BibTeX style"
19471 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19474 msgid "No frame"
19475 msgstr "Kein Rahmen"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19478 msgid "Simple rectangular frame"
19479 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19482 msgid "Oval frame, thin"
19483 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19486 msgid "Oval frame, thick"
19487 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19490 msgid "Drop shadow"
19491 msgstr "Schlagschatten"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19494 msgid "Shaded background"
19495 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19498 msgid "Double rectangular frame"
19499 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19502 msgid "Height"
19503 msgstr "Höhe"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19506 msgid "Depth"
19507 msgstr "Tiefe"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19510 msgid "Total Height"
19511 msgstr "Gesamthöhe"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19514 msgid "Width"
19515 msgstr "Breite"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19518 msgid "Activated"
19519 msgstr "Aktiviert"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19522 msgid "Color"
19523 msgstr "Farbe"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19526 msgid "Filename Suffix"
19527 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19535 msgid "Yes"
19536 msgstr "Ja"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19544 msgid "No"
19545 msgstr "Nein"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19548 msgid "Enter new branch name"
19549 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19556 msgstr ""
19557 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19558 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19561 msgid "&Merge"
19562 msgstr "&Zusammenführen"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19565 msgid "Renaming failed"
19566 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19569 msgid "The branch could not be renamed."
19570 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19573 msgid "Merge Changes"
19574 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "Change by %1$s\n"
19580 "\n"
19581 msgstr ""
19582 "Änderung durch %1$s\n"
19583 "\n"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19586 #, c-format
19587 msgid "Change made at %1$s\n"
19588 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19595 msgid "No change"
19596 msgstr "Keine Änderung"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19599 msgid "Small Caps"
19600 msgstr "Kapitälchen"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19608 msgid "Reset"
19609 msgstr "Zurücksetzen"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19612 msgid "Underbar"
19613 msgstr "Unterstrichen"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19616 msgid "Double underbar"
19617 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19620 msgid "Wavy underbar"
19621 msgstr "Wellig unterstrichen"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19624 msgid "Strikeout"
19625 msgstr "Durchgestrichen"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19628 msgid "Noun"
19629 msgstr "Eigenname"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19632 msgid "No color"
19633 msgstr "Keine Farbe"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19636 msgid "Black"
19637 msgstr "Schwarz"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19640 msgid "White"
19641 msgstr "Weiß"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19644 msgid "Red"
19645 msgstr "Rot"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19648 msgid "Green"
19649 msgstr "Grün"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19652 msgid "Blue"
19653 msgstr "Blau"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19656 msgid "Cyan"
19657 msgstr "Cyan"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19660 msgid "Magenta"
19661 msgstr "Magenta"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19664 msgid "Yellow"
19665 msgstr "Gelb"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19668 msgid "Text Style"
19669 msgstr "Textstil"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19672 msgid "Keys"
19673 msgstr "Schlüssel"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19676 msgid "LinkBack PDF"
19677 msgstr "LinkBack-PDF"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19680 msgid "PDF"
19681 msgstr "PDF"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19684 msgid "pasted"
19685 msgstr "eingefügt"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19688 #, c-format
19689 msgid "%1$s Files"
19690 msgstr "%1$s Dateien"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19693 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19694 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19700 msgid "Canceled."
19701 msgstr "Abgebrochen."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19704 msgid "Overwrite external file?"
19705 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19708 #, c-format
19709 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19710 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19713 msgid "List of previous commands"
19714 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19717 msgid "Next command"
19718 msgstr "Nächster Befehl"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19721 msgid "Compare LyX files"
19722 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19725 msgid "Select document"
19726 msgstr "Dokument wählen"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19731 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19732 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19737 msgid "Error"
19738 msgstr "Fehler"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19741 msgid "Error while comparing documents."
19742 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19745 msgid "Aborted"
19746 msgstr "Abgebrochen"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19749 msgid "Finished"
19750 msgstr "Beendet"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19753 msgid "Aborting process..."
19754 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19757 msgid "differences"
19758 msgstr "Unterschiede"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19761 msgid "big[[delimiter size]]"
19762 msgstr "big"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19765 msgid "Big[[delimiter size]]"
19766 msgstr "Big"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19770 msgstr "bigg"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19774 msgstr "Bigg"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19777 msgid "Math Delimiter"
19778 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19782 msgid "(None)"
19783 msgstr "(Kein)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19786 msgid "Variable"
19787 msgstr "Variabel"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19790 msgid "Computer Modern Roman"
19791 msgstr "Computer Modern Roman"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19794 msgid "Latin Modern Roman"
19795 msgstr "Latin Modern Roman"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19798 msgid "AE (Almost European)"
19799 msgstr "AE (Almost European)"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19802 msgid "Times Roman"
19803 msgstr "Times Roman"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19806 msgid "Palatino"
19807 msgstr "Palatino"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19810 msgid "Bitstream Charter"
19811 msgstr "Bitstream Charter"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19814 msgid "New Century Schoolbook"
19815 msgstr "New Century Schoolbook"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19818 msgid "Bookman"
19819 msgstr "Bookman"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19822 msgid "Utopia"
19823 msgstr "Utopia"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Bera Serif"
19827 msgstr "Bera Serif"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19830 msgid "Concrete Roman"
19831 msgstr "Concrete Roman"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19834 msgid "Zapf Chancery"
19835 msgstr "Zapf Chancery"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19838 msgid "Computer Modern Sans"
19839 msgstr "Computer Modern Sans"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19842 msgid "Latin Modern Sans"
19843 msgstr "Latin Modern Sans"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19846 msgid "Helvetica"
19847 msgstr "Helvetica"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19850 msgid "Avant Garde"
19851 msgstr "Avant Garde"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19854 msgid "Bera Sans"
19855 msgstr "Bera Sans"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19858 msgid "CM Bright"
19859 msgstr "CM Bright"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19862 msgid "Computer Modern Typewriter"
19863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19866 msgid "Latin Modern Typewriter"
19867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19870 msgid "Courier"
19871 msgstr "Courier"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19874 msgid "Bera Mono"
19875 msgstr "Bera Mono"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19878 msgid "LuxiMono"
19879 msgstr "LuxiMono"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19882 msgid "CM Typewriter Light"
19883 msgstr "CM Typewriter Light"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19886 msgid "Page"
19887 msgstr "Seite"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19890 msgid "Module not found!"
19891 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19894 msgid "Document Settings"
19895 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19899 msgid "Child Document"
19900 msgstr "Unterdokument"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19903 msgid "Include to Output"
19904 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19907 msgid "10"
19908 msgstr "10"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19911 msgid "11"
19912 msgstr "11"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19915 msgid "12"
19916 msgstr "12"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19919 msgid "None (no fontenc)"
19920 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19923 msgid "empty"
19924 msgstr "leer"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19927 msgid "plain"
19928 msgstr "einfach"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19931 msgid "headings"
19932 msgstr "mit Überschriften"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19935 msgid "fancy"
19936 msgstr "ausgefallen"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19939 msgid "B3"
19940 msgstr "B3"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19943 msgid "B4"
19944 msgstr "B4"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19947 msgid "Language Default (no inputenc)"
19948 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19951 msgid "``text''"
19952 msgstr "“Text”"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19955 msgid "''text''"
19956 msgstr "”Text”"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19959 msgid ",,text``"
19960 msgstr "„Text“"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19963 msgid ",,text''"
19964 msgstr "„Text”"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19967 msgid "<<text>>"
19968 msgstr "«Text»"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19971 msgid ">>text<<"
19972 msgstr "»Text«"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19975 msgid "Numbered"
19976 msgstr "Nummeriert"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19979 msgid "Appears in TOC"
19980 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19983 msgid "Author-year"
19984 msgstr "Autor-Jahr"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19987 msgid "Numerical"
19988 msgstr "Nummerisch"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19991 #, c-format
19992 msgid "Unavailable: %1$s"
19993 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19997 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19998 msgstr ""
19999 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20000 "Parameter ein."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20005 msgid "Document Class"
20006 msgstr "Dokumentklasse"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20012 msgid "Child Documents"
20013 msgstr "Unterdokumente"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20016 msgid "Modules"
20017 msgstr "Module"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20020 msgid "Text Layout"
20021 msgstr "Textformat"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20024 msgid "Page Margins"
20025 msgstr "Seitenränder"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20028 msgid "Numbering & TOC"
20029 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20032 msgid "Indexes"
20033 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "PDF Properties"
20037 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Math Options"
20041 msgstr "Mathe-Optionen"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20044 msgid "Float Placement"
20045 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20048 msgid "Bullets"
20049 msgstr "Auflistungszeichen"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20052 msgid "Branches"
20053 msgstr "Zweige"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20057 msgid "LaTeX Preamble"
20058 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20063 msgid " (not installed)"
20064 msgstr " (nicht installiert)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20067 msgid "Layouts|#o#O"
20068 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20072 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20076 msgid "Local layout file"
20077 msgstr "Lokale Formatdatei"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20080 msgid ""
20081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20083 "document may not work with this layout if you do not\n"
20084 "keep the layout file in the document directory."
20085 msgstr ""
20086 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20087 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20088 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20089 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20090 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20093 msgid "&Set Layout"
20094 msgstr "&Layout übernehmen"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20097 msgid "Unable to read local layout file."
20098 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20101 msgid "Select master document"
20102 msgstr "Hauptdokument wählen"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20107
20108 # , c-format
20109 # , c-format
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20112 msgid "Unapplied changes"
20113 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20117 msgid ""
20118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20120 msgstr ""
20121 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20122 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20123 "Aktion verlorengehen."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20127 msgid "&Dismiss"
20128 msgstr "&Ablehnen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20132 msgid "Unable to set document class."
20133 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20136 #, c-format
20137 msgid "%1$s, %2$s"
20138 msgstr "%1$s, %2$s"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20141 #, c-format
20142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20143 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20146 msgid "Module provided by document class."
20147 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20150 #, c-format
20151 msgid "Package(s) required: %1$s."
20152 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20155 msgid "or"
20156 msgstr "oder"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20159 #, c-format
20160 msgid "Module required: %1$s."
20161 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20164 #, c-format
20165 msgid "Modules excluded: %1$s."
20166 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20169 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20170 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20173 msgid "[No options predefined]"
20174 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20177 msgid "Can't set layout!"
20178 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20181 #, c-format
20182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20183 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20186 msgid "Not Found"
20187 msgstr "nicht gefunden"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20190 msgid "Assigned master does not include this file"
20191 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "You must include this file in the document\n"
20197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20198 "feature."
20199 msgstr ""
20200 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20201 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20202 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20205 msgid "Could not load master"
20206 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The master document '%1$s'\n"
20212 "could not be loaded."
20213 msgstr ""
20214 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20215 "konnte nicht geladen werden."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20218 msgid "Literate"
20219 msgstr "Literarisch"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20222 #, fuzzy
20223 msgid "pLaTeX"
20224 msgstr "LaTeX"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20227 msgid "Error List"
20228 msgstr "Fehlerliste"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20231 #, c-format
20232 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20233 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20236 msgid "Top left"
20237 msgstr "Oben links"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20240 msgid "Bottom left"
20241 msgstr "Unten links"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20244 msgid "Baseline left"
20245 msgstr "Grundlinie links"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20248 msgid "Top center"
20249 msgstr "Oben zentriert"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20252 msgid "Bottom center"
20253 msgstr "Unten zentriert"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20256 msgid "Baseline center"
20257 msgstr "Grundlinie zentriert"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20260 msgid "Top right"
20261 msgstr "Oben rechts"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20264 msgid "Bottom right"
20265 msgstr "Unten rechts"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20268 msgid "Baseline right"
20269 msgstr "Grundlinie rechts"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20272 msgid "External Material"
20273 msgstr "Externes Material"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20276 msgid "Scale%"
20277 msgstr "Größe%"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20280 msgid "Select external file"
20281 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20284 msgid "automatically"
20285 msgstr "automatisch"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20288 msgid "Graphics"
20289 msgstr "Grafik"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20292 msgid "Dissolve previous group?"
20293 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20299 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20302 msgstr ""
20303 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20304 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20305 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20306 "Was möchten Sie tun?"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20309 #, c-format
20310 msgid "Stick with group '%1$s'"
20311 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20314 #, c-format
20315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20316 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20322 "the group will be dissolved,\n"
20323 "because this graphic was its only member.\n"
20324 "How do you want to proceed?"
20325 msgstr ""
20326 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20327 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20328 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20329 "Was möchten Sie tun?"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20332 #, c-format
20333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20334 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20337 msgid "Enter unique group name:"
20338 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20341 msgid "Group already defined!"
20342 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20345 #, c-format
20346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20347 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20350 msgid "bp"
20351 msgstr "bp"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20354 msgid "cm"
20355 msgstr "cm"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20358 msgid "mm"
20359 msgstr "mm"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20362 msgid "Select graphics file"
20363 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20366 msgid "Clipart|#C#c"
20367 msgstr "Clipart|#C#c"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20370 msgid "Thin space"
20371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20374 msgid "Medium space"
20375 msgstr "Mittlerer Abstand"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20378 msgid "Thick space"
20379 msgstr "Großer Abstand"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20382 msgid "Negative thin space"
20383 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20386 msgid "Negative medium space"
20387 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20390 msgid "Negative thick space"
20391 msgstr "Negativer großer Abstand"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20394 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20395 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20398 msgid "Quad (1 em)"
20399 msgstr "Geviert (1 em)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20402 msgid "Double Quad (2 em)"
20403 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20406 msgid "Inter-word space"
20407 msgstr "Normales Leerzeichen"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20410 msgid "Horizontal Fill"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20414 msgid ""
20415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20418 msgstr ""
20419 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20420 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20421 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20424 msgid "Hyperlink"
20425 msgstr "Hyperlink"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20430 msgid ""
20431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20432 msgstr ""
20433 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20434 "gültiger Parameter ein."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20437 msgid "Select document to include"
20438 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20442 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20445 msgid "Index Entry Settings"
20446 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20449 msgid "Label Color"
20450 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20453 msgid "Cannot remove standard index"
20454 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20457 msgid "The default index cannot be removed."
20458 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20461 msgid "Enter new index name"
20462 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20466 msgstr ""
20467 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20468 "vergeben ist."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20471 msgid "unknown"
20472 msgstr "unbekannt"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgid "shortcut"
20476 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20479 msgid "shortcuts"
20480 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 msgid "lyxrc"
20484 msgstr "lyxrc"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "package"
20488 msgstr "Paket"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 msgid "textclass"
20492 msgstr "Textklasse"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20495 msgid "menu"
20496 msgstr "Menü"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20499 msgid "icon"
20500 msgstr "Piktogramm"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20503 msgid "buffer"
20504 msgstr "Speicher"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20507 msgid "Shift-"
20508 msgstr "Shift-"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20511 msgid "Control-"
20512 msgstr "Kontroll-"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20515 msgid "Option-"
20516 msgstr "Option-"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20519 msgid "Command-"
20520 msgstr "Befehl-"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20523 msgid "Label"
20524 msgstr "Marke"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20527 msgid "No language"
20528 msgstr "Keine Sprache"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20531 msgid "Program Listing Settings"
20532 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20535 msgid "No dialect"
20536 msgstr "Kein Dialekt"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20539 msgid "LaTeX Log"
20540 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20543 msgid "LyX2LyX"
20544 msgstr "LyX2LyX"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20547 msgid "Literate Programming Build Log"
20548 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20551 msgid "lyx2lyx Error Log"
20552 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20555 msgid "Version Control Log"
20556 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20559 msgid "Log file not found."
20560 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20563 msgid "No literate programming build log file found."
20564 msgstr ""
20565 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20569 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20572 msgid "No version control log file found."
20573 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20576 msgid "Math Matrix"
20577 msgstr "Mathe-Matrix"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20580 msgid "Nomenclature"
20581 msgstr "Nomenklatur"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20584 msgid "Note Settings"
20585 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20588 msgid "Paragraph Settings"
20589 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20592 msgid ""
20593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20595 "\n"
20596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20597 "the items is used."
20598 msgstr ""
20599 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20600 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20601 "Liste oder Beschreibung.\n"
20602 "\n"
20603 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20604 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20607 msgid "Phantom Settings"
20608 msgstr "Phantom Einstellungen"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20611 msgid "System files|#S#s"
20612 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20615 msgid "User files|#U#u"
20616 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20619 msgid "Look & Feel"
20620 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20623 msgid "Language Settings"
20624 msgstr "Spracheinstellungen"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20627 msgid "File Handling"
20628 msgstr "Datei-Handhabung"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20631 msgid "Date format"
20632 msgstr "Datumsformat"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20635 msgid "Keyboard/Mouse"
20636 msgstr "Tastatur/Maus"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20639 msgid "Input Completion"
20640 msgstr "Eingabevervollständigung"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20644 msgid "Co&mmand:"
20645 msgstr "&Befehl:"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Bildschirmschriften"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20652 msgid "Colors"
20653 msgstr "Farben"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20656 msgid "Paths"
20657 msgstr "Pfade"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20685 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20689 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20693 msgid "Spellchecker"
20694 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20697 msgid "aspell"
20698 msgstr "aspell"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20701 msgid "enchant"
20702 msgstr "enchant"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20705 msgid "hunspell"
20706 msgstr "hunspell"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20709 msgid "Converters"
20710 msgstr "Konverter"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20713 msgid "File formats"
20714 msgstr "Dateiformate"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20717 msgid "Format in use"
20718 msgstr "Format wird verwendet"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20722 msgstr ""
20723 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20724 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20727 msgid "LyX needs to be restarted!"
20728 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20731 msgid ""
20732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20733 "restart."
20734 msgstr ""
20735 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20736 "Neustart von LyX wirksam."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20739 msgid "Printer"
20740 msgstr "Drucker"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20743 msgid "User interface"
20744 msgstr "Benutzeroberfläche"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20747 msgid "Control"
20748 msgstr "Kontrolle"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20751 msgid "Shortcuts"
20752 msgstr "Tastenkürzel"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20755 msgid "Function"
20756 msgstr "Funktion"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20759 msgid "Shortcut"
20760 msgstr "Tastenkürzel"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20764 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20767 msgid "Mathematical Symbols"
20768 msgstr "Mathematische Symbole"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20771 msgid "Document and Window"
20772 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20776 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20779 msgid "System and Miscellaneous"
20780 msgstr "System und Verschiedenes"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20783 msgid "Res&tore"
20784 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20788 msgid "Failed to create shortcut"
20789 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20792 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20793 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20796 msgid "Invalid or empty key sequence"
20797 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20803 "%2$s\n"
20804 "You need to remove that binding before creating a new one."
20805 msgstr ""
20806 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20807 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20811 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20814 msgid "Identity"
20815 msgstr "Identität"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20818 msgid "Choose bind file"
20819 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20823 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20826 msgid "Choose UI file"
20827 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20831 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20834 msgid "Choose keyboard map"
20835 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20839 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20842 msgid "Print Document"
20843 msgstr "Dokument drucken"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20846 msgid "Print to file"
20847 msgstr "Ausgabe in Datei"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20850 msgid "PostScript files (*.ps)"
20851 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20854 msgid "Nomenclature settings"
20855 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20858 msgid "Longest label width"
20859 msgstr "Breite der längsten Marke"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20862 msgid "Index Settings"
20863 msgstr "Index-Einstellungen"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20866 msgid "<All indexes>"
20867 msgstr "<Alle Indexe>"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20870 msgid "Progress/Debug Messages"
20871 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20874 msgid "Debug Level"
20875 msgstr "Testebene"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20878 msgid "Set"
20879 msgstr "Aktiv"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20882 msgid "Cross-reference"
20883 msgstr "Querverweis"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20886 msgid "&Go Back"
20887 msgstr "&Gehe zurück"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20890 msgid "Jump back"
20891 msgstr "Springe zurück"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20894 msgid "Jump to label"
20895 msgstr "Springe zur Marke"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20898 msgid "<No prefix>"
20899 msgstr "<Ohne Präfix>"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20902 msgid "Find and Replace"
20903 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20906 msgid "Send Document to Command"
20907 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20910 msgid "Show File"
20911 msgstr "Zeige Datei"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20914 msgid "Error -> Cannot load file!"
20915 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20918 #, c-format
20919 msgid "%1$d words checked."
20920 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20923 msgid "One word checked."
20924 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20927 msgid "Spelling check completed"
20928 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20931 msgid "Basic Latin"
20932 msgstr "Basis-Lateinisch"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20935 msgid "Latin-1 Supplement"
20936 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20939 msgid "Latin Extended-A"
20940 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20943 msgid "Latin Extended-B"
20944 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20947 msgid "IPA Extensions"
20948 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20951 msgid "Spacing Modifier Letters"
20952 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20955 msgid "Combining Diacritical Marks"
20956 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20959 msgid "Cyrillic"
20960 msgstr "Kyrillisch"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20963 msgid "Arabic"
20964 msgstr "Arabisch"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20967 msgid "Devanagari"
20968 msgstr "Devanagari"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20971 msgid "Bengali"
20972 msgstr "Bengalisch"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20975 msgid "Gurmukhi"
20976 msgstr "Gurmukhi"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20979 msgid "Gujarati"
20980 msgstr "Gujarati"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20983 msgid "Oriya"
20984 msgstr "Oriya"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20987 msgid "Tamil"
20988 msgstr "Tamilisch"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20991 msgid "Telugu"
20992 msgstr "Telugu"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20995 msgid "Kannada"
20996 msgstr "Kannada"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20999 msgid "Malayalam"
21000 msgstr "Malayalam"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21003 msgid "Lao"
21004 msgstr "Laotisch"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21007 msgid "Tibetan"
21008 msgstr "Tibetisch"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21011 msgid "Georgian"
21012 msgstr "Georgisch"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21015 msgid "Hangul Jamo"
21016 msgstr "Hangeul-Jamo"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21019 msgid "Phonetic Extensions"
21020 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21023 msgid "Latin Extended Additional"
21024 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21027 msgid "Greek Extended"
21028 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21031 msgid "General Punctuation"
21032 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21035 msgid "Superscripts and Subscripts"
21036 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21039 msgid "Currency Symbols"
21040 msgstr "Währungszeichen"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21044 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21047 msgid "Letterlike Symbols"
21048 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21051 msgid "Number Forms"
21052 msgstr "Zahlzeichen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21055 msgid "Mathematical Operators"
21056 msgstr "Mathematische Operatoren"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21059 msgid "Miscellaneous Technical"
21060 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21063 msgid "Control Pictures"
21064 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21067 msgid "Optical Character Recognition"
21068 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21071 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21072 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21075 msgid "Box Drawing"
21076 msgstr "Rahmenzeichnung"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21079 msgid "Block Elements"
21080 msgstr "Blockelemente"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21083 msgid "Geometric Shapes"
21084 msgstr "Geometrische Formen"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21087 msgid "Miscellaneous Symbols"
21088 msgstr "Verschiedene Symbole"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21091 msgid "Dingbats"
21092 msgstr "Dingbats"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21096 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21100 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21103 msgid "Hiragana"
21104 msgstr "Hiragana"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21107 msgid "Katakana"
21108 msgstr "Katakana"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21111 msgid "Bopomofo"
21112 msgstr "Bopomofo"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21116 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21119 msgid "Kanbun"
21120 msgstr "Kanbun"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21124 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21127 msgid "CJK Compatibility"
21128 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21131 msgid "CJK Unified Ideographs"
21132 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21135 msgid "Hangul Syllables"
21136 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21139 msgid "High Surrogates"
21140 msgstr "High Surrogates"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21143 msgid "Private Use High Surrogates"
21144 msgstr "Private Use High Surrogates"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21147 msgid "Low Surrogates"
21148 msgstr "Low Surrogates"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21151 msgid "Private Use Area"
21152 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21156 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21160 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21163 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21164 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21167 msgid "Combining Half Marks"
21168 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21171 msgid "CJK Compatibility Forms"
21172 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21175 msgid "Small Form Variants"
21176 msgstr "Kleine Formvarianten"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21180 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21184 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21187 msgid "Specials"
21188 msgstr "Spezielles"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21191 msgid "Linear B Syllabary"
21192 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21195 msgid "Linear B Ideograms"
21196 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21199 msgid "Aegean Numbers"
21200 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21203 msgid "Ancient Greek Numbers"
21204 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21207 msgid "Old Italic"
21208 msgstr "Altitalisch"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21211 msgid "Gothic"
21212 msgstr "Gotisch"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21215 msgid "Ugaritic"
21216 msgstr "Ugaritisch"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21219 msgid "Old Persian"
21220 msgstr "Altpersisch"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21223 msgid "Deseret"
21224 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21227 msgid "Shavian"
21228 msgstr "Shaw-Alphabet"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21231 msgid "Osmanya"
21232 msgstr "Osmanya"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21235 msgid "Cypriot Syllabary"
21236 msgstr "Kyprische Schrift"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21239 msgid "Kharoshthi"
21240 msgstr "Kharoshthi"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21243 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21244 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21247 msgid "Musical Symbols"
21248 msgstr "Notenschriftzeichen"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21251 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21252 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21255 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21256 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21259 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21260 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21264 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21267 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21268 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21271 msgid "Tags"
21272 msgstr "Tags"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21275 msgid "Variation Selectors Supplement"
21276 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21280 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21284 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21287 msgid "Character: "
21288 msgstr "Zeichen: "
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21291 msgid "Code Point: "
21292 msgstr "Code-Punkt: "
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21295 msgid "Symbols"
21296 msgstr "Symbole"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21299 msgid "Insert Table"
21300 msgstr "Tabelle einfügen"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21303 msgid "TeX Information"
21304 msgstr "TeX-Informationen"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21307 msgid "No thesaurus available for this language!"
21308 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21311 msgid "Outline"
21312 msgstr "Gliederung"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21315 msgid "auto"
21316 msgstr "automatisch"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21319 msgid "off"
21320 msgstr "aus"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21323 #, c-format
21324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21325 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21328 msgid "version "
21329 msgstr "Version "
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21332 msgid "unknown version"
21333 msgstr "unbekannte Version"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21336 msgid "Small-sized icons"
21337 msgstr "Kleine Symbole"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21340 msgid "Normal-sized icons"
21341 msgstr "Normale Symbole"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21344 msgid "Big-sized icons"
21345 msgstr "Große Symbole"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21348 msgid "Welcome to LyX!"
21349 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21352 msgid "Automatic save failed!"
21353 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21356 msgid "Automatic save done."
21357 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21360 msgid "Command not allowed without any document open"
21361 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21364 #, c-format
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21369 msgid "Select template file"
21370 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21373 msgid "Templates|#T#t"
21374 msgstr "Vorlagen|#V"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21377 msgid "Document not loaded."
21378 msgstr "Dokument nicht geladen."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21381 msgid "Select document to open"
21382 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21386 msgid "Examples|#E#e"
21387 msgstr "Beispiele|#B"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21390 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21391 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21394 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21395 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21398 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21399 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21402 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21403 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21408 msgid "Invalid filename"
21409 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "The directory in the given path\n"
21415 "%1$s\n"
21416 "does not exist."
21417 msgstr ""
21418 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21419 "%1$s\n"
21420 "existiert nicht."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21423 #, c-format
21424 msgid "Opening document %1$s..."
21425 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21428 #, c-format
21429 msgid "Document %1$s opened."
21430 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21433 msgid "Version control detected."
21434 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21437 #, c-format
21438 msgid "Could not open document %1$s"
21439 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21442 msgid "Couldn't import file"
21443 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21446 #, c-format
21447 msgid "No information for importing the format %1$s."
21448 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21451 #, c-format
21452 msgid "Select %1$s file to import"
21453 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "The document %1$s already exists.\n"
21459 "\n"
21460 "Do you want to overwrite that document?"
21461 msgstr ""
21462 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21463 "\n"
21464 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21467 msgid "Overwrite document?"
21468 msgstr "Dokument überschreiben?"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21471 #, c-format
21472 msgid "Importing %1$s..."
21473 msgstr "Importiere %1$s..."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21476 msgid "imported."
21477 msgstr "wurde eingefügt."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21480 msgid "file not imported!"
21481 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21484 msgid "newfile"
21485 msgstr "Neues_Dokument"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21488 msgid "Select LyX document to insert"
21489 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21492 msgid "Absolute filename expected."
21493 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21496 msgid "Select file to insert"
21497 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21500 msgid "All Files (*)"
21501 msgstr "Alle Dateien (*)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21504 msgid "Choose a filename to save document as"
21505 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21508 msgid "&Rename"
21509 msgstr "&Umbenennen"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "The document %1$s could not be saved.\n"
21515 "\n"
21516 "Do you want to rename the document and try again?"
21517 msgstr ""
21518 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21519 "\n"
21520 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21523 msgid "Rename and save?"
21524 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21527 msgid "&Retry"
21528 msgstr "&Wiederholen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21534 "\n"
21535 "Do you want to save the document?"
21536 msgstr ""
21537 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21538 "\n"
21539 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21542 msgid "Save new document?"
21543 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21549 "\n"
21550 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21551 msgstr ""
21552 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21553 "sind nicht gespeichert.\n"
21554 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21557 msgid "Save changed document?"
21558 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21561 msgid "&Discard"
21562 msgstr "&Verwerfen"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21568 "\n"
21569 "Do you want to save the document?"
21570 msgstr ""
21571 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21572 "\n"
21573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21576 #, c-format
21577 msgid ""
21578 "Document \n"
21579 "%1$s\n"
21580 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21581 msgstr ""
21582 "Das Dokument\n"
21583 "%1$s\n"
21584 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21585 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21588 msgid "Reload externally changed document?"
21589 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21592 msgid "Error when setting the locking property."
21593 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21596 msgid "Directory is not accessible."
21597 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21600 #, c-format
21601 msgid "Opening child document %1$s..."
21602 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21605 #, c-format
21606 msgid "Successful export to format: %1$s"
21607 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21610 #, c-format
21611 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21612 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21615 #, c-format
21616 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21617 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21620 #, c-format
21621 msgid "Error previewing format: %1$s"
21622 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21625 msgid "Exporting ..."
21626 msgstr "Exportiere ..."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21629 msgid "Previewing ..."
21630 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21633 msgid "Document not loaded"
21634 msgstr "Dokument nicht geladen."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21640 "version of the document %1$s?"
21641 msgstr ""
21642 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21643 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21646 msgid "Revert to saved document?"
21647 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21650 msgid "Saving all documents..."
21651 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21654 msgid "All documents saved."
21655 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21658 #, c-format
21659 msgid "%1$s unknown command!"
21660 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21664 msgid "LaTeX Source"
21665 msgstr "LaTeX-Quelle"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21668 msgid "DocBook Source"
21669 msgstr "DocBook-Quelle"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21672 msgid "Literate Source"
21673 msgstr "Literarische Quelle"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21676 msgid " (version control, locking)"
21677 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21680 msgid " (version control)"
21681 msgstr " (Versionskontrolle)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21684 msgid " (changed)"
21685 msgstr " (geändert)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21688 msgid " (read only)"
21689 msgstr " (schreibgeschützt)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21692 msgid "Close File"
21693 msgstr "Datei schließen"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21696 msgid "Hide tab"
21697 msgstr "Unterfenster verstecken"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21700 msgid "Close tab"
21701 msgstr "Unterfenster schließen"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21704 msgid "Wrap Float Settings"
21705 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21708 msgid "Click to detach"
21709 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21712 #, c-format
21713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21714 msgstr ""
21715 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21719 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21722 msgid " (unknown)"
21723 msgstr "(unbekannt)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21726 msgid "No Group"
21727 msgstr "Keine Gruppe"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21730 msgid "More Spelling Suggestions"
21731 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21734 msgid "Add to personal dictionary|c"
21735 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21738 msgid "Ignore all|I"
21739 msgstr "Alle ignorieren|i"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21742 msgid "Language|L"
21743 msgstr "Sprache|p"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21746 msgid "More Languages ...|M"
21747 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21750 msgid "Invisible"
21751 msgstr "Unsichtbar"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21754 msgid "<No Documents Open>"
21755 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21758 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21759 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21762 msgid "View (Other Formats)|F"
21763 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21766 msgid "Update (Other Formats)|p"
21767 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21770 #, c-format
21771 msgid "View [%1$s]|V"
21772 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21775 #, c-format
21776 msgid "Update [%1$s]|U"
21777 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21780 msgid "No Custom Insets Defined!"
21781 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21784 msgid "<No Document Open>"
21785 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21788 msgid "Master Document"
21789 msgstr "Hauptdokument"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21792 msgid "Open Navigator..."
21793 msgstr "Navigator öffnen..."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21796 msgid "Other Lists"
21797 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21800 msgid "<Empty Table of Contents>"
21801 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21804 msgid "Other Toolbars"
21805 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21808 msgid "No Branches Set for Document!"
21809 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21812 msgid "Index Entry|d"
21813 msgstr "Stichwort|h"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21817 msgid "Index Entry"
21818 msgstr "Stichwort"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21821 msgid "No Citation in Scope!"
21822 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21825 msgid "No Action Defined!"
21826 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21829 #, c-format
21830 msgid "Export %1$s"
21831 msgstr "%1$s exportieren"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21834 #, c-format
21835 msgid "Import %1$s"
21836 msgstr "%1$s importieren"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21839 #, c-format
21840 msgid "Update %1$s"
21841 msgstr "%1$s aktualisieren"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21844 #, c-format
21845 msgid "View %1$s"
21846 msgstr "%1$s ansehen"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21849 msgid "space"
21850 msgstr "Leerzeichen"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21853 msgid ""
21854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21855 "characters:\n"
21856 msgstr ""
21857 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21858 "Zeichen enthalten:\n"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21861 msgid "Could not update TeX information"
21862 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21865 #, c-format
21866 msgid "The script `%1$s' failed."
21867 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21870 msgid "All Files "
21871 msgstr "Alle Dateien "
21872
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21875 msgid "Table of Contents"
21876 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21879 msgid "List of Graphics"
21880 msgstr "Grafiken"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21883 msgid "List of Equations"
21884 msgstr "Gleichungen"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21887 msgid "List of Footnotes"
21888 msgstr "Fußnoten"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21891 msgid "List of Listings"
21892 msgstr "Programm-Listings"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21895 msgid "List of Indexes"
21896 msgstr "Stichwörter"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21899 msgid "List of Marginal notes"
21900 msgstr "Randnotizen"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21903 msgid "List of Notes"
21904 msgstr "Notizen"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21907 msgid "List of Citations"
21908 msgstr "Literaturverweise"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21911 msgid "Labels and References"
21912 msgstr "Marken und Querverweise"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21915 msgid "List of Branches"
21916 msgstr "Liste der Zweige"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21919 msgid "List of Changes"
21920 msgstr "Liste der Änderungen"
21921
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21924 msgid ""
21925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21926 "file through LaTeX: "
21927 msgstr ""
21928 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21929 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21930
21931 #: src/insets/Inset.cpp:83
21932 msgid "Bibliography Entry"
21933 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21934
21935 #: src/insets/Inset.cpp:86
21936 msgid "TeX Code"
21937 msgstr "TeX-Code"
21938
21939 #: src/insets/Inset.cpp:106
21940 msgid "Horizontal Space"
21941 msgstr "Horizontaler Abstand"
21942
21943 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21944 msgid "Vertical Space"
21945 msgstr "Vertikaler Abstand"
21946
21947 #: src/insets/Inset.cpp:152
21948 msgid "Horizontal Math Space"
21949 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21950
21951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21952 msgid "Keys must be unique!"
21953 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21954
21955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The key %1$s already exists,\n"
21959 "it will be changed to %2$s."
21960 msgstr ""
21961 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21962 "er wird zu %2$s geändert."
21963
21964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21968 "If you proceed, all of them will be opened."
21969 msgstr ""
21970 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21971 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21972
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21974 msgid "Open Databases?"
21975 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21976
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21978 msgid "&Proceed"
21979 msgstr "&Fortfahren"
21980
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21983 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21984
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21986 msgid "Databases:"
21987 msgstr "Datenbanken:"
21988
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21990 msgid "Style File:"
21991 msgstr "Stildatei:"
21992
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21994 msgid "Lists:"
21995 msgstr "Listen:"
21996
21997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21998 msgid "included in TOC"
21999 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22000
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22002 msgid "Export Warning!"
22003 msgstr "Export-Warnung!"
22004
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22006 msgid ""
22007 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22008 "BibTeX will be unable to find them."
22009 msgstr ""
22010 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22011 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22012
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22014 msgid ""
22015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22016 "BibTeX will be unable to find it."
22017 msgstr ""
22018 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22019 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22020
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22022 msgid "simple frame"
22023 msgstr "einfacher Rahmen"
22024
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22026 msgid "frameless"
22027 msgstr "rahmenlos"
22028
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22030 msgid "simple frame, page breaks"
22031 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22032
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22034 msgid "oval, thin"
22035 msgstr "oval, dünn"
22036
22037 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22038 msgid "oval, thick"
22039 msgstr "oval, dick"
22040
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22042 msgid "drop shadow"
22043 msgstr "Schlagschatten"
22044
22045 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22046 msgid "shaded background"
22047 msgstr "schattierter Hintergrund"
22048
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22050 msgid "double frame"
22051 msgstr "doppelter Rahmen"
22052
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22054 #, c-format
22055 msgid "%1$s (%2$s)"
22056 msgstr "%1$s (%2$s)"
22057
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22059 #, c-format
22060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22062
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22064 msgid "active"
22065 msgstr "aktiv"
22066
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22068 msgid "non-active"
22069 msgstr "inaktiv"
22070
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22072 #, c-format
22073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22074 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22075
22076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22077 msgid "Branch: "
22078 msgstr "Zweig: "
22079
22080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22081 msgid "Branch (child only): "
22082 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22083
22084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22085 msgid "Branch (undefined): "
22086 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22087
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22089 msgid "Undef: "
22090 msgstr "Undef.: "
22091
22092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22093 msgid "branch"
22094 msgstr "Zweig"
22095
22096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22097 #, c-format
22098 msgid "Sub-%1$s"
22099 msgstr "Unter-%1$s"
22100
22101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22102 msgid "No bibliography defined!"
22103 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22104
22105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22106 msgid "No citations selected!"
22107 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22108
22109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22110 msgid "not cited"
22111 msgstr "nicht zitiert"
22112
22113 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22114 msgid "LaTeX Command: "
22115 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22116
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22118 msgid "InsetCommand Error: "
22119 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22120
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22122 msgid "Incompatible command name."
22123 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22124
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22126 msgid "InsetCommandParams Error: "
22127 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22128
22129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22130 msgid "InsetCommandParams: "
22131 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22132
22133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22134 msgid "Unknown parameter name: "
22135 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22136
22137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22138 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22139 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22140
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22142 msgid "Uncodable characters"
22143 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22144
22145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22149 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22150 "%2$s."
22151 msgstr ""
22152 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22153 "der\n"
22154 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22155 "%2$s."
22156
22157 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22158 #, c-format
22159 msgid "External template %1$s is not installed"
22160 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22161
22162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22163 msgid "float: "
22164 msgstr "Gleitobjekt: "
22165
22166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22167 #, c-format
22168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22169 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22170
22171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22172 msgid "float"
22173 msgstr "Gleitobjekt"
22174
22175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22176 msgid "subfloat: "
22177 msgstr "Untergleitobjekt: "
22178
22179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22180 msgid " (sideways)"
22181 msgstr " (seitwärts)"
22182
22183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22185 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22186
22187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22188 #, c-format
22189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22193 #, c-format
22194 msgid "List of %1$s"
22195 msgstr "Liste der %1$s"
22196
22197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22198 msgid "footnote"
22199 msgstr "Fußnote"
22200
22201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "Could not copy the file\n"
22205 "%1$s\n"
22206 "into the temporary directory."
22207 msgstr ""
22208 "Die Datei\n"
22209 "%1$s\n"
22210 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22211
22212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22213 #, c-format
22214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22215 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22216
22217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22218 #, c-format
22219 msgid "Graphics file: %1$s"
22220 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22221
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22223 msgid "Verbatim Input"
22224 msgstr "Unformatiert"
22225
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22227 msgid "Verbatim Input*"
22228 msgstr "Unformatiert*"
22229
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22231 msgid "Include (excluded)"
22232 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22233
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22236 msgid "Recursive input"
22237 msgstr "Rekursive Eingabe"
22238
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22241 #, c-format
22242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22243 msgstr ""
22244 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22245 "Einbettung wird ignoriert."
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "Included file `%1$s'\n"
22251 "has textclass `%2$s'\n"
22252 "while parent file has textclass `%3$s'."
22253 msgstr ""
22254 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22255 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22256 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22257
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22259 msgid "Different textclasses"
22260 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22261
22262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "Included file `%1$s'\n"
22266 "uses module `%2$s'\n"
22267 "which is not used in parent file."
22268 msgstr ""
22269 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22270 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22271 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22272
22273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22274 msgid "Module not found"
22275 msgstr "Modul nicht gefunden"
22276
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22278 msgid "Unsupported Inclusion"
22279 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22280
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22285 "Offending file:\n"
22286 "%1$s"
22287 msgstr ""
22288 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22289 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22290 "%1$s"
22291
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22293 msgid "Index sorting failed"
22294 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22295
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22302 "explained in the User Guide."
22303 msgstr ""
22304 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22305 "automatisch sortiert werden.\n"
22306 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22307 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22308
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22310 msgid "unknown type!"
22311 msgstr "unbekannter Typ!"
22312
22313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22314 msgid "Unknown index type!"
22315 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22316
22317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22318 msgid "All indices"
22319 msgstr "Alle Indexe"
22320
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22322 msgid "subindex"
22323 msgstr "Unterindex"
22324
22325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22326 #, c-format
22327 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22328 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22329
22330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22331 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22332 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22333
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22335 msgid "undefined"
22336 msgstr "undefiniert"
22337
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22339 msgid "yes"
22340 msgstr "ja"
22341
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22343 msgid "no"
22344 msgstr "nein"
22345
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22347 msgid "Unknown buffer info"
22348 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22349
22350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22351 msgid "Label names must be unique!"
22352 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22353
22354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The label %1$s already exists,\n"
22358 "it will be changed to %2$s."
22359 msgstr ""
22360 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22361 "sie wird zu %2$s geändert."
22362
22363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22364 msgid "DUPLICATE: "
22365 msgstr "DUPLIKAT: "
22366
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22368 msgid "no more lstline delimiters available"
22369 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22370
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22372 msgid "Running out of delimiters"
22373 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22374
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22376 msgid ""
22377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22381 "must investigate!"
22382 msgstr ""
22383 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22384 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22385 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22386 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22387 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22388
22389 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22391 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22392
22393 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "The following characters in one of the program listings are\n"
22397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22398 "%1$s."
22399 msgstr ""
22400 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22401 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22402 "%1$s."
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22405 msgid "A value is expected."
22406 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22414 msgid "Unbalanced braces!"
22415 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22418 msgid "Please specify true or false."
22419 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22422 msgid "Only true or false is allowed."
22423 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22426 msgid "Please specify an integer value."
22427 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22430 msgid "An integer is expected."
22431 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22434 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22435 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22438 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22439 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22442 #, c-format
22443 msgid "Please specify one of %1$s."
22444 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22447 #, c-format
22448 msgid "Try one of %1$s."
22449 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22452 #, c-format
22453 msgid "I guess you mean %1$s."
22454 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22455
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22457 #, c-format
22458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22459 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22462 #, c-format
22463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22464 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22465
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22467 msgid ""
22468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22469 msgstr ""
22470 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22471 "Ähnliches"
22472
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22474 msgid ""
22475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22476 "trblTRBL"
22477 msgstr ""
22478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22479 "Teilmenge von trblTRBL"
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22482 msgid ""
22483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22484 "right, bottom left and top left corner."
22485 msgstr ""
22486 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22487 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22490 msgid "Enter something like \\color{white}"
22491 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22495 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22498 msgid "auto, last or a number"
22499 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22502 msgid ""
22503 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22505 "defining a listing inset)"
22506 msgstr ""
22507 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22508 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22509 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22512 msgid ""
22513 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22515 "a listing inset)"
22516 msgstr ""
22517 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22518 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22519 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22522 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22523 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22524
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22526 #, c-format
22527 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22528 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22529
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22531 #, c-format
22532 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22533 msgstr ""
22534 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22535 "2$s"
22536
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22538 #, c-format
22539 msgid "Parameter %1$s: "
22540 msgstr "Parameter: %1$s: "
22541
22542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22543 #, c-format
22544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22545 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22546
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22548 #, c-format
22549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22550 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22551
22552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22553 msgid "New Page"
22554 msgstr "neue Seite"
22555
22556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22557 msgid "Clear Page"
22558 msgstr "Seite leeren"
22559
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22561 msgid "Clear Double Page"
22562 msgstr "Doppelseite leeren"
22563
22564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22565 msgid "Nom: "
22566 msgstr "Nom: "
22567
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22569 msgid "Nomenclature Symbol: "
22570 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22571
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22573 msgid "Description: "
22574 msgstr "Beschreibung: "
22575
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22577 msgid "Sorting: "
22578 msgstr "Sortierung: "
22579
22580 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22581 msgid "Note[[InsetNote]]"
22582 msgstr "Notiz"
22583
22584 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22585 msgid "Greyed out"
22586 msgstr "Grauschrift"
22587
22588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22589 msgid "HPhantom"
22590 msgstr "HPhantom"
22591
22592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22593 msgid "VPhantom"
22594 msgstr "VPhantom"
22595
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22597 msgid "phantom"
22598 msgstr "phantom"
22599
22600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22601 msgid "hphantom"
22602 msgstr "hphantom"
22603
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22605 msgid "vphantom"
22606 msgstr "vphantom"
22607
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22609 msgid "elsewhere"
22610 msgstr "woanders"
22611
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22613 msgid "BROKEN: "
22614 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22615
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22617 msgid "Ref: "
22618 msgstr "Querverweis: "
22619
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22621 msgid "Equation"
22622 msgstr "Gleichung"
22623
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22625 msgid "EqRef: "
22626 msgstr "(Querverweis): "
22627
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22629 msgid "Page Number"
22630 msgstr "Seitennummer"
22631
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22633 msgid "Page: "
22634 msgstr "Seite: "
22635
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22637 msgid "Textual Page Number"
22638 msgstr "Seitennummer in Textform"
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22641 msgid "TextPage: "
22642 msgstr "TextSeite: "
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22645 msgid "Standard+Textual Page"
22646 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22649 msgid "Ref+Text: "
22650 msgstr "Querverweis+Text: "
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22653 msgid "PrettyRef"
22654 msgstr "PrettyRef"
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22657 msgid "FrmtRef: "
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22661 msgid "Interword Space"
22662 msgstr "Normales Leerzeichen"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22665 msgid "Protected Space"
22666 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22669 msgid "Thin Space"
22670 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Medium Space"
22674 msgstr "Mittlerer Abstand"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22677 msgid "Thick Space"
22678 msgstr "Großer Abstand"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22681 msgid "Quad Space"
22682 msgstr "Geviert-Abstand"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22685 msgid "QQuad Space"
22686 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22689 msgid "Enspace"
22690 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22693 msgid "Enskip"
22694 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22697 msgid "Negative Thin Space"
22698 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22701 msgid "Negative Medium Space"
22702 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22705 msgid "Negative Thick Space"
22706 msgstr "Negativer großer Abstand"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22709 msgid "Protected Horizontal Fill"
22710 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22713 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22717 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22729 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22737 #, c-format
22738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22739 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22740
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22742 #, c-format
22743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22744 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22745
22746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22747 msgid "Unknown TOC type"
22748 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22749
22750 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22751 msgid "Selection size should match clipboard content."
22752 msgstr ""
22753 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22754 "Zwischenablage überein."
22755
22756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22757 msgid "wrap: "
22758 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22759
22760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22761 msgid "wrap"
22762 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22763
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22765 msgid "Not shown."
22766 msgstr "Nicht angezeigt."
22767
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22769 msgid "Loading..."
22770 msgstr "Lade..."
22771
22772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22773 msgid "Converting to loadable format..."
22774 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22775
22776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22777 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22778 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22779
22780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22781 msgid "Scaling etc..."
22782 msgstr "Skaliere etc..."
22783
22784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22785 msgid "Ready to display"
22786 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22787
22788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22789 msgid "No file found!"
22790 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22791
22792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22793 msgid "Error converting to loadable format"
22794 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22795
22796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22797 msgid "Error loading file into memory"
22798 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22799
22800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22801 msgid "Error generating the pixmap"
22802 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22803
22804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22805 msgid "No image"
22806 msgstr "Kein Bild"
22807
22808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22809 msgid "Preview loading"
22810 msgstr "Laden der Vorschau"
22811
22812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22813 msgid "Preview ready"
22814 msgstr "Vorschau bereit"
22815
22816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22817 msgid "Preview failed"
22818 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22819
22820 #: src/lengthcommon.cpp:37
22821 msgid "cc[[unit of measure]]"
22822 msgstr "cc"
22823
22824 #: src/lengthcommon.cpp:37
22825 msgid "dd"
22826 msgstr "dd"
22827
22828 #: src/lengthcommon.cpp:37
22829 msgid "em"
22830 msgstr "em"
22831
22832 #: src/lengthcommon.cpp:38
22833 msgid "ex"
22834 msgstr "ex"
22835
22836 #: src/lengthcommon.cpp:38
22837 msgid "mu[[unit of measure]]"
22838 msgstr "mu"
22839
22840 #: src/lengthcommon.cpp:38
22841 msgid "pc"
22842 msgstr "pc"
22843
22844 #: src/lengthcommon.cpp:39
22845 msgid "pt"
22846 msgstr "pt"
22847
22848 #: src/lengthcommon.cpp:39
22849 msgid "sp"
22850 msgstr "sp"
22851
22852 #: src/lengthcommon.cpp:39
22853 msgid "Text Width %"
22854 msgstr "Textbreite %"
22855
22856 #: src/lengthcommon.cpp:40
22857 msgid "Column Width %"
22858 msgstr "Spaltenbreite %"
22859
22860 #: src/lengthcommon.cpp:40
22861 msgid "Page Width %"
22862 msgstr "Seitenbreite %"
22863
22864 #: src/lengthcommon.cpp:40
22865 msgid "Line Width %"
22866 msgstr "Zeilenbreite %"
22867
22868 #: src/lengthcommon.cpp:41
22869 msgid "Text Height %"
22870 msgstr "Texthöhe %"
22871
22872 #: src/lengthcommon.cpp:41
22873 msgid "Page Height %"
22874 msgstr "Seitenhöhe %"
22875
22876 #: src/lyxfind.cpp:138
22877 msgid "Search error"
22878 msgstr "Fehler beim Suchen"
22879
22880 #: src/lyxfind.cpp:138
22881 msgid "Search string is empty"
22882 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22883
22884 #: src/lyxfind.cpp:338
22885 msgid "String has been replaced."
22886 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22887
22888 #: src/lyxfind.cpp:341
22889 msgid " strings have been replaced."
22890 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22891
22892 #: src/lyxfind.cpp:1213
22893 msgid "Search text is empty!"
22894 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22895
22896 #: src/lyxfind.cpp:1227
22897 msgid "Invalid regular expression!"
22898 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22899
22900 #: src/lyxfind.cpp:1232
22901 msgid "Match not found!"
22902 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22903
22904 #: src/lyxfind.cpp:1236
22905 msgid "Match found!"
22906 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22907
22908 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22909 #, c-format
22910 msgid " Macro: %1$s: "
22911 msgstr " Makro: %1$s: "
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22914 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22915 #, c-format
22916 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22917 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22918
22919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22920 #, c-format
22921 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22922 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22923
22924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22925 #, c-format
22926 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22927 msgstr ""
22928 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22929 "'%1$s'"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Cursor not in table"
22934 msgstr " (nicht installiert)"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22937 msgid "Only one row"
22938 msgstr "Nur eine Zeile"
22939
22940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22941 msgid "Only one column"
22942 msgstr "Nur eine Spalte"
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22945 msgid "No hline to delete"
22946 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22949 msgid "No vline to delete"
22950 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22953 #, c-format
22954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22955 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22958 msgid "No number"
22959 msgstr "Keine Nummer"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22962 msgid "Number"
22963 msgstr "Nummer"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22966 #, c-format
22967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22968 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22971 #, c-format
22972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22973 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22974
22975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22976 #, c-format
22977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22978 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22981 msgid "create new math text environment ($...$)"
22982 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22983
22984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22985 msgid "entered math text mode (textrm)"
22986 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22989 msgid "Regular expression editor mode"
22990 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22993 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22994 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22997 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22998 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22999
23000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23001 msgid "Standard[[mathref]]"
23002 msgstr "Standard"
23003
23004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23005 msgid "FormatRef: "
23006 msgstr "Formatiert: "
23007
23008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23009 msgid "optional"
23010 msgstr "optional"
23011
23012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23013 msgid "TeX"
23014 msgstr "TeX"
23015
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23017 msgid "math macro"
23018 msgstr "Mathe-Makro"
23019
23020 #: src/output.cpp:37
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "Could not open the specified document\n"
23024 "%1$s."
23025 msgstr ""
23026 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23027 "konnte nicht geöffnet werden."
23028
23029 #: src/output_plaintext.cpp:136
23030 msgid "Abstract: "
23031 msgstr "Abstract: "
23032
23033 #: src/output_plaintext.cpp:148
23034 msgid "References: "
23035 msgstr "Referenzen: "
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:40
23038 msgid "No debugging messages"
23039 msgstr "Keine Testmeldungen"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:41
23042 msgid "General information"
23043 msgstr "Allgemeine Informationen"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:42
23046 msgid "Program initialisation"
23047 msgstr "Initialisierung des Programms"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:43
23050 msgid "Keyboard events handling"
23051 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23052
23053 #: src/support/debug.cpp:44
23054 msgid "GUI handling"
23055 msgstr "GUI-Aufbau"
23056
23057 #: src/support/debug.cpp:45
23058 msgid "Lyxlex grammar parser"
23059 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23060
23061 #: src/support/debug.cpp:46
23062 msgid "Configuration files reading"
23063 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23064
23065 #: src/support/debug.cpp:47
23066 msgid "Custom keyboard definition"
23067 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:48
23070 msgid "LaTeX generation/execution"
23071 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:49
23074 msgid "Math editor"
23075 msgstr "Mathe-Editor"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:50
23078 msgid "Font handling"
23079 msgstr "Schrift-Handhabung"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:51
23082 msgid "Textclass files reading"
23083 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:52
23086 msgid "Version control"
23087 msgstr "Versionskontrolle"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:53
23090 msgid "External control interface"
23091 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:54
23094 msgid "Undo/Redo mechanism"
23095 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:55
23098 msgid "User commands"
23099 msgstr "Benutzerbefehle"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:56
23102 msgid "The LyX Lexer"
23103 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:57
23106 msgid "Dependency information"
23107 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:58
23110 msgid "LyX Insets"
23111 msgstr "LyX-Einfügungen"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:59
23114 msgid "Files used by LyX"
23115 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:60
23118 msgid "Workarea events"
23119 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:61
23122 msgid "Insettext/tabular messages"
23123 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:62
23126 msgid "Graphics conversion and loading"
23127 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:63
23130 msgid "Change tracking"
23131 msgstr "Änderungsverfolgung"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:64
23134 msgid "External template/inset messages"
23135 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:65
23138 msgid "RowPainter profiling"
23139 msgstr "RowPainter-Profiling"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:66
23142 msgid "Scrolling debugging"
23143 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:67
23146 msgid "Math macros"
23147 msgstr "Mathe-Makros"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:68
23150 msgid "RTL/Bidi"
23151 msgstr "RTL/Bidi"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:69
23154 msgid "Locale/Internationalisation"
23155 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:70
23158 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23159 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:71
23162 msgid "Find and replace mechanism"
23163 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:72
23166 msgid "Developers' general debug messages"
23167 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:73
23170 msgid "All debugging messages"
23171 msgstr "Alle Testmeldungen"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:152
23174 #, c-format
23175 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23176 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23177
23178 #: src/support/filetools.cpp:259
23179 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23180 msgstr "de"
23181
23182 #: src/support/os_win32.cpp:459
23183 msgid "System file not found"
23184 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23185
23186 #: src/support/os_win32.cpp:460
23187 msgid ""
23188 "Unable to load shfolder.dll\n"
23189 "Please install."
23190 msgstr ""
23191 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23192 "Bitte installieren."
23193
23194 #: src/support/os_win32.cpp:465
23195 msgid "System function not found"
23196 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23197
23198 #: src/support/os_win32.cpp:466
23199 msgid ""
23200 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23201 "Don't know how to proceed. Sorry."
23202 msgstr ""
23203 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23204 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23205
23206 #: src/support/userinfo.cpp:45
23207 msgid "Unknown user"
23208 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23209
23210 #~ msgid "Options"
23211 #~ msgstr "Optionen"
23212
23213 #~ msgid "Find LyX Text"
23214 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23215
23216 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23217 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23218
23219 #~ msgid "&Replace with..."
23220 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23221
23222 #~ msgid "Ne&xt"
23223 #~ msgstr "N&ächstes"
23224
23225 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23226 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23227
23228 #~ msgid "Pre&vious"
23229 #~ msgstr "Vor&heriges"
23230
23231 #~ msgid "&Keep case"
23232 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23233
23234 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23235 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23236
23237 #~ msgid "&Find..."
23238 #~ msgstr "S&uchen..."
23239
23240 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23241 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23242
23243 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23244 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23245
23246 #~ msgid "&Next"
23247 #~ msgstr "&Nächstes"
23248
23249 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23250 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23251
23252 #~ msgid "&Previous"
23253 #~ msgstr "&Vorheriges"
23254
23255 #~ msgid "&Advanced"
23256 #~ msgstr "Er&weitert"
23257
23258 #~ msgid "Ch. "
23259 #~ msgstr "Kap. "
23260
23261 #~ msgid ""
23262 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23263 #~ "%1$s.layout,\n"
23264 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23265 #~ "class or style file required by it is not\n"
23266 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23267 #~ "for more information.\n"
23268 #~ msgstr ""
23269 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23270 #~ "%1$s.layout\n"
23271 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23272 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23273 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23274 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23275
23276 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23277 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23278
23279 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23282 #~ "neue Marke."
23283
23284 #~ msgid "Any &word"
23285 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23286
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23289 #~ "%2$s"
23290 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23291
23292 #~ msgid "LyX binary not found"
23293 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23294
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23299 #~ "werden."
23300
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23303 #~ "\t%1$s\n"
23304 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23305 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23308 #~ "\t%1$s\n"
23309 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23310 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23311 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23312 #~ "enthält."
23313
23314 #~ msgid "File not found"
23315 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23316
23317 #~ msgid ""
23318 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23319 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23320 #~ msgstr ""
23321 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23322 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23323
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23326 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23327 #~ msgstr ""
23328 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23329 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23330
23331 #~ msgid ""
23332 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23333 #~ "%2$s is not a directory."
23334 #~ msgstr ""
23335 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23336 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23337
23338 #~ msgid "Directory not found"
23339 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23340
23341 #~ msgid "TextLabel"
23342 #~ msgstr "TextLabel"
23343
23344 #~ msgid "Merge cells"
23345 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23346
23347 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23348 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23349
23350 #~ msgid "Branch Settings"
23351 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23352
23353 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23354 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23355
23356 #~ msgid "Table Settings"
23357 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23358
23359 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23360 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23361
23362 #~ msgid "Language ...|L"
23363 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23364
23365 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23366 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23367
23368 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23369 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23370
23371 #~ msgid "&Debug messages"
23372 #~ msgstr "Testmeldungen"
23373
23374 #~ msgid "Clear &automatically"
23375 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23376
23377 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23378 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23379
23380 #~ msgid "Box Settings"
23381 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23382
23383 #~ msgid "TeX Code Settings"
23384 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23385
23386 #~ msgid "Float Settings"
23387 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23388
23389 #~ msgid "Match found and replaced !"
23390 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23391
23392 #~ msgid "Close this panel"
23393 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23394
23395 #~ msgid "The Enter key works, too"
23396 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23397
23398 #~ msgid "The delete key works, too"
23399 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23400
23401 #~ msgid "D&elete"
23402 #~ msgstr "&Löschen"
23403
23404 #~ msgid "F&ind:"
23405 #~ msgstr "&Suchen:"
23406
23407 #~ msgid "Prev"
23408 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23409
23410 #~ msgid "Match..."
23411 #~ msgstr "Finde..."
23412
23413 #~ msgid "Current &Paragraph"
23414 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23415
23416 #~ msgid "Document in current file"
23417 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "diamond2"
23421 #~ msgstr "diamond"
23422
23423 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23424 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23425
23426 #~ msgid "End"
23427 #~ msgstr "Ende"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "begin"
23431 #~ msgstr "Beginn"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "end"
23435 #~ msgstr "Und"
23436
23437 #~ msgid "file"
23438 #~ msgstr "Datei"
23439
23440 #~ msgid "forward"
23441 #~ msgstr "vorwärts"
23442
23443 #~ msgid "backwards"
23444 #~ msgstr "rückwärts"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid " of "
23448 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Continue searching from "
23452 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23453
23454 #~ msgid "&Dummy"
23455 #~ msgstr "&Dummy"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "&Automatic clear"
23459 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23460
23461 #~ msgid "Show progress messages"
23462 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23463
23464 #~ msgid "(cancelling)"
23465 #~ msgstr "(breche ab)"
23466
23467 #~ msgid "Anschrift:"
23468 #~ msgstr "Anschrift:"
23469
23470 #~ msgid "Briefkopf:"
23471 #~ msgstr "Briefkopf:"
23472
23473 #~ msgid "Absender:"
23474 #~ msgstr "Absender:"
23475
23476 #~ msgid "Zusatz:"
23477 #~ msgstr "Zusatz:"
23478
23479 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23480 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23481
23482 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23483 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23484
23485 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23486 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23487
23488 #~ msgid "Unterschrift:"
23489 #~ msgstr "Unterschrift:"
23490
23491 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23492 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23493
23494 #~ msgid "Vorwahl:"
23495 #~ msgstr "Vorwahl:"
23496
23497 #~ msgid "Telefon:"
23498 #~ msgstr "Telefon:"
23499
23500 #~ msgid "Ort:"
23501 #~ msgstr "Ort:"
23502
23503 #~ msgid "Datum:"
23504 #~ msgstr "Datum:"
23505
23506 #~ msgid "Betreff:"
23507 #~ msgstr "Betreff:"
23508
23509 #~ msgid "Anrede:"
23510 #~ msgstr "Anrede:"
23511
23512 #~ msgid "Gruss:"
23513 #~ msgstr "Gruß:"
23514
23515 #~ msgid "Anlage(n):"
23516 #~ msgstr "Anlage(n):"
23517
23518 #~ msgid "Verteiler:"
23519 #~ msgstr "Verteiler:"
23520
23521 #~ msgid "PS:"
23522 #~ msgstr "PS:"
23523
23524 #~ msgid "Text:"
23525 #~ msgstr "Text:"
23526
23527 #~ msgid "Strasse"
23528 #~ msgstr "Straße"
23529
23530 #~ msgid "Strasse:"
23531 #~ msgstr "Straße:"
23532
23533 #~ msgid "Land"
23534 #~ msgstr "Land"
23535
23536 #~ msgid "Land:"
23537 #~ msgstr "Land:"
23538
23539 #~ msgid "RetourAdresse:"
23540 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23541
23542 #~ msgid "MeinZeichen:"
23543 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23544
23545 #~ msgid "IhrZeichen:"
23546 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23547
23548 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23549 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23550
23551 #~ msgid "BLZ"
23552 #~ msgstr "BLZ"
23553
23554 #~ msgid "BLZ:"
23555 #~ msgstr "BLZ:"
23556
23557 #~ msgid "Konto"
23558 #~ msgstr "Konto"
23559
23560 #~ msgid "Konto:"
23561 #~ msgstr "Konto:"
23562
23563 #~ msgid "Adresse:"
23564 #~ msgstr "Adresse:"
23565
23566 #~ msgid "Anlagen:"
23567 #~ msgstr "Anlagen:"
23568
23569 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23570 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23571
23572 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23573 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23574
23575 #~ msgid "Latex"
23576 #~ msgstr "Latex"
23577
23578 #~ msgid "View Output|V"
23579 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23580
23581 #~ msgid "Update Output|U"
23582 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23583
23584 #~ msgid "Advanced Search"
23585 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23586
23587 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23588 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23589
23590 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23591 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23592
23593 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23594 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23595
23596 #~ msgid "Find &Prev"
23597 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23598
23599 #~ msgid "Replace P&rev"
23600 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23601
23602 #~ msgid "Search for..."
23603 #~ msgstr "Suchen nach..."
23604
23605 #~ msgid "Current buffer only"
23606 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23607
23608 #~ msgid "Buffer"
23609 #~ msgstr "Speicher"
23610
23611 #~ msgid "Current file and all included files"
23612 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23613
23614 #~ msgid "Document"
23615 #~ msgstr "Dokument"
23616
23617 #~ msgid "All open buffers"
23618 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23619
23620 #~ msgid "Open buffers"
23621 #~ msgstr "Offene Speicher"
23622
23623 #~ msgid "Find LyX...|X"
23624 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23625
23626 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23627 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23628
23629 #~ msgid "Regexp"
23630 #~ msgstr "Regexp"
23631
23632 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23633 #~ msgstr "Indexeintrag"
23634
23635 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23636 #~ msgstr "Indexeintrag"
23637
23638 #~ msgid "Dropped Capitals"
23639 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23643 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23644
23645 #~ msgid "No file open!"
23646 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23647
23648 #~ msgid "Jump to the label"
23649 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23650
23651 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23652 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23656 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Master Settings"
23660 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23661
23662 #~ msgid "Column Width"
23663 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23664
23665 #~ msgid "Listing settings"
23666 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23667
23668 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23669 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23670
23671 #~ msgid "Insert|n"
23672 #~ msgstr "Einfügen|E"
23673
23674 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23675 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23676
23677 #~ msgid ""
23678 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23679 #~ msgstr ""
23680 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23681 #~ "gültiger Parameter ein."
23682
23683 #~ msgid "Length"
23684 #~ msgstr "Länge"
23685
23686 #~ msgid "Opened inset"
23687 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23688
23689 #~ msgid "Opened Box Inset"
23690 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23691
23692 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23693 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23694
23695 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23696 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23697
23698 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23699 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23700
23701 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23702 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23703
23704 #~ msgid "Opened Float Inset"
23705 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23706
23707 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23708 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23709
23710 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23711 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23712
23713 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23714 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23715
23716 #~ msgid "Opened Note Inset"
23717 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23718
23719 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23720 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23721
23722 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23723 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23724
23725 #~ msgid "Opened table"
23726 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23727
23728 #~ msgid "Opened Text Inset"
23729 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23730
23731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23732 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23733
23734 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23735 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23736
23737 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23738 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23739
23740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23741 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23742
23743 #~ msgid "Use input encod&ing"
23744 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23745
23746 #~ msgid "Toggle Label|L"
23747 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23748
23749 #~ msgid "Move Section down|d"
23750 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23751
23752 #~ msgid "Move Section up|u"
23753 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23754
23755 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23756 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23757
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23762 #~ "aspell_deutsch\"."
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23767 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23768 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23771 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23772 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23773 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23774
23775 #~ msgid "*.pws"
23776 #~ msgstr "*.pws"
23777
23778 #~ msgid "Accept Change|C"
23779 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "C&ommand:"
23783 #~ msgstr "&Befehl:"
23784
23785 #~ msgid "&BibTeX command:"
23786 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23787
23788 #~ msgid "&Index command:"
23789 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23790
23791 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23792 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23793
23794 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23795 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23796
23797 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23798 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23799
23800 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23801 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "View|V[[show]]"
23805 #~ msgstr "Ansicht|i"
23806
23807 #~ msgid "View DVI"
23808 #~ msgstr "DVI ansehen"
23809
23810 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23811 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23812
23813 #~ msgid "View PostScript"
23814 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23815
23816 #~ msgid "Update DVI"
23817 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23818
23819 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23820 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23821
23822 #~ msgid "Update PostScript"
23823 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23824
23825 #~ msgid "Thesaurus failure"
23826 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23830 #~ "\n"
23831 #~ "%1$s."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23834 #~ "\n"
23835 #~ "%1$s."
23836
23837 #~ msgid "Indices"
23838 #~ msgstr "Indexe"
23839
23840 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23841 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23842
23843 #~ msgid "B&rowse..."
23844 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23845
23846 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23847 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23848
23849 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23850 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23851
23852 #~ msgid "Ne&w"
23853 #~ msgstr "Ne&u"
23854
23855 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23856 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23857
23858 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23859 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23860
23861 #~ msgid "Spellchecker error"
23862 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23863
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23866 #~ "Maybe it has been killed."
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23869 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23870
23871 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23872 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23873
23874 #~ msgid "LangHeader"
23875 #~ msgstr "SprachKopf"
23876
23877 #~ msgid "Language Header:"
23878 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23879
23880 #~ msgid "Language:"
23881 #~ msgstr "Sprache:"
23882
23883 #~ msgid "LastLanguage"
23884 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23885
23886 #~ msgid "Last Language:"
23887 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23888
23889 #~ msgid "LangFooter"
23890 #~ msgstr "SprachFuß"
23891
23892 #~ msgid "Language Footer:"
23893 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23894
23895 #~ msgid "Computer"
23896 #~ msgstr "Computer"
23897
23898 #~ msgid "Computer:"
23899 #~ msgstr "Computer:"
23900
23901 #~ msgid "EmptySection"
23902 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23903
23904 #~ msgid "Empty Section"
23905 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23906
23907 #~ msgid "CloseSection"
23908 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23909
23910 #~ msgid "Close Section"
23911 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23912
23913 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23914 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23915
23916 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23917 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23918
23919 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23920 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23921
23922 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23923 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23924
23925 #~ msgid "Phantom Text"
23926 #~ msgstr "Phantom-Text"
23927
23928 #~ msgid "RegExp"
23929 #~ msgstr "RegExp"
23930
23931 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23932 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23933
23934 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23935 #~ msgstr ""
23936 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23937
23938 #~ msgid "&Postscript driver:"
23939 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23940
23941 #~ msgid "Append Parameter"
23942 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23943
23944 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23945 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23946
23947 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23948 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23949
23950 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23951 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23952
23953 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23954 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23955
23956 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23957 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23958
23959 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23960 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23961
23962 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23963 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23964
23965 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23966 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23967
23968 #~ msgid "&Default language:"
23969 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23970
23971 #~ msgid "&roff command:"
23972 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23973
23974 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23977 #~ "einfacher Text"
23978
23979 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23980 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23981
23982 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23985
23986 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23992 #~ "You may not have the right languages installed."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23995 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23996
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23999 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24002 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24003
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24006 #~ "`%2$s'."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24009 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24010
24011 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24012 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24016 #~ "encoding `%2$s'."
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24019 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24020
24021 #~ msgid ""
24022 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24023 #~ "encoding `%2$s'."
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24026 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24027
24028 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24029 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24030
24031 #~ msgid "ispell"
24032 #~ msgstr "ispell"
24033
24034 #~ msgid "pspell (library)"
24035 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24036
24037 #~ msgid "aspell (library)"
24038 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24039
24040 #~ msgid "*.ispell"
24041 #~ msgstr "*.ispell"
24042
24043 #~ msgid "figure"
24044 #~ msgstr "Abbildung"
24045
24046 #~ msgid "table"
24047 #~ msgstr "Tabelle"
24048
24049 #~ msgid "algorithm"
24050 #~ msgstr "Algorithmus"
24051
24052 #~ msgid "tableau"
24053 #~ msgstr "tableau"
24054
24055 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24056 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24057
24058 #~ msgid "keywords"
24059 #~ msgstr "Schlagwörter"
24060
24061 #~ msgid "Table of Contents|a"
24062 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24063
24064 #~ msgid "FAQ|F"
24065 #~ msgstr "FAQ|F"
24066
24067 #~ msgid "Slidecontents"
24068 #~ msgstr "Folieninhalte"
24069
24070 #~ msgid "Progress Contents"
24071 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24072
24073 #~ msgid "LinuxDoc"
24074 #~ msgstr "LinuxDoc"
24075
24076 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24077 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24078
24079 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24082
24083 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24084 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24085
24086 #~ msgid "."
24087 #~ msgstr "."
24088
24089 #~ msgid "American"
24090 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24091
24092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24093 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24094
24095 #~ msgid "Austrian"
24096 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24097
24098 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24099 #~ msgstr "Malaiisch"
24100
24101 #~ msgid "British"
24102 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24103
24104 #~ msgid "Canadian"
24105 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24106
24107 #~ msgid "Gruß:"
24108 #~ msgstr "Gruß:"
24109
24110 #~ msgid "Reference\t"
24111 #~ msgstr "Referenz"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24115 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24119 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24123 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24127 #~ msgstr "Postvermerk"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24131 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24135 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24139 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24143 #~ msgstr "Unterschrift"
24144
24145 #~ msgid "Stadt:"
24146 #~ msgstr "Stadt:"
24147
24148 #~ msgid "Braille mirror off"
24149 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24150
24151 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24152 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24153
24154 #~ msgid "LaTeX default"
24155 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24156
24157 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24158 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24159
24160 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24161 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24162
24163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24164 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24165
24166 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24167 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24171 #~ "'%1$s'."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24174 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24175
24176 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24177 #~ msgstr ""
24178 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24179
24180 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24181 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24182
24183 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24184 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24185
24186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24187 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Layout had to be changed from\n"
24191 #~ "%1$s to %2$s\n"
24192 #~ "because of class conversion from\n"
24193 #~ "%3$s to %4$s"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24196 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24197 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24198 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24199
24200 #~ msgid "Changed Layout"
24201 #~ msgstr "Format geändert"
24202
24203 #~ msgid "Unknown layout"
24204 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24208 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24211 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24212
24213 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24214 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24215
24216 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24217 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24218
24219 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24220 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24221
24222 #~ msgid "Display image in LyX"
24223 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24224
24225 #~ msgid "Screen display"
24226 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24227
24228 #~ msgid "Monochrome"
24229 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24230
24231 #~ msgid "Grayscale"
24232 #~ msgstr "Graustufen"
24233
24234 #~ msgid "%"
24235 #~ msgstr "%"
24236
24237 #~ msgid "&Display:"
24238 #~ msgstr "&Anzeige:"
24239
24240 #~ msgid "Sca&le:"
24241 #~ msgstr "&Größe:"
24242
24243 #~ msgid "Scr&een Display:"
24244 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24245
24246 #~ msgid "Do not display"
24247 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24248
24249 #~ msgid "Unknown Info: "
24250 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24251
24252 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24253 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24254
24255 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24256 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24257
24258 #~ msgid "Comma-separated values"
24259 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Clear group"
24263 #~ msgstr "Seite leeren"
24264
24265 #~ msgid " (auto)"
24266 #~ msgstr " (automatisch)"