1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgstr "&Durchsuchen..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgstr "Daten&banken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgstr "&Hinzufügen..."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
479 msgstr "&Innere Box:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
483 msgstr "&Verzierung:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
594 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgstr "&Umbenennen..."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
627 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Neues Dokument:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Altes Dokument:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgstr "Du&rchsuchen..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "N&euem Dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "A<em Dokument"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Zusammenpassend"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 msgstr "&Geschlossen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Beschreibung:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-Optionen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "In LyX &anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1230 msgstr "&Drehpunkt:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1261 msgstr "Zuschneiden"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "&Links unten:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "&Rechts oben:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "L&ese aus Datei"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 msgstr "Grun&deinstellungen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1318 msgid "Replace &with:"
1319 msgstr "Ersetzen &durch:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgstr "&Nächstes suchen"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Gan&ze Wörter"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "&Rückwärts suchen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 msgid "Replace all occurences at once"
1366 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "&Alle ersetzen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1380 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "Aktueller Absatz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 msgid "Current ¶graph"
1393 msgstr "Aktueller &Absatz"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1396 msgid "Current &document"
1397 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1401 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1403 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "&Hauptdokument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1426 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1427 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ignoriere For&mat"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Makros ausklappen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1456 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Anfang der Seite"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Ende der Seite"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Spalten überspannen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "Seitwärts &drehen"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "Standard-&Familie:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1512 msgstr "&Grundgröße:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 msgstr "Se&rifenschrift:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr "S&erifenlose:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "S&kalierung (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Schreibmaschine:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgstr "Ska&lierung (%):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1572 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgstr "Ausgabegröße"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1606 "automatisch bestimmt."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "&Höhe festlegen:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1620 "automatisch bestimmt."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "&Breite festlegen:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Grafik drehen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 msgstr "Dreh&punkt:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "&Winkel (Grad):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Dateiname des Bilds"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 msgstr "&Ausschnitt"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1695 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "In L&yX anzeigen"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Grafikgruppe"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Entwurfsmodus"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Entwurfsmodus"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1776 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 msgid "&Fill Pattern:"
1780 msgstr "&Füllmuster:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Name für die URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Das Linkziel angeben"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Link zu einer Datei"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Listing-Parameter"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "&Weitere Parameter"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "&Art der Einbindung:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgstr "Unformatiert"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Programmlisting"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 msgstr "&Bearbeiten"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "Indexerzeugung"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1964 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1990 msgstr "&Umbenennen..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Informationstyp:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Informationsname:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "&Direkt übernehmen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 msgstr "Neue Einfügung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "&Dokumentklasse"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokales Format"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Klassenoptionen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2048 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Grafiktreiber:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 msgstr "&Hauptdokument:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "Feedback-Fenster"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "&Haupteinstellungen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgstr "Platzierung"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgstr "Gleitob&jekt"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgstr "&Platzierung:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "Zeilennummerierung"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgstr "Schrift&größe:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgstr "S&chriftgröße:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "Schrift&familie:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "E&rste Zeile:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Weitere Parameter"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2270 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Protokollt&yp:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2288 msgstr "&Aktualisieren"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Nächste &Warnung"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Nächster &Fehler"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standard-Ränder"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Spaltenabstand:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2372 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Anzahl der Spalten"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontal:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2468 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2488 "Formeln eingefügt werden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2507 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2508 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use mhchem &package automatically"
2512 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2515 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2516 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2519 msgid "Use mh&chem package"
2520 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2524 msgstr "&Verfügbar:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2530 msgstr "&Hinzufügen"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2538 msgstr "Ausg&ewählt:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2542 msgstr "&Einsortieren als:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2545 msgid "&Description:"
2546 msgstr "&Beschreibung:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2557 msgid "LyX internal only"
2558 msgstr "Nur LyX-intern"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2566 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2573 msgid "Print as grey text"
2574 msgstr "Als grauen Text drucken"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgstr "&Grauschrift"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2581 msgid "&List in Table of Contents"
2582 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgstr "&Nummerierung"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2589 msgid "Output Format"
2590 msgstr "Ausgabeformat"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2593 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2594 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2607 msgstr "&XeTeX verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2610 msgid "&Use hyperref support"
2611 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2619 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2622 "Dokument zu erhalten"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2625 msgid "Automatically fi&ll header"
2626 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2629 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2630 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2633 msgid "Load in &fullscreen mode"
2634 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2637 msgid "Header Information"
2638 msgstr "Dokument-Informationen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2654 msgstr "&Schlagwörter:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2658 msgstr "H&yperlinks"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2661 msgid "Allows link text to break across lines."
2662 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2665 msgid "B&reak links over lines"
2666 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2669 msgid "No &frames around links"
2670 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2673 msgid "C&olor links"
2674 msgstr "&Links einfärben"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2677 msgid "Bibliographical backreferences"
2678 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2681 msgid "B&ackreferences:"
2682 msgstr "Rück&verweise:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2686 msgstr "&Lesezeichen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2689 msgid "G&enerate Bookmarks"
2690 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2693 msgid "&Numbered bookmarks"
2694 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2697 msgid "Number of levels"
2698 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2701 msgid "&Open bookmarks"
2702 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2705 msgid "Additional o&ptions"
2706 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2709 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2713 msgid "Paper Format"
2714 msgstr "Papierformat"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2725 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2726 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientierung:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 msgstr "Ho&chformat"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 msgstr "&Querformat"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2743 msgstr "Seitenlayout"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "&Seiten-Stil:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2762 msgid "Background Color:"
2763 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2767 msgstr "&Änderung..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2775 msgstr "&Zurücksetzen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgstr "Markenbreite"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Längste &Marke"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "Zeilen&abstand"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2819 msgstr "Benutzerdefiniert"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "Absatz &einrücken"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2844 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr "&Horiz. Phantom"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2873 msgstr "&Vert. Phantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgstr "Im Mathemodus"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Automatisches P&opup"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgstr "Im Textmodus"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatisches &Popup"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2937 "im Textmodus verfügbar ist."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2953 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2954 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2965 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2966 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2977 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2978 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2987 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2990 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2991 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2995 msgstr "&Konverter:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2998 msgid "E&xtra flag:"
2999 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3002 msgid "&From format:"
3003 msgstr "&Von Format:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3007 msgstr "&In Format:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3021 msgid "Converter Defi&nitions"
3022 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3025 msgid "Converter File Cache"
3026 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3033 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3034 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3037 msgid "&Date format:"
3038 msgstr "&Datumsformat:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3041 msgid "Date format for strftime output"
3042 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3045 msgid "Display &Graphics"
3046 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3049 msgid "Instant &Preview:"
3050 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3066 msgid "Preview Si&ze:"
3067 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3075 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "Absatzenden &markieren"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3087 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3112 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3119 msgid "&Hide toolbars"
3120 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "S&crollbar verstecken"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "&Dokumentformat"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3155 msgid "Vector &graphics format"
3156 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3159 msgid "S&hort Name:"
3160 msgstr "&Einsortieren als:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3164 msgstr "Datei&endung:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3168 msgstr "&Tastenkürzel:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3172 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3176 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3185 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3188 msgid "Default Format"
3189 msgstr "Voreingestelltes Format"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3200 msgid "Your E-mail address"
3201 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3208 msgid "Use &keyboard map"
3209 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3218 msgstr "&Durchsuchen..."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3229 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3230 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3234 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3235 "speed it up, low values slow it down."
3237 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3238 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3241 msgid "User &interface language:"
3242 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3245 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3247 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3250 msgid "Language pac&kage:"
3251 msgstr "Sprach-&Paket:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3254 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3255 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3258 msgid "Command s&tart:"
3259 msgstr "Befehl &Anfang:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3262 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3266 msgid "Command e&nd:"
3267 msgstr "Befehl &Ende:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3270 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3274 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3275 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3279 msgstr "&Babel verwenden"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3283 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3284 "the language package)"
3286 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3287 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3295 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3298 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3299 "Sprachbefehl gesetzt"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3303 msgstr "A&uto-Beginn"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3307 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3310 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3311 "Sprachbefehl geschlossen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3318 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3320 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3323 msgid "Mark &foreign languages"
3324 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3327 msgid "Right-to-left language support"
3328 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3334 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3335 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3338 msgid "Enable RTL su&pport"
3339 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3342 msgid "Cursor movement:"
3343 msgstr "Cursorbewegung:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3355 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3357 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3358 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3361 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3362 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3365 msgid "Default paper si&ze:"
3366 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3380 msgid "US executive"
3381 msgstr "US executive"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3404 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3405 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3408 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3409 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3412 msgid "BibTeX command and options"
3413 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3417 msgid "Processor for &Japanese:"
3418 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3421 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3426 msgstr "Pr&ozessor:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3450 msgid "Chec&kTeX command:"
3451 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3454 msgid "CheckTeX start options and flags"
3455 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3459 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3460 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3461 "rather than the Cygwin teTeX."
3463 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3464 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3465 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3468 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3469 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3472 msgid "Set class options to default on class change"
3474 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3482 msgid "&PATH prefix:"
3483 msgstr "&PATH-Präfix:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3494 msgstr "Durchsuchen..."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3497 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3498 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3501 msgid "&Temporary directory:"
3502 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3505 msgid "Ly&XServer pipe:"
3506 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3509 msgid "&Backup directory:"
3510 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3513 msgid "&Example files:"
3514 msgstr "&Beispieldateien:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3517 msgid "&Document templates:"
3518 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3521 msgid "&Working directory:"
3522 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3525 msgid "Hunspell dictionaries:"
3526 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3530 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3531 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3532 "paragraphs are separated by a blank line."
3534 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3535 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3536 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3537 "voneinander getrennt."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3540 msgid "Output &line length:"
3541 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3544 msgid "Printer Command Options"
3545 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3548 msgid "Extension to be used when printing to file."
3549 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3552 msgid "File ex&tension:"
3553 msgstr "Datei&endung:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3556 msgid "Option used to print to a file."
3557 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3560 msgid "Print to &file:"
3561 msgstr "Druck in Da&tei:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3564 msgid "Option used to print to non-default printer."
3565 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3568 msgid "Set &printer:"
3569 msgstr "Drucker &festlegen:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3572 msgid "Option used with spool command to set printer."
3573 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3576 msgid "Spool &printer:"
3577 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3581 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3584 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3585 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3588 msgid "Spool co&mmand:"
3589 msgstr "Spool-&Befehl:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3592 msgid "Option used to reverse page order."
3593 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3596 msgid "Re&verse pages:"
3597 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3601 msgstr "&Querformat:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3604 msgid "&Number of copies:"
3605 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3608 msgid "Option used to set number of copies."
3609 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3612 msgid "Option used to print a range of pages."
3613 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3617 msgstr "&Gruppieren:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3620 msgid "Pa&ge range:"
3621 msgstr "Se&itenbereich:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3624 msgid "Option used to collate multiple copies."
3625 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3629 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3632 msgid "&Even pages:"
3633 msgstr "&Gerade Seiten:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3636 msgid "Paper t&ype:"
3637 msgstr "Papier&art:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3640 msgid "Paper si&ze:"
3641 msgstr "&Papiergröße:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3644 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3645 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3648 msgid "E&xtra options:"
3649 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3652 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3653 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3661 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3662 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Name des Standarddruckers"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Standard-&Drucker:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "D&ruckbefehl:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3682 msgid "Sans Seri&f:"
3683 msgstr "S&erifenlose:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3691 msgstr "Seri&fenschrift:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3694 msgid "Screen &DPI:"
3695 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3700 msgstr "&Vergrößerung %:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3704 msgstr "Schriftgrößen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3716 msgstr "Noch grö&ßer:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3724 msgstr "Giga&ntisch:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3728 msgstr "Se&hr klein:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3748 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3751 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3752 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3755 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3757 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3766 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3769 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3770 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3773 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3775 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3779 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3780 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3783 msgid "&Spellchecker engine:"
3784 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3787 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3788 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3791 msgid "Accept compound &words"
3792 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3795 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3796 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3799 msgid "S&pellcheck continuously"
3800 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3803 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3805 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3808 msgid "&Escape characters:"
3809 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3812 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3814 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3818 msgid "Al&ternative language:"
3819 msgstr "&Alternative Sprache:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3822 msgid "&User interface file:"
3823 msgstr "&GUI-Datei:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 msgid "Automatic help"
3827 msgstr "Automatische Hilfe"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3831 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3832 "the main work area of an edited document"
3834 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3835 "bearbeiteten Dokuments"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3839 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3846 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3847 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3851 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3854 msgid "Restore cursor &positions"
3855 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3858 msgid "&Load opened files from last session"
3859 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3862 msgid "Clear all session &information"
3863 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3870 msgid "Backup original documents when saving"
3871 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3874 msgid "&Backup documents, every"
3875 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3883 msgid "&Save documents compressed by default"
3884 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3887 msgid "&Maximum last files:"
3888 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3891 msgid "&Open documents in tabs"
3892 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3895 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3897 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3898 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3901 msgid "&Single close-tab button"
3902 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3912 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3913 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3917 msgid "&List Indentation:"
3918 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3921 msgid "Custom &Width:"
3922 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3927 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3930 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3931 "Benutzer" gesetzt werden."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3938 msgid "Page number to print from"
3939 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3942 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3946 msgid "Page number to print to"
3947 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3950 msgid "Print all pages"
3951 msgstr "Alle Seiten drucken"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3963 msgid "Print &odd-numbered pages"
3964 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3967 msgid "Print &even-numbered pages"
3968 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3971 msgid "Print in reverse order"
3972 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3975 msgid "Re&verse order"
3976 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3983 msgid "Number of copies"
3984 msgstr "Anzahl der Kopien"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3987 msgid "Collate copies"
3988 msgstr "Kopien sortieren"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3999 msgid "Print Destination"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4003 msgid "Send output to the printer"
4004 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4011 msgid "Send output to the given printer"
4012 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4015 msgid "Send output to a file"
4016 msgstr "In eine Datei drucken"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4019 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4021 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4022 "vorherigen eingebettet werden soll."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4026 msgstr "&Unterindex"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4029 msgid "A&vailable indexes:"
4030 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4033 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4034 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4043 msgstr "Einstellungen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4046 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4047 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4050 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4052 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4055 msgid "&Clear automatically"
4056 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4059 msgid "Debug messages"
4060 msgstr "Testmeldungen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4063 msgid "Display no debug messages"
4064 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4072 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4076 msgstr "Ausgew&ählte"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4079 msgid "Display all debug messages"
4080 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4087 msgid "&Statusbar messages"
4088 msgstr "&Statusmeldungen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4095 msgid "Enter string to filter the label list"
4096 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4099 msgid "Filter case-sensitively"
4100 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4103 msgid "Case-sensiti&ve"
4104 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4107 msgid "Update the label list"
4108 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4112 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4113 "sensitive option is checked)"
4115 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4116 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4123 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4124 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4127 msgid "Cas&e-sensitive"
4129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4133 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4134 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4138 msgstr "Gru&ppieren"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4141 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4142 msgid "&Go to Label"
4143 msgstr "&Gehe zur Marke"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4147 msgstr "Ma&rken in:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4150 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4151 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4155 msgstr "<Querverweis>"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4158 msgid "(<reference>)"
4159 msgstr "(<Querverweis>)"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4166 msgid "on page <page>"
4167 msgstr "auf Seite <Seite>"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4170 msgid "<reference> on page <page>"
4171 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4174 msgid "Formatted reference"
4175 msgstr "Formatierter Querverweis"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4179 msgid "Match w&hole words only"
4180 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4183 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4185 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4189 msgid "&Export formats:"
4190 msgstr "&Exportformate:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4197 msgid "Edit shortcut"
4198 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4201 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4202 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4205 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4206 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgstr "&Lösche Kürzel"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4213 msgid "Clear current shortcut"
4214 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgstr "&Tastenkürzel:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4232 "the 'Clear' button"
4234 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4235 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4243 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4245 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4249 msgid "Unknown word:"
4250 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4253 msgid "Current word"
4254 msgstr "Aktuelles Wort"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4259 msgid "Replace word with current choice"
4260 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4264 msgstr "&Nächstes suchen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4267 msgid "Re&placement:"
4268 msgstr "E&rsetzung:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4271 msgid "Replace with selected word"
4272 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4275 msgid "S&uggestions:"
4276 msgstr "&Vorschläge:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4279 msgid "Ignore this word"
4280 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4284 msgstr "&Ignorieren"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4287 msgid "Ignore this word throughout this session"
4288 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4292 msgstr "&Alle ignorieren"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4296 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4303 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4304 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4308 msgstr "Ka&tegorie:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4311 msgid "Select this to display all available characters at once"
4312 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4315 msgid "&Display all"
4316 msgstr "&Alle Anzeigen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4319 msgid "&Table Settings"
4320 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4323 msgid "Column settings"
4324 msgstr "Spalteneinstellungen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4327 msgid "&Horizontal alignment:"
4328 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4331 msgid "Horizontal alignment in column"
4332 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4340 msgid "Fixed width of the column"
4341 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4344 msgid "&Vertical alignment in row:"
4345 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4349 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4352 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4356 msgid "Merge cells of different columns"
4357 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4360 msgid "&Multicolumn"
4361 msgstr "&Mehrfachspalte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4365 msgstr "Zeileneinstellung"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4368 msgid "Merge cells of different rows"
4369 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4373 msgstr "M&ehrfachzeile"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4376 msgid "Cell setting"
4377 msgstr "Zelleneinstellungen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4380 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4381 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4384 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4385 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4388 msgid "Table-wide settings"
4389 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4392 msgid "Verti&cal alignment:"
4393 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4396 msgid "Vertical alignment of the table"
4397 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4401 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4405 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4408 msgid "LaTe&X argument:"
4409 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4413 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4417 msgstr "&Rahmenlinien"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4421 msgstr "Rahmenlinien ein"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4429 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4446 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4453 msgid "Use default (grid-like) border style"
4454 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4461 msgid "Additional Space"
4462 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4465 msgid "T&op of row:"
4466 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4469 msgid "Botto&m of row:"
4470 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4473 msgid "Bet&ween rows:"
4474 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4478 msgstr "&Lange Tabelle"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4481 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4482 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4485 msgid "&Use long table"
4486 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4489 msgid "Row settings"
4490 msgstr "Zeileneinstellungen"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4497 msgid "Border above"
4498 msgstr "Rahmen oben"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4501 msgid "Border below"
4502 msgstr "Rahmen unten"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4513 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4515 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4538 msgid "First header:"
4539 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4542 msgid "This row is the header of the first page"
4543 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4546 msgid "Don't output the first header"
4547 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4560 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4563 msgid "Last footer:"
4564 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4567 msgid "This row is the footer of the last page"
4568 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4571 msgid "Don't output the last footer"
4572 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4579 msgid "Set a page break on the current row"
4580 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4583 msgid "Page &break on current row"
4584 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4587 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4588 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4591 msgid "Longtable alignment"
4592 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4595 msgid "Current cell:"
4596 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4599 msgid "Current row position"
4600 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4603 msgid "Current column position"
4604 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4607 msgid "Close this dialog"
4608 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4611 msgid "Rebuild the file lists"
4612 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4616 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4618 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4619 "Pfad angezeigt werden."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4626 msgid "Selected classes or styles"
4627 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4630 msgid "LaTeX classes"
4631 msgstr "LaTeX-Klassen"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4634 msgid "LaTeX styles"
4635 msgstr "LaTeX-Stile"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4638 msgid "BibTeX styles"
4639 msgstr "BibTeX-Stile"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4642 msgid "Toggles view of the file list"
4643 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4647 msgstr "&Pfad anzeigen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4650 msgid "Separate paragraphs with"
4651 msgstr "Absätze trennen durch"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4655 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4658 msgid "&Indentation"
4659 msgstr "&Einrückung"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4662 msgid "Size of the indentation"
4663 msgstr "Länge der Einrückung"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4666 msgid "&Vertical space"
4667 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4670 msgid "Size of the vertical space"
4671 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4678 msgid "&Line spacing:"
4679 msgstr "&Zeilenabstand:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4682 msgid "Spacing type"
4683 msgstr "Größe des Abstands"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4686 msgid "Number of lines"
4687 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4690 msgid "Format text into two columns"
4691 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4694 msgid "Two-&column document"
4695 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4698 msgid "Language of the thesaurus"
4699 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4707 msgstr "&Schlagwort:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4710 msgid "Word to look up"
4711 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4715 msgstr "&Nachschlagen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4719 msgid "The selected entry"
4720 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4727 msgid "Replace the entry with the selection"
4728 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4731 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4733 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4741 msgid "Enter string to filter contents"
4742 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4747 "tables, and others)"
4749 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4750 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4753 msgid "Update navigation tree"
4754 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4764 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4768 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4771 msgid "Move selected item down by one"
4772 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4775 msgid "Move selected item up by one"
4776 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4783 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4784 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4792 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4795 msgid "LyX: Enter text"
4796 msgstr "LyX: Text eingeben"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4805 msgid "&Do not show this warning again!"
4806 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4810 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4833 msgid "Complete source"
4834 msgstr "Vollständige Quelle"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4837 msgid "Automatic update"
4838 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4841 msgid "Unit of width value"
4842 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4845 msgid "number of needed lines"
4846 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4849 msgid "use number of lines"
4850 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4854 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4857 msgid "Outer (default)"
4858 msgstr "Außen (Standard)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4865 msgid "use overhang"
4866 msgstr "Überhang benutzen"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4873 msgid "Overhang value"
4874 msgstr "Überhangwert"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4877 msgid "Unit of overhang value"
4878 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4881 msgid "Check this to allow flexible placement"
4882 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4885 msgid "Allow &floating"
4886 msgstr "&Gleiten erlauben"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4890 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4891 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4892 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4895 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4897 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4898 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4901 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4906 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4915 msgid "TheoremTemplate"
4916 msgstr "Theorem-Vorlage"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4924 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5001 msgid "Corollary #:"
5002 msgstr "Korollar #:"
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5005 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5017 msgstr "Proposition"
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5020 msgid "Proposition #:"
5021 msgstr "Proposition #:"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5039 msgid "Conjecture #:"
5040 msgstr "Vermutung #:"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5053 msgid "Criterion #:"
5054 msgstr "Kriterium #:"
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5102 msgid "Definition #:"
5103 msgstr "Definition #:"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5123 msgstr "Beispiel #:"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5136 msgid "Condition #:"
5137 msgstr "Bedingung #:"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5190 msgstr "Bemerkung #:"
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5209 msgstr "Behauptung #:"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5241 msgstr "Notation #:"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5258 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5264 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5273 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5286 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5293 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5295 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5303 msgstr "Unterabschnitt"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5306 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5313 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5314 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5319 msgid "Subsubsection"
5320 msgstr "Unterunterabschn."
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5323 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5324 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5326 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5333 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5337 msgstr "Unterabschnitt*"
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5342 msgid "Subsubsection*"
5343 msgstr "Unterunterabschn.*"
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5346 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5361 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5364 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5366 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5371 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5377 msgstr "Abstract---"
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5391 msgstr "Schlagwörter"
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5394 msgid "Index Terms---"
5395 msgstr "Indexterme---"
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5398 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5401 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5403 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5406 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5407 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5408 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5409 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5410 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5411 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5412 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5419 msgid "Bibliography"
5420 msgstr "Literaturverzeichnis"
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5426 #: src/rowpainter.cpp:461
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5439 msgid "BiographyNoPhoto"
5440 msgstr "Biographie ohne Foto"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5448 msgstr "Beides markieren"
5450 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5459 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5463 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5467 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5469 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5470 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5472 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5475 msgstr "Beschreibung"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5480 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5482 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5488 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5506 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5517 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5521 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5524 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5526 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5528 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5544 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5556 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5559 msgstr "Sonderdruck"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5566 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5570 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5571 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5579 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5580 #: lib/external_templates:306
5584 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5594 msgid "Acknowledgement"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5598 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5599 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5622 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5623 msgid "Offprint Requests to:"
5624 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:187
5627 msgid "Correspondence to:"
5628 msgstr "Schriftverkehr an:"
5630 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5640 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5642 msgid "Acknowledgements."
5643 msgstr "Danksagungen."
5645 #: lib/layouts/aa.layout:295
5646 msgid "institutemark"
5647 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5649 #: lib/layouts/aa.layout:299
5650 msgid "institute mark"
5651 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:363
5655 msgstr "Schlagwörter."
5657 #: lib/layouts/aa.layout:385
5658 msgid "CharStyle:Institute"
5659 msgstr "Textstil: Institut"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:395
5662 msgid "CharStyle:E-Mail"
5663 msgstr "Textstil: E-Mail"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5668 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5675 #: lib/layouts/aa.layout:410
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5691 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5694 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5703 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5707 msgstr "Zugehörigkeit"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5714 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5719 msgid "Acknowledgements"
5720 msgstr "Danksagungen"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5725 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5731 #: src/output_plaintext.cpp:145
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5737 msgstr "Abbildung platzieren"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5741 msgstr "Tabelle platzieren"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5744 msgid "TableComments"
5745 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5749 msgstr "Tabellen-Verweise"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5753 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5756 msgid "NoteToEditor"
5757 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5761 msgstr "Einrichtung"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5772 msgid "Altaffilation"
5773 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5776 msgid "Alternative affiliation:"
5777 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5780 msgid "altaffilmark"
5781 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5784 msgid "altaffiliation mark"
5785 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5788 msgid "Subject headings:"
5789 msgstr "Schlagwörter:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5792 msgid "[Acknowledgements]"
5793 msgstr "[Danksagungen]"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5803 msgid "Place Figure here:"
5804 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5807 msgid "Place Table here:"
5808 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5815 msgid "Note to Editor:"
5816 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5819 msgid "References. ---"
5820 msgstr "Referenzen. ---"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5828 msgstr "Tabellenfußnote"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5832 msgstr "Tabellenfußnote:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5835 msgid "tablenotemark"
5836 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5839 msgid "tablenote mark"
5840 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5844 msgstr "Abbildungslegende"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5852 msgstr "Einrichtung:"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5867 msgid "List of Schemes"
5868 msgstr "Liste der Schemata"
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5879 msgid "List of Charts"
5880 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5891 msgid "List of Graphs"
5892 msgstr "Liste der Graphen"
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5919 msgid "Teaser image:"
5920 msgstr "Teaser-Bild:"
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5928 msgstr "CR-Kategorie"
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5931 msgid "CR categories"
5932 msgstr "CR-Kategorien"
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5935 msgid "Computing Review Categories"
5936 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5939 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5942 #: lib/layouts/spie.layout:89
5943 msgid "Acknowledgments"
5944 msgstr "Danksagungen"
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5951 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5960 msgid "SpecialSection"
5961 msgstr "Spezialabschnitt"
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5964 msgid "SpecialSection*"
5965 msgstr "Spezialabschnitt*"
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5969 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5975 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5977 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5978 msgid "Chapter Exercises"
5979 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5981 #: lib/layouts/apa.layout:51
5983 msgstr "Kopfzeile rechts"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:60
5986 msgid "Right header:"
5987 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:83
5993 #: lib/layouts/apa.layout:92
5997 #: lib/layouts/apa.layout:100
5998 msgid "Short title:"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:129
6003 msgstr "Zwei Autoren"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:136
6006 msgid "ThreeAuthors"
6007 msgstr "Drei Autoren"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:143
6011 msgstr "Vier Autoren"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6015 msgid "Affiliation:"
6016 msgstr "Zugehörigkeit:"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:171
6019 msgid "TwoAffiliations"
6020 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:178
6023 msgid "ThreeAffiliations"
6024 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:185
6027 msgid "FourAffiliations"
6028 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6032 msgstr "Zeitschrift"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:206
6036 msgstr "Laufende Nummer"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:234
6039 msgid "Acknowledgements:"
6040 msgstr "Danksagungen:"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:248
6044 msgstr "Dicke Linie"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:258
6047 msgid "CenteredCaption"
6048 msgstr "Zentrierte Legende"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6055 #: lib/layouts/apa.layout:278
6057 msgstr "Abbildung einpassen"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:284
6061 msgstr "Bitmap einpassen"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6068 msgid "Subparagraph"
6069 msgstr "Unterparagraph"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6072 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6077 #: lib/layouts/apa.layout:396
6079 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6083 msgid "(\\alph{enumii})"
6084 msgstr "(\\alph{enumii})"
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6102 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6103 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6105 msgstr "BeginneRahmen"
6107 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6109 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6117 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6125 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6130 msgid "Section \\arabic{section}"
6131 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6134 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6135 msgid "\\Alph{section}"
6136 msgstr "\\Alph{section}"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6139 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6140 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6143 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6144 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6157 msgid "BeginPlainFrame"
6158 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6161 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6162 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6166 msgstr "RahmenNochmal"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6169 msgid "Again frame with label"
6170 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6174 msgstr "BeendeRahmen"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6177 msgid "________________________________"
6178 msgstr "________________________________"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6181 msgid "FrameSubtitle"
6182 msgstr "RahmenUntertitel"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6195 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6196 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6199 msgid "ColumnsCenterAligned"
6200 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6203 msgid "Columns (center aligned)"
6204 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6207 msgid "ColumnsTopAligned"
6208 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6211 msgid "Columns (top aligned)"
6212 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6225 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6226 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6234 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6238 msgstr "Überlagerungsbereich"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6245 msgid "Uncovered on slides"
6246 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6253 msgid "Only on slides"
6254 msgstr "Nur auf Folien"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6266 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6267 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6270 msgid "ExampleBlock"
6271 msgstr "BeispielBlock"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6274 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6275 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6282 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6283 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6292 msgid "Title (Plain Frame)"
6293 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6302 msgid "InstituteMark"
6303 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6306 msgid "Institute mark"
6307 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6313 msgstr "Zitat (lang)"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6318 msgstr "Zitat (kurz)"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6326 msgid "TitleGraphic"
6327 msgstr "Titelgrafik"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6341 msgstr "Definition."
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6345 msgstr "Definitionen"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6348 msgid "Definitions."
6349 msgstr "Definitionen."
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6394 msgstr "NotizStichpunkt"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6401 msgid "CharStyle:Alert"
6402 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6409 msgid "CharStyle:Structure"
6410 msgstr "Textstil: Struktur"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6418 msgid "Custom:ArticleMode"
6419 msgstr "Artikelmodus"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6426 msgid "Custom:PresentationMode"
6427 msgstr "Präsentationsmodus"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6430 msgid "Presentation"
6431 msgstr "Präsentation"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6435 #: src/insets/Inset.cpp:92
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6441 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6442 msgid "List of Tables"
6443 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6453 msgid "List of Figures"
6454 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6469 msgid "ACT \\arabic{act}"
6470 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6477 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6478 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6486 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6493 msgid "Parenthetical"
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6511 msgid "Right Address"
6512 msgstr "Adresse rechts"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:35
6516 msgstr "Hauptvariante"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:42
6520 msgstr "Hauptvariante:"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:60
6526 #: lib/layouts/chess.layout:64
6530 #: lib/layouts/chess.layout:70
6531 msgid "SubVariation"
6532 msgstr "Untervariante"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:73
6535 msgid "Subvariation:"
6536 msgstr "Untervariante:"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:79
6539 msgid "SubVariation2"
6540 msgstr "Untervariante2"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:82
6543 msgid "Subvariation(2):"
6544 msgstr "Untervariante(2):"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:88
6547 msgid "SubVariation3"
6548 msgstr "Untervariante3"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:91
6551 msgid "Subvariation(3):"
6552 msgstr "Untervariante(3):"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:97
6555 msgid "SubVariation4"
6556 msgstr "Untervariante4"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:100
6559 msgid "Subvariation(4):"
6560 msgstr "Untervariante(4):"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:106
6563 msgid "SubVariation5"
6564 msgstr "Untervariante5"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:109
6567 msgid "Subvariation(5):"
6568 msgstr "Untervariante(5):"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:116
6572 msgstr "Züge verbergen"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:121
6576 msgstr "Züge verbergen:"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:126
6580 msgstr "Schachbrett"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:130
6583 msgid "[chessboard]"
6584 msgstr "[Schachbrett]"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:139
6587 msgid "BoardCentered"
6588 msgstr "Brett zentriert"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:144
6591 msgid "[centered board]"
6592 msgstr "[zentriertes Brett]"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:154
6596 msgstr "Hervorheben"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:159
6600 msgstr "Höhepunkte:"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:174
6606 #: lib/layouts/chess.layout:179
6610 #: lib/layouts/chess.layout:185
6612 msgstr "Springerzug"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:190
6616 msgstr "Springerzug:"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6624 msgid "Send To Address"
6625 msgstr "Empfänger-Adresse"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6628 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6629 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6638 msgstr "Absender-Adresse"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6641 msgid "Sender Address:"
6642 msgstr "Absenderadresse:"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6645 msgid "Return address"
6646 msgstr "Rücksende-Adresse"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6650 msgid "Backaddress:"
6651 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6654 msgid "Postal comment"
6655 msgstr "Postvermerk"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6658 msgid "Postal Remark:"
6659 msgstr "Postvermerk:"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6672 msgstr "Ihr Zeichen"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6677 msgstr "Ihr Zeichen:"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6682 msgstr "Mein Zeichen"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6687 msgstr "Unser Zeichen:"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6691 msgstr "Sachbearbeiter"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6695 msgstr "Sachbearbeiter:"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6701 msgstr "Unterschrift"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6707 msgstr "Unterschrift:"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6714 msgid "Bottom text:"
6715 msgstr "Fusszeile(n):"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6731 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6738 msgstr "Adresszusatz"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6743 msgstr "Adresszusatz:"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6785 msgstr "Grußformel:"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6813 msgid "Post Scriptum:"
6814 msgstr "Postscriptum:"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6817 msgid "SenderAddress"
6818 msgstr "Absender-Adresse"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6823 msgstr "Rücksende-Adresse"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6826 msgid "RetourAdresse"
6827 msgstr "Rücksende-Adresse"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6835 msgstr "Postvermerk"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6843 msgstr "Ihr Zeichen"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6851 msgid "IhrSchreiben"
6852 msgstr "Ihr Schreiben"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6856 msgstr "Mein Zeichen"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6859 msgid "Unterschrift"
6860 msgstr "Unterschrift"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6940 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6944 #: lib/layouts/egs.layout:273
6946 msgstr "LaTeX-Titel"
6948 #: lib/layouts/egs.layout:307
6952 #: lib/layouts/egs.layout:316
6954 msgstr "Zugehörigkeit"
6956 #: lib/layouts/egs.layout:329
6958 msgstr "Zugehörigkeit:"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:351
6962 msgstr "Zeitschrift:"
6964 #: lib/layouts/egs.layout:360
6966 msgstr "Manuskript-Nummer"
6968 #: lib/layouts/egs.layout:374
6970 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6972 #: lib/layouts/egs.layout:384
6974 msgstr "Erster Autor"
6976 #: lib/layouts/egs.layout:397
6977 msgid "1st_author_surname:"
6978 msgstr "1. Autor Nachname:"
6980 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6985 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6990 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6995 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6998 msgstr "Akzeptiert:"
7000 #: lib/layouts/egs.layout:450
7004 #: lib/layouts/egs.layout:463
7005 msgid "reprint_reqs_to:"
7006 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7008 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7010 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7015 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7018 msgid "Acknowledgement."
7019 msgstr "Danksagung."
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7022 msgid "Author Address"
7023 msgstr "Autoren-Adresse"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7026 msgid "Author Email"
7027 msgstr "Autoren-E-Mail"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7035 msgstr "Autoren-URL"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7048 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7056 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7060 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7064 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7068 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7080 msgstr "Algorithmus"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7091 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7095 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7103 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7107 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7111 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7122 msgstr "Zusammenfassung"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7125 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7126 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7129 msgid "Case \\arabic{case}"
7130 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7133 msgid "Titlenotemark"
7134 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7137 msgid "Titlenote mark"
7138 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7141 msgid "Title footnote"
7142 msgstr "Titelfußnotentext"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7145 msgid "Title footnote:"
7146 msgstr "Titelfußnotentext:"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7150 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7154 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7157 msgid "Author footnote"
7158 msgstr "Autorfußnotentext"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7161 msgid "Author footnote:"
7162 msgstr "Autorfußnotentext:"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7165 msgid "CorAuthormark"
7166 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7169 msgid "CorAuthor mark"
7170 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7173 msgid "Corresponding author"
7174 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7177 msgid "Corresponding author text:"
7178 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7184 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 msgstr "Schlagwörter:"
7188 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7192 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7195 msgstr "Schlagwörter:"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7203 msgstr "Stichpunkt:"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7206 msgid "BulletedItem"
7207 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7210 msgid "Bulleted Item:"
7211 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7219 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7222 msgid "PersonalInfo"
7223 msgstr "PersönlicheInfo"
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7226 msgid "Personal Info"
7227 msgstr "Persönliche Info"
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7230 msgid "MotherTongue"
7231 msgstr "Muttersprache"
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7234 msgid "Mother Tongue:"
7235 msgstr "Muttersprache:"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:42
7241 #: lib/layouts/foils.layout:61
7242 msgid "ShortFoilhead"
7243 msgstr "Kopf Folie kurz"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:67
7246 msgid "Rotatefoilhead"
7247 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:73
7250 msgid "ShortRotatefoilhead"
7251 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:82
7255 msgstr "Häkchenliste"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:97
7261 #: lib/layouts/foils.layout:101
7265 #: lib/layouts/foils.layout:116
7269 #: lib/layouts/foils.layout:160
7273 #: lib/layouts/foils.layout:168
7277 #: lib/layouts/foils.layout:177
7279 msgstr "Einschränkung"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:181
7282 msgid "Restriction:"
7283 msgstr "Einschränkung:"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7288 msgstr "Kopfzeile links"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7291 msgid "Left Header:"
7292 msgstr "Kopfzeile links:"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7296 msgid "Right Header"
7297 msgstr "Kopfzeile rechts"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7300 msgid "Right Header:"
7301 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:201
7304 msgid "Right Footer"
7305 msgstr "Fußzeile rechts"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:205
7308 msgid "Right Footer:"
7309 msgstr "Fußzeile rechts:"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7316 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7321 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7323 msgid "Corollary #."
7324 msgstr "Korollar #."
7326 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7328 msgid "Proposition #."
7329 msgstr "Proposition #."
7331 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7333 msgid "Definition #."
7334 msgstr "Definition #."
7336 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7341 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7346 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7350 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7355 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7357 msgid "Proposition*"
7358 msgstr "Proposition*"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7361 msgid "Proposition."
7362 msgstr "Proposition."
7364 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7367 msgstr "Definition*"
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7414 msgid "ReturnAddress"
7415 msgstr "Rücksende-Adresse"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7418 msgid "ReturnAddress:"
7419 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7423 msgstr "Mein Zeichen:"
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7427 msgstr "Ihr Zeichen:"
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7479 msgstr "Bankleitzahl"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7483 msgstr "Bankleitzahl:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7487 msgstr "Kontonummer"
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7490 msgid "BankAccount:"
7491 msgstr "Kontonummer:"
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7494 msgid "PostalComment"
7495 msgstr "Postvermerk"
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7498 msgid "PostalComment:"
7499 msgstr "Postvermerk:"
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7511 msgstr "Name Zeile A"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7515 msgstr "Name Zeile A:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7519 msgstr "Name Zeile B"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7523 msgstr "Name Zeile B:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7527 msgstr "Name Zeile C"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7531 msgstr "Name Zeile C:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7535 msgstr "Name Zeile D"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7539 msgstr "Name Zeile D:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7543 msgstr "Name Zeile E"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7547 msgstr "Name Zeile E:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7551 msgstr "Name Zeile F"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7555 msgstr "Name Zeile F:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7559 msgstr "Name Zeile G"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7563 msgstr "Name Zeile G:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7567 msgstr "Adresse Zeile A"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7570 msgid "AddressRowA:"
7571 msgstr "Adresse Zeile A:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7575 msgstr "Adresse Zeile B"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7578 msgid "AddressRowB:"
7579 msgstr "Adresse Zeile B:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7583 msgstr "Adresse Zeile C"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7586 msgid "AddressRowC:"
7587 msgstr "Adresse Zeile C:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7591 msgstr "Adresse Zeile D"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7594 msgid "AddressRowD:"
7595 msgstr "Adresse Zeile D:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7599 msgstr "Adresse Zeile E"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7602 msgid "AddressRowE:"
7603 msgstr "Adresse Zeile E:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7607 msgstr "Adresse Zeile F"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7610 msgid "AddressRowF:"
7611 msgstr "Adresse Zeile F:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7614 msgid "TelephoneRowA"
7615 msgstr "Telefon Zeile A"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7618 msgid "TelephoneRowA:"
7619 msgstr "Telefon Zeile A:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7622 msgid "TelephoneRowB"
7623 msgstr "Telefon Zeile B"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7626 msgid "TelephoneRowB:"
7627 msgstr "Telefon Zeile B:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7630 msgid "TelephoneRowC"
7631 msgstr "Telefon Zeile C"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7634 msgid "TelephoneRowC:"
7635 msgstr "Telefon Zeile C:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7638 msgid "TelephoneRowD"
7639 msgstr "Telefon Zeile D"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7642 msgid "TelephoneRowD:"
7643 msgstr "Telefon Zeile D:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7646 msgid "TelephoneRowE"
7647 msgstr "Telefon Zeile E"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7650 msgid "TelephoneRowE:"
7651 msgstr "Telefon Zeile E:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7654 msgid "TelephoneRowF"
7655 msgstr "Telefon Zeile F"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7658 msgid "TelephoneRowF:"
7659 msgstr "Telefon Zeile F:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7662 msgid "InternetRowA"
7663 msgstr "Internet Zeile A"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7666 msgid "InternetRowA:"
7667 msgstr "Internet Zeile A:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7670 msgid "InternetRowB"
7671 msgstr "Internet Zeile B"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7674 msgid "InternetRowB:"
7675 msgstr "Internet Zeile B:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7678 msgid "InternetRowC"
7679 msgstr "Internet Zeile C"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7682 msgid "InternetRowC:"
7683 msgstr "Internet Zeile C:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7686 msgid "InternetRowD"
7687 msgstr "Internet Zeile D"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7690 msgid "InternetRowD:"
7691 msgstr "Internet Zeile D:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7694 msgid "InternetRowE"
7695 msgstr "Internet Zeile E"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7698 msgid "InternetRowE:"
7699 msgstr "Internet Zeile E:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7702 msgid "InternetRowF"
7703 msgstr "Internet Zeile F"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7706 msgid "InternetRowF:"
7707 msgstr "Internet Zeile F:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7711 msgstr "Bank Zeile A"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7715 msgstr "Bank Zeile A:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7719 msgstr "Bank Zeile B"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7723 msgstr "Bank Zeile B:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7727 msgstr "Bank Zeile C"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7731 msgstr "Bank Zeile C:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7735 msgstr "Bank Zeile D"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7739 msgstr "Bank Zeile D:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7743 msgstr "Bank Zeile E"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7747 msgstr "Bank Zeile E:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7751 msgstr "Bank Zeile F"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7755 msgstr "Bank Zeile F:"
7757 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7759 msgstr "Behauptung #."
7761 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7763 msgstr "Bemerkungen"
7765 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7767 msgstr "Bemerkungen #."
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7779 msgstr "EINBLENDEN:"
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7791 msgstr "Fortfahrend"
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7794 msgid "(continuing)"
7795 msgstr "(fortfahrend)"
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7803 msgstr "TITEL ÜBER:"
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7807 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7810 msgid "INTERCUT WITH:"
7811 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7822 msgid "Classification Codes"
7823 msgstr "Klassifikationscodes"
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7827 msgid "Definition \\thedefinition."
7828 msgstr "Definition \\thedefinition."
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7835 msgid "Step \\thestep."
7836 msgstr "Schritt \\thestep."
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7840 msgid "Example \\theexample."
7841 msgstr "Beispiel \\theexample."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7845 msgid "Remark \\theremark."
7846 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7850 msgid "Notation \\thenotation."
7851 msgstr "Notation \\thenotation."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7856 msgid "Theorem \\thetheorem."
7857 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7861 msgid "Corollary \\thecorollary."
7862 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7866 msgid "Lemma \\thelemma."
7867 msgstr "Lemma \\thelemma."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7871 msgid "Proposition \\theproposition."
7872 msgstr "Proposition \\theproposition."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7876 msgstr "Eigenschaft"
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7879 msgid "Prop \\theprop."
7880 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7893 msgid "Question \\thequestion."
7894 msgstr "Frage \\thequestion."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7898 msgid "Claim \\theclaim."
7899 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7903 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7904 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7907 msgid "Appendices Section"
7908 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7911 msgid "--- Appendices ---"
7912 msgstr "--- Anhänge ---"
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7915 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7916 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7920 msgstr "Überarbeitung"
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7949 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7957 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7961 msgstr "EinreichenNach"
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7964 msgid "submit to paper:"
7965 msgstr "Einreichen für Journal:"
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7968 msgid "Bibliography (plain)"
7969 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7972 msgid "Bibliography heading"
7973 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7981 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7983 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7987 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7988 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7989 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7992 msgid "AddressForOffprints"
7993 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7996 msgid "Address for Offprints:"
7997 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7999 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8000 msgid "RunningTitle"
8001 msgstr "Kolumnentitel"
8003 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8005 msgid "Running title:"
8006 msgstr "Kolumnentitel:"
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8009 msgid "RunningAuthor"
8010 msgstr "Kolumne Autor"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8013 msgid "Running author:"
8014 msgstr "Kolumne Autor:"
8016 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8021 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8022 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8030 msgid "Running LaTeX Title"
8031 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8035 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8039 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8042 msgid "Author Running"
8043 msgstr "Kolumne Autor"
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8046 msgid "Author Running:"
8047 msgstr "Kolumne Autor:"
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8051 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8055 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8058 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8067 msgstr "Behauptung."
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8070 msgid "Conjecture #."
8071 msgstr "Vermutung #."
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8075 msgstr "Beispiel #."
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8092 msgstr "Eigenschaft"
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8096 msgstr "Eigenschaft #."
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8104 msgstr "Bemerkung #."
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8117 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8123 msgid "Chapterprecis"
8124 msgstr "Kapitelsynopse"
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8132 msgstr "Gedichttitel"
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8136 msgstr "Gedichttitel*"
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8152 msgstr "Listeneintrag"
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8156 msgstr "Listeneintrag:"
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8160 msgstr "DoppelterEintrag"
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8163 msgid "Double Item:"
8164 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8174 #: lib/layouts/paper.layout:146
8178 #: lib/layouts/paper.layout:158
8180 msgstr "Institution"
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8183 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8201 msgstr "Breite Folie"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8205 msgstr "Leere Folie"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8208 msgid "Empty slide:"
8209 msgstr "Leere Folie:"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8212 msgid "\\arabic{section}"
8213 msgstr "\\arabic{section}"
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8216 msgid "ItemizeType1"
8217 msgstr "AuflistungsTyp1"
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8220 msgid "EnumerateType1"
8221 msgstr "AufzählungsTyp1"
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8224 msgid "List of Algorithms"
8225 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8228 msgid "\\thechapter"
8229 msgstr "\\thechapter"
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8244 msgid "Ingredients:"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8252 msgid "AltAffiliation"
8253 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8260 msgid "Electronic Address:"
8261 msgstr "Elektronische Adresse:"
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8264 msgid "acknowledgments"
8265 msgstr "Danksagungen"
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8268 msgid "PACS number:"
8269 msgstr "PACS-Nummer:"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8297 msgid "Specialmail:"
8298 msgstr "Versandart:"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8306 msgstr "Ihr Zeichen"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8313 msgid "Your letter of:"
8314 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8318 msgstr "Mein Zeichen"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8325 msgid "Customer no.:"
8326 msgstr "Kundennummer:"
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8333 msgid "Invoice no.:"
8334 msgstr "Rechnungsnummer:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8338 msgstr "Nächste Adresse"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8341 msgid "Next Address:"
8342 msgstr "Nächste Adresse:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8345 msgid "Sender Name:"
8346 msgstr "Absendername:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8349 msgid "Sender Phone:"
8350 msgstr "Absender Telefon:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8358 msgstr "Absender-Fax:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8365 msgid "Sender E-Mail:"
8366 msgstr "Absender-E-Mail:"
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8370 msgstr "Absender-URL:"
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8385 msgid "End of letter"
8386 msgstr "Ende des Briefs"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8389 msgid "LandscapeSlide"
8390 msgstr "Folie (Querformat)"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8393 msgid "Landscape Slide:"
8394 msgstr "Folie (Querformat):"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8397 msgid "PortraitSlide"
8398 msgstr "Folie (Hochformat)"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8401 msgid "Portrait Slide:"
8402 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8410 msgstr "EndeDerFolie"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8413 msgid "SlideHeading"
8414 msgstr "Folien-Überschrift"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8417 msgid "SlideSubHeading"
8418 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8421 msgid "ListOfSlides"
8422 msgstr "Folienverzeichnis"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8425 msgid "[List Of Slides]"
8426 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8429 msgid "SlideContents"
8430 msgstr "Folieninhalte"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8433 msgid "[Slide Contents]"
8434 msgstr "[Folieninhalte]"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8437 msgid "ProgressContents"
8438 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8441 msgid "[Progress Contents]"
8442 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8444 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8453 msgstr "Algorithmus*"
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8460 msgid "Subjectclass"
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8464 msgid "AMS subject classifications:"
8465 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8476 msgid "CopyrightYear"
8477 msgstr "UrheberrechtJahr"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8480 msgid "Copyright year:"
8481 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8484 msgid "Copyrightdata"
8485 msgstr "UrheberrechtDaten"
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8488 msgid "Copyright data:"
8489 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8499 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8503 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8507 #: lib/layouts/slides.layout:105
8509 msgstr "Neue Folie:"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:127
8515 #: lib/layouts/slides.layout:142
8516 msgid "New Overlay:"
8517 msgstr "Neues Overlay:"
8519 #: lib/layouts/slides.layout:182
8521 msgstr "Neue Notiz:"
8523 #: lib/layouts/slides.layout:207
8524 msgid "InvisibleText"
8525 msgstr "Unsichtbarer Text"
8527 #: lib/layouts/slides.layout:214
8528 msgid "<Invisible Text Follows>"
8529 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8531 #: lib/layouts/slides.layout:231
8533 msgstr "Sichtbarer Text"
8535 #: lib/layouts/slides.layout:238
8536 msgid "<Visible Text Follows>"
8537 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8539 #: lib/layouts/spie.layout:54
8541 msgstr "Autoren-Info"
8543 #: lib/layouts/spie.layout:66
8545 msgstr "Autoren-Info:"
8547 #: lib/layouts/spie.layout:79
8551 #: lib/layouts/spie.layout:94
8552 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8553 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8557 msgstr "Unterklasse"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8564 msgid "Front Matter"
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8568 msgid "--- Front Matter ---"
8569 msgstr "--- Vorspann ---"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8576 msgid "--- Main Matter ---"
8577 msgstr "--- Hauptteil ---"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8584 msgid "--- Back Matter ---"
8585 msgstr "--- Nachspann ---"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8589 msgid "Part \\thepart"
8590 msgstr "Teil \\thepart"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8594 msgid "Chapter \\thechapter"
8595 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8599 msgid "Appendix \\thechapter"
8600 msgstr "Anhang \\thechapter"
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 msgstr "Beweis (QED)"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8615 msgid "Proof(smartQED)"
8616 msgstr "Beweis (smartQED)"
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8619 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8620 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8627 msgid "Institute and e-mail: "
8628 msgstr "Institut und E-Mail: "
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8632 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8635 msgid "TOC depth (provide a number):"
8636 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8639 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8640 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8648 msgstr "Für Herausgeber"
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8651 msgid "List of Contributors"
8652 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8664 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8668 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8672 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8676 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8680 msgstr "Neuer Gedanke"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8684 msgstr "Neuer Gedanke"
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8696 msgstr "Kapitälchen"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8700 msgstr "Kapitälchen"
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8704 msgstr "Volle Breite"
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8708 msgstr "Randtabelle"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8711 msgid "MarginFigure"
8712 msgstr "Randabbildung"
8714 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8718 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8719 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8720 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8723 msgid "Element:Firstname"
8724 msgstr "Element: Vorname"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8731 msgid "Element:Fname"
8732 msgstr "Element: FName"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8739 msgid "Element:Surname"
8740 msgstr "Element: Nachname"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8748 msgid "Element:Filename"
8749 msgstr "Element: Dateiname"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8752 msgid "Element:Literal"
8753 msgstr "Element: Literal"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8761 msgid "Element:Emph"
8762 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8766 msgstr "Hervorgehoben"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8769 msgid "Element:Abbrev"
8770 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8777 msgid "Element:Citation-number"
8778 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8781 msgid "Citation-number"
8782 msgstr "Zitat-Nummer"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8785 msgid "Element:Volume"
8786 msgstr "Element: Volume"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8794 msgstr "Element: Tag"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8801 msgid "Element:Month"
8802 msgstr "Element:Monat"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8809 msgid "Element:Year"
8810 msgstr "Element:Jahr"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8817 msgid "Element:Issue-number"
8818 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8821 msgid "Issue-number"
8822 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8825 msgid "Element:Issue-day"
8826 msgstr "Element:Ausgabetag"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8833 msgid "Element:Issue-months"
8834 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8837 msgid "Issue-months"
8838 msgstr "Ausgabemonat"
8840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8841 msgid "Subsubparagraph"
8842 msgstr "Unterunterparagraph"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8849 msgid "-- Header --"
8850 msgstr "-- Kopfzeile --"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8853 msgid "Special-section"
8854 msgstr "Spezialabschnitt"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8857 msgid "Special-section:"
8858 msgstr "Spezialabschnitt:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8862 msgstr "AGU-Journal"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8865 msgid "AGU-journal:"
8866 msgstr "AGU-Journal:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8869 msgid "Citation-number:"
8870 msgstr "Zitat-Nummer:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8882 msgstr "AGU-Ausgabe"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8886 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8890 msgstr "Urheberrecht:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8897 msgid "Index-terms..."
8898 msgstr "Indexterme..."
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8917 msgid "Supplementary"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8921 msgid "Supplementary..."
8922 msgstr "Ergänzend..."
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8929 msgid "Sup-mat-note:"
8930 msgstr "Erg. Notiz:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8934 msgstr "Zitat (andere)"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8938 msgstr "Zitat (andere):"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8942 msgstr "Überarbeitet"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8946 msgstr "Überarbeitet:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8950 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8954 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8958 msgstr "Kolumnenkopf"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8962 msgstr "Kolumnenkopf:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8965 msgid "Published-online:"
8966 msgstr "Online veröffentlicht:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8970 msgstr "Literaturverweis"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8974 msgstr "Literaturverweis:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8977 msgid "Posting-order"
8978 msgstr "Eingabereihenfolge"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8981 msgid "Posting-order:"
8982 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8990 msgstr "AGU-Seiten:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9002 msgstr "Abbildungen"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9006 msgstr "Abbildungen:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9022 msgstr "Datensätze:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9025 msgid "Element:ISSN"
9026 msgstr "Element:ISSN"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9033 msgid "Element:CODEN"
9034 msgstr "Element:CODEN"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9041 msgid "Element:SS-Code"
9042 msgstr "Element:SS-Kode"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9049 msgid "Element:SS-Title"
9050 msgstr "Element:SS-Titel"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9057 msgid "Element:CCC-Code"
9058 msgstr "Element:CCC-Kode"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9065 msgid "Element:Code"
9066 msgstr "Element:Kode"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9073 msgid "Element:Dscr"
9074 msgstr "Element:Beschreibung"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9081 msgid "Element:Keyword"
9082 msgstr "Element:Schlagwort"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9085 msgid "Element:Orgdiv"
9086 msgstr "Element:Orgdiv"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9093 msgid "Element:Orgname"
9094 msgstr "Element:Orgname"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9101 msgid "Element:Street"
9102 msgstr "Element:Straße"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9105 msgid "Element:City"
9106 msgstr "Element:Stadt"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9113 msgid "Element:State"
9114 msgstr "Element:Staat"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9117 msgid "Element:Postcode"
9118 msgstr "Element:Postleitzahl"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9122 msgstr "Postleitzahl"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9125 msgid "Element:Country"
9126 msgstr "Element:Land"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9155 msgstr "Autoren-Adresse"
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9158 msgid "Author Address:"
9159 msgstr "Autoren-Adresse:"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9163 msgstr "PreprintHinweis"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9166 msgid "Slug Comment:"
9167 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9175 msgstr "Plano-Tabelle"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9178 msgid "Table Caption"
9179 msgstr "Tabellenlegende"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9182 msgid "TableCaption"
9183 msgstr "Tabellenlegende"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9186 msgid "Current Address"
9187 msgstr "Aktuelle Adresse"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9190 msgid "Current address:"
9191 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9194 msgid "E-mail address:"
9195 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9198 msgid "Key words and phrases:"
9199 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9215 msgstr "Übersetzer:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9218 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9219 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9222 msgid "Element:Directory"
9223 msgstr "Element: Verzeichnis"
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9227 msgstr "Verzeichnis"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9230 msgid "Element:Email"
9231 msgstr "Element_ E-Mail"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9234 msgid "Element:KeyCombo"
9235 msgstr "Element: Tastatur"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9242 msgid "Element:KeyCap"
9243 msgstr "Element: Cap"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9250 msgid "Element:GuiMenu"
9251 msgstr "Element: GuiMenu"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9258 msgid "Element:GuiMenuItem"
9259 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9263 msgstr "GuiMenuItem"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9266 msgid "Element:GuiButton"
9267 msgstr "Element: GuiButton"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9274 msgid "Element:MenuChoice"
9275 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9279 msgstr "MenüAuswahl"
9281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9286 msgid "Subparagraph*"
9287 msgstr "Unterparagraph*"
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9291 msgstr "Autorengruppe"
9293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9294 msgid "RevisionHistory"
9295 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9298 msgid "Revision History"
9299 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9303 msgstr "Überarbeitung"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9306 msgid "RevisionRemark"
9307 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9313 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9314 #: lib/layouts/sweave.module:39
9318 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9319 msgid "\\arabic{chapter}"
9320 msgstr "\\arabic{chapter}"
9322 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9323 msgid "\\Alph{chapter}"
9324 msgstr "\\Alph{chapter}"
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9327 msgid "\\arabic{footnote}"
9328 msgstr "\\arabic{footnote}"
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9331 msgid "\\Roman{section}."
9332 msgstr "\\Roman{section}."
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9336 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9339 msgid "\\Alph{subsection}."
9340 msgstr "\\Alph{subsection}."
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9343 msgid "\\arabic{subsection}."
9344 msgstr "\\arabic{subsection}."
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9347 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9348 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9351 msgid "\\alph{subsubsection}."
9352 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9355 msgid "\\alph{paragraph}."
9356 msgstr "\\alph{paragraph}."
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9360 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9364 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9368 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9372 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9376 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9380 msgstr "Miniabschnitt"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9395 msgid "Uppertitleback"
9396 msgstr "Innenseite oben"
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9399 msgid "Lowertitleback"
9400 msgstr "Innenseite unten"
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9404 msgstr "Zusatztitel"
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9407 msgid "Captionabove"
9408 msgstr "Legende oben"
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9411 msgid "Captionbelow"
9412 msgstr "Legende unten"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9424 msgstr "UNDEFINIERT"
9426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9436 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9451 msgid "\\Roman{part}"
9452 msgstr "\\Roman{part}"
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9455 msgid "Part \\Roman{part}"
9456 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9465 msgstr "Abschnitt ##"
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9468 msgid "Paragraph ##"
9469 msgstr "Paragraph ##"
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9472 msgid "\\arabic{enumi}."
9473 msgstr "\\arabic{enumi}."
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9476 msgid "\\roman{enumiii}."
9477 msgstr "\\roman{enumiii}."
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9480 msgid "\\Alph{enumiv}."
9481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9485 msgstr "Gleichung ##"
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9508 msgid "Note:Comment"
9509 msgstr "Element:Kommentar"
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9517 msgstr "Element:Notiz"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9524 msgid "Note:Greyedout"
9525 msgstr "Element:Grauschrift"
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9529 msgstr "Grauschrift"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9532 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9553 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9557 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9564 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9570 msgstr "Box:Schattiert"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9574 msgstr "Gleitobjekt"
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9578 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9597 msgid "Info:shortcut"
9598 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9601 msgid "Info:shortcuts"
9602 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9611 msgstr "LyX-Vorschau"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9616 msgstr "LyX-Vorschau"
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9619 msgid "--Separator--"
9620 msgstr "--Trenner--"
9622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9623 msgid "--- Separate Environment ---"
9624 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9631 msgid "Headnote (optional):"
9632 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9635 msgid "Corr Author:"
9636 msgstr "Verantw. Autor:"
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9640 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9644 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9647 msgid "Fact \\thefact."
9648 msgstr "Fakt \\thefact."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9651 msgid "Problem \\theproblem."
9652 msgstr "Problem \\theproblem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9655 msgid "Exercise \\theexercise."
9656 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9659 msgid "Corollary \\thetheorem."
9660 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9663 msgid "Lemma \\thetheorem."
9664 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9667 msgid "Proposition \\thetheorem."
9668 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9671 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9672 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9675 msgid "Fact \\thetheorem."
9676 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9679 msgid "Definition \\thetheorem."
9680 msgstr "Definition \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9683 msgid "Example \\thetheorem."
9684 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9687 msgid "Problem \\thetheorem."
9688 msgstr "Problem \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9691 msgid "Exercise \\thetheorem."
9692 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9695 msgid "Remark \\thetheorem."
9696 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9699 msgid "Claim \\thetheorem."
9700 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9720 msgstr "Behauptung*"
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9742 #: lib/layouts/braille.module:2
9746 #: lib/layouts/braille.module:6
9748 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9751 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9752 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9754 #: lib/layouts/braille.module:22
9755 msgid "Braille (default)"
9756 msgstr "Braille (Standard)"
9758 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9762 #: lib/layouts/braille.module:45
9763 msgid "Braille (textsize)"
9764 msgstr "Braille (Textgröße)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:68
9767 msgid "Braille (dots on)"
9768 msgstr "Braille (Punkte an)"
9770 #: lib/layouts/braille.module:83
9771 msgid "Braille_dots_on"
9772 msgstr "Braille_dots_on"
9774 #: lib/layouts/braille.module:92
9775 msgid "Braille (dots off)"
9776 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:107
9779 msgid "Braille_dots_off"
9780 msgstr "Braille_dots_off"
9782 #: lib/layouts/braille.module:116
9783 msgid "Braille (mirror on)"
9784 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:131
9787 msgid "Braille_mirror_on"
9788 msgstr "Braille_mirror_on"
9790 #: lib/layouts/braille.module:140
9791 msgid "Braille (mirror off)"
9792 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:155
9795 msgid "Braille_mirror_off"
9796 msgstr "Braille_mirror_off"
9798 #: lib/layouts/braille.module:163
9802 #: lib/layouts/braille.module:167
9804 msgstr "Braille-Box"
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9810 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9812 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9813 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9815 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9816 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9820 msgid "Custom:Endnote"
9823 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9828 msgid "Number Equations by Section"
9829 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9833 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9834 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9836 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9837 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9840 msgid "Number Figures by Section"
9841 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9843 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9845 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9846 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9848 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9849 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9853 msgstr "Fußnote als Endnote"
9855 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9857 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9858 "where you want the endnotes to appear."
9860 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9861 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9863 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9867 #: lib/layouts/hanging.module:6
9869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9873 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9874 "außer der ersten werden eingerückt)."
9876 #: lib/layouts/initials.module:2
9880 #: lib/layouts/initials.module:6
9882 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9883 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9885 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9886 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9888 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9892 #: lib/layouts/initials.module:10
9893 msgid "CharStyle:Initial"
9894 msgstr "Textstil: Initiale"
9896 #: lib/layouts/initials.module:12
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9906 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9907 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9910 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9911 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9915 msgid "Numbered Example (multiline)"
9916 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9923 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9924 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9932 msgstr "Unterbeispiel"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9936 msgstr "Unterbeispiel:"
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9939 msgid "Custom:Glosse"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9947 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9955 msgid "CharStyle:Expression"
9956 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9963 msgid "CharStyle:Concepts"
9964 msgstr "Textstil: Konzept"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9971 msgid "CharStyle:Meaning"
9972 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9983 msgid "List of Tableaux"
9984 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9987 msgid "Logical Markup"
9988 msgstr "Logisches Markup"
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9995 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9996 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9999 msgid "CharStyle:Noun"
10000 msgstr "Textstil: Eigenname"
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10007 msgid "CharStyle:Emph"
10008 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10015 msgid "CharStyle:Strong"
10016 msgstr "Textstil: Stark"
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10023 msgid "CharStyle:Code"
10024 msgstr "Textstil: Code"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10030 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10031 msgid "Minimalistic"
10032 msgstr "Minimalistisch"
10034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10035 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10037 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10038 "'minimalistischen' Stil dar."
10040 #: lib/layouts/noweb.module:2
10041 msgid "Noweb literate programming"
10042 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10044 #: lib/layouts/noweb.module:5
10045 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10046 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10048 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10050 msgstr "literarisch"
10052 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10053 #: lib/configure.py:507
10057 #: lib/layouts/sweave.module:5
10059 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10061 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10064 #: lib/layouts/sweave.module:17
10068 #: lib/layouts/sweave.module:43
10069 msgid "Sweave Options"
10070 msgstr "Sweave Optionen"
10072 #: lib/layouts/sweave.module:44
10073 msgid "Sweave opts"
10074 msgstr "Sweave Opts"
10076 #: lib/layouts/sweave.module:63
10077 msgid "S/R expression"
10078 msgstr "S/R Ausdruck"
10080 #: lib/layouts/sweave.module:64
10082 msgstr "S/R Ausdr."
10084 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10085 msgid "Sweave Input File"
10086 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10089 msgid "Number Tables by Section"
10090 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10094 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10095 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10097 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10098 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10102 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10115 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10116 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10117 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10118 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10119 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10120 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10121 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10122 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10125 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10126 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10134 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10135 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10136 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10138 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10139 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10140 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10141 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10142 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10143 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10144 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10147 msgid "Criterion \\thecriterion."
10148 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10153 msgstr "Kriterium*"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10158 msgstr "Kriterium."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10162 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10167 msgstr "Algorithmus."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10170 msgid "Axiom \\theaxiom."
10171 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10184 msgid "Condition \\thecondition."
10185 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10190 msgstr "Bedingung*"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10195 msgstr "Bedingung."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10198 msgid "Note \\thenote."
10199 msgstr "Notiz \\thenote."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10222 msgid "Summary \\thesummary."
10223 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10228 msgstr "Zusammenfassung*"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10233 msgstr "Zusammenfassung."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10237 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10241 msgid "Acknowledgement*"
10242 msgstr "Danksagung*"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10251 msgstr "Schlussfolgerung"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10254 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10255 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10259 msgid "Conclusion*"
10260 msgstr "Schlussfolgerung*"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10264 msgid "Conclusion."
10265 msgstr "Schlussfolgerung."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10277 msgid "Assumption \\theassumption."
10278 msgstr "Annahme \\theassumption."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10282 msgid "Assumption*"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10287 msgid "Assumption."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10292 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10296 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10297 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10298 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10299 "in both numbered and non-numbered forms."
10301 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10302 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10303 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10304 "nicht nummeriert."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10309 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10314 msgid "Criterion \\thetheorem."
10315 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10318 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10319 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10322 msgid "Axiom \\thetheorem."
10323 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10326 msgid "Condition \\thetheorem."
10327 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10330 msgid "Note \\thetheorem."
10331 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10334 msgid "Notation \\thetheorem."
10335 msgstr "Notation \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10338 msgid "Summary \\thetheorem."
10339 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10342 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10343 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10346 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10347 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10350 msgid "Assumption \\thetheorem."
10351 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10354 msgid "Question \\thetheorem."
10355 msgstr "Frage \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS)"
10367 msgstr "Theoreme (AMS)"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10376 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10377 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10378 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10379 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10380 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10383 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10384 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10396 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10397 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10398 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10399 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10400 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10401 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10402 "der entsprechenden Module."
10404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10406 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10411 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10412 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10413 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10414 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10416 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10417 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10418 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10419 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10420 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10424 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10425 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10429 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10430 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10431 "chapter environment."
10433 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10434 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10435 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10438 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10439 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10447 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10449 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10450 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10451 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10452 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10453 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10458 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10462 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10465 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10466 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10469 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10470 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10474 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10475 "using the extended AMS machinery."
10477 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10478 "für das erweiterte AMS."
10480 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10486 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10487 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10488 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10491 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10492 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10494 msgstr "Ignorieren"
10505 msgid "English (USA)"
10506 msgstr "Englisch (USA)"
10508 #: lib/languages:10
10509 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10510 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10512 #: lib/languages:11
10513 msgid "Arabic (Arabi)"
10514 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10516 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10520 #: lib/languages:13
10521 msgid "German (Austria, old spelling)"
10522 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10524 #: lib/languages:14
10525 msgid "German (Austria)"
10526 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10528 #: lib/languages:15
10530 msgstr "Indonesisch"
10532 #: lib/languages:16
10536 #: lib/languages:17
10540 #: lib/languages:18
10542 msgstr "Weißrussisch"
10544 #: lib/languages:19
10545 msgid "Portuguese (Brazil)"
10546 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10548 #: lib/languages:20
10550 msgstr "Bretonisch"
10552 #: lib/languages:21
10553 msgid "English (UK)"
10554 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10556 #: lib/languages:22
10558 msgstr "Bulgarisch"
10560 #: lib/languages:23
10561 msgid "English (Canada)"
10562 msgstr "Englisch (Kanada)"
10564 #: lib/languages:24
10565 msgid "French (Canada)"
10566 msgstr "Französisch (Kanada)"
10568 #: lib/languages:25
10570 msgstr "Katalanisch"
10572 #: lib/languages:26
10573 msgid "Chinese (simplified)"
10574 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10576 #: lib/languages:27
10577 msgid "Chinese (traditional)"
10578 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10580 #: lib/languages:28
10584 #: lib/languages:29
10586 msgstr "Tschechisch"
10588 #: lib/languages:30
10592 #: lib/languages:31
10594 msgstr "Holländisch"
10596 #: lib/languages:32
10600 #: lib/languages:34
10604 #: lib/languages:35
10608 #: lib/languages:37
10612 #: lib/languages:38
10616 #: lib/languages:40
10618 msgstr "Französisch"
10620 #: lib/languages:41
10624 #: lib/languages:42
10625 msgid "German (old spelling)"
10626 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10628 #: lib/languages:43
10632 #: lib/languages:44
10633 msgid "German (Switzerland)"
10634 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10636 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10639 msgstr "Griechisch"
10641 #: lib/languages:46
10642 msgid "Greek (polytonic)"
10643 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10645 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10649 #: lib/languages:51
10651 msgstr "Isländisch"
10653 #: lib/languages:53
10654 msgid "Interlingua"
10655 msgstr "Interlingua"
10657 #: lib/languages:54
10661 #: lib/languages:55
10663 msgstr "Italienisch"
10665 #: lib/languages:56
10669 #: lib/languages:57
10670 msgid "Japanese (CJK)"
10671 msgstr "Japanisch (CJK)"
10673 #: lib/languages:58
10675 msgstr "Kasachisch"
10677 #: lib/languages:60
10679 msgstr "Koreanisch"
10681 #: lib/languages:62
10685 #: lib/languages:63
10689 #: lib/languages:64
10693 #: lib/languages:65
10694 msgid "Lower Sorbian"
10695 msgstr "Niedersorbisch"
10697 #: lib/languages:66
10701 #: lib/languages:67
10703 msgstr "Mongolisch"
10705 #: lib/languages:68
10707 msgstr "Norwegisch"
10709 #: lib/languages:69
10711 msgstr "Neu-Norwegisch"
10713 #: lib/languages:70
10717 #: lib/languages:71
10719 msgstr "Portugiesisch"
10721 #: lib/languages:72
10725 #: lib/languages:73
10729 #: lib/languages:74
10731 msgstr "Nordsamisch"
10733 #: lib/languages:75
10735 msgstr "Schottisch"
10737 #: lib/languages:76
10741 #: lib/languages:77
10742 msgid "Serbian (Latin)"
10743 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10745 #: lib/languages:78
10747 msgstr "Slowakisch"
10749 #: lib/languages:79
10751 msgstr "Slowenisch"
10753 #: lib/languages:80
10757 #: lib/languages:81
10758 msgid "Spanish (Mexico)"
10759 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10761 #: lib/languages:82
10763 msgstr "Schwedisch"
10765 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10767 msgstr "Thailändisch"
10769 #: lib/languages:84
10773 #: lib/languages:85
10775 msgstr "Ukrainisch"
10777 #: lib/languages:86
10778 msgid "Upper Sorbian"
10779 msgstr "Obersorbisch"
10781 #: lib/languages:87
10783 msgstr "Vietnamesisch"
10785 #: lib/languages:88
10789 #: lib/encodings:14
10790 msgid "Unicode (utf8)"
10791 msgstr "Unicode (utf8)"
10793 #: lib/encodings:19
10794 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10795 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10797 #: lib/encodings:23
10798 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10799 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10801 #: lib/encodings:26
10802 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10803 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10805 #: lib/encodings:29
10806 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10807 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10809 #: lib/encodings:32
10810 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10811 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10813 #: lib/encodings:35
10814 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10815 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10817 #: lib/encodings:38
10818 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10819 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10821 #: lib/encodings:42
10822 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10823 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10825 #: lib/encodings:45
10826 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10827 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10829 #: lib/encodings:48
10830 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10831 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10833 #: lib/encodings:51
10834 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10835 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10837 #: lib/encodings:55
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10839 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10841 #: lib/encodings:58
10842 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10843 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10845 #: lib/encodings:61
10846 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10847 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10849 #: lib/encodings:64
10850 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10851 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10853 #: lib/encodings:67
10854 msgid "DOS (CP 437)"
10855 msgstr "DOS (CP 437)"
10857 #: lib/encodings:71
10858 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10859 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10861 #: lib/encodings:74
10862 msgid "Western European (CP 850)"
10863 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10865 #: lib/encodings:77
10866 msgid "Central European (CP 852)"
10867 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10869 #: lib/encodings:80
10870 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10871 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10873 #: lib/encodings:83
10874 msgid "Western European (CP 858)"
10875 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10877 #: lib/encodings:86
10878 msgid "Hebrew (CP 862)"
10879 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10881 #: lib/encodings:89
10882 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10883 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10885 #: lib/encodings:92
10886 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10887 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10889 #: lib/encodings:95
10890 msgid "Central European (CP 1250)"
10891 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10893 #: lib/encodings:98
10894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10895 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10897 #: lib/encodings:102
10898 msgid "Western European (CP 1252)"
10899 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10901 #: lib/encodings:105
10902 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10903 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10905 #: lib/encodings:109
10906 msgid "Arabic (CP 1256)"
10907 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10909 #: lib/encodings:112
10910 msgid "Baltic (CP 1257)"
10911 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10913 #: lib/encodings:115
10914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10915 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10917 #: lib/encodings:118
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10919 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10921 #: lib/encodings:121
10922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10923 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10925 #: lib/encodings:124
10926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10927 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10929 #: lib/encodings:149
10930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10931 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10933 #: lib/encodings:153
10934 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10935 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10937 #: lib/encodings:157
10938 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10939 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10941 #: lib/encodings:161
10942 msgid "Korean (EUC-KR)"
10943 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10945 #: lib/encodings:165
10946 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10947 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10949 #: lib/encodings:169
10950 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10951 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10953 #: lib/encodings:173
10954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10955 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10957 #: lib/encodings:180
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10961 #: lib/encodings:182
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10965 #: lib/encodings:184
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10967 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10969 #: lib/encodings:191
10970 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10971 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10973 #: lib/encodings:196
10974 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10975 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10977 #: lib/encodings:200
10981 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10985 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10987 msgstr "Bearbeiten|B"
10989 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10991 msgstr "Einfügen|E"
10993 #: lib/ui/classic.ui:35
10997 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11001 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11003 msgstr "Navigieren|N"
11005 #: lib/ui/classic.ui:38
11006 msgid "Documents|D"
11007 msgstr "Dokumente|k"
11009 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11013 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11017 #: lib/ui/classic.ui:48
11018 msgid "New from Template...|T"
11019 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11021 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11023 msgstr "Öffnen...|Ö"
11025 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11027 msgstr "Schließen|c"
11029 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11031 msgstr "Speichern|S"
11033 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11034 msgid "Save As...|A"
11035 msgstr "Speichern unter...|u"
11037 #: lib/ui/classic.ui:54
11039 msgstr "Wiederherstellen|W"
11041 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11042 msgid "Version Control|V"
11043 msgstr "Versionskontrolle|k"
11045 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11047 msgstr "Importieren|I"
11049 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11051 msgstr "Exportieren|E"
11053 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11055 msgstr "Drucken...|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11059 msgstr "Faxen...|x"
11061 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11065 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11066 msgid "Register...|R"
11067 msgstr "Registrieren...|R"
11069 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11070 msgid "Check In Changes...|I"
11071 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11073 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11074 msgid "Check Out for Edit|O"
11075 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11077 #: lib/ui/classic.ui:71
11078 msgid "Revert to Repository Version|R"
11079 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11081 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11082 msgid "Undo Last Check In|U"
11083 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11085 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11086 msgid "Show History...|H"
11087 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11089 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11090 msgid "Custom...|C"
11091 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11093 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11095 msgstr "Rückgängig|R"
11097 #: lib/ui/classic.ui:91
11099 msgstr "Wiederholen|W"
11101 #: lib/ui/classic.ui:93
11103 msgstr "Ausschneiden|A"
11105 #: lib/ui/classic.ui:94
11107 msgstr "Kopieren|K"
11109 #: lib/ui/classic.ui:95
11111 msgstr "Einfügen|E"
11113 #: lib/ui/classic.ui:96
11114 msgid "Paste External Selection|x"
11115 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11117 #: lib/ui/classic.ui:98
11118 msgid "Find & Replace...|F"
11119 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11121 #: lib/ui/classic.ui:100
11125 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11129 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11130 msgid "Spellchecker...|S"
11131 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11133 #: lib/ui/classic.ui:105
11134 msgid "Thesaurus..."
11135 msgstr "Thesaurus..."
11137 #: lib/ui/classic.ui:106
11138 msgid "Statistics...|i"
11139 msgstr "Statistik...|i"
11141 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11142 msgid "Check TeX|h"
11143 msgstr "TeX prüfen|p"
11145 #: lib/ui/classic.ui:108
11146 msgid "Change Tracking|g"
11147 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11149 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11150 msgid "Preferences...|P"
11151 msgstr "Einstellungen...|E"
11153 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11154 msgid "Reconfigure|R"
11155 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11157 #: lib/ui/classic.ui:115
11158 msgid "Selection as Lines|L"
11159 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11161 #: lib/ui/classic.ui:116
11162 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11163 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11165 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11166 msgid "Multicolumn|M"
11167 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11169 #: lib/ui/classic.ui:122
11171 msgstr "Linie oben|b"
11173 #: lib/ui/classic.ui:123
11174 msgid "Line Bottom|B"
11175 msgstr "Linie unten|e"
11177 #: lib/ui/classic.ui:124
11178 msgid "Line Left|L"
11179 msgstr "Linie links|i"
11181 #: lib/ui/classic.ui:125
11182 msgid "Line Right|R"
11183 msgstr "Linie rechts|c"
11185 #: lib/ui/classic.ui:127
11186 msgid "Alignment|i"
11187 msgstr "Ausrichtung|A"
11189 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11191 msgstr "Zeile anfügen|a"
11193 #: lib/ui/classic.ui:130
11194 msgid "Delete Row|w"
11195 msgstr "Zeile löschen|h"
11197 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11199 msgstr "Zeile kopieren"
11201 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11203 msgstr "Zeilen vertauschen"
11205 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11206 msgid "Add Column|u"
11207 msgstr "Spalte anfügen|S"
11209 #: lib/ui/classic.ui:135
11210 msgid "Delete Column|D"
11211 msgstr "Spalte löschen|p"
11213 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11214 msgid "Copy Column"
11215 msgstr "Spalte kopieren"
11217 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11218 msgid "Swap Columns"
11219 msgstr "Spalten vertauschen"
11221 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11225 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11227 msgstr "Zentriert|Z"
11229 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11233 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11237 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11241 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11245 #: lib/ui/classic.ui:159
11246 msgid "Toggle Numbering|N"
11247 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11249 #: lib/ui/classic.ui:160
11250 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11251 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11253 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11254 msgid "Change Limits Type|L"
11255 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11257 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11258 msgid "Change Formula Type|F"
11259 msgstr "Formelart ändern|F"
11261 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11263 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11265 #: lib/ui/classic.ui:168
11266 msgid "Alignment|A"
11267 msgstr "Ausrichtung|A"
11269 #: lib/ui/classic.ui:170
11271 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11273 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11274 msgid "Delete Row|D"
11275 msgstr "Zeile löschen|ö"
11277 #: lib/ui/classic.ui:175
11278 msgid "Add Column|C"
11279 msgstr "Spalte anfügen|S"
11281 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11282 msgid "Delete Column|e"
11283 msgstr "Spalte löschen|p"
11285 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11287 msgstr "Standard|S"
11289 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11293 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11295 msgstr "Eingebettet|E"
11297 #: lib/ui/classic.ui:188
11301 #: lib/ui/classic.ui:189
11305 #: lib/ui/classic.ui:190
11306 msgid "Mathematica"
11307 msgstr "Mathematica"
11309 #: lib/ui/classic.ui:192
11310 msgid "Maple, simplify"
11311 msgstr "Maple, simplify"
11313 #: lib/ui/classic.ui:193
11314 msgid "Maple, factor"
11315 msgstr "Maple, factor"
11317 #: lib/ui/classic.ui:194
11318 msgid "Maple, evalm"
11319 msgstr "Maple, evalm"
11321 #: lib/ui/classic.ui:195
11322 msgid "Maple, evalf"
11323 msgstr "Maple, evalf"
11325 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11327 msgid "Inline Formula|I"
11328 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11330 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11331 msgid "Displayed Formula|D"
11332 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11334 #: lib/ui/classic.ui:201
11335 msgid "Eqnarray Environment|q"
11336 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11338 #: lib/ui/classic.ui:202
11339 msgid "Align Environment|A"
11340 msgstr "Align-Umgebung|A"
11342 #: lib/ui/classic.ui:203
11343 msgid "AlignAt Environment"
11344 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11346 #: lib/ui/classic.ui:204
11347 msgid "Flalign Environment|F"
11348 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11350 #: lib/ui/classic.ui:207
11351 msgid "Gather Environment"
11352 msgstr "Gather-Umgebung"
11354 #: lib/ui/classic.ui:208
11355 msgid "Multline Environment"
11356 msgstr "Multline-Umgebung"
11358 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11362 #: lib/ui/classic.ui:216
11363 msgid "Special Character|S"
11364 msgstr "Sonderzeichen|S"
11366 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11367 msgid "Citation...|C"
11368 msgstr "Literaturverweis...|L"
11370 #: lib/ui/classic.ui:218
11371 msgid "Cross-reference...|r"
11372 msgstr "Querverweis...|Q"
11374 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11376 msgstr "Marke...|a"
11378 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11382 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11383 msgid "Marginal Note|M"
11384 msgstr "Randnotiz|R"
11386 #: lib/ui/classic.ui:222
11387 msgid "Short Title"
11390 #: lib/ui/classic.ui:223
11391 msgid "Index Entry|I"
11392 msgstr "Stichwort|S"
11394 #: lib/ui/classic.ui:224
11395 msgid "Nomenclature Entry"
11396 msgstr "Nomenklatureintrag"
11398 #: lib/ui/classic.ui:225
11402 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11406 #: lib/ui/classic.ui:227
11407 msgid "Lists & TOC|O"
11408 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11410 #: lib/ui/classic.ui:229
11412 msgstr "TeX-Code|X"
11414 #: lib/ui/classic.ui:230
11416 msgstr "Minipage|p"
11418 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11419 msgid "Graphics...|G"
11420 msgstr "Grafik...|G"
11422 #: lib/ui/classic.ui:232
11423 msgid "Tabular Material...|b"
11424 msgstr "Tabelle...|T"
11426 #: lib/ui/classic.ui:233
11428 msgstr "Gleitobjekte|o"
11430 #: lib/ui/classic.ui:235
11431 msgid "Include File...|d"
11432 msgstr "Datei einbinden...|b"
11434 #: lib/ui/classic.ui:236
11435 msgid "Insert File|e"
11436 msgstr "Datei einfügen|D"
11438 #: lib/ui/classic.ui:237
11439 msgid "External Material...|x"
11440 msgstr "Externes Material...|E"
11442 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11443 msgid "Symbols...|b"
11444 msgstr "Symbole...|b"
11446 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11447 msgid "Superscript|S"
11448 msgstr "Hochgestellt|H"
11450 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11451 msgid "Subscript|u"
11452 msgstr "Tiefgestellt|T"
11454 #: lib/ui/classic.ui:244
11455 msgid "Hyphenation Point|P"
11456 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11458 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11459 msgid "Protected Hyphen|y"
11460 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11463 msgid "Ligature Break|k"
11464 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11466 #: lib/ui/classic.ui:247
11467 msgid "Protected Space|r"
11468 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11470 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11471 msgid "Inter-word Space|w"
11472 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11474 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11476 msgid "Thin Space|T"
11477 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11479 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11480 msgid "Horizontal Space...|o"
11481 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11483 #: lib/ui/classic.ui:251
11484 msgid "Vertical Space..."
11485 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11487 #: lib/ui/classic.ui:252
11488 msgid "Line Break|L"
11489 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11491 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11493 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11495 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "End of Sentence|E"
11497 msgstr "Satzendepunkt|S"
11499 #: lib/ui/classic.ui:255
11500 msgid "Protected Dash|D"
11501 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11503 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11504 msgid "Breakable Slash|a"
11505 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11507 #: lib/ui/classic.ui:257
11508 msgid "Single Quote|Q"
11509 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11511 #: lib/ui/classic.ui:258
11512 msgid "Ordinary Quote|O"
11513 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11515 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11516 msgid "Menu Separator|M"
11517 msgstr "Menütrenner|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:260
11520 msgid "Horizontal Line"
11521 msgstr "Horizontale Linie"
11523 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11525 msgstr "Seitenumbruch"
11527 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11528 msgid "Display Formula|D"
11529 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11531 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11533 msgid "Eqnarray Environment|E"
11534 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11536 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11538 msgid "AMS align Environment|a"
11539 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11541 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11543 msgid "AMS alignat Environment|t"
11544 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11546 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "AMS flalign Environment|f"
11549 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11551 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11553 msgid "AMS gather Environment|g"
11554 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11556 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11558 msgid "AMS multline Environment|m"
11559 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11561 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11562 msgid "Array Environment|y"
11563 msgstr "Array-Umgebung|y"
11565 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11566 msgid "Cases Environment|C"
11567 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11569 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11570 msgid "Split Environment|S"
11571 msgstr "Split-Umgebung|p"
11573 #: lib/ui/classic.ui:280
11574 msgid "Font Change|o"
11575 msgstr "Schriftänderung|S"
11577 #: lib/ui/classic.ui:284
11578 msgid "Math Normal Font"
11579 msgstr "Mathe normale Schrift"
11581 #: lib/ui/classic.ui:286
11582 msgid "Math Calligraphic Family"
11583 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11585 #: lib/ui/classic.ui:287
11586 msgid "Math Fraktur Family"
11587 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11589 #: lib/ui/classic.ui:288
11590 msgid "Math Roman Family"
11591 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11593 #: lib/ui/classic.ui:289
11594 msgid "Math Sans Serif Family"
11595 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11597 #: lib/ui/classic.ui:291
11598 msgid "Math Bold Series"
11599 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11601 #: lib/ui/classic.ui:293
11602 msgid "Text Normal Font"
11603 msgstr "Text Normale Schrift"
11605 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11606 msgid "Text Roman Family"
11607 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11609 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Sans Serif Family"
11611 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11613 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Typewriter Family"
11615 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11617 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Bold Series"
11619 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11621 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Medium Series"
11623 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11626 msgid "Text Italic Shape"
11627 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11629 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11630 msgid "Text Small Caps Shape"
11631 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11633 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11634 msgid "Text Slanted Shape"
11635 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11637 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11638 msgid "Text Upright Shape"
11639 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11641 #: lib/ui/classic.ui:310
11642 msgid "Floatflt Figure"
11643 msgstr "Umflossene Abbildung"
11645 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11646 msgid "Table of Contents|C"
11647 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11649 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11650 msgid "Index List|I"
11651 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11653 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11654 msgid "Nomenclature|N"
11655 msgstr "Nomenklatur|N"
11657 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11658 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11659 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11661 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11662 msgid "LyX Document...|X"
11663 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11665 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11666 msgid "Plain Text...|T"
11667 msgstr "Einfacher Text...|T"
11669 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11671 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11675 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11676 msgid "Track Changes|T"
11677 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11679 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11680 msgid "Merge Changes...|M"
11681 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11683 #: lib/ui/classic.ui:330
11684 msgid "Accept All Changes|A"
11685 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11687 #: lib/ui/classic.ui:331
11688 msgid "Reject All Changes|R"
11689 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11691 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11692 msgid "Show Changes in Output|S"
11693 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11695 #: lib/ui/classic.ui:339
11696 msgid "Character...|C"
11697 msgstr "Zeichen...|Z"
11699 #: lib/ui/classic.ui:340
11700 msgid "Paragraph...|P"
11701 msgstr "Absatz...|A"
11703 #: lib/ui/classic.ui:341
11704 msgid "Document...|D"
11705 msgstr "Dokument...|D"
11707 #: lib/ui/classic.ui:342
11708 msgid "Tabular...|T"
11709 msgstr "Tabelle...|T"
11711 #: lib/ui/classic.ui:344
11712 msgid "Emphasize Style|E"
11713 msgstr "Hervorhebung|H"
11715 #: lib/ui/classic.ui:345
11716 msgid "Noun Style|N"
11717 msgstr "Eigenname|E"
11719 #: lib/ui/classic.ui:346
11720 msgid "Bold Style|B"
11721 msgstr "Fettdruck|F"
11723 #: lib/ui/classic.ui:349
11724 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11725 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11727 #: lib/ui/classic.ui:350
11728 msgid "Increase Environment Depth|i"
11729 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11731 #: lib/ui/classic.ui:351
11732 msgid "Start Appendix Here|S"
11733 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11735 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11736 msgid "Build Program|B"
11737 msgstr "Programm erstellen|e"
11739 #: lib/ui/classic.ui:361
11741 msgstr "Aktualisieren|A"
11743 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11744 msgid "LaTeX Log|L"
11745 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11747 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11749 msgstr "Gliederung|G"
11751 #: lib/ui/classic.ui:365
11752 msgid "TeX Information|X"
11753 msgstr "TeX-Informationen|X"
11755 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11756 msgid "Next Note|N"
11757 msgstr "Nächste Notiz|N"
11759 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11760 msgid "Go to Label|L"
11761 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11763 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11764 msgid "Bookmarks|B"
11765 msgstr "Lesezeichen|L"
11767 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11768 msgid "Save Bookmark 1|S"
11769 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11771 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11772 msgid "Save Bookmark 2"
11773 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11775 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11776 msgid "Save Bookmark 3"
11777 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11779 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11780 msgid "Save Bookmark 4"
11781 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11783 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11784 msgid "Save Bookmark 5"
11785 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11787 #: lib/ui/classic.ui:390
11788 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11789 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11791 #: lib/ui/classic.ui:391
11792 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11793 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11795 #: lib/ui/classic.ui:392
11796 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11797 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11799 #: lib/ui/classic.ui:393
11800 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11801 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11803 #: lib/ui/classic.ui:394
11804 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11805 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11807 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11808 msgid "Introduction|I"
11809 msgstr "Einführung|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11813 msgstr "Tutorium|T"
11815 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11816 msgid "User's Guide|U"
11817 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11819 #: lib/ui/classic.ui:412
11820 msgid "Extended Features|E"
11821 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11823 #: lib/ui/classic.ui:413
11824 msgid "Embedded Objects|m"
11825 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11827 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11828 msgid "Customization|C"
11829 msgstr "Anpassung|A"
11831 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11832 msgid "LaTeX Configuration|L"
11833 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11835 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11836 msgid "About LyX|X"
11837 msgstr "Über LyX|X"
11839 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11843 #: lib/ui/classic.ui:426
11844 msgid "Preferences..."
11845 msgstr "Einstellungen..."
11847 #: lib/ui/classic.ui:427
11849 msgstr "LyX beenden"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11852 msgid "Aligned Environment|l"
11853 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11856 msgid "AlignedAt Environment|v"
11857 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11860 msgid "Gathered Environment|h"
11861 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11864 msgid "Delimiters...|r"
11865 msgstr "Trennzeichen...|z"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11868 msgid "Matrix...|x"
11869 msgstr "Matrix...|x"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11876 msgid "AMS Environment|A"
11877 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11880 msgid "Number Whole Formula|N"
11881 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11884 msgid "Number This Line|u"
11885 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11888 msgid "Equation Label|L"
11889 msgstr "Formelmarke|m"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11892 msgid "Copy as Reference|R"
11893 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11896 msgid "Split Cell|C"
11897 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11901 msgstr "Einfügen|E"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11904 msgid "Add Line Above|o"
11905 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11908 msgid "Add Line Below|B"
11909 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11912 msgid "Delete Line Above|D"
11913 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11916 msgid "Delete Line Below|e"
11917 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11920 msgid "Add Line to Left"
11921 msgstr "Linie links hinzufügen"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11924 msgid "Add Line to Right"
11925 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11928 msgid "Delete Line to Left"
11929 msgstr "Linie links löschen"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11932 msgid "Delete Line to Right"
11933 msgstr "Linie rechts löschen"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11936 msgid "Show Math Toolbar"
11937 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11940 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11941 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11944 msgid "Show Table Toolbar"
11945 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11948 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11949 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11952 msgid "Next Cross-Reference|N"
11953 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11956 msgid "Go to Label|G"
11957 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11960 msgid "<Reference>|R"
11961 msgstr "<Querverweis>|r"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11964 msgid "(<Reference>)|e"
11965 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "On Page <Page>|O"
11973 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11976 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11977 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 msgid "Formatted Reference|t"
11981 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Einstellungen...|n"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12002 msgstr "Gehe zurück|G"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12005 msgid "Copy as Reference|C"
12006 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12010 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12016 msgid "Open Inset|O"
12017 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Einfügung schließen|s"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12035 msgid "Show Label|L"
12036 msgstr "Name anzeigen|N"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12039 msgid "Frameless|l"
12040 msgstr "Rahmenlos|l"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12043 msgid "Simple Frame|F"
12044 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12048 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12051 msgid "Oval, Thin|a"
12052 msgstr "Oval, dünn|O"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12055 msgid "Oval, Thick|v"
12056 msgstr "Oval, dick|v"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12059 msgid "Drop Shadow|w"
12060 msgstr "Schlagschatten|c"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12067 msgid "Double Frame|u"
12068 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12072 msgstr "LyX-Notiz|N"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12076 msgstr "Kommentar|K"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12079 msgid "Greyed Out|G"
12080 msgstr "Grauschrift|G"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12087 msgid "Close All Notes|l"
12088 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12091 msgid "Horiz. Phantom"
12092 msgstr "Horiz. Phantom"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12095 msgid "Vert. Phantom"
12096 msgstr "Vert. Phantom"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12103 msgid "Protected Space|o"
12104 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12107 msgid "Negative Thin Space|N"
12108 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12112 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12116 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12119 msgid "Quad Space|Q"
12120 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12123 msgid "Double Quad Space|u"
12124 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12127 msgid "Horizontal Fill|F"
12128 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12132 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12136 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12144 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12148 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12159 msgid "Custom Length|C"
12160 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 msgid "Medium Space|M"
12164 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12167 msgid "Thick Space|h"
12168 msgstr "Großer Abstand|G"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12171 msgid "Negative Medium Space|u"
12172 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12175 msgid "Negative Thick Space|i"
12176 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12180 msgstr "Standard|S"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12183 msgid "SmallSkip|S"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12196 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12200 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12203 msgid "Settings...|e"
12204 msgstr "Einstellungen...|n"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12216 msgstr "Unformatiert|U"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12219 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12220 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12224 msgstr "Programmlisting|l"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12227 msgid "Edit Included File...|E"
12228 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12232 msgstr "Neue Seite|i"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12235 msgid "Page Break|a"
12236 msgstr "Seitenumbruch|u"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12239 msgid "Clear Page|C"
12240 msgstr "Seite leeren|S"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12243 msgid "Clear Double Page|D"
12244 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12247 msgid "Ragged Line Break|R"
12248 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12251 msgid "Justified Line Break|J"
12252 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12258 msgstr "Ausschneiden"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12273 msgid "Paste Recent|e"
12274 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12278 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12281 msgid "Move Paragraph Up|o"
12282 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12285 msgid "Move Paragraph Down|v"
12286 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12289 msgid "Promote Section|r"
12290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12293 msgid "Demote Section|m"
12294 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12297 msgid "Move Section Down|D"
12298 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12301 msgid "Move Section Up|U"
12302 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12305 msgid "Insert Short Title|T"
12306 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12309 msgid "Accept Change|c"
12310 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12321 msgid "Text Style|S"
12322 msgstr "Textstil|T"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Vollbildmodus"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12335 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12339 msgid "Anything Non-Empty|o"
12340 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12349 msgid "Any Number|N"
12350 msgstr "Beliebige &Ziffer"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12354 msgid "User Defined|U"
12355 msgstr "&Benutzerdefiniert"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12358 msgid "Append Argument"
12359 msgstr "Argument hinzufügen"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12362 msgid "Remove Last Argument"
12363 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12367 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12370 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12371 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12374 msgid "Insert Optional Argument"
12375 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12378 msgid "Remove Optional Argument"
12379 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12382 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12383 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12386 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12387 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12390 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12391 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12395 msgstr "Neu laden|u"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12399 msgid "Edit Externally...|x"
12400 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12404 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12408 msgstr "Obere Linie|b"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12411 msgid "Bottom Line|B"
12412 msgstr "Untere Linie|e"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12415 msgid "Left Line|L"
12416 msgstr "Linke Linie|i"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12419 msgid "Right Line|R"
12420 msgstr "Rechte Linie|c"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12436 msgstr "Zeile kopieren|k"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12439 msgid "Copy Column|p"
12440 msgstr "Spalte kopieren|t"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12443 msgid "Settings...|g"
12444 msgstr "Einstellungen...|n"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12456 msgid "File Revision|R"
12457 msgstr "Überarbeitung"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12461 msgid "Tree Revision|T"
12462 msgstr "Überarbeitung"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12466 msgid "Revision Author|A"
12467 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12471 msgid "Revision Date|D"
12472 msgstr "Überarbeitung"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12476 msgid "Revision Time|i"
12477 msgstr "Überarbeitung"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12481 msgid "Document Info|D"
12482 msgstr "Dokument|o"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12485 msgid "Activate Branch|A"
12486 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12489 msgid "Deactivate Branch|e"
12490 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12494 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12497 msgid "All Indexes|A"
12498 msgstr "Alle Indexe|A"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12502 msgstr "Unterindex|t"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12505 msgid "Reject Change|R"
12506 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12509 msgid "Promote Section|P"
12510 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12513 msgid "Demote Section|D"
12514 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12517 msgid "Move Section Down|w"
12518 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12521 msgid "Select Section|S"
12522 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12526 msgid "Wrap by Preview|P"
12527 msgstr "LyX-Vorschau"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12531 msgstr "Dokument|o"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12535 msgstr "Werkzeuge|W"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12538 msgid "New from Template...|m"
12539 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12542 msgid "Open Recent|t"
12543 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12547 msgstr "Alle schließen|A"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12551 msgstr "Alle speichern|l"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12554 msgid "Revert to Saved|R"
12555 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12558 msgid "New Window|W"
12559 msgstr "Neues Fenster|F"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12562 msgid "Close Window|d"
12563 msgstr "Fenster schließen|t"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12567 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12570 msgid "Revert to Repository Version|v"
12571 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12574 msgid "Compare with Older Revision|C"
12575 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12578 msgid "Use Locking Property|L"
12579 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12583 msgstr "Wiederholen|W"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12586 msgid "Paste Special"
12587 msgstr "Einfügen (speziell)"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12591 msgstr "Alles auswählen"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12594 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12595 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12598 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12599 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12606 msgid "Rows & Columns|C"
12607 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12610 msgid "Increase List Depth|I"
12611 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12614 msgid "Decrease List Depth|D"
12615 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12618 msgid "Dissolve Inset"
12619 msgstr "Einfügung auflösen"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12622 msgid "TeX Code Settings...|C"
12623 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12626 msgid "Float Settings...|a"
12627 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12630 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12631 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12634 msgid "Note Settings...|N"
12635 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12638 msgid "Phantom Settings...|h"
12639 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12642 msgid "Branch Settings...|B"
12643 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12646 msgid "Box Settings...|x"
12647 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12650 msgid "Index Entry Settings...|y"
12651 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12654 msgid "Index Settings...|x"
12655 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12659 msgid "Info Settings...|n"
12660 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12663 msgid "Listings Settings...|g"
12664 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12667 msgid "Table Settings...|a"
12668 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12671 msgid "Plain Text|T"
12672 msgstr "Einfacher Text|T"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12675 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12676 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12679 msgid "Selection|S"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12683 msgid "Selection, Join Lines|i"
12684 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12687 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12688 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12691 msgid "Paste as PDF"
12692 msgstr "Als PDF einfügen"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12695 msgid "Paste as PNG"
12696 msgstr "Als PNG einfügen"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12699 msgid "Paste as JPEG"
12700 msgstr "Als JPEG einfügen"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12703 msgid "Dissolve Text Style"
12704 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12707 msgid "Customized...|C"
12708 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12711 msgid "Capitalize|a"
12712 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12715 msgid "Uppercase|U"
12716 msgstr "Großbuchstaben|G"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12719 msgid "Lowercase|L"
12720 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12735 msgid "Macro Definition"
12736 msgstr "Makro-Definition"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12739 msgid "Text Style|T"
12740 msgstr "Textstil|T"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12743 msgid "Add Line Above|A"
12744 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12747 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12748 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12751 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12752 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12755 msgid "Math Normal Font|N"
12756 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12759 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12760 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12763 msgid "Math Fraktur Family|F"
12764 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12767 msgid "Math Roman Family|R"
12768 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12771 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12772 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12775 msgid "Math Bold Series|B"
12776 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12779 msgid "Text Normal Font|T"
12780 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12791 msgid "Mathematica|a"
12792 msgstr "Mathematica|a"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12795 msgid "Maple, Simplify|S"
12796 msgstr "Maple, simplify|s"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12799 msgid "Maple, Factor|F"
12800 msgstr "Maple, factor|f"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12803 msgid "Maple, Evalm|E"
12804 msgstr "Maple, evalm|e"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12807 msgid "Maple, Evalf|v"
12808 msgstr "Maple, evalf|v"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12811 msgid "Open All Insets|O"
12812 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12815 msgid "Close All Insets|C"
12816 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12823 msgid "Fold Math Macro|d"
12824 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12827 msgid "View Messages|g"
12828 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12831 msgid "View Source|S"
12832 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12835 msgid "View Master Document|M"
12836 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12839 msgid "Update Master Document|a"
12840 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12843 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12844 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12847 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12848 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12851 msgid "Close Current View|w"
12852 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12855 msgid "Fullscreen|l"
12856 msgstr "Vollbild|b"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12860 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12863 msgid "Special Character|p"
12864 msgstr "Sonderzeichen|S"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12867 msgid "Formatting|o"
12868 msgstr "Formatierung|e"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12871 msgid "List / TOC|i"
12872 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12876 msgstr "Gleitobjekt|o"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12883 msgid "Custom Insets"
12884 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12891 msgid "Box[[Menu]]"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12895 msgid "Cross-Reference...|R"
12896 msgstr "Querverweis...|Q"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12899 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12900 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12904 msgstr "Tabelle...|T"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12911 msgid "Hyperlink...|k"
12912 msgstr "Hyperlink...|y"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12915 msgid "Short Title|S"
12916 msgstr "Kurztitel|z"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12920 msgstr "TeX-Code|C"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12924 msgstr "Programmlisting"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12929 msgstr "LyX-Vorschau"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12932 msgid "Ordinary Quote|Q"
12933 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12936 msgid "Single Quote|S"
12937 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12940 msgid "Phonetic Symbols|P"
12941 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12944 msgid "Protected Space|P"
12945 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12948 msgid "Horizontal Line|L"
12949 msgstr "Horizontale Linie|L"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12952 msgid "Vertical Space...|V"
12953 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12956 msgid "Hyphenation Point|H"
12957 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12960 msgid "Numbered Formula|N"
12961 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12964 msgid "Figure Wrap Float|F"
12965 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12968 msgid "Table Wrap Float|T"
12969 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12972 msgid "External Material...|M"
12973 msgstr "Externes Material...|E"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12976 msgid "Child Document...|d"
12977 msgstr "Unterdokument...|U"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12981 msgstr "Kommentar|K"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12984 msgid "Insert New Branch...|I"
12985 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12988 msgid "Horizontal Phantom"
12989 msgstr "Horizontales Phantom"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12992 msgid "Vertical Phantom"
12993 msgstr "Vertikales Phantom"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12996 msgid "Change Tracking|C"
12997 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13000 msgid "Start Appendix Here|A"
13001 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13004 msgid "Save in Bundled Format|F"
13005 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13008 msgid "Compressed|m"
13009 msgstr "Komprimiert|K"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13012 msgid "Accept Change|A"
13013 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13016 msgid "Accept All Changes|c"
13017 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13020 msgid "Reject All Changes|e"
13021 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13024 msgid "Next Change|C"
13025 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13028 msgid "Next Cross-Reference|R"
13029 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13032 msgid "Clear Bookmarks|C"
13033 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13036 msgid "Navigate Back|B"
13037 msgstr "Gehe zurück|z"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13040 msgid "Thesaurus...|T"
13041 msgstr "Thesaurus...|T"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13044 msgid "Statistics...|a"
13045 msgstr "Statistik...|a"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13048 msgid "TeX Information|I"
13049 msgstr "TeX-Informationen|X"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13052 msgid "Compare...|C"
13053 msgstr "Vergleichen...|V"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13056 msgid "Additional Features|F"
13057 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13060 msgid "Embedded Objects|O"
13061 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13064 msgid "Shortcuts|S"
13065 msgstr "Tastenkürzel|k"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13068 msgid "LyX Functions|y"
13069 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13072 msgid "Specific Manuals|p"
13073 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13076 msgid "Linguistics Manual|L"
13077 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13080 msgid "Braille Manual|B"
13081 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13084 msgid "XY-pic Manual|X"
13085 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13088 msgid "Multicolumn Manual|M"
13089 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13092 msgid "New document"
13093 msgstr "Neues Dokument"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13096 msgid "Open document"
13097 msgstr "Dokument öffnen"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13100 msgid "Save document"
13101 msgstr "Dokument speichern"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13104 msgid "Print document"
13105 msgstr "Dokument drucken"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13108 msgid "Check spelling"
13109 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13113 msgstr "Rückgängig"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13117 msgstr "Wiederholen"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13120 msgid "Find and replace"
13121 msgstr "Suchen und ersetzen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13124 msgid "Find and replace (advanced)"
13125 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13128 msgid "Navigate back"
13129 msgstr "Gehe zurück"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13132 msgid "Toggle emphasis"
13133 msgstr "Hervorheben an/aus"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13136 msgid "Toggle noun"
13137 msgstr "Eigenname an/aus"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13141 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13144 msgid "Insert math"
13145 msgstr "Mathe einfügen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13148 msgid "Insert graphics"
13149 msgstr "Grafik einfügen"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13152 msgid "Insert table"
13153 msgstr "Tabelle einfügen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13156 msgid "Toggle outline"
13157 msgstr "Gliederung an/aus"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13160 msgid "Toggle math toolbar"
13161 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13164 msgid "Toggle table toolbar"
13165 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13168 msgid "View/Update"
13169 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13177 msgstr "Aktualisieren"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13180 msgid "View master document"
13181 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13184 msgid "Update master document"
13185 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13188 msgid "View other formats"
13189 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13192 msgid "Update other formats"
13193 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Aufzählung"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Auflistung"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Tiefe erhöhen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Tiefe verringern"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Marke einfügen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Querverweis einfügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "Stichwort einfügen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Fußnote einfügen"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Randnotiz einfügen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Notiz einfügen"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13257 msgstr "Box einfügen"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13260 msgid "Insert hyperlink"
13261 msgstr "Hyperlink einfügen"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13264 msgid "Insert TeX code"
13265 msgstr "TeX-Code einfügen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13268 msgid "Insert math macro"
13269 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13272 msgid "Include file"
13273 msgstr "Datei einbinden"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13280 msgid "Paragraph settings"
13281 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13285 msgstr "Zeile hinzufügen"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13289 msgstr "Spalte hinzufügen"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13293 msgstr "Zeile löschen"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13296 msgid "Delete column"
13297 msgstr "Spalte löschen"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13300 msgid "Set top line"
13301 msgstr "Obere Linie setzen"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13304 msgid "Set bottom line"
13305 msgstr "Untere Linie setzen"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13308 msgid "Set left line"
13309 msgstr "Linke Linie setzen"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13312 msgid "Set right line"
13313 msgstr "Rechte Linie setzen"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13316 msgid "Set border lines"
13317 msgstr "Rahmen einschalten"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13320 msgid "Set all lines"
13321 msgstr "Alle Linien setzen"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13324 msgid "Unset all lines"
13325 msgstr "Alle Linien entfernen"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13329 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13332 msgid "Align center"
13333 msgstr "Zentriert ausrichten"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13336 msgid "Align right"
13337 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13341 msgstr "Oben ausrichten"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13344 msgid "Align middle"
13345 msgstr "Mittig ausrichten"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13348 msgid "Align bottom"
13349 msgstr "Unten ausrichten"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13352 msgid "Rotate cell"
13353 msgstr "Zelle drehen"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13356 msgid "Rotate table"
13357 msgstr "Tabelle drehen"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13360 msgid "Set multi-column"
13361 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13364 msgid "Set multi-row"
13365 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13372 msgid "Set display mode"
13373 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13377 msgstr "Tiefgestellt"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13380 msgid "Superscript"
13381 msgstr "Hochgestellt"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13384 msgid "Insert square root"
13385 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13388 msgid "Insert root"
13389 msgstr "Wurzel einfügen"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13392 msgid "Insert standard fraction"
13393 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13397 msgstr "Summe einfügen"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13400 msgid "Insert integral"
13401 msgstr "Integral einfügen"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13404 msgid "Insert product"
13405 msgstr "Produkt einfügen"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13409 msgstr "( ) einfügen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13413 msgstr "[ ] einfügen"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13417 msgstr "{ } einfügen"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13420 msgid "Insert delimiters"
13421 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13424 msgid "Insert matrix"
13425 msgstr "Matrix einfügen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13428 msgid "Insert cases environment"
13429 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Mathe-Makros"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13440 msgid "Remove last argument"
13441 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Argument hinzufügen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13449 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13453 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13456 msgid "Remove optional argument"
13457 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13460 msgid "Insert optional argument"
13461 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13465 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13468 msgid "Append argument eating from the right"
13469 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13472 msgid "Append optional argument eating from the right"
13473 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13476 msgid "Command Buffer"
13477 msgstr "Befehlseingabefenster"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13480 msgid "Review[[Toolbar]]"
13481 msgstr "Überarbeiten"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13486 msgid "Track changes"
13487 msgstr "Änderungen verfolgen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13490 msgid "Show changes in output"
13491 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13494 msgid "Next change"
13495 msgstr "Nächste Änderung"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13498 msgid "Accept change inside selection"
13499 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13502 msgid "Reject change inside selection"
13503 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13506 msgid "Merge changes"
13507 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13510 msgid "Accept all changes"
13511 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13514 msgid "Reject all changes"
13515 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13519 msgstr "Nächste Notiz"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13522 msgid "View Other Formats"
13523 msgstr "Andere Formate ansehen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13526 msgid "Update Other Formats"
13527 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13530 msgid "Version Control"
13531 msgstr "Versionskontrolle"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13535 msgstr "Registrieren"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13538 msgid "Check-out for edit"
13539 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13542 msgid "Check-in changes"
13543 msgstr "Änderungen einchecken"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13546 msgid "View revision log"
13547 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13550 msgid "Revert changes"
13551 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13554 msgid "Compare with older revision"
13555 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13558 msgid "Compare with last revision"
13559 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13563 msgid "Insert Version Info"
13564 msgstr "Randnotiz einfügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13567 msgid "Use SVN file locking property"
13568 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13571 msgid "Update local directory from repository"
13572 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13575 msgid "Math Panels"
13576 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13579 msgid "Math spacings"
13580 msgstr "Mathe-Abstände"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13597 msgstr "Funktionen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13600 msgid "Frame decorations"
13601 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13604 msgid "Big operators"
13605 msgstr "Große Operatoren"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13608 msgid "Miscellaneous"
13609 msgstr "Verschiedenes"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13618 msgstr "Pfeile (AMS)"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13622 msgstr "Operatoren"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13626 msgstr "Relationen"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13629 msgid "AMS relations"
13630 msgstr "Relationen (AMS)"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13633 msgid "AMS negative relations"
13634 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13641 msgid "AMS operators"
13642 msgstr "Operatoren (AMS)"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13645 msgid "AMS miscellaneous"
13646 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13785 msgid "Thin space\t\\,"
13786 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13789 msgid "Medium space\t\\:"
13790 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13793 msgid "Thick space\t\\;"
13794 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13797 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13798 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13801 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13802 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13805 msgid "Negative space\t\\!"
13806 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13809 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13810 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13813 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13814 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13817 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13818 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13825 msgid "Square root\t\\sqrt"
13826 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13829 msgid "Other root\t\\root"
13830 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13834 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13838 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13842 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13846 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13849 msgid "Standard\t\\frac"
13850 msgstr "Standard\t\\frac"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13853 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13854 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13857 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13858 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13861 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13862 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13865 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13866 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13870 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13873 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13874 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13877 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13878 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13881 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13882 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13885 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13886 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13889 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13890 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13893 msgid "Binomial\t\\binom"
13894 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13897 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13898 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13901 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13902 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13905 msgid "Roman\t\\mathrm"
13906 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13909 msgid "Bold\t\\mathbf"
13910 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13913 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13914 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13917 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13918 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13921 msgid "Italic\t\\mathit"
13922 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13926 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13930 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13934 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13938 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13942 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13961 msgid "Frame Decorations"
13962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14029 msgid "overleftarrow"
14030 msgstr "overleftarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14033 msgid "overrightarrow"
14034 msgstr "overrightarrow"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14037 msgid "overleftrightarrow"
14038 msgstr "overleftrightarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14050 msgstr "underbrace"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14053 msgid "underleftarrow"
14054 msgstr "underleftarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14057 msgid "underrightarrow"
14058 msgstr "underrightarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14061 msgid "underleftrightarrow"
14062 msgstr "underleftrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14074 msgstr "rightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14085 msgid "updownarrow"
14086 msgstr "updownarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14089 msgid "leftrightarrow"
14090 msgstr "leftrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14098 msgstr "Rightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14109 msgid "Updownarrow"
14110 msgstr "Updownarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14113 msgid "Leftrightarrow"
14114 msgstr "Leftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14117 msgid "Longleftrightarrow"
14118 msgstr "Longleftrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14121 msgid "Longleftarrow"
14122 msgstr "Longleftarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14125 msgid "Longrightarrow"
14126 msgstr "Longrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14129 msgid "longleftrightarrow"
14130 msgstr "longleftrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14133 msgid "longleftarrow"
14134 msgstr "longleftarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14137 msgid "longrightarrow"
14138 msgstr "longrightarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14141 msgid "leftharpoondown"
14142 msgstr "leftharpoondown"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14145 msgid "rightharpoondown"
14146 msgstr "rightharpoondown"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14154 msgstr "longmapsto"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14165 msgid "leftharpoonup"
14166 msgstr "leftharpoonup"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14169 msgid "rightharpoonup"
14170 msgstr "rightharpoonup"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14173 msgid "hookleftarrow"
14174 msgstr "hookleftarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14177 msgid "hookrightarrow"
14178 msgstr "hookrightarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14189 msgid "rightleftharpoons"
14190 msgstr "rightleftharpoons"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14217 msgid "bigtriangleup"
14218 msgstr "bigtriangleup"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14233 msgid "bigtriangledown"
14234 msgstr "bigtriangledown"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14249 msgid "triangleright"
14250 msgstr "triangleright"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14265 msgid "triangleleft"
14266 msgstr "triangleleft"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14414 msgstr "sqsubseteq"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14418 msgstr "sqsupseteq"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14474 msgstr "varepsilon"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14713 msgid "diamondsuit"
14714 msgstr "diamondsuit"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14729 msgid "textrm \\AA"
14730 msgstr "textrm \\AA"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14734 msgstr "textrm \\O"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14737 msgid "mathcircumflex"
14738 msgstr "mathcircumflex"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14789 msgid "Big Operators"
14790 msgstr "Große Operatoren"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14849 msgid "ointctrclockwiseop"
14850 msgstr "ointctrclockwiseop"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14853 msgid "ointctrclockwise"
14854 msgstr "ointctrclockwise"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14857 msgid "ointclockwiseop"
14858 msgstr "ointclockwiseop"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14861 msgid "ointclockwise"
14862 msgstr "ointclockwise"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14893 msgid "landupintop"
14894 msgstr "landupintop"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14897 msgid "landdownint"
14898 msgstr "landdownint"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14901 msgid "landdownintop"
14902 msgstr "landdownintop"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14953 msgid "AMS Miscellaneous"
14954 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14997 msgid "vartriangle"
14998 msgstr "vartriangle"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15001 msgid "triangledown"
15002 msgstr "triangledown"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15017 msgid "measuredangle"
15018 msgstr "measuredangle"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15046 msgstr "varnothing"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15053 msgid "blacktriangle"
15054 msgstr "blacktriangle"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15057 msgid "blacktriangledown"
15058 msgstr "blacktriangledown"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15061 msgid "blacksquare"
15062 msgstr "blacksquare"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15065 msgid "blacklozenge"
15066 msgstr "blacklozenge"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15073 msgid "sphericalangle"
15074 msgstr "sphericalangle"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15078 msgstr "complement"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15094 msgstr "Pfeile (AMS)"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15097 msgid "dashleftarrow"
15098 msgstr "dashleftarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15101 msgid "dashrightarrow"
15102 msgstr "dashrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15105 msgid "leftleftarrows"
15106 msgstr "leftleftarrows"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15109 msgid "leftrightarrows"
15110 msgstr "leftrightarrows"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15113 msgid "rightrightarrows"
15114 msgstr "rightrightarrows"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15117 msgid "rightleftarrows"
15118 msgstr "rightleftarrows"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15122 msgstr "Lleftarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15125 msgid "Rrightarrow"
15126 msgstr "Rrightarrow"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15129 msgid "twoheadleftarrow"
15130 msgstr "twoheadleftarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15133 msgid "twoheadrightarrow"
15134 msgstr "twoheadrightarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15137 msgid "leftarrowtail"
15138 msgstr "leftarrowtail"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15141 msgid "rightarrowtail"
15142 msgstr "rightarrowtail"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15145 msgid "looparrowleft"
15146 msgstr "looparrowleft"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15149 msgid "looparrowright"
15150 msgstr "looparrowright"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15153 msgid "curvearrowleft"
15154 msgstr "curvearrowleft"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15157 msgid "curvearrowright"
15158 msgstr "curvearrowright"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15161 msgid "circlearrowleft"
15162 msgstr "circlearrowleft"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15165 msgid "circlearrowright"
15166 msgstr "circlearrowright"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15178 msgstr "upuparrows"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15181 msgid "downdownarrows"
15182 msgstr "downdownarrows"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15185 msgid "upharpoonleft"
15186 msgstr "upharpoonleft"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15189 msgid "upharpoonright"
15190 msgstr "upharpoonright"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15193 msgid "downharpoonleft"
15194 msgstr "downharpoonleft"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15197 msgid "downharpoonright"
15198 msgstr "downharpoonright"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15201 msgid "leftrightharpoons"
15202 msgstr "leftrightharpoons"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15205 msgid "rightsquigarrow"
15206 msgstr "rightsquigarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15209 msgid "leftrightsquigarrow"
15210 msgstr "leftrightsquigarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15214 msgstr "nleftarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15217 msgid "nrightarrow"
15218 msgstr "nrightarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15221 msgid "nleftrightarrow"
15222 msgstr "nleftrightarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15226 msgstr "nLeftarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15229 msgid "nRightarrow"
15230 msgstr "nRightarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15233 msgid "nLeftrightarrow"
15234 msgstr "nLeftrightarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15241 msgid "AMS Relations"
15242 msgstr "Relationen (AMS)"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15261 msgid "eqslantless"
15262 msgstr "eqslantless"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15266 msgstr "eqslantgtr"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15278 msgstr "lessapprox"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15326 msgstr "lesseqqgtr"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15330 msgstr "gtreqqless"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15345 msgid "thickapprox"
15346 msgstr "thickapprox"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15381 msgid "preccurlyeq"
15382 msgstr "preccurlyeq"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15385 msgid "succcurlyeq"
15386 msgstr "succcurlyeq"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15389 msgid "curlyeqprec"
15390 msgstr "curlyeqprec"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15393 msgid "curlyeqsucc"
15394 msgstr "curlyeqsucc"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15406 msgstr "precapprox"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15410 msgstr "succapprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15413 msgid "vartriangleleft"
15414 msgstr "vartriangleleft"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15417 msgid "vartriangleright"
15418 msgstr "vartriangleright"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15421 msgid "trianglelefteq"
15422 msgstr "trianglelefteq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15425 msgid "trianglerighteq"
15426 msgstr "trianglerighteq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15441 msgid "risingdotseq"
15442 msgstr "risingdotseq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15445 msgid "fallingdotseq"
15446 msgstr "fallingdotseq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15465 msgid "shortparallel"
15466 msgstr "shortparallel"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15470 msgstr "smallsmile"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15474 msgstr "smallfrown"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15477 msgid "blacktriangleleft"
15478 msgstr "blacktriangleleft"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15481 msgid "blacktriangleright"
15482 msgstr "blacktriangleright"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15493 msgid "backepsilon"
15494 msgstr "backepsilon"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15509 msgid "AMS Negative Relations"
15510 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15609 msgid "precnapprox"
15610 msgstr "precnapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15613 msgid "succnapprox"
15614 msgstr "succnapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15626 msgstr "subsetneqq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15630 msgstr "supsetneqq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15642 msgstr "nsupseteqq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15657 msgid "varsubsetneq"
15658 msgstr "varsubsetneq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15661 msgid "varsupsetneq"
15662 msgstr "varsupsetneq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15665 msgid "varsubsetneqq"
15666 msgstr "varsubsetneqq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15669 msgid "varsupsetneqq"
15670 msgstr "varsupsetneqq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15673 msgid "ntriangleleft"
15674 msgstr "ntriangleleft"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15677 msgid "ntriangleright"
15678 msgstr "ntriangleright"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15681 msgid "ntrianglelefteq"
15682 msgstr "ntrianglelefteq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15685 msgid "ntrianglerighteq"
15686 msgstr "ntrianglerighteq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15709 msgid "nshortparallel"
15710 msgstr "nshortparallel"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15713 msgid "AMS Operators"
15714 msgstr "Operatoren (AMS)"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15721 msgid "smallsetminus"
15722 msgstr "smallsetminus"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15741 msgid "doublebarwedge"
15742 msgstr "doublebarwedge"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15761 msgid "divideontimes"
15762 msgstr "divideontimes"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15773 msgid "leftthreetimes"
15774 msgstr "leftthreetimes"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15777 msgid "rightthreetimes"
15778 msgstr "rightthreetimes"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15782 msgstr "curlywedge"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15789 msgid "circleddash"
15790 msgstr "circleddash"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15794 msgstr "circledast"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15797 msgid "circledcirc"
15798 msgstr "circledcirc"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15808 #: lib/external_templates:37
15809 msgid "RasterImage"
15810 msgstr "Rastergrafik"
15812 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15813 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 #: lib/external_templates:45
15817 msgid "A bitmap file.\n"
15818 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15820 #: lib/external_templates:109
15824 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15825 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828 #: lib/external_templates:112
15829 msgid "An Xfig figure.\n"
15830 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15832 #: lib/external_templates:162
15833 msgid "ChessDiagram"
15834 msgstr "Schachdiagramm"
15836 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15837 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 #: lib/external_templates:165
15842 "A chess position diagram.\n"
15843 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15844 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15845 "the position that you want to display.\n"
15846 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15847 "and remember to type in a relative path\n"
15848 "to the LyX document location.\n"
15849 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15850 "to enable general editing of the board.\n"
15851 "You might also check out the\n"
15852 "'Options->Test legality' option, and\n"
15853 "remember to middle and right click to\n"
15854 "insert new material in the board.\n"
15855 "In order for this to work, you have to\n"
15856 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15857 "that TeX will find it, and you will need\n"
15858 "to install the skak package from CTAN.\n"
15860 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15861 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15862 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15863 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15865 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15866 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15867 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15868 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15869 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15870 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15871 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15872 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15873 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15874 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15875 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15876 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15877 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15878 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15880 #: lib/external_templates:212
15884 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15885 msgid "Lilypond typeset music"
15886 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15888 #: lib/external_templates:215
15890 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15891 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15892 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15893 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15895 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15896 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15897 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15898 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15900 #: lib/external_templates:261
15902 msgstr "PDF-Seiten"
15904 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15905 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 #: lib/external_templates:264
15910 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15911 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15912 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15914 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15915 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15916 "* pages=- (to include all pages)\n"
15917 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15918 "for further options and details.\n"
15920 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15921 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15922 "nach folgendem Schema:\n"
15923 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15924 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15925 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15926 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15927 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15929 #: lib/external_templates:304
15932 "Read 'info date' for more information.\n"
15934 "Das heutige Datum.\n"
15935 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15937 #: lib/external_templates:333
15941 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15942 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 #: lib/external_templates:336
15946 msgid "Dia diagram.\n"
15947 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15949 #: lib/configure.py:445
15953 #: lib/configure.py:448
15957 #: lib/configure.py:451
15961 #: lib/configure.py:454
15965 #: lib/configure.py:457
15969 #: lib/configure.py:460
15973 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15977 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15981 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15986 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15990 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15994 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15999 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16003 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16007 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16011 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16015 #: lib/configure.py:498
16016 msgid "Plain text (chess output)"
16017 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16019 #: lib/configure.py:499
16020 msgid "Plain text (image)"
16021 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16023 #: lib/configure.py:500
16024 msgid "Plain text (Xfig output)"
16025 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16027 #: lib/configure.py:501
16028 msgid "date (output)"
16029 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16031 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16035 #: lib/configure.py:502
16039 #: lib/configure.py:503
16040 msgid "Docbook (XML)"
16041 msgstr "Docbook (XML)"
16043 #: lib/configure.py:504
16044 msgid "Graphviz Dot"
16045 msgstr "Graphviz Dot"
16047 #: lib/configure.py:505
16048 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16051 #: lib/configure.py:506
16055 #: lib/configure.py:506
16059 #: lib/configure.py:507
16063 #: lib/configure.py:508
16064 msgid "LilyPond music"
16065 msgstr "LilyPond-Musik"
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)"
16069 msgstr "LaTeX (normal)"
16071 #: lib/configure.py:509
16072 msgid "LaTeX (plain)|L"
16073 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16075 #: lib/configure.py:510
16076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16079 #: lib/configure.py:511
16080 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16083 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16085 msgstr "Einfacher Text"
16087 #: lib/configure.py:512
16088 msgid "Plain text|a"
16089 msgstr "Einfacher Text|E"
16091 #: lib/configure.py:513
16092 msgid "Plain text (pstotext)"
16093 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16095 #: lib/configure.py:514
16096 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16097 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16099 #: lib/configure.py:515
16100 msgid "Plain text (catdvi)"
16101 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16103 #: lib/configure.py:516
16104 msgid "Plain Text, Join Lines"
16105 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16107 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16111 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16113 msgstr "LyX-HTML|X"
16115 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16119 #: lib/configure.py:533
16123 #: lib/configure.py:534
16125 msgstr "Postscript"
16127 #: lib/configure.py:534
16128 msgid "Postscript|t"
16129 msgstr "Postscript|t"
16131 #: lib/configure.py:538
16132 msgid "PDF (ps2pdf)"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16135 #: lib/configure.py:538
16136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16139 #: lib/configure.py:539
16140 msgid "PDF (pdflatex)"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)"
16143 #: lib/configure.py:539
16144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16147 #: lib/configure.py:540
16148 msgid "PDF (dvipdfm)"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16151 #: lib/configure.py:540
16152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16155 #: lib/configure.py:541
16156 msgid "PDF (XeTeX)"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)"
16159 #: lib/configure.py:541
16160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16161 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16163 #: lib/configure.py:544
16167 #: lib/configure.py:544
16171 #: lib/configure.py:547
16175 #: lib/configure.py:550
16179 #: lib/configure.py:550
16183 #: lib/configure.py:553
16187 #: lib/configure.py:556
16188 msgid "OpenDocument"
16189 msgstr "OpenDocument"
16191 #: lib/configure.py:557
16192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16193 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16195 #: lib/configure.py:560
16196 msgid "Rich Text Format"
16197 msgstr "Rich-Text-Format"
16199 #: lib/configure.py:561
16203 #: lib/configure.py:561
16207 #: lib/configure.py:564
16208 msgid "date command"
16209 msgstr "date-Befehl"
16211 #: lib/configure.py:565
16212 msgid "Table (CSV)"
16213 msgstr "Tabelle (CSV)"
16215 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16220 #: lib/configure.py:568
16224 #: lib/configure.py:569
16228 #: lib/configure.py:570
16232 #: lib/configure.py:571
16236 #: lib/configure.py:572
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16238 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16240 #: lib/configure.py:573
16241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16242 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16244 #: lib/configure.py:574
16245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16246 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16248 #: lib/configure.py:575
16249 msgid "LyX Preview"
16250 msgstr "LyX-Vorschau"
16252 #: lib/configure.py:576
16253 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16254 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16256 #: lib/configure.py:577
16260 #: lib/configure.py:578
16264 #: lib/configure.py:579
16268 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16269 msgid "Windows Metafile"
16270 msgstr "Windows Metafile"
16272 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16273 msgid "Enhanced Metafile"
16274 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16276 #: lib/configure.py:582
16277 msgid "HTML (MS Word)"
16278 msgstr "HTML (MS Word)"
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16282 msgid "%1$s and %2$s"
16283 msgstr "%1$s und %2$s"
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16287 msgid "%1$s et al."
16288 msgstr "%1$s et al."
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16300 msgid "Add to bibliography only."
16301 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16307 #: src/Buffer.cpp:136
16310 "Could not print the document %1$s.\n"
16311 "Check that your printer is set up correctly."
16313 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16314 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16316 #: src/Buffer.cpp:139
16317 msgid "Print document failed"
16318 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16320 #: src/Buffer.cpp:309
16321 msgid "Disk Error: "
16322 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16324 #: src/Buffer.cpp:310
16327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16329 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16330 "vielleicht voll?)"
16332 #: src/Buffer.cpp:390
16333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16335 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16337 #: src/Buffer.cpp:392
16338 msgid "Attempting to close changed document!"
16339 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16341 #: src/Buffer.cpp:400
16342 msgid "Could not remove temporary directory"
16343 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16345 #: src/Buffer.cpp:401
16347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16348 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16350 #: src/Buffer.cpp:701
16351 msgid "Unknown document class"
16352 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16354 #: src/Buffer.cpp:702
16356 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16358 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16360 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16362 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16363 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16365 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16366 msgid "Document header error"
16367 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16369 #: src/Buffer.cpp:716
16370 msgid "\\begin_header is missing"
16371 msgstr "\\begin_header fehlt"
16373 #: src/Buffer.cpp:736
16374 msgid "\\begin_document is missing"
16375 msgstr "\\begin_document fehlt"
16377 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16378 #: src/BufferView.cpp:1389
16379 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16380 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16382 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16385 "xcolor/ulem are installed.\n"
16386 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16389 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16390 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16391 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16392 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16394 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16397 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16401 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16402 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16403 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16404 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16406 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16407 msgid "Document format failure"
16408 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16410 #: src/Buffer.cpp:874
16412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16413 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16415 #: src/Buffer.cpp:911
16416 msgid "Conversion failed"
16417 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16419 #: src/Buffer.cpp:912
16422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16423 "it could not be created."
16425 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16426 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16428 #: src/Buffer.cpp:921
16429 msgid "Conversion script not found"
16430 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16432 #: src/Buffer.cpp:922
16435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16436 "could not be found."
16438 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16439 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16441 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16442 msgid "Conversion script failed"
16443 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16445 #: src/Buffer.cpp:943
16448 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16451 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16452 "das Dokument nicht konvertieren."
16454 #: src/Buffer.cpp:949
16457 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16460 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16461 "das Dokument nicht konvertieren."
16463 #: src/Buffer.cpp:964
16465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16467 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16469 #: src/Buffer.cpp:981
16472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16473 "overwrite this file?"
16475 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16476 "überschrieben werden soll?"
16478 #: src/Buffer.cpp:983
16479 msgid "Overwrite modified file?"
16480 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16482 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16486 msgstr "&Überschreiben"
16488 #: src/Buffer.cpp:1007
16489 msgid "Backup failure"
16490 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16492 #: src/Buffer.cpp:1008
16495 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16496 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16498 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16499 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16501 #: src/Buffer.cpp:1034
16503 msgid "Saving document %1$s..."
16504 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16506 #: src/Buffer.cpp:1049
16507 msgid " could not write file!"
16508 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16510 #: src/Buffer.cpp:1057
16514 #: src/Buffer.cpp:1072
16516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16517 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16519 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16521 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16522 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16524 #: src/Buffer.cpp:1085
16525 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16526 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16528 #: src/Buffer.cpp:1099
16529 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:1113
16533 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16535 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16537 #: src/Buffer.cpp:1197
16538 msgid "Iconv software exception Detected"
16539 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16541 #: src/Buffer.cpp:1197
16544 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16547 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16548 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16550 #: src/Buffer.cpp:1219
16552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16554 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16556 #: src/Buffer.cpp:1222
16558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16559 "chosen encoding.\n"
16560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16562 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16563 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16564 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16566 #: src/Buffer.cpp:1229
16567 msgid "iconv conversion failed"
16568 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16570 #: src/Buffer.cpp:1234
16571 msgid "conversion failed"
16572 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16574 #: src/Buffer.cpp:1331
16575 msgid "Uncodable character in file path"
16576 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16578 #: src/Buffer.cpp:1332
16581 "The path of your document\n"
16583 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16584 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16585 "This will likely result in incomplete output.\n"
16587 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16588 "or change the file path name."
16590 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16592 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16593 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16594 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16596 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16597 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16599 #: src/Buffer.cpp:1606
16600 msgid "Running chktex..."
16601 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16603 #: src/Buffer.cpp:1620
16604 msgid "chktex failure"
16605 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16607 #: src/Buffer.cpp:1621
16608 msgid "Could not run chktex successfully."
16609 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16611 #: src/Buffer.cpp:1829
16613 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16614 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16616 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16618 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16619 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16621 #: src/Buffer.cpp:1976
16623 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16624 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16626 #: src/Buffer.cpp:2004
16628 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16629 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16631 #: src/Buffer.cpp:2061
16633 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16634 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16636 #: src/Buffer.cpp:2068
16638 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16639 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16641 #: src/Buffer.cpp:2078
16642 msgid "Error exporting to DVI."
16643 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16645 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16648 "The file %1$s already exists.\n"
16650 "Do you want to overwrite that file?"
16652 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16654 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16656 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16657 msgid "Overwrite file?"
16658 msgstr "Datei überschreiben?"
16660 #: src/Buffer.cpp:2160
16661 msgid "Error running external commands."
16662 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16664 #: src/Buffer.cpp:2935
16665 msgid "Preview source code"
16666 msgstr "Quellcode vorschauen"
16668 #: src/Buffer.cpp:2949
16670 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16671 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16673 #: src/Buffer.cpp:2953
16675 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16676 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16678 #: src/Buffer.cpp:3061
16680 msgid "Auto-saving %1$s"
16681 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16683 #: src/Buffer.cpp:3115
16684 msgid "Autosave failed!"
16685 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16687 #: src/Buffer.cpp:3173
16688 msgid "Autosaving current document..."
16689 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16691 #: src/Buffer.cpp:3241
16692 msgid "Couldn't export file"
16693 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16695 #: src/Buffer.cpp:3242
16697 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16698 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16700 #: src/Buffer.cpp:3287
16701 msgid "File name error"
16702 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16704 #: src/Buffer.cpp:3288
16705 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16706 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16708 #: src/Buffer.cpp:3361
16709 msgid "Document export cancelled."
16710 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16712 #: src/Buffer.cpp:3367
16714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16715 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16717 #: src/Buffer.cpp:3373
16719 msgid "Document exported as %1$s"
16720 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16722 #: src/Buffer.cpp:3451
16725 "The specified document\n"
16727 "could not be read."
16729 "Das angegebene Dokument\n"
16731 "konnte nicht gelesen werden."
16733 #: src/Buffer.cpp:3453
16734 msgid "Could not read document"
16735 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16737 #: src/Buffer.cpp:3463
16740 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16742 "Recover emergency save?"
16744 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16746 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16748 #: src/Buffer.cpp:3466
16749 msgid "Load emergency save?"
16750 msgstr "Notspeicherung laden?"
16752 #: src/Buffer.cpp:3467
16754 msgstr "&Wiederherstellen"
16756 #: src/Buffer.cpp:3467
16757 msgid "&Load Original"
16758 msgstr "&Original laden"
16760 #: src/Buffer.cpp:3477
16761 msgid "Document was successfully recovered."
16762 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16764 #: src/Buffer.cpp:3479
16765 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16766 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16768 #: src/Buffer.cpp:3480
16771 "Remove emergency file now?\n"
16774 "Notspeicherungsdatei\n"
16778 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16779 msgid "Delete emergency file?"
16780 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16782 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16784 msgstr "&Nicht löschen"
16786 #: src/Buffer.cpp:3487
16787 msgid "Emergency file deleted"
16788 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16790 #: src/Buffer.cpp:3488
16791 msgid "Do not forget to save your file now!"
16792 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16794 #: src/Buffer.cpp:3494
16795 msgid "Remove emergency file now?"
16796 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3509
16801 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16803 "Load the backup instead?"
16805 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16807 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "Load backup?"
16811 msgstr "Sicherung laden?"
16813 #: src/Buffer.cpp:3513
16814 msgid "&Load backup"
16815 msgstr "&Sicherung laden"
16817 #: src/Buffer.cpp:3513
16818 msgid "Load &original"
16819 msgstr "&Original laden"
16821 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16822 msgid "Senseless!!! "
16823 msgstr "Sinnlos!!! "
16825 #: src/Buffer.cpp:3926
16827 msgid "Document %1$s reloaded."
16828 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16830 #: src/Buffer.cpp:3928
16832 msgid "Could not reload document %1$s."
16833 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16835 #: src/Buffer.cpp:3963
16837 msgid "Included File Invalid"
16838 msgstr "Datei einbinden...|b"
16840 #: src/Buffer.cpp:3964
16843 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16845 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16848 #: src/BufferParams.cpp:525
16851 "The document class requested\n"
16853 "requires external files that are not available.\n"
16854 "The document class can still be used, but LyX\n"
16855 "will not be able to produce output until the\n"
16856 "following prerequisites are installed:\n"
16858 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16859 "more information."
16862 #: src/BufferParams.cpp:535
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16866 #: src/BufferParams.cpp:1734
16869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16873 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16874 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16875 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16876 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16878 #: src/BufferParams.cpp:1739
16879 msgid "Document class not found"
16880 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16882 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16884 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16885 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16887 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16888 msgid "Could not load class"
16889 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16891 #: src/BufferParams.cpp:1782
16892 msgid "Error reading internal layout information"
16893 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16895 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16897 msgstr "Lesefehler"
16899 #: src/BufferView.cpp:182
16900 msgid "No more insets"
16901 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16903 #: src/BufferView.cpp:715
16904 msgid "Save bookmark"
16905 msgstr "Lesezeichen speichern"
16907 #: src/BufferView.cpp:911
16908 msgid "Converting document to new document class..."
16909 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16911 #: src/BufferView.cpp:953
16912 msgid "Document is read-only"
16913 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16915 #: src/BufferView.cpp:961
16916 msgid "This portion of the document is deleted."
16917 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16919 #: src/BufferView.cpp:1269
16920 msgid "No further undo information"
16921 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16923 #: src/BufferView.cpp:1278
16924 msgid "No further redo information"
16925 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16927 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16928 msgid "String not found!"
16929 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16931 #: src/BufferView.cpp:1508
16935 #: src/BufferView.cpp:1514
16939 #: src/BufferView.cpp:1521
16940 msgid "Mark removed"
16941 msgstr "Marke entfernt"
16943 #: src/BufferView.cpp:1524
16945 msgstr "Marke gesetzt"
16947 #: src/BufferView.cpp:1575
16948 msgid "Statistics for the selection:"
16949 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16951 #: src/BufferView.cpp:1577
16952 msgid "Statistics for the document:"
16953 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16955 #: src/BufferView.cpp:1580
16958 msgstr "%1$d Wörter"
16960 #: src/BufferView.cpp:1582
16964 #: src/BufferView.cpp:1585
16966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16967 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16969 #: src/BufferView.cpp:1588
16970 msgid "One character (including blanks)"
16971 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16973 #: src/BufferView.cpp:1591
16975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16976 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16978 #: src/BufferView.cpp:1594
16979 msgid "One character (excluding blanks)"
16980 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16982 #: src/BufferView.cpp:1596
16986 #: src/BufferView.cpp:1735
16989 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16991 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16993 #: src/BufferView.cpp:1737
16995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16996 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16998 #: src/BufferView.cpp:1768
16999 msgid "Branch name"
17000 msgstr "Name des Zweigs"
17002 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17003 msgid "Branch already exists"
17004 msgstr "Zweig existiert bereits."
17006 #: src/BufferView.cpp:2472
17008 msgid "Inserting document %1$s..."
17009 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17011 #: src/BufferView.cpp:2483
17013 msgid "Document %1$s inserted."
17014 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17016 #: src/BufferView.cpp:2485
17018 msgid "Could not insert document %1$s"
17019 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17021 #: src/BufferView.cpp:2750
17024 "Could not read the specified document\n"
17026 "due to the error: %2$s"
17028 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17029 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17030 "nicht gelesen werden: %2$s"
17032 #: src/BufferView.cpp:2752
17033 msgid "Could not read file"
17034 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17036 #: src/BufferView.cpp:2759
17040 " is not readable."
17043 "ist nicht lesbar."
17045 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17046 msgid "Could not open file"
17047 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17049 #: src/BufferView.cpp:2767
17050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17051 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17053 #: src/BufferView.cpp:2768
17055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17057 "If this does not give the correct result\n"
17058 "then please change the encoding of the file\n"
17059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17061 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17062 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17063 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17064 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17065 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17067 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17068 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17070 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17072 msgid "LyX Warning: "
17073 msgstr "LyX-Warnung: "
17075 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17077 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17078 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17079 msgid "uncodable character"
17080 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17082 #: src/Changes.cpp:379
17083 msgid "Uncodable character in author name"
17084 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17086 #: src/Changes.cpp:380
17089 "The author name '%1$s',\n"
17090 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17091 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17092 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17094 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17095 "or change the spelling of the author name."
17097 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17098 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17099 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17100 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17102 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17103 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17105 #: src/Chktex.cpp:63
17107 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17108 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17110 #: src/Chktex.cpp:65
17111 msgid "ChkTeX warning id # "
17112 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17114 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17119 #: src/Color.cpp:159
17123 #: src/Color.cpp:160
17127 #: src/Color.cpp:161
17131 #: src/Color.cpp:162
17135 #: src/Color.cpp:163
17139 #: src/Color.cpp:164
17143 #: src/Color.cpp:165
17147 #: src/Color.cpp:166
17151 #: src/Color.cpp:167
17155 #: src/Color.cpp:168
17157 msgstr "Hintergrund"
17159 #: src/Color.cpp:169
17163 #: src/Color.cpp:170
17167 #: src/Color.cpp:171
17168 msgid "selected text"
17169 msgstr "Ausgewählter Text"
17171 #: src/Color.cpp:173
17173 msgstr "LaTeX-Text"
17175 #: src/Color.cpp:174
17176 msgid "inline completion"
17177 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17179 #: src/Color.cpp:176
17180 msgid "non-unique inline completion"
17181 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17183 #: src/Color.cpp:178
17184 msgid "previewed snippet"
17185 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17187 #: src/Color.cpp:179
17189 msgstr "Notiz (Marke)"
17191 #: src/Color.cpp:180
17192 msgid "note background"
17193 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17195 #: src/Color.cpp:181
17196 msgid "comment label"
17197 msgstr "Kommentar (Marke)"
17199 #: src/Color.cpp:182
17200 msgid "comment background"
17201 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17203 #: src/Color.cpp:183
17204 msgid "greyedout inset label"
17205 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17207 #: src/Color.cpp:184
17208 msgid "greyedout inset background"
17209 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17211 #: src/Color.cpp:185
17212 msgid "phantom inset text"
17213 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17215 #: src/Color.cpp:186
17217 msgstr "Schattierte Box"
17219 #: src/Color.cpp:187
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17223 #: src/Color.cpp:188
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "Zweig (Marke)"
17227 #: src/Color.cpp:189
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "Fußnote (Marke)"
17231 #: src/Color.cpp:190
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "Stichwortmarke"
17235 #: src/Color.cpp:191
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17239 #: src/Color.cpp:192
17241 msgstr "URL (Marke)"
17243 #: src/Color.cpp:193
17245 msgstr "URL (Text)"
17247 #: src/Color.cpp:194
17249 msgstr "Balken für Tiefe"
17251 #: src/Color.cpp:195
17255 #: src/Color.cpp:196
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "Befehlseinfügung"
17259 #: src/Color.cpp:197
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17263 #: src/Color.cpp:198
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17267 #: src/Color.cpp:199
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "Sonderzeichen"
17271 #: src/Color.cpp:200
17275 #: src/Color.cpp:201
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17279 #: src/Color.cpp:202
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17283 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17287 #: src/Color.cpp:204
17289 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17291 #: src/Color.cpp:205
17292 msgid "math corners"
17293 msgstr "Mathe (Ecken)"
17295 #: src/Color.cpp:206
17297 msgstr "Mathe (Linie)"
17299 #: src/Color.cpp:208
17300 msgid "math macro hovered background"
17301 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17303 #: src/Color.cpp:209
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17307 #: src/Color.cpp:210
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17311 #: src/Color.cpp:211
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "Legende (Rahmen)"
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "LaTeX-Fehler"
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17355 #: src/Color.cpp:222
17357 msgstr "Balken für Änderung"
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "Gelöschter Text"
17363 #: src/Color.cpp:224
17365 msgstr "Hinzugefügter Text"
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "deleted text modifier"
17389 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "Obere/untere Linie"
17399 #: src/Color.cpp:233
17401 msgstr "Tabelle (Linie)"
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17409 msgstr "Unterer Bereich"
17411 #: src/Color.cpp:237
17413 msgstr "Neue Seite"
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17431 #: src/Color.cpp:242
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "Absatzmarkierung"
17435 #: src/Color.cpp:243
17437 msgid "preview frame"
17438 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17440 #: src/Color.cpp:244
17442 msgstr "übernehmen"
17444 #: src/Color.cpp:245
17445 msgid "regexp frame"
17446 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17448 #: src/Color.cpp:246
17450 msgstr "ignorieren"
17452 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17453 #: src/Converter.cpp:536
17454 msgid "Cannot convert file"
17455 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17457 #: src/Converter.cpp:317
17460 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17461 "Define a converter in the preferences."
17463 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17465 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17467 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17468 msgid "Executing command: "
17469 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17471 #: src/Converter.cpp:465
17472 msgid "Build errors"
17473 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17475 #: src/Converter.cpp:466
17476 msgid "There were errors during the build process."
17477 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17479 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17481 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17483 "Bei der Ausführung von\n"
17485 "ist ein Fehler aufgetreten"
17487 #: src/Converter.cpp:494
17489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17491 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17493 #: src/Converter.cpp:538
17495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17498 #: src/Converter.cpp:539
17500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17502 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17504 #: src/Converter.cpp:595
17505 msgid "Running LaTeX..."
17506 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17508 #: src/Converter.cpp:613
17511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17514 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17515 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17517 #: src/Converter.cpp:616
17518 msgid "LaTeX failed"
17519 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17521 #: src/Converter.cpp:618
17522 msgid "Output is empty"
17523 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17525 #: src/Converter.cpp:619
17526 msgid "An empty output file was generated."
17527 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17532 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17533 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17535 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17537 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17540 msgid "Unknown branch"
17541 msgstr "Unbekannter Zweig"
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17545 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17550 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17553 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17554 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17556 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17557 msgid "Undefined flex inset"
17558 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17560 #: src/Exporter.cpp:49
17561 msgid "Overwrite &all"
17562 msgstr "&Alle überschreiben"
17564 #: src/Exporter.cpp:50
17565 msgid "&Cancel export"
17566 msgstr "Export &abbrechen"
17568 #: src/Exporter.cpp:90
17569 msgid "Couldn't copy file"
17570 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17572 #: src/Exporter.cpp:91
17574 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17575 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17577 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgstr "Serifenschrift"
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17587 msgstr "Serifenlos"
17589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17593 msgstr "Schreibmaschine"
17599 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17602 msgstr "Übernehmen"
17604 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17608 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17616 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17626 msgstr "Kapitälchen"
17628 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17630 msgstr "Vergrößern"
17632 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17634 msgstr "Verkleinern"
17640 #: src/Font.cpp:160
17642 msgid "Emphasis %1$s, "
17643 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:163
17647 msgid "Underline %1$s, "
17648 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:166
17652 msgid "Strikeout %1$s, "
17653 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:169
17657 msgid "Double underline %1$s, "
17658 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:172
17662 msgid "Wavy underline %1$s, "
17663 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:175
17667 msgid "Noun %1$s, "
17668 msgstr "Eigenname %1$s, "
17670 #: src/Font.cpp:189
17672 msgid "Language: %1$s, "
17673 msgstr "Sprache: %1$s, "
17675 #: src/Font.cpp:192
17677 msgid " Number %1$s"
17678 msgstr " Nummer %1$s"
17680 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17681 msgid "Cannot view file"
17682 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17684 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17686 msgid "File does not exist: %1$s"
17687 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17689 #: src/Format.cpp:278
17691 msgid "No information for viewing %1$s"
17692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17694 #: src/Format.cpp:288
17696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17697 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17699 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17700 #: src/Format.cpp:394
17701 msgid "Cannot edit file"
17702 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17704 #: src/Format.cpp:348
17705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17706 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17708 #: src/Format.cpp:361
17710 msgid "No information for editing %1$s"
17711 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17713 #: src/Format.cpp:372
17715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17716 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17718 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17719 msgid "Could not find bind file"
17720 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17722 #: src/KeyMap.cpp:222
17725 "Unable to find the bind file\n"
17727 "Please check your installation."
17729 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17731 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17733 #: src/KeyMap.cpp:229
17734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17735 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17737 #: src/KeyMap.cpp:230
17739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17740 "Please check your installation."
17742 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17743 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17745 #: src/KeyMap.cpp:237
17748 "Unable to find the bind file\n"
17750 "Falling back to default."
17752 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17753 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17755 #: src/KeySequence.cpp:166
17757 msgstr " Optionen: "
17759 #: src/LaTeX.cpp:59
17761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17762 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17764 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17765 msgid "Running Index Processor."
17766 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17768 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17769 msgid "Running BibTeX."
17770 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17772 #: src/LaTeX.cpp:442
17773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17774 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17777 msgid "Could not read configuration file"
17778 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17783 "Error while reading the configuration file\n"
17785 "Please check your installation."
17787 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17789 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17793 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17802 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17805 msgid "Cannot remove temporary directory"
17806 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17814 msgid "Unable to remove temporary directory"
17815 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17820 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17823 msgid "No textclass is found"
17824 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17828 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17829 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17831 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17832 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17833 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17836 msgid "&Reconfigure"
17837 msgstr "Neu &konfigurieren"
17840 msgid "&Use Default"
17841 msgstr "Standard &verwenden"
17843 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17845 msgstr "LyX &beenden"
17847 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17852 msgid "Could not create temporary directory"
17853 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17858 "Could not create a temporary directory in\n"
17860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17862 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17864 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17865 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17868 msgid "Missing user LyX directory"
17869 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17875 "It is needed to keep your own configuration."
17877 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17878 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17881 msgid "&Create directory"
17882 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17886 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17891 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17895 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17898 msgid "List of supported debug flags:"
17899 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17903 msgid "Setting debug level to %1$s"
17904 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17909 "Command line switches (case sensitive):\n"
17910 "\t-help summarize LyX usage\n"
17911 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17912 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17913 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17915 " select the features to debug.\n"
17916 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17917 "\t-x [--execute] command\n"
17918 " where command is a lyx command.\n"
17919 "\t-e [--export] fmt\n"
17920 " where fmt is the export format of choice.\n"
17921 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17922 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17923 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17925 " where fmt is the import format of choice\n"
17926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17927 "\t--batch execute commands and exit\n"
17928 "\t-version summarize version and build info\n"
17929 "Check the LyX man page for more details."
17931 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17932 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17933 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17934 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17935 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17936 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17937 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17938 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17939 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17940 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17941 " vorhandenen Bereiche.\n"
17942 "\t-x [--execute] command\n"
17943 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17944 "\t-e [--export] fmt\n"
17945 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17946 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17947 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17949 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17951 " nicht beliebig ist!\n"
17952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17953 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17954 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17955 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17957 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17959 #: src/LyX.cpp:1013
17960 msgid "No system directory"
17961 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17963 #: src/LyX.cpp:1014
17964 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17965 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17967 #: src/LyX.cpp:1025
17968 msgid "No user directory"
17969 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17971 #: src/LyX.cpp:1026
17972 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17973 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17975 #: src/LyX.cpp:1037
17976 msgid "Incomplete command"
17977 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17979 #: src/LyX.cpp:1038
17980 msgid "Missing command string after --execute switch"
17981 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17983 #: src/LyX.cpp:1049
17984 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17986 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17988 #: src/LyX.cpp:1062
17989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17991 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17993 #: src/LyX.cpp:1067
17994 msgid "Missing filename for --import"
17995 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17997 #: src/LyXRC.cpp:2817
17999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18002 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18003 "angesehen werden?"
18005 #: src/LyXRC.cpp:2822
18007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18010 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18011 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18014 #: src/LyXRC.cpp:2826
18016 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18017 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18018 "specified, an internal routine is used."
18020 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18021 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18022 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18023 "LyX eine interne Routine."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2834
18027 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18028 "automatically by what you type."
18030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18031 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2838
18035 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18038 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18039 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18042 #: src/LyXRC.cpp:2842
18044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18046 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18047 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2849
18051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18052 "the backup file in the same directory as the original file."
18054 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18055 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2853
18059 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18060 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18062 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18063 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2857
18066 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18068 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18070 #: src/LyXRC.cpp:2861
18072 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18073 "its global and local bind/ directories."
18075 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18076 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18077 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2865
18080 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18082 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18083 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2869
18087 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18088 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18090 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18091 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18092 "Dokumentation von ChkTeX."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2879
18096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18099 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18100 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18103 #: src/LyXRC.cpp:2883
18105 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18106 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18107 "the top of the screen"
18109 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18110 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2887
18113 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18114 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18116 #: src/LyXRC.cpp:2891
18118 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18121 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18122 "innerhalb des Makros ist."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2896
18127 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18128 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18130 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18131 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2900
18135 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18136 "look in its global and local commands/ directories."
18138 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18139 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18140 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2904
18143 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18144 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2908
18147 msgid "New documents will be assigned this language."
18148 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2912
18151 msgid "Specify the default paper size."
18152 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2916
18156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18157 "shown after the change has been made.)"
18159 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18160 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2920
18163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18164 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2924
18168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18169 "LyX was started from."
18171 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18172 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2929
18175 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18176 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2933
18180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18181 "value selects the directory LyX was started from."
18183 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18184 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2937
18188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18189 "recommended for non-English languages."
18191 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18192 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2944
18196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18200 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18201 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18202 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2948
18205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18207 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2952
18211 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18212 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18214 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18215 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18216 "Indexprozessors abweichen."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2961
18220 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18221 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18223 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18224 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18225 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2965
18229 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18232 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18233 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2969
18237 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18239 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18240 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2973
18244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18246 "name of the second language."
18248 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18249 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18250 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2977
18253 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18254 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2981
18257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18258 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2985
18262 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18265 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18266 "\\documentclass verwendet werden soll."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2989
18270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18273 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18274 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2993
18278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18279 "document is the default language."
18281 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18282 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2997
18285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18287 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18290 #: src/LyXRC.cpp:3001
18291 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18293 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18294 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3005
18297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18299 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18302 #: src/LyXRC.cpp:3009
18304 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18307 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18308 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3013
18311 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18312 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3018
18315 msgid "The completion popup delay."
18316 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3022
18319 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18321 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3026
18324 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18326 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3030
18330 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18332 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18333 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3034
18337 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18340 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18343 #: src/LyXRC.cpp:3038
18344 msgid "The inline completion delay."
18345 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3042
18348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18350 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3046
18353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18354 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3050
18357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18358 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3054
18361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18363 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3058
18367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18369 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18370 "'Datei'-Menü erscheinen."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3063
18374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18375 "variable. Use the OS native format."
18377 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18378 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3069
18382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18383 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18385 #: src/LyXRC.cpp:3073
18386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18388 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18391 #: src/LyXRC.cpp:3077
18392 msgid "Scale the preview size to suit."
18393 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3081
18396 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18397 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3085
18400 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18401 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3089
18405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18406 "environment variable PRINTER."
18408 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18409 "Umgebungsvariable PRINTER."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3093
18412 msgid "The option to print only even pages."
18413 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3097
18417 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18418 "the filename of the DVI file to be printed."
18420 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18421 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18424 #: src/LyXRC.cpp:3101
18425 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18426 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3105
18429 msgid "The option to print out in landscape."
18430 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3109
18433 msgid "The option to print only odd pages."
18434 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3113
18437 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18439 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3117
18442 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18443 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3121
18446 msgid "The option to specify paper type."
18447 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3125
18450 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18451 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3129
18455 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18456 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18459 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18460 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18461 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3133
18465 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18466 "prepended along with the printer name after the spool command."
18468 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18469 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3137
18472 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18473 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3141
18476 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18477 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3145
18481 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18484 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18485 "explizit angeben soll."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3149
18488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18489 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3157
18493 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18495 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18496 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3161
18500 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18501 "wrong, override the setting here."
18503 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18504 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3167
18508 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18510 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18511 "Bearbeitung verwendet werden."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3176
18515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18519 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18520 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18521 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18522 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3180
18525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18527 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18530 #: src/LyXRC.cpp:3185
18533 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18534 "roughly the same size as on paper."
18536 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18537 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3189
18540 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18542 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18545 #: src/LyXRC.cpp:3193
18547 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18548 "\".out\". Only for advanced users."
18550 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18551 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18552 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3200
18555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18557 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3204
18562 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18563 "when you quit LyX."
18565 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18566 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3208
18569 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18571 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3212
18575 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18576 "value selects the directory LyX was started from."
18578 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18579 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3222
18583 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18584 "will look in its global and local ui/ directories."
18586 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18587 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18588 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3235
18591 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18592 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3239
18596 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18598 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18599 "Mac erhöhen kann."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3246
18602 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18604 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18605 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18607 #: src/LyXVC.cpp:85
18609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18610 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18612 #: src/LyXVC.cpp:87
18613 msgid "Retrieve from version control?"
18614 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18616 #: src/LyXVC.cpp:88
18620 #: src/LyXVC.cpp:114
18621 msgid "Document not saved"
18622 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18624 #: src/LyXVC.cpp:115
18625 msgid "You must save the document before it can be registered."
18626 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18628 #: src/LyXVC.cpp:147
18629 msgid "LyX VC: Initial description"
18630 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18632 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18633 msgid "(no initial description)"
18634 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18636 #: src/LyXVC.cpp:163
18637 msgid "(no log message)"
18638 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18640 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18641 msgid "LyX VC: Log Message"
18642 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18644 #: src/LyXVC.cpp:212
18647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18650 "Do you want to revert to the older version?"
18652 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18653 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18655 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18657 #: src/LyXVC.cpp:215
18658 msgid "Revert to stored version of document?"
18659 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18661 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18663 msgstr "&Wiederherstellen"
18665 #: src/Paragraph.cpp:1649
18666 msgid "Senseless with this layout!"
18667 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18669 #: src/Paragraph.cpp:1711
18670 msgid "Alignment not permitted"
18671 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18673 #: src/Paragraph.cpp:1712
18675 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18676 "Setting to default."
18678 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18679 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18681 #: src/Paragraph.cpp:2741
18682 msgid "Memory problem"
18683 msgstr "Speicherproblem"
18685 #: src/Paragraph.cpp:2741
18686 msgid "Paragraph not properly initialized"
18687 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18689 #: src/Text.cpp:362
18690 msgid "Unknown Inset"
18691 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18693 #: src/Text.cpp:448
18694 msgid "Change tracking error"
18695 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18697 #: src/Text.cpp:449
18699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18702 #: src/Text.cpp:460
18703 msgid "Unknown token"
18704 msgstr "Unbekanntes Token"
18706 #: src/Text.cpp:923
18708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18711 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18712 "Sie das Tutorium."
18714 #: src/Text.cpp:934
18715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18717 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18720 #: src/Text.cpp:1758
18721 msgid "[Change Tracking] "
18722 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18724 #: src/Text.cpp:1764
18726 msgstr "Änderung: "
18728 #: src/Text.cpp:1768
18732 #: src/Text.cpp:1778
18735 msgstr "Schrift: %1$s"
18737 #: src/Text.cpp:1783
18739 msgid ", Depth: %1$d"
18740 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18742 #: src/Text.cpp:1789
18743 msgid ", Spacing: "
18744 msgstr ", Abstand: "
18746 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18748 msgstr "Eineinhalb"
18750 #: src/Text.cpp:1801
18754 #: src/Text.cpp:1810
18756 msgstr ", Einfügung: "
18758 #: src/Text.cpp:1811
18759 msgid ", Paragraph: "
18760 msgstr ", Absatz: "
18762 #: src/Text.cpp:1812
18766 #: src/Text.cpp:1813
18767 msgid ", Position: "
18768 msgstr ", Position: "
18770 #: src/Text.cpp:1819
18772 msgstr ", Zeichen: 0x"
18774 #: src/Text.cpp:1821
18775 msgid ", Boundary: "
18776 msgstr ", Grenze: "
18778 #: src/Text2.cpp:384
18779 msgid "No font change defined."
18780 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18782 #: src/Text2.cpp:424
18783 msgid "Nothing to index!"
18784 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18786 #: src/Text2.cpp:426
18787 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18788 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18790 #: src/Text3.cpp:193
18791 msgid "Math editor mode"
18792 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18794 #: src/Text3.cpp:195
18795 msgid "No valid math formula"
18796 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18798 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18799 msgid "Already in regular expression mode"
18800 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18802 #: src/Text3.cpp:216
18803 msgid "Regexp editor mode"
18804 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18806 #: src/Text3.cpp:1237
18810 #: src/Text3.cpp:1238
18812 msgstr " unbekannt"
18814 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18815 msgid "Missing argument"
18816 msgstr "Fehlendes Argument"
18818 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18819 msgid "Character set"
18820 msgstr "Zeichensatz"
18822 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18823 msgid "Paragraph layout set"
18824 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18826 #: src/TextClass.cpp:146
18827 msgid "Plain Layout"
18828 msgstr "Schlichtes Format"
18830 #: src/TextClass.cpp:718
18831 msgid "Missing File"
18832 msgstr "Fehlende Datei"
18834 #: src/TextClass.cpp:719
18835 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18837 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18839 #: src/TextClass.cpp:722
18840 msgid "Corrupt File"
18841 msgstr "Beschädigte Datei"
18843 #: src/TextClass.cpp:723
18844 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18846 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18848 #: src/TextClass.cpp:1273
18851 "The module %1$s has been requested by\n"
18852 "this document but has not been found in the list of\n"
18853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18856 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18857 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18858 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18859 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18860 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18862 #: src/TextClass.cpp:1277
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18866 #: src/TextClass.cpp:1278
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18870 #: src/TextClass.cpp:1283
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18877 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18878 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18879 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18881 #: src/TextClass.cpp:1286
18882 msgid "Package not available"
18883 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18885 #: src/TextClass.cpp:1291
18887 msgid "Error reading module %1$s\n"
18888 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18890 #: src/TextClass.cpp:1361
18892 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18893 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18894 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18897 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18898 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18900 msgid "Revision control error."
18901 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18903 #: src/VCBackend.cpp:64
18906 "Some problem occured while running the command:\n"
18909 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18910 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18912 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18913 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18914 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18915 msgid "Error: Could not generate logfile."
18916 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18918 #: src/VCBackend.cpp:677
18920 "Error when committing to repository.\n"
18921 "You have to manually resolve the problem.\n"
18922 "LyX will reopen the document after you press OK."
18924 "Fehler beim Einchecken.\n"
18925 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18926 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18927 "Sie OK gedrückt haben."
18929 #: src/VCBackend.cpp:746
18932 "Error while acquiring write lock.\n"
18933 "Another user is most probably editing\n"
18934 "the current document now!\n"
18935 "Also check the access to the repository."
18937 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18938 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18939 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18940 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18942 #: src/VCBackend.cpp:752
18945 "Error while releasing write lock.\n"
18946 "Check the access to the repository."
18948 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18949 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18951 #: src/VCBackend.cpp:773
18954 "Error when updating from repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18958 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18960 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18961 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18964 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18965 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18967 #: src/VCBackend.cpp:809
18970 "There were detected changes in the working directory:\n"
18973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18978 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18981 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18985 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18986 msgid "Changes detected"
18987 msgstr "Änderungen gefunden"
18989 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18994 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18999 #: src/VCBackend.cpp:815
19000 msgid "View &Log ..."
19001 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19003 #: src/VCBackend.cpp:881
19004 msgid "VCN File Locking"
19005 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19007 #: src/VCBackend.cpp:882
19008 msgid "Locking property unset."
19009 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19011 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19012 msgid "Locking property set."
19013 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19015 #: src/VCBackend.cpp:883
19016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19018 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19021 #: src/VSpace.cpp:468
19022 msgid "Default skip"
19025 #: src/VSpace.cpp:471
19029 #: src/VSpace.cpp:474
19030 msgid "Medium skip"
19033 #: src/VSpace.cpp:477
19037 #: src/VSpace.cpp:480
19038 msgid "Vertical fill"
19041 #: src/VSpace.cpp:487
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19048 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19049 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19051 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19052 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19056 msgid "Reload saved document?"
19057 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19061 msgstr "Ne&u laden"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19064 msgid "&Keep Changes"
19065 msgstr "Änderungen &behalten"
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19069 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19071 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19074 msgid "File not readable!"
19075 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19080 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19082 "Do you want to create a new document?"
19084 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19086 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19089 msgid "Create new document?"
19090 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19094 msgstr "&Erstellen"
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19099 "The specified document template\n"
19101 "could not be read."
19103 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19105 "konnte nicht gelesen werden."
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19108 msgid "Could not read template"
19109 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19112 msgid "Standard[[Bullets]]"
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19136 msgid "Directories"
19137 msgstr "Verzeichnisse"
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19140 msgid "file[[scope]]"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19144 msgid "master document[[scope]]"
19145 msgstr "des Hauptdokuments"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19148 msgid "open files[[scope]]"
19149 msgstr "der geöffneten Dateien"
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19152 msgid "manuals[[scope]]"
19153 msgstr "der Handbücher"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19158 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19159 "Continue searching from the beginning?"
19161 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19162 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19167 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19168 "Continue searching from the end?"
19170 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19171 "Suche am Ende fortsetzen?"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19174 msgid "Wrap search?"
19175 msgstr "Von vorne suchen?"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19178 msgid "Nothing to search"
19179 msgstr "Nichts zum suchen"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19182 msgid "No open document(s) in which to search"
19183 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19186 msgid "Advanced Find and Replace"
19187 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19191 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19195 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19199 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19205 "1995--%1$s LyX Team"
19207 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19208 "1995--%1$s LyX-Team"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19215 "any later version."
19217 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19218 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19219 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19220 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19232 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19233 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19234 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19235 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19236 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19237 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19238 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19242 msgid "not released yet"
19243 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19248 "LyX Version %1$s\n"
19251 "LyX Version %1$s\n"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19255 msgid "Library directory: "
19256 msgstr "Systemverzeichnis: "
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19259 msgid "User directory: "
19260 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19275 msgid "Preferences"
19276 msgstr "Einstellungen"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19279 msgid "Reconfigure"
19280 msgstr "Neu konfigurieren"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19284 msgstr "%1 beenden"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19287 msgid "Nothing to do"
19288 msgstr "Nichts zu tun"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19291 msgid "Unknown action"
19292 msgstr "Unbekannte Aktion"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19295 msgid "Command disabled"
19296 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19299 msgid "Running configure..."
19300 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19303 msgid "Reloading configuration..."
19304 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19307 msgid "System reconfiguration failed"
19308 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19312 "The system reconfiguration has failed.\n"
19313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19314 "Please reconfigure again if needed."
19316 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19317 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19318 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19319 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19322 msgid "System reconfigured"
19323 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19327 "The system has been reconfigured.\n"
19328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19329 "updated document class specifications."
19331 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19332 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19333 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19337 msgstr "LyX wird beendet."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19341 msgid "Opening help file %1$s..."
19342 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19346 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19352 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19353 "darf nicht umdefiniert werden."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19358 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19361 msgid "Unable to save document defaults"
19362 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19365 msgid "Unknown function."
19366 msgstr "Unbekannte Funktion."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19369 msgid "The current document was closed."
19370 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19375 "documents and exit.\n"
19379 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19380 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19386 msgid "Software exception Detected"
19387 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19392 "unsaved documents and exit."
19394 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19395 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19399 msgid "Could not find UI definition file"
19400 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19405 "Error while reading the included file\n"
19407 "Please check your installation."
19409 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19411 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19414 msgid "Could not find default UI file"
19416 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19421 "LyX could not find the default UI file!\n"
19422 "Please check your installation."
19424 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19425 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19426 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19431 "Error while reading the configuration file\n"
19433 "Falling back to default.\n"
19434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19435 "check which User Interface file you are using."
19437 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19439 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19440 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19441 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19444 msgid "BibTeX Bibliography"
19445 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19454 msgid "Documents|#o#O"
19455 msgstr "Dokumente|#k"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19459 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19462 msgid "Select a BibTeX database to add"
19463 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19466 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19467 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19470 msgid "Select a BibTeX style"
19471 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19475 msgstr "Kein Rahmen"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19478 msgid "Simple rectangular frame"
19479 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19482 msgid "Oval frame, thin"
19483 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19486 msgid "Oval frame, thick"
19487 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19490 msgid "Drop shadow"
19491 msgstr "Schlagschatten"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19494 msgid "Shaded background"
19495 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19498 msgid "Double rectangular frame"
19499 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19510 msgid "Total Height"
19511 msgstr "Gesamthöhe"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19526 msgid "Filename Suffix"
19527 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19548 msgid "Enter new branch name"
19549 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19557 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19558 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19562 msgstr "&Zusammenführen"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19565 msgid "Renaming failed"
19566 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19569 msgid "The branch could not be renamed."
19570 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19573 msgid "Merge Changes"
19574 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19582 "Änderung durch %1$s\n"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19587 msgid "Change made at %1$s\n"
19588 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19596 msgstr "Keine Änderung"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19600 msgstr "Kapitälchen"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19609 msgstr "Zurücksetzen"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19613 msgstr "Unterstrichen"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19616 msgid "Double underbar"
19617 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19620 msgid "Wavy underbar"
19621 msgstr "Wellig unterstrichen"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19625 msgstr "Durchgestrichen"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19633 msgstr "Keine Farbe"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19676 msgid "LinkBack PDF"
19677 msgstr "LinkBack-PDF"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19690 msgstr "%1$s Dateien"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19693 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19694 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19701 msgstr "Abgebrochen."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19704 msgid "Overwrite external file?"
19705 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19709 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19710 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19713 msgid "List of previous commands"
19714 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19717 msgid "Next command"
19718 msgstr "Nächster Befehl"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19721 msgid "Compare LyX files"
19722 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19725 msgid "Select document"
19726 msgstr "Dokument wählen"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19731 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19732 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19741 msgid "Error while comparing documents."
19742 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19746 msgstr "Abgebrochen"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19753 msgid "Aborting process..."
19754 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19757 msgid "differences"
19758 msgstr "Unterschiede"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19761 msgid "big[[delimiter size]]"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19765 msgid "Big[[delimiter size]]"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19777 msgid "Math Delimiter"
19778 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19790 msgid "Computer Modern Roman"
19791 msgstr "Computer Modern Roman"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19794 msgid "Latin Modern Roman"
19795 msgstr "Latin Modern Roman"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19798 msgid "AE (Almost European)"
19799 msgstr "AE (Almost European)"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19802 msgid "Times Roman"
19803 msgstr "Times Roman"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19810 msgid "Bitstream Charter"
19811 msgstr "Bitstream Charter"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19814 msgid "New Century Schoolbook"
19815 msgstr "New Century Schoolbook"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgstr "Bera Serif"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19830 msgid "Concrete Roman"
19831 msgstr "Concrete Roman"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19834 msgid "Zapf Chancery"
19835 msgstr "Zapf Chancery"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19838 msgid "Computer Modern Sans"
19839 msgstr "Computer Modern Sans"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19842 msgid "Latin Modern Sans"
19843 msgstr "Latin Modern Sans"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19850 msgid "Avant Garde"
19851 msgstr "Avant Garde"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19862 msgid "Computer Modern Typewriter"
19863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19866 msgid "Latin Modern Typewriter"
19867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19882 msgid "CM Typewriter Light"
19883 msgstr "CM Typewriter Light"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19890 msgid "Module not found!"
19891 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19894 msgid "Document Settings"
19895 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19899 msgid "Child Document"
19900 msgstr "Unterdokument"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19903 msgid "Include to Output"
19904 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19919 msgid "None (no fontenc)"
19920 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19932 msgstr "mit Überschriften"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19936 msgstr "ausgefallen"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19947 msgid "Language Default (no inputenc)"
19948 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19976 msgstr "Nummeriert"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19979 msgid "Appears in TOC"
19980 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19983 msgid "Author-year"
19984 msgstr "Autor-Jahr"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19988 msgstr "Nummerisch"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19992 msgid "Unavailable: %1$s"
19993 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19997 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19999 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20005 msgid "Document Class"
20006 msgstr "Dokumentklasse"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20012 msgid "Child Documents"
20013 msgstr "Unterdokumente"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20020 msgid "Text Layout"
20021 msgstr "Textformat"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20024 msgid "Page Margins"
20025 msgstr "Seitenränder"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20028 msgid "Numbering & TOC"
20029 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20033 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "PDF Properties"
20037 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Math Options"
20041 msgstr "Mathe-Optionen"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20044 msgid "Float Placement"
20045 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20049 msgstr "Auflistungszeichen"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20057 msgid "LaTeX Preamble"
20058 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20063 msgid " (not installed)"
20064 msgstr " (nicht installiert)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20067 msgid "Layouts|#o#O"
20068 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20072 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20076 msgid "Local layout file"
20077 msgstr "Lokale Formatdatei"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20082 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20083 "document may not work with this layout if you do not\n"
20084 "keep the layout file in the document directory."
20086 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20087 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20088 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20089 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20090 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20093 msgid "&Set Layout"
20094 msgstr "&Layout übernehmen"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20097 msgid "Unable to read local layout file."
20098 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20101 msgid "Select master document"
20102 msgstr "Hauptdokument wählen"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20112 msgid "Unapplied changes"
20113 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20118 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20119 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20121 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20122 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20123 "Aktion verlorengehen."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20132 msgid "Unable to set document class."
20133 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20138 msgstr "%1$s, %2$s"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20142 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20143 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20146 msgid "Module provided by document class."
20147 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20151 msgid "Package(s) required: %1$s."
20152 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20160 msgid "Module required: %1$s."
20161 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20165 msgid "Modules excluded: %1$s."
20166 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20169 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20170 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20173 msgid "[No options predefined]"
20174 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20177 msgid "Can't set layout!"
20178 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20183 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20187 msgstr "nicht gefunden"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20190 msgid "Assigned master does not include this file"
20191 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20196 "You must include this file in the document\n"
20197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20200 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20201 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20202 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20205 msgid "Could not load master"
20206 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20211 "The master document '%1$s'\n"
20212 "could not be loaded."
20214 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20215 "konnte nicht geladen werden."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20219 msgstr "Literarisch"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20228 msgstr "Fehlerliste"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20232 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20233 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20237 msgstr "Oben links"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20240 msgid "Bottom left"
20241 msgstr "Unten links"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20244 msgid "Baseline left"
20245 msgstr "Grundlinie links"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20249 msgstr "Oben zentriert"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20252 msgid "Bottom center"
20253 msgstr "Unten zentriert"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20256 msgid "Baseline center"
20257 msgstr "Grundlinie zentriert"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20261 msgstr "Oben rechts"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20264 msgid "Bottom right"
20265 msgstr "Unten rechts"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20268 msgid "Baseline right"
20269 msgstr "Grundlinie rechts"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20272 msgid "External Material"
20273 msgstr "Externes Material"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20280 msgid "Select external file"
20281 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20284 msgid "automatically"
20285 msgstr "automatisch"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20292 msgid "Dissolve previous group?"
20293 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20298 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20299 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20303 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20304 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20305 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20306 "Was möchten Sie tun?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20310 msgid "Stick with group '%1$s'"
20311 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20316 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20322 "the group will be dissolved,\n"
20323 "because this graphic was its only member.\n"
20324 "How do you want to proceed?"
20326 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20327 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20328 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20329 "Was möchten Sie tun?"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20334 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20337 msgid "Enter unique group name:"
20338 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20341 msgid "Group already defined!"
20342 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20347 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20362 msgid "Select graphics file"
20363 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20366 msgid "Clipart|#C#c"
20367 msgstr "Clipart|#C#c"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20374 msgid "Medium space"
20375 msgstr "Mittlerer Abstand"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20378 msgid "Thick space"
20379 msgstr "Großer Abstand"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20382 msgid "Negative thin space"
20383 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20386 msgid "Negative medium space"
20387 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20390 msgid "Negative thick space"
20391 msgstr "Negativer großer Abstand"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20394 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20395 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20398 msgid "Quad (1 em)"
20399 msgstr "Geviert (1 em)"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20402 msgid "Double Quad (2 em)"
20403 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20406 msgid "Inter-word space"
20407 msgstr "Normales Leerzeichen"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20410 msgid "Horizontal Fill"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20419 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20420 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20421 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20433 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20434 "gültiger Parameter ein."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20437 msgid "Select document to include"
20438 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20442 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20445 msgid "Index Entry Settings"
20446 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20449 msgid "Label Color"
20450 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20453 msgid "Cannot remove standard index"
20454 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20457 msgid "The default index cannot be removed."
20458 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20461 msgid "Enter new index name"
20462 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20467 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20492 msgstr "Textklasse"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20500 msgstr "Piktogramm"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20527 msgid "No language"
20528 msgstr "Keine Sprache"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20531 msgid "Program Listing Settings"
20532 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20536 msgstr "Kein Dialekt"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20540 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20547 msgid "Literate Programming Build Log"
20548 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20551 msgid "lyx2lyx Error Log"
20552 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20555 msgid "Version Control Log"
20556 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20559 msgid "Log file not found."
20560 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20563 msgid "No literate programming build log file found."
20565 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20569 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20572 msgid "No version control log file found."
20573 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20576 msgid "Math Matrix"
20577 msgstr "Mathe-Matrix"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20580 msgid "Nomenclature"
20581 msgstr "Nomenklatur"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20584 msgid "Note Settings"
20585 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20588 msgid "Paragraph Settings"
20589 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20597 "the items is used."
20599 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20600 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20601 "Liste oder Beschreibung.\n"
20603 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20604 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20607 msgid "Phantom Settings"
20608 msgstr "Phantom Einstellungen"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20611 msgid "System files|#S#s"
20612 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20615 msgid "User files|#U#u"
20616 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20619 msgid "Look & Feel"
20620 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20623 msgid "Language Settings"
20624 msgstr "Spracheinstellungen"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20627 msgid "File Handling"
20628 msgstr "Datei-Handhabung"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20631 msgid "Date format"
20632 msgstr "Datumsformat"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20635 msgid "Keyboard/Mouse"
20636 msgstr "Tastatur/Maus"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20639 msgid "Input Completion"
20640 msgstr "Eingabevervollständigung"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Bildschirmschriften"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20685 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20689 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20693 msgid "Spellchecker"
20694 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20713 msgid "File formats"
20714 msgstr "Dateiformate"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20717 msgid "Format in use"
20718 msgstr "Format wird verwendet"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20723 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20724 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20727 msgid "LyX needs to be restarted!"
20728 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20735 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20736 "Neustart von LyX wirksam."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20743 msgid "User interface"
20744 msgstr "Benutzeroberfläche"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20752 msgstr "Tastenkürzel"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20760 msgstr "Tastenkürzel"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20764 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20767 msgid "Mathematical Symbols"
20768 msgstr "Mathematische Symbole"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20771 msgid "Document and Window"
20772 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20776 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20779 msgid "System and Miscellaneous"
20780 msgstr "System und Verschiedenes"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20784 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20788 msgid "Failed to create shortcut"
20789 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20792 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20793 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20796 msgid "Invalid or empty key sequence"
20797 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20804 "You need to remove that binding before creating a new one."
20806 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20807 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20811 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20818 msgid "Choose bind file"
20819 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20823 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20826 msgid "Choose UI file"
20827 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20831 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20834 msgid "Choose keyboard map"
20835 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20839 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20842 msgid "Print Document"
20843 msgstr "Dokument drucken"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20846 msgid "Print to file"
20847 msgstr "Ausgabe in Datei"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20850 msgid "PostScript files (*.ps)"
20851 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20854 msgid "Nomenclature settings"
20855 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20858 msgid "Longest label width"
20859 msgstr "Breite der längsten Marke"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20862 msgid "Index Settings"
20863 msgstr "Index-Einstellungen"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20866 msgid "<All indexes>"
20867 msgstr "<Alle Indexe>"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20870 msgid "Progress/Debug Messages"
20871 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20874 msgid "Debug Level"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20882 msgid "Cross-reference"
20883 msgstr "Querverweis"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20887 msgstr "&Gehe zurück"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20891 msgstr "Springe zurück"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20894 msgid "Jump to label"
20895 msgstr "Springe zur Marke"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20898 msgid "<No prefix>"
20899 msgstr "<Ohne Präfix>"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20902 msgid "Find and Replace"
20903 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20906 msgid "Send Document to Command"
20907 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20911 msgstr "Zeige Datei"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20914 msgid "Error -> Cannot load file!"
20915 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20919 msgid "%1$d words checked."
20920 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20923 msgid "One word checked."
20924 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20927 msgid "Spelling check completed"
20928 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20931 msgid "Basic Latin"
20932 msgstr "Basis-Lateinisch"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20935 msgid "Latin-1 Supplement"
20936 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20939 msgid "Latin Extended-A"
20940 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20943 msgid "Latin Extended-B"
20944 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20947 msgid "IPA Extensions"
20948 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20951 msgid "Spacing Modifier Letters"
20952 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20955 msgid "Combining Diacritical Marks"
20956 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20960 msgstr "Kyrillisch"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20968 msgstr "Devanagari"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20972 msgstr "Bengalisch"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21015 msgid "Hangul Jamo"
21016 msgstr "Hangeul-Jamo"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21019 msgid "Phonetic Extensions"
21020 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21023 msgid "Latin Extended Additional"
21024 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21027 msgid "Greek Extended"
21028 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21031 msgid "General Punctuation"
21032 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21035 msgid "Superscripts and Subscripts"
21036 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21039 msgid "Currency Symbols"
21040 msgstr "Währungszeichen"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21044 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21047 msgid "Letterlike Symbols"
21048 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21051 msgid "Number Forms"
21052 msgstr "Zahlzeichen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21055 msgid "Mathematical Operators"
21056 msgstr "Mathematische Operatoren"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21059 msgid "Miscellaneous Technical"
21060 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21063 msgid "Control Pictures"
21064 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21067 msgid "Optical Character Recognition"
21068 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21071 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21072 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21075 msgid "Box Drawing"
21076 msgstr "Rahmenzeichnung"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21079 msgid "Block Elements"
21080 msgstr "Blockelemente"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21083 msgid "Geometric Shapes"
21084 msgstr "Geometrische Formen"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21087 msgid "Miscellaneous Symbols"
21088 msgstr "Verschiedene Symbole"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21096 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21100 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21116 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21124 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21127 msgid "CJK Compatibility"
21128 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21131 msgid "CJK Unified Ideographs"
21132 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21135 msgid "Hangul Syllables"
21136 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21139 msgid "High Surrogates"
21140 msgstr "High Surrogates"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21143 msgid "Private Use High Surrogates"
21144 msgstr "Private Use High Surrogates"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21147 msgid "Low Surrogates"
21148 msgstr "Low Surrogates"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21151 msgid "Private Use Area"
21152 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21156 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21160 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21163 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21164 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21167 msgid "Combining Half Marks"
21168 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21171 msgid "CJK Compatibility Forms"
21172 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21175 msgid "Small Form Variants"
21176 msgstr "Kleine Formvarianten"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21180 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21184 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21188 msgstr "Spezielles"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21191 msgid "Linear B Syllabary"
21192 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21195 msgid "Linear B Ideograms"
21196 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21199 msgid "Aegean Numbers"
21200 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21203 msgid "Ancient Greek Numbers"
21204 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21208 msgstr "Altitalisch"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21216 msgstr "Ugaritisch"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21219 msgid "Old Persian"
21220 msgstr "Altpersisch"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21224 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21228 msgstr "Shaw-Alphabet"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21235 msgid "Cypriot Syllabary"
21236 msgstr "Kyprische Schrift"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21240 msgstr "Kharoshthi"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21243 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21244 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21247 msgid "Musical Symbols"
21248 msgstr "Notenschriftzeichen"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21251 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21252 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21255 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21256 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21259 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21260 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21264 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21267 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21268 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21275 msgid "Variation Selectors Supplement"
21276 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21280 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21284 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21287 msgid "Character: "
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21291 msgid "Code Point: "
21292 msgstr "Code-Punkt: "
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21299 msgid "Insert Table"
21300 msgstr "Tabelle einfügen"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21303 msgid "TeX Information"
21304 msgstr "TeX-Informationen"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21307 msgid "No thesaurus available for this language!"
21308 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21312 msgstr "Gliederung"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21316 msgstr "automatisch"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21325 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21332 msgid "unknown version"
21333 msgstr "unbekannte Version"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21336 msgid "Small-sized icons"
21337 msgstr "Kleine Symbole"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21340 msgid "Normal-sized icons"
21341 msgstr "Normale Symbole"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21344 msgid "Big-sized icons"
21345 msgstr "Große Symbole"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21348 msgid "Welcome to LyX!"
21349 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21352 msgid "Automatic save failed!"
21353 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21356 msgid "Automatic save done."
21357 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21360 msgid "Command not allowed without any document open"
21361 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21369 msgid "Select template file"
21370 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21373 msgid "Templates|#T#t"
21374 msgstr "Vorlagen|#V"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21377 msgid "Document not loaded."
21378 msgstr "Dokument nicht geladen."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21381 msgid "Select document to open"
21382 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21386 msgid "Examples|#E#e"
21387 msgstr "Beispiele|#B"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21390 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21391 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21394 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21395 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21398 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21399 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21402 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21403 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21408 msgid "Invalid filename"
21409 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21414 "The directory in the given path\n"
21418 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21424 msgid "Opening document %1$s..."
21425 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21429 msgid "Document %1$s opened."
21430 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21433 msgid "Version control detected."
21434 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21438 msgid "Could not open document %1$s"
21439 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21442 msgid "Couldn't import file"
21443 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21447 msgid "No information for importing the format %1$s."
21448 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21452 msgid "Select %1$s file to import"
21453 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21458 "The document %1$s already exists.\n"
21460 "Do you want to overwrite that document?"
21462 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21464 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21467 msgid "Overwrite document?"
21468 msgstr "Dokument überschreiben?"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21472 msgid "Importing %1$s..."
21473 msgstr "Importiere %1$s..."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21477 msgstr "wurde eingefügt."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21480 msgid "file not imported!"
21481 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21485 msgstr "Neues_Dokument"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21488 msgid "Select LyX document to insert"
21489 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21492 msgid "Absolute filename expected."
21493 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21496 msgid "Select file to insert"
21497 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21500 msgid "All Files (*)"
21501 msgstr "Alle Dateien (*)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21504 msgid "Choose a filename to save document as"
21505 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21509 msgstr "&Umbenennen"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21514 "The document %1$s could not be saved.\n"
21516 "Do you want to rename the document and try again?"
21518 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21520 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21523 msgid "Rename and save?"
21524 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21528 msgstr "&Wiederholen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21535 "Do you want to save the document?"
21537 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21539 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21542 msgid "Save new document?"
21543 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21550 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21552 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21553 "sind nicht gespeichert.\n"
21554 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21557 msgid "Save changed document?"
21558 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21562 msgstr "&Verwerfen"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21569 "Do you want to save the document?"
21571 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21580 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21584 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21585 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21588 msgid "Reload externally changed document?"
21589 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21592 msgid "Error when setting the locking property."
21593 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21596 msgid "Directory is not accessible."
21597 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21601 msgid "Opening child document %1$s..."
21602 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21606 msgid "Successful export to format: %1$s"
21607 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21611 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21612 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21616 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21617 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21621 msgid "Error previewing format: %1$s"
21622 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21625 msgid "Exporting ..."
21626 msgstr "Exportiere ..."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21629 msgid "Previewing ..."
21630 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21633 msgid "Document not loaded"
21634 msgstr "Dokument nicht geladen."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21640 "version of the document %1$s?"
21642 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21643 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21646 msgid "Revert to saved document?"
21647 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21650 msgid "Saving all documents..."
21651 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21654 msgid "All documents saved."
21655 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21659 msgid "%1$s unknown command!"
21660 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21664 msgid "LaTeX Source"
21665 msgstr "LaTeX-Quelle"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21668 msgid "DocBook Source"
21669 msgstr "DocBook-Quelle"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21672 msgid "Literate Source"
21673 msgstr "Literarische Quelle"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21676 msgid " (version control, locking)"
21677 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21680 msgid " (version control)"
21681 msgstr " (Versionskontrolle)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21685 msgstr " (geändert)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21688 msgid " (read only)"
21689 msgstr " (schreibgeschützt)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21693 msgstr "Datei schließen"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21697 msgstr "Unterfenster verstecken"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21701 msgstr "Unterfenster schließen"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21704 msgid "Wrap Float Settings"
21705 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21708 msgid "Click to detach"
21709 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21715 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21719 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21723 msgstr "(unbekannt)"
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21727 msgstr "Keine Gruppe"
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21730 msgid "More Spelling Suggestions"
21731 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21734 msgid "Add to personal dictionary|c"
21735 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21738 msgid "Ignore all|I"
21739 msgstr "Alle ignorieren|i"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21746 msgid "More Languages ...|M"
21747 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21751 msgstr "Unsichtbar"
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21754 msgid "<No Documents Open>"
21755 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21758 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21759 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21762 msgid "View (Other Formats)|F"
21763 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21766 msgid "Update (Other Formats)|p"
21767 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21771 msgid "View [%1$s]|V"
21772 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21776 msgid "Update [%1$s]|U"
21777 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21780 msgid "No Custom Insets Defined!"
21781 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21784 msgid "<No Document Open>"
21785 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21788 msgid "Master Document"
21789 msgstr "Hauptdokument"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21792 msgid "Open Navigator..."
21793 msgstr "Navigator öffnen..."
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21796 msgid "Other Lists"
21797 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21800 msgid "<Empty Table of Contents>"
21801 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21804 msgid "Other Toolbars"
21805 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21808 msgid "No Branches Set for Document!"
21809 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21812 msgid "Index Entry|d"
21813 msgstr "Stichwort|h"
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21817 msgid "Index Entry"
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21821 msgid "No Citation in Scope!"
21822 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21825 msgid "No Action Defined!"
21826 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21830 msgid "Export %1$s"
21831 msgstr "%1$s exportieren"
21833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21835 msgid "Import %1$s"
21836 msgstr "%1$s importieren"
21838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21840 msgid "Update %1$s"
21841 msgstr "%1$s aktualisieren"
21843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21846 msgstr "%1$s ansehen"
21848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21850 msgstr "Leerzeichen"
21852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21857 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21858 "Zeichen enthalten:\n"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21861 msgid "Could not update TeX information"
21862 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21866 msgid "The script `%1$s' failed."
21867 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21871 msgstr "Alle Dateien "
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21875 msgid "Table of Contents"
21876 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21879 msgid "List of Graphics"
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21883 msgid "List of Equations"
21884 msgstr "Gleichungen"
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21887 msgid "List of Footnotes"
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21891 msgid "List of Listings"
21892 msgstr "Programm-Listings"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21895 msgid "List of Indexes"
21896 msgstr "Stichwörter"
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21899 msgid "List of Marginal notes"
21900 msgstr "Randnotizen"
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21903 msgid "List of Notes"
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21907 msgid "List of Citations"
21908 msgstr "Literaturverweise"
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21911 msgid "Labels and References"
21912 msgstr "Marken und Querverweise"
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21915 msgid "List of Branches"
21916 msgstr "Liste der Zweige"
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21919 msgid "List of Changes"
21920 msgstr "Liste der Änderungen"
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21926 "file through LaTeX: "
21928 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21929 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21931 #: src/insets/Inset.cpp:83
21932 msgid "Bibliography Entry"
21933 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21935 #: src/insets/Inset.cpp:86
21939 #: src/insets/Inset.cpp:106
21940 msgid "Horizontal Space"
21941 msgstr "Horizontaler Abstand"
21943 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21944 msgid "Vertical Space"
21945 msgstr "Vertikaler Abstand"
21947 #: src/insets/Inset.cpp:152
21948 msgid "Horizontal Math Space"
21949 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21952 msgid "Keys must be unique!"
21953 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21958 "The key %1$s already exists,\n"
21959 "it will be changed to %2$s."
21961 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21962 "er wird zu %2$s geändert."
21964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21967 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21968 "If you proceed, all of them will be opened."
21970 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21971 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21974 msgid "Open Databases?"
21975 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21979 msgstr "&Fortfahren"
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21983 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21987 msgstr "Datenbanken:"
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21990 msgid "Style File:"
21991 msgstr "Stildatei:"
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21998 msgid "included in TOC"
21999 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22002 msgid "Export Warning!"
22003 msgstr "Export-Warnung!"
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22007 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22008 "BibTeX will be unable to find them."
22010 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22011 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22016 "BibTeX will be unable to find it."
22018 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22019 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22022 msgid "simple frame"
22023 msgstr "einfacher Rahmen"
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22030 msgid "simple frame, page breaks"
22031 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22035 msgstr "oval, dünn"
22037 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22038 msgid "oval, thick"
22039 msgstr "oval, dick"
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22042 msgid "drop shadow"
22043 msgstr "Schlagschatten"
22045 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22046 msgid "shaded background"
22047 msgstr "schattierter Hintergrund"
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22050 msgid "double frame"
22051 msgstr "doppelter Rahmen"
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22055 msgid "%1$s (%2$s)"
22056 msgstr "%1$s (%2$s)"
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22074 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22081 msgid "Branch (child only): "
22082 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22085 msgid "Branch (undefined): "
22086 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22099 msgstr "Unter-%1$s"
22101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22102 msgid "No bibliography defined!"
22103 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22106 msgid "No citations selected!"
22107 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22111 msgstr "nicht zitiert"
22113 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22114 msgid "LaTeX Command: "
22115 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22118 msgid "InsetCommand Error: "
22119 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22122 msgid "Incompatible command name."
22123 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22126 msgid "InsetCommandParams Error: "
22127 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22130 msgid "InsetCommandParams: "
22131 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22134 msgid "Unknown parameter name: "
22135 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22138 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22139 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22142 msgid "Uncodable characters"
22143 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22148 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22149 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22152 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22154 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22157 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22159 msgid "External template %1$s is not installed"
22160 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22164 msgstr "Gleitobjekt: "
22166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22169 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22173 msgstr "Gleitobjekt"
22175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22177 msgstr "Untergleitobjekt: "
22179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22180 msgid " (sideways)"
22181 msgstr " (seitwärts)"
22183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22185 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22194 msgid "List of %1$s"
22195 msgstr "Liste der %1$s"
22197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22204 "Could not copy the file\n"
22206 "into the temporary directory."
22210 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22215 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22219 msgid "Graphics file: %1$s"
22220 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22223 msgid "Verbatim Input"
22224 msgstr "Unformatiert"
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22227 msgid "Verbatim Input*"
22228 msgstr "Unformatiert*"
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22231 msgid "Include (excluded)"
22232 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22236 msgid "Recursive input"
22237 msgstr "Rekursive Eingabe"
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22244 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22245 "Einbettung wird ignoriert."
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22250 "Included file `%1$s'\n"
22251 "has textclass `%2$s'\n"
22252 "while parent file has textclass `%3$s'."
22254 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22255 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22256 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22259 msgid "Different textclasses"
22260 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22265 "Included file `%1$s'\n"
22266 "uses module `%2$s'\n"
22267 "which is not used in parent file."
22269 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22270 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22271 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22274 msgid "Module not found"
22275 msgstr "Modul nicht gefunden"
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22278 msgid "Unsupported Inclusion"
22279 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22284 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22285 "Offending file:\n"
22288 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22289 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22293 msgid "Index sorting failed"
22294 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22302 "explained in the User Guide."
22304 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22305 "automatisch sortiert werden.\n"
22306 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22307 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22310 msgid "unknown type!"
22311 msgstr "unbekannter Typ!"
22313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22314 msgid "Unknown index type!"
22315 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22318 msgid "All indices"
22319 msgstr "Alle Indexe"
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22323 msgstr "Unterindex"
22325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22327 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22328 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22331 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22332 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22336 msgstr "undefiniert"
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22347 msgid "Unknown buffer info"
22348 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22351 msgid "Label names must be unique!"
22352 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22357 "The label %1$s already exists,\n"
22358 "it will be changed to %2$s."
22360 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22361 "sie wird zu %2$s geändert."
22363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22364 msgid "DUPLICATE: "
22365 msgstr "DUPLIKAT: "
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22368 msgid "no more lstline delimiters available"
22369 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22372 msgid "Running out of delimiters"
22373 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22381 "must investigate!"
22383 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22384 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22385 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22386 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22387 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22389 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22391 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22393 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22396 "The following characters in one of the program listings are\n"
22397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22400 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22401 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22405 msgid "A value is expected."
22406 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22414 msgid "Unbalanced braces!"
22415 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22418 msgid "Please specify true or false."
22419 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22422 msgid "Only true or false is allowed."
22423 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22426 msgid "Please specify an integer value."
22427 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22430 msgid "An integer is expected."
22431 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22434 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22435 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22438 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22439 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22443 msgid "Please specify one of %1$s."
22444 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22448 msgid "Try one of %1$s."
22449 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22453 msgid "I guess you mean %1$s."
22454 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22459 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22464 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22470 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22479 "Teilmenge von trblTRBL"
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22484 "right, bottom left and top left corner."
22486 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22487 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22490 msgid "Enter something like \\color{white}"
22491 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22495 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22498 msgid "auto, last or a number"
22499 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22503 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22505 "defining a listing inset)"
22507 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22508 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22509 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22513 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22517 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22518 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22519 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22522 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22523 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22527 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22528 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22532 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22534 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22539 msgid "Parameter %1$s: "
22540 msgstr "Parameter: %1$s: "
22542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22545 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22550 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22554 msgstr "neue Seite"
22556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22558 msgstr "Seite leeren"
22560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22561 msgid "Clear Double Page"
22562 msgstr "Doppelseite leeren"
22564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22569 msgid "Nomenclature Symbol: "
22570 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22573 msgid "Description: "
22574 msgstr "Beschreibung: "
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22578 msgstr "Sortierung: "
22580 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22581 msgid "Note[[InsetNote]]"
22584 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22586 msgstr "Grauschrift"
22588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22614 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22616 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22618 msgstr "Querverweis: "
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22626 msgstr "(Querverweis): "
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22629 msgid "Page Number"
22630 msgstr "Seitennummer"
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22637 msgid "Textual Page Number"
22638 msgstr "Seitennummer in Textform"
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22642 msgstr "TextSeite: "
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22645 msgid "Standard+Textual Page"
22646 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22650 msgstr "Querverweis+Text: "
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22661 msgid "Interword Space"
22662 msgstr "Normales Leerzeichen"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22665 msgid "Protected Space"
22666 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22670 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Medium Space"
22674 msgstr "Mittlerer Abstand"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22677 msgid "Thick Space"
22678 msgstr "Großer Abstand"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22682 msgstr "Geviert-Abstand"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22685 msgid "QQuad Space"
22686 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22690 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22694 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22697 msgid "Negative Thin Space"
22698 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22701 msgid "Negative Medium Space"
22702 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22705 msgid "Negative Thick Space"
22706 msgstr "Negativer großer Abstand"
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22709 msgid "Protected Horizontal Fill"
22710 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22713 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22717 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22729 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22739 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22744 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22747 msgid "Unknown TOC type"
22748 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22750 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22751 msgid "Selection size should match clipboard content."
22753 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22754 "Zwischenablage überein."
22756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22758 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22762 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22766 msgstr "Nicht angezeigt."
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22773 msgid "Converting to loadable format..."
22774 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22777 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22778 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22781 msgid "Scaling etc..."
22782 msgstr "Skaliere etc..."
22784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22785 msgid "Ready to display"
22786 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22789 msgid "No file found!"
22790 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22793 msgid "Error converting to loadable format"
22794 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22797 msgid "Error loading file into memory"
22798 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22801 msgid "Error generating the pixmap"
22802 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22809 msgid "Preview loading"
22810 msgstr "Laden der Vorschau"
22812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22813 msgid "Preview ready"
22814 msgstr "Vorschau bereit"
22816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22817 msgid "Preview failed"
22818 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22820 #: src/lengthcommon.cpp:37
22821 msgid "cc[[unit of measure]]"
22824 #: src/lengthcommon.cpp:37
22828 #: src/lengthcommon.cpp:37
22832 #: src/lengthcommon.cpp:38
22836 #: src/lengthcommon.cpp:38
22837 msgid "mu[[unit of measure]]"
22840 #: src/lengthcommon.cpp:38
22844 #: src/lengthcommon.cpp:39
22848 #: src/lengthcommon.cpp:39
22852 #: src/lengthcommon.cpp:39
22853 msgid "Text Width %"
22854 msgstr "Textbreite %"
22856 #: src/lengthcommon.cpp:40
22857 msgid "Column Width %"
22858 msgstr "Spaltenbreite %"
22860 #: src/lengthcommon.cpp:40
22861 msgid "Page Width %"
22862 msgstr "Seitenbreite %"
22864 #: src/lengthcommon.cpp:40
22865 msgid "Line Width %"
22866 msgstr "Zeilenbreite %"
22868 #: src/lengthcommon.cpp:41
22869 msgid "Text Height %"
22870 msgstr "Texthöhe %"
22872 #: src/lengthcommon.cpp:41
22873 msgid "Page Height %"
22874 msgstr "Seitenhöhe %"
22876 #: src/lyxfind.cpp:138
22877 msgid "Search error"
22878 msgstr "Fehler beim Suchen"
22880 #: src/lyxfind.cpp:138
22881 msgid "Search string is empty"
22882 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22884 #: src/lyxfind.cpp:338
22885 msgid "String has been replaced."
22886 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22888 #: src/lyxfind.cpp:341
22889 msgid " strings have been replaced."
22890 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22892 #: src/lyxfind.cpp:1213
22893 msgid "Search text is empty!"
22894 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22896 #: src/lyxfind.cpp:1227
22897 msgid "Invalid regular expression!"
22898 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22900 #: src/lyxfind.cpp:1232
22901 msgid "Match not found!"
22902 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22904 #: src/lyxfind.cpp:1236
22905 msgid "Match found!"
22906 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22908 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22910 msgid " Macro: %1$s: "
22911 msgstr " Makro: %1$s: "
22913 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22914 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22916 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22917 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22921 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22922 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22926 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22928 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22933 msgid "Cursor not in table"
22934 msgstr " (nicht installiert)"
22936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22937 msgid "Only one row"
22938 msgstr "Nur eine Zeile"
22940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22941 msgid "Only one column"
22942 msgstr "Nur eine Spalte"
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22945 msgid "No hline to delete"
22946 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22949 msgid "No vline to delete"
22950 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22955 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22959 msgstr "Keine Nummer"
22961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22968 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22973 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22978 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22981 msgid "create new math text environment ($...$)"
22982 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22985 msgid "entered math text mode (textrm)"
22986 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22989 msgid "Regular expression editor mode"
22990 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22993 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22994 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22997 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22998 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23001 msgid "Standard[[mathref]]"
23004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23005 msgid "FormatRef: "
23006 msgstr "Formatiert: "
23008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23018 msgstr "Mathe-Makro"
23020 #: src/output.cpp:37
23023 "Could not open the specified document\n"
23026 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23027 "konnte nicht geöffnet werden."
23029 #: src/output_plaintext.cpp:136
23031 msgstr "Abstract: "
23033 #: src/output_plaintext.cpp:148
23034 msgid "References: "
23035 msgstr "Referenzen: "
23037 #: src/support/debug.cpp:40
23038 msgid "No debugging messages"
23039 msgstr "Keine Testmeldungen"
23041 #: src/support/debug.cpp:41
23042 msgid "General information"
23043 msgstr "Allgemeine Informationen"
23045 #: src/support/debug.cpp:42
23046 msgid "Program initialisation"
23047 msgstr "Initialisierung des Programms"
23049 #: src/support/debug.cpp:43
23050 msgid "Keyboard events handling"
23051 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23053 #: src/support/debug.cpp:44
23054 msgid "GUI handling"
23055 msgstr "GUI-Aufbau"
23057 #: src/support/debug.cpp:45
23058 msgid "Lyxlex grammar parser"
23059 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23061 #: src/support/debug.cpp:46
23062 msgid "Configuration files reading"
23063 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23065 #: src/support/debug.cpp:47
23066 msgid "Custom keyboard definition"
23067 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23069 #: src/support/debug.cpp:48
23070 msgid "LaTeX generation/execution"
23071 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23073 #: src/support/debug.cpp:49
23074 msgid "Math editor"
23075 msgstr "Mathe-Editor"
23077 #: src/support/debug.cpp:50
23078 msgid "Font handling"
23079 msgstr "Schrift-Handhabung"
23081 #: src/support/debug.cpp:51
23082 msgid "Textclass files reading"
23083 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23085 #: src/support/debug.cpp:52
23086 msgid "Version control"
23087 msgstr "Versionskontrolle"
23089 #: src/support/debug.cpp:53
23090 msgid "External control interface"
23091 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23093 #: src/support/debug.cpp:54
23094 msgid "Undo/Redo mechanism"
23095 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23097 #: src/support/debug.cpp:55
23098 msgid "User commands"
23099 msgstr "Benutzerbefehle"
23101 #: src/support/debug.cpp:56
23102 msgid "The LyX Lexer"
23103 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23105 #: src/support/debug.cpp:57
23106 msgid "Dependency information"
23107 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23109 #: src/support/debug.cpp:58
23111 msgstr "LyX-Einfügungen"
23113 #: src/support/debug.cpp:59
23114 msgid "Files used by LyX"
23115 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23117 #: src/support/debug.cpp:60
23118 msgid "Workarea events"
23119 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23121 #: src/support/debug.cpp:61
23122 msgid "Insettext/tabular messages"
23123 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23125 #: src/support/debug.cpp:62
23126 msgid "Graphics conversion and loading"
23127 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23129 #: src/support/debug.cpp:63
23130 msgid "Change tracking"
23131 msgstr "Änderungsverfolgung"
23133 #: src/support/debug.cpp:64
23134 msgid "External template/inset messages"
23135 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23137 #: src/support/debug.cpp:65
23138 msgid "RowPainter profiling"
23139 msgstr "RowPainter-Profiling"
23141 #: src/support/debug.cpp:66
23142 msgid "Scrolling debugging"
23143 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23145 #: src/support/debug.cpp:67
23146 msgid "Math macros"
23147 msgstr "Mathe-Makros"
23149 #: src/support/debug.cpp:68
23153 #: src/support/debug.cpp:69
23154 msgid "Locale/Internationalisation"
23155 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23157 #: src/support/debug.cpp:70
23158 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23159 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23161 #: src/support/debug.cpp:71
23162 msgid "Find and replace mechanism"
23163 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23165 #: src/support/debug.cpp:72
23166 msgid "Developers' general debug messages"
23167 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23169 #: src/support/debug.cpp:73
23170 msgid "All debugging messages"
23171 msgstr "Alle Testmeldungen"
23173 #: src/support/debug.cpp:152
23175 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23176 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23178 #: src/support/filetools.cpp:259
23179 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23182 #: src/support/os_win32.cpp:459
23183 msgid "System file not found"
23184 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23186 #: src/support/os_win32.cpp:460
23188 "Unable to load shfolder.dll\n"
23191 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23192 "Bitte installieren."
23194 #: src/support/os_win32.cpp:465
23195 msgid "System function not found"
23196 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23198 #: src/support/os_win32.cpp:466
23200 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23201 "Don't know how to proceed. Sorry."
23203 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23204 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23206 #: src/support/userinfo.cpp:45
23207 msgid "Unknown user"
23208 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23211 #~ msgstr "Optionen"
23213 #~ msgid "Find LyX Text"
23214 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23216 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23217 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23219 #~ msgid "&Replace with..."
23220 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23223 #~ msgstr "N&ächstes"
23225 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23226 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23228 #~ msgid "Pre&vious"
23229 #~ msgstr "Vor&heriges"
23231 #~ msgid "&Keep case"
23232 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23234 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23235 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23237 #~ msgid "&Find..."
23238 #~ msgstr "S&uchen..."
23240 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23241 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23243 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23244 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23247 #~ msgstr "&Nächstes"
23249 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23250 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23252 #~ msgid "&Previous"
23253 #~ msgstr "&Vorheriges"
23255 #~ msgid "&Advanced"
23256 #~ msgstr "Er&weitert"
23262 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23263 #~ "%1$s.layout,\n"
23264 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23265 #~ "class or style file required by it is not\n"
23266 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23267 #~ "for more information.\n"
23269 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23271 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23272 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23273 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23274 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23276 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23277 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23279 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23281 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23284 #~ msgid "Any &word"
23285 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23288 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23290 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23292 #~ msgid "LyX binary not found"
23293 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23298 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23302 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23304 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23305 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23307 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23309 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23310 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23311 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23314 #~ msgid "File not found"
23315 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23318 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23319 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23321 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23322 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23325 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23326 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23328 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23329 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23332 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23333 #~ "%2$s is not a directory."
23335 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23336 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23338 #~ msgid "Directory not found"
23339 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23341 #~ msgid "TextLabel"
23342 #~ msgstr "TextLabel"
23344 #~ msgid "Merge cells"
23345 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23347 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23348 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23350 #~ msgid "Branch Settings"
23351 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23353 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23354 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23356 #~ msgid "Table Settings"
23357 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23359 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23360 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23362 #~ msgid "Language ...|L"
23363 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23365 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23366 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23368 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23369 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23371 #~ msgid "&Debug messages"
23372 #~ msgstr "Testmeldungen"
23374 #~ msgid "Clear &automatically"
23375 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23377 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23378 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23380 #~ msgid "Box Settings"
23381 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23383 #~ msgid "TeX Code Settings"
23384 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23386 #~ msgid "Float Settings"
23387 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23389 #~ msgid "Match found and replaced !"
23390 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23392 #~ msgid "Close this panel"
23393 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23395 #~ msgid "The Enter key works, too"
23396 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23398 #~ msgid "The delete key works, too"
23399 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23402 #~ msgstr "&Löschen"
23405 #~ msgstr "&Suchen:"
23408 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23410 #~ msgid "Match..."
23411 #~ msgstr "Finde..."
23413 #~ msgid "Current &Paragraph"
23414 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23416 #~ msgid "Document in current file"
23417 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23420 #~ msgid "diamond2"
23421 #~ msgstr "diamond"
23423 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23424 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23441 #~ msgstr "vorwärts"
23443 #~ msgid "backwards"
23444 #~ msgstr "rückwärts"
23448 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23451 #~ msgid "Continue searching from "
23452 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23458 #~ msgid "&Automatic clear"
23459 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23461 #~ msgid "Show progress messages"
23462 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23464 #~ msgid "(cancelling)"
23465 #~ msgstr "(breche ab)"
23467 #~ msgid "Anschrift:"
23468 #~ msgstr "Anschrift:"
23470 #~ msgid "Briefkopf:"
23471 #~ msgstr "Briefkopf:"
23473 #~ msgid "Absender:"
23474 #~ msgstr "Absender:"
23477 #~ msgstr "Zusatz:"
23479 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23480 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23482 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23483 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23485 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23486 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23488 #~ msgid "Unterschrift:"
23489 #~ msgstr "Unterschrift:"
23491 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23492 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23494 #~ msgid "Vorwahl:"
23495 #~ msgstr "Vorwahl:"
23497 #~ msgid "Telefon:"
23498 #~ msgstr "Telefon:"
23506 #~ msgid "Betreff:"
23507 #~ msgstr "Betreff:"
23510 #~ msgstr "Anrede:"
23515 #~ msgid "Anlage(n):"
23516 #~ msgstr "Anlage(n):"
23518 #~ msgid "Verteiler:"
23519 #~ msgstr "Verteiler:"
23530 #~ msgid "Strasse:"
23531 #~ msgstr "Straße:"
23539 #~ msgid "RetourAdresse:"
23540 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23542 #~ msgid "MeinZeichen:"
23543 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23545 #~ msgid "IhrZeichen:"
23546 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23548 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23549 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23563 #~ msgid "Adresse:"
23564 #~ msgstr "Adresse:"
23566 #~ msgid "Anlagen:"
23567 #~ msgstr "Anlagen:"
23569 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23570 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23572 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23573 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23578 #~ msgid "View Output|V"
23579 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23581 #~ msgid "Update Output|U"
23582 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23584 #~ msgid "Advanced Search"
23585 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23587 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23588 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23590 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23591 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23593 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23594 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23596 #~ msgid "Find &Prev"
23597 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23599 #~ msgid "Replace P&rev"
23600 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23602 #~ msgid "Search for..."
23603 #~ msgstr "Suchen nach..."
23605 #~ msgid "Current buffer only"
23606 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23609 #~ msgstr "Speicher"
23611 #~ msgid "Current file and all included files"
23612 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23614 #~ msgid "Document"
23615 #~ msgstr "Dokument"
23617 #~ msgid "All open buffers"
23618 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23620 #~ msgid "Open buffers"
23621 #~ msgstr "Offene Speicher"
23623 #~ msgid "Find LyX...|X"
23624 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23626 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23627 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23632 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23633 #~ msgstr "Indexeintrag"
23635 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23636 #~ msgstr "Indexeintrag"
23638 #~ msgid "Dropped Capitals"
23639 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23642 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23643 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23645 #~ msgid "No file open!"
23646 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23648 #~ msgid "Jump to the label"
23649 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23651 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23652 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23655 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23656 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23659 #~ msgid "Master Settings"
23660 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23662 #~ msgid "Column Width"
23663 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23665 #~ msgid "Listing settings"
23666 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23668 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23669 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23671 #~ msgid "Insert|n"
23672 #~ msgstr "Einfügen|E"
23674 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23675 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23678 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23680 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23681 #~ "gültiger Parameter ein."
23686 #~ msgid "Opened inset"
23687 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23689 #~ msgid "Opened Box Inset"
23690 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23692 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23693 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23695 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23696 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23698 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23699 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23701 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23702 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23704 #~ msgid "Opened Float Inset"
23705 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23707 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23708 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23710 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23711 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23713 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23714 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23716 #~ msgid "Opened Note Inset"
23717 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23719 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23720 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23722 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23723 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23725 #~ msgid "Opened table"
23726 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23728 #~ msgid "Opened Text Inset"
23729 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23732 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23734 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23735 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23737 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23738 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23741 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23743 #~ msgid "Use input encod&ing"
23744 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23746 #~ msgid "Toggle Label|L"
23747 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23749 #~ msgid "Move Section down|d"
23750 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23752 #~ msgid "Move Section up|u"
23753 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23755 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23756 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23759 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23761 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23762 #~ "aspell_deutsch\"."
23766 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23767 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23768 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23770 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23771 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23772 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23773 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23778 #~ msgid "Accept Change|C"
23779 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23782 #~ msgid "C&ommand:"
23783 #~ msgstr "&Befehl:"
23785 #~ msgid "&BibTeX command:"
23786 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23788 #~ msgid "&Index command:"
23789 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23791 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23792 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23794 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23795 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23797 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23798 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23800 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23801 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23804 #~ msgid "View|V[[show]]"
23805 #~ msgstr "Ansicht|i"
23807 #~ msgid "View DVI"
23808 #~ msgstr "DVI ansehen"
23810 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23811 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23813 #~ msgid "View PostScript"
23814 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23816 #~ msgid "Update DVI"
23817 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23819 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23820 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23822 #~ msgid "Update PostScript"
23823 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23825 #~ msgid "Thesaurus failure"
23826 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23833 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23840 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23841 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23843 #~ msgid "B&rowse..."
23844 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23846 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23847 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23849 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23850 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23855 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23856 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23858 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23859 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23861 #~ msgid "Spellchecker error"
23862 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23865 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23866 #~ "Maybe it has been killed."
23868 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23869 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23871 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23872 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23874 #~ msgid "LangHeader"
23875 #~ msgstr "SprachKopf"
23877 #~ msgid "Language Header:"
23878 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23880 #~ msgid "Language:"
23881 #~ msgstr "Sprache:"
23883 #~ msgid "LastLanguage"
23884 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23886 #~ msgid "Last Language:"
23887 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23889 #~ msgid "LangFooter"
23890 #~ msgstr "SprachFuß"
23892 #~ msgid "Language Footer:"
23893 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23895 #~ msgid "Computer"
23896 #~ msgstr "Computer"
23898 #~ msgid "Computer:"
23899 #~ msgstr "Computer:"
23901 #~ msgid "EmptySection"
23902 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23904 #~ msgid "Empty Section"
23905 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23907 #~ msgid "CloseSection"
23908 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23910 #~ msgid "Close Section"
23911 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23913 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23914 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23916 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23917 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23919 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23920 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23922 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23923 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23925 #~ msgid "Phantom Text"
23926 #~ msgstr "Phantom-Text"
23931 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23932 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23934 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23936 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23938 #~ msgid "&Postscript driver:"
23939 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23941 #~ msgid "Append Parameter"
23942 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23944 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23945 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23947 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23948 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23950 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23951 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23953 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23954 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23956 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23957 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23959 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23960 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23962 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23963 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23965 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23966 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23968 #~ msgid "&Default language:"
23969 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23971 #~ msgid "&roff command:"
23972 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23974 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23976 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23977 #~ "einfacher Text"
23979 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23980 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23982 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23984 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23986 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23988 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23991 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23992 #~ "You may not have the right languages installed."
23994 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23995 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23998 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23999 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24001 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24002 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24005 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24008 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24009 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24011 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24012 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24015 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24016 #~ "encoding `%2$s'."
24018 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24019 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24022 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24023 #~ "encoding `%2$s'."
24025 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24026 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24028 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24029 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24034 #~ msgid "pspell (library)"
24035 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24037 #~ msgid "aspell (library)"
24038 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24040 #~ msgid "*.ispell"
24041 #~ msgstr "*.ispell"
24044 #~ msgstr "Abbildung"
24047 #~ msgstr "Tabelle"
24049 #~ msgid "algorithm"
24050 #~ msgstr "Algorithmus"
24053 #~ msgstr "tableau"
24055 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24056 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24058 #~ msgid "keywords"
24059 #~ msgstr "Schlagwörter"
24061 #~ msgid "Table of Contents|a"
24062 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24067 #~ msgid "Slidecontents"
24068 #~ msgstr "Folieninhalte"
24070 #~ msgid "Progress Contents"
24071 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24073 #~ msgid "LinuxDoc"
24074 #~ msgstr "LinuxDoc"
24076 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24077 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24079 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24081 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24083 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24084 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24089 #~ msgid "American"
24090 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24093 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24095 #~ msgid "Austrian"
24096 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24098 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24099 #~ msgstr "Malaiisch"
24102 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24104 #~ msgid "Canadian"
24105 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24110 #~ msgid "Reference\t"
24111 #~ msgstr "Referenz"
24114 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24115 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24118 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24119 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24122 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24123 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24126 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24127 #~ msgstr "Postvermerk"
24130 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24131 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24134 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24135 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24138 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24139 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24142 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24143 #~ msgstr "Unterschrift"
24148 #~ msgid "Braille mirror off"
24149 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24151 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24152 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24154 #~ msgid "LaTeX default"
24155 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24157 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24158 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24160 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24161 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24164 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24166 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24167 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24170 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24173 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24174 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24176 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24178 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24180 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24181 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24183 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24184 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24187 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24190 #~ "Layout had to be changed from\n"
24191 #~ "%1$s to %2$s\n"
24192 #~ "because of class conversion from\n"
24195 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24196 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24197 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24198 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24200 #~ msgid "Changed Layout"
24201 #~ msgstr "Format geändert"
24203 #~ msgid "Unknown layout"
24204 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24207 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24208 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24210 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24211 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24213 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24214 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24216 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24217 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24219 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24220 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24222 #~ msgid "Display image in LyX"
24223 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24225 #~ msgid "Screen display"
24226 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24228 #~ msgid "Monochrome"
24229 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24231 #~ msgid "Grayscale"
24232 #~ msgstr "Graustufen"
24237 #~ msgid "&Display:"
24238 #~ msgstr "&Anzeige:"
24241 #~ msgstr "&Größe:"
24243 #~ msgid "Scr&een Display:"
24244 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24246 #~ msgid "Do not display"
24247 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24249 #~ msgid "Unknown Info: "
24250 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24252 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24253 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24255 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24256 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24258 #~ msgid "Comma-separated values"
24259 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24262 #~ msgid "Clear group"
24263 #~ msgstr "Seite leeren"
24266 #~ msgstr " (automatisch)"