]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Few language codes
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
586 #: src/Buffer.cpp:3664
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
620 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 msgid "Default"
675 msgstr "Standard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Winzig"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Sehr klein"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Kleiner"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Klein"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normal"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Groß"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Größer"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Noch größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Riesig"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Gigantisch"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom Bullet:"
729 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "&Ebene:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Änderung:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Vorherige Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "&Nächste Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "A&kzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Schriftfamilie"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Familie:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Schriftschnitt"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "Sch&nitt:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Strichstärke"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
800 msgid "Language"
801 msgstr "Sprache"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
805 msgid "Font color"
806 msgstr "Schriftfarbe"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "S&prache:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Strichstärke:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "F&arbe:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Niemals Umschalten"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Schriftgrad"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Immer Umschalten"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Diverses:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Alle &umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "Apply changes &immediately"
859 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Übernehmen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Schließen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr ""
896 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
897 "hinzu.  "
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
900 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
905 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
906 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
909 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
913 msgid "&Down"
914 msgstr "A&b"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
922 msgid "&Restore"
923 msgstr "&Zurücksetzen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
926 msgid "App&ly"
927 msgstr "&Übernehmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
930 msgid "Formatting"
931 msgstr "Formatierung"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
934 msgid "Citation st&yle:"
935 msgstr "Z&itierstil:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Text &davor:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
950 msgid "Text a&fter:"
951 msgstr "&Text danach:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "Alle Autore&n"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
970 msgid "Force u&pper case"
971 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
974 msgid "Search Citation"
975 msgstr "Verweis suchen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
978 msgid "Searc&h:"
979 msgstr "S&uchen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
982 msgid ""
983 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
984 msgstr ""
985 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
986 "klicken den Suchknopf."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
990 msgstr ""
991 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
992 "um zu suchen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
995 msgid "&Search"
996 msgstr "&Suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
999 msgid "Search field:"
1000 msgstr "Such&feld:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Alle Felder"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1008 msgid "Regular e&xpression"
1009 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1012 msgid "Case se&nsitive"
1013 msgstr ""
1014 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1015 "beachten"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1018 msgid "Entry types:"
1019 msgstr "Eintragst&ypen:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Alle Eintragstypen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1027 msgid "Search as you &type"
1028 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1031 msgid "Font colors"
1032 msgstr "Schriftfarben"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1035 msgid "Main text:"
1036 msgstr "Haupttext:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1040 msgid "Click to change the color"
1041 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1044 msgid "Default..."
1045 msgstr "Standard..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1049 msgid "Revert the color to the default"
1050 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1054 msgid "R&eset"
1055 msgstr "&Zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1058 msgid "Greyed-out notes:"
1059 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1062 msgid "&Change..."
1063 msgstr "&Änderung..."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1066 msgid "Background colors"
1067 msgstr "Hintergrundfarben"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1070 msgid "Page:"
1071 msgstr "Seite:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1074 msgid "Shaded boxes:"
1075 msgstr "Schattierte Boxen:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1078 msgid "Compare Revisions"
1079 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1082 msgid "&Revisions back"
1083 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1086 msgid "&Between revisions"
1087 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1090 msgid "Old:"
1091 msgstr "Alt:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1094 msgid "New:"
1095 msgstr "Neu:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1098 msgid "&New Document:"
1099 msgstr "&Neues Dokument:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1102 msgid "&Old Document:"
1103 msgstr "&Altes Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1106 msgid "Bro&wse..."
1107 msgstr "Du&rchsuchen..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1110 msgid "Copy Document Settings from:"
1111 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1114 msgid "N&ew Document"
1115 msgstr "N&euem Dokument"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1118 msgid "Ol&d Document"
1119 msgstr "A&ltem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1122 msgid ""
1123 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1124 "resulting document"
1125 msgstr ""
1126 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1127 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1130 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1131 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1135 msgid "TeX Code: "
1136 msgstr "TeX-Code: "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1139 msgid "Match delimiter types"
1140 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1143 msgid "&Keep matched"
1144 msgstr "&Zusammenpassend"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1147 msgid "&Size:"
1148 msgstr "&Größe:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1152 msgid "Insert the delimiters"
1153 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1156 msgid "&Insert"
1157 msgstr "&Einfügen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1160 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1161 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1164 msgid "Use Class Defaults"
1165 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1168 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1169 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1172 msgid "Save as Document Defaults"
1173 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1176 msgid "Display"
1177 msgstr "Anzeige"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1180 msgid "Show ERT button only"
1181 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1184 msgid "&Collapsed"
1185 msgstr "&Geschlossen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1188 msgid "Show ERT contents"
1189 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1192 msgid "O&pen"
1193 msgstr "Ge&öffnet"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1196 msgid "For more information, refer to the complete log."
1197 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1200 msgid "&Errors:"
1201 msgstr "&Fehler:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1204 msgid "Description:"
1205 msgstr "Beschreibung:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1208 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1209 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1212 msgid "View Complete &Log..."
1213 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1216 msgid "F&ile"
1217 msgstr "Date&i"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1222 msgid "Filename"
1223 msgstr "Dateiname"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1228 msgid "&File:"
1229 msgstr "&Datei:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1232 msgid "Select a file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1236 msgid "&Draft"
1237 msgstr "&Entwurf"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1240 msgid "&Template"
1241 msgstr "&Vorlage"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1244 msgid "Available templates"
1245 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1253 msgid "LaTeX Options"
1254 msgstr "LaTeX-Optionen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1257 msgid "O&ption:"
1258 msgstr "&Option:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1261 msgid "Forma&t:"
1262 msgstr "&Format:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "In LyX &anzeigen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1281 msgid "Si&ze and Rotation"
1282 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1285 msgid "Rotate"
1286 msgstr "Drehen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1303 msgid "Ori&gin:"
1304 msgstr "&Drehpunkt:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1307 msgid "A&ngle:"
1308 msgstr "&Winkel:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1311 msgid "Scale"
1312 msgstr "Größe"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1334 msgid "Crop"
1335 msgstr "Zuschneiden"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "&Links unten:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1353 msgid "x"
1354 msgstr "x"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1358 msgid "Right &top:"
1359 msgstr "&Rechts oben:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "L&ese aus Datei"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1372 msgid "y"
1373 msgstr "y"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1376 msgid "TabWidget"
1377 msgstr "TabWidget"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1380 msgid "Basi&c"
1381 msgstr "Grun&deinstellungen"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1385 msgid "&Find:"
1386 msgstr "&Suchen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1390 msgid "Replace &with:"
1391 msgstr "Ersetzen &durch:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1394 msgid "Perform a case-sensitive search"
1395 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1408 msgid "Find &Next"
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Ersetzen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1447 msgid "Ad&vanced"
1448 msgstr "Er&weitert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1455 msgid "Sco&pe"
1456 msgstr "Bereic&h"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current paragraph"
1460 msgstr "Aktueller Absatz"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1463 msgid "Current &paragraph"
1464 msgstr "Aktueller &Absatz"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1467 msgid "Current &document"
1468 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1471 msgid ""
1472 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1473 "document"
1474 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1477 msgid "&Master document"
1478 msgstr "&Hauptdokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1485 msgid "&Open documents"
1486 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1489 msgid "All ma&nuals"
1490 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1493 msgid ""
1494 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1495 "and paragraph style"
1496 msgstr ""
1497 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1498 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1501 msgid "Ignore &format"
1502 msgstr "Ignoriere For&mat"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1505 msgid ""
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 "first letter"
1508 msgstr ""
1509 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1510 "beibehalten"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1513 msgid "&Preserve first case on replace"
1514 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1517 msgid "&Expand macros"
1518 msgstr "&Makros ausklappen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1522 msgid "Form"
1523 msgstr "Form"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1526 msgid "Float Type:"
1527 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Anfang der Seite"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Ende der Seite"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Spalten überspannen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Seitwärts &drehen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1570 msgid "FontUi"
1571 msgstr "FontUi"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1574 msgid "&Default Family:"
1575 msgstr "Standard-&Familie:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1578 msgid "Select the default family for the document"
1579 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1582 msgid "&Base Size:"
1583 msgstr "&Grundgröße:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "LaTe&X font encoding:"
1587 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1594 msgid "&Roman:"
1595 msgstr "Se&rifenschrift:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "S&erifenlose:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "S&cale (%):"
1611 msgstr "S&kalierung (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1618 msgid "&Typewriter:"
1619 msgstr "&Schreibmaschine:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1622 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1623 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1626 msgid "Sc&ale (%):"
1627 msgstr "Ska&lierung (%):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1630 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1631 msgstr ""
1632 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1635 msgid "C&JK:"
1636 msgstr "C&JK:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1639 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1640 msgstr ""
1641 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1642 "koreanische\n"
1643 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1646 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1647 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1650 msgid "Use true S&mall Caps"
1651 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1654 msgid "Use old style instead of lining figures"
1655 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1658 msgid "Use &Old Style Figures"
1659 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1662 msgid "&Graphics"
1663 msgstr "&Grafik"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1666 msgid "Select an image file"
1667 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1670 msgid "Output Size"
1671 msgstr "Ausgabegröße"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1674 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 msgstr ""
1676 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1677 "automatisch bestimmt."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1680 msgid "Set &height:"
1681 msgstr "&Höhe festlegen:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1684 msgid "&Scale Graphics (%):"
1685 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1688 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr ""
1690 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1691 "automatisch bestimmt."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1694 msgid "Set &width:"
1695 msgstr "&Breite festlegen:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1698 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1699 msgstr ""
1700 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1701 "überschreitet"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1704 msgid "Rotate Graphics"
1705 msgstr "Grafik drehen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1708 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1709 msgstr ""
1710 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1713 msgid "Ro&tate after scaling"
1714 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1717 msgid "Or&igin:"
1718 msgstr "Dreh&punkt:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1721 msgid "A&ngle (Degrees):"
1722 msgstr "&Winkel (Grad):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1726 msgid "File name of image"
1727 msgstr "Dateiname des Bilds"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1730 msgid "&Clipping"
1731 msgstr "&Ausschnitt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1735 msgid "y:"
1736 msgstr "y:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1740 msgid "x:"
1741 msgstr "x:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1744 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1745 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1748 msgid "Don't un&zip on export"
1749 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1753 msgid "Additional LaTeX options"
1754 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1757 msgid "LaTeX &options:"
1758 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1761 msgid ""
1762 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1763 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1764 msgstr ""
1765 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1766 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1769 msgid "Sho&w in LyX"
1770 msgstr "In L&yX anzeigen"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1773 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1774 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1777 msgid "Graphics Group"
1778 msgstr "Grafikgruppe"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1781 msgid "A&ssigned to group:"
1782 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1785 msgid "Click to define a new graphics group."
1786 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1789 msgid "O&pen new group..."
1790 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1793 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1794 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1797 msgid "Draft mode"
1798 msgstr "Entwurfsmodus"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1801 msgid "&Draft mode"
1802 msgstr "&Entwurfsmodus"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1805 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1806 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1809 msgid "..............."
1810 msgstr "..............."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1813 msgid "________"
1814 msgstr "________"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1817 msgid "<-----------"
1818 msgstr "<-----------"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1821 msgid "----------->"
1822 msgstr "----------->"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1825 msgid "\\-----v-----/"
1826 msgstr "\\-----v-----/"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1829 msgid "/-----^-----\\"
1830 msgstr "/-----^-----\\"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1833 msgid "&Spacing:"
1834 msgstr "&Abstand:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1837 msgid "Supported spacing types"
1838 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1841 msgid "&Value:"
1842 msgstr "&Wert:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1845 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1846 msgstr ""
1847 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1850 msgid "&Fill Pattern:"
1851 msgstr "&Füllmuster:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1854 msgid "&Protect:"
1855 msgstr "&Schützen:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1871 msgid "&Target:"
1872 msgstr "&Ziel:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Name für die URL"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Name:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Das Linkziel angeben"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1889 msgid "Link type"
1890 msgstr "Linktyp"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1897 msgid "&Web"
1898 msgstr "&Internet"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1905 msgid "&Email"
1906 msgstr "&E-Mail"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Link zu einer Datei"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1913 msgid "&File"
1914 msgstr "&Datei"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Listing-Parameter"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr ""
1925 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1926 "erkannt werden"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1931 msgid "&Bypass validation"
1932 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1935 msgid "C&aption:"
1936 msgstr "Le&gende:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1939 msgid "La&bel:"
1940 msgstr "&Marke:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1943 msgid "Mo&re parameters"
1944 msgstr "&Weitere Parameter"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1947 msgid "Underline spaces in generated output"
1948 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1951 msgid "&Mark spaces in output"
1952 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1955 msgid "Show LaTeX preview"
1956 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1959 msgid "&Show preview"
1960 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1963 msgid "File name to include"
1964 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1967 msgid "&Include Type:"
1968 msgstr "&Art der Einbindung:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1971 msgid "Include"
1972 msgstr "Include"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1975 msgid "Input"
1976 msgstr "Input"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1979 msgid "Verbatim"
1980 msgstr "Unformatiert"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1984 msgid "Program Listing"
1985 msgstr "Programmlisting"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1988 msgid "Edit the file"
1989 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1992 msgid "&Edit"
1993 msgstr "&Bearbeiten"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1996 msgid "A&vailable indices:"
1997 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2000 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2001 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2004 msgid ""
2005 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2006 msgstr ""
2007 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2011 msgid "Index generation"
2012 msgstr "Indexerzeugung"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2015 msgid "Define program options of the selected processor."
2016 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2019 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2020 msgstr ""
2021 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2022 "benötigen."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2025 msgid "&Use multiple indexes"
2026 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 msgid ""
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr ""
2032 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2033 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2040 msgid "A&vailable Indexes:"
2041 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2045 msgid "1"
2046 msgstr "1"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2049 msgid "Remove the selected index"
2050 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2053 msgid "Rename the selected index"
2054 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgid "R&ename..."
2058 msgstr "&Umbenennen..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2061 msgid "Define or change button color"
2062 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2065 msgid "Information Type:"
2066 msgstr "Informationstyp:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2069 msgid "Information Name:"
2070 msgstr "Informationsname:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2073 msgid "Inset Parameter Configuration"
2074 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2078 msgid "I&mmediate Apply"
2079 msgstr "&Direkt übernehmen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2082 msgid "New Inset"
2083 msgstr "Neue Einfügung"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "&Dokumentklasse"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Lokales Format"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Klassenoptionen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 msgid ""
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "select/deselect."
2114 msgstr ""
2115 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2116 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Cus&tom:"
2121 msgstr "Glosse"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Grafiktreiber:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr ""
2130 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2133 msgid "Select de&fault master document"
2134 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2137 msgid "&Master:"
2138 msgstr "&Hauptdokument:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "Kodierung"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2163 msgid "&Other:"
2164 msgstr "&Andere:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2167 msgid "&Quote Style:"
2168 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 msgid "Offset:"
2172 msgstr "Versatz:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2179 msgid "Width:"
2180 msgstr "Breite:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2183 msgid "Value of the line width."
2184 msgstr "Wert der Linienbreite."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2187 msgid "Thickness:"
2188 msgstr "Dicke:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr "Wert der Liniendicke."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 msgid "Input here the listings parameters"
2196 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2200 msgid "Feedback window"
2201 msgstr "Feedback-Fenster"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2205 msgid "Listing"
2206 msgstr "Listing"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Haupteinstellungen"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgid "Placement"
2214 msgstr "Platzierung"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 msgid "&Float"
2230 msgstr "Gleitob&jekt"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgid "&Placement:"
2234 msgstr "&Platzierung:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Zeilennummerierung"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 msgid "&Side:"
2246 msgstr "&Seite:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 msgid "S&tep:"
2254 msgstr "Schr&itt:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgid "Font si&ze:"
2262 msgstr "Schrift&größe:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2270 msgid "Style"
2271 msgstr "Stil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgid "F&ont size:"
2275 msgstr "S&chriftgröße:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Schrift&familie:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr ""
2308 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2311 msgid "Space i&n string as symbol"
2312 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2315 msgid "Tab&ulator size:"
2316 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2319 msgid "Use extended character table"
2320 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2323 msgid "&Extended character table"
2324 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2327 msgid "Lan&guage:"
2328 msgstr "Sprac&he:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2331 msgid "Select the programming language"
2332 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2335 msgid "&Dialect:"
2336 msgstr "&Dialekt:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2339 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2340 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 msgid "Range"
2344 msgstr "Bereich"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2347 msgid "Fi&rst line:"
2348 msgstr "E&rste Zeile:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2351 msgid "The first line to be printed"
2352 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgid "&Last line:"
2356 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2359 msgid "The last line to be printed"
2360 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "Weitere Parameter"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 msgstr ""
2369 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2370 "Parameter ein."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 msgid "Errors reported in terminal."
2378 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2382 msgid "Press button to check validity..."
2383 msgstr ""
2384 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2387 msgid "&Validate"
2388 msgstr "&Validieren"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2391 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2392 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "Protokollt&yp:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Aktualisieren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "&Los!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "Nächste &Warnung"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgid "Next &Error"
2429 msgstr "Nächster &Fehler"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "&Standard-Ränder"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 msgid "&Top:"
2441 msgstr "&Oben:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 msgid "&Bottom:"
2445 msgstr "&Unten:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 msgid "&Inner:"
2449 msgstr "&Innen:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 msgid "O&uter:"
2453 msgstr "&Außen:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgid "Head &sep:"
2457 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgid "&Foot skip:"
2465 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Spaltenabstand:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 msgid "Master Document Output"
2473 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2476 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2477 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2480 msgid "Include only &selected children"
2481 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2484 msgid ""
2485 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "compilation)"
2487 msgstr ""
2488 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2489 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 msgid "&Rows:"
2513 msgstr "&Zeilen:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Anzahl der Spalten"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 msgid "&Columns:"
2525 msgstr "&Spalten:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2536 msgid "&Vertical:"
2537 msgstr "&Vertikal:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2548 msgid "Decoration"
2549 msgstr "Verzierung"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 msgid "&Type:"
2553 msgstr "&Art:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 msgid "[x]"
2561 msgstr "[x]"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 msgid "(x)"
2565 msgstr "(x)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 msgid "{x}"
2569 msgstr "{x}"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 msgid "|x|"
2573 msgstr "|x|"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 msgid "||x||"
2577 msgstr "||x||"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2580 msgid ""
2581 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2582 "are inserted into formulas"
2583 msgstr ""
2584 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2585 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2588 msgid "&Use AMS math package automatically"
2589 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2592 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2593 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2596 msgid "Use AMS &math package"
2597 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2600 msgid ""
2601 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2602 "inserted into formulas"
2603 msgstr ""
2604 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2605 "Formeln eingefügt werden"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2613 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "into formulas"
2623 msgstr ""
2624 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2625 "Formeln eingefügt wird"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2628 msgid "Use math&dots package automatically"
2629 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2632 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2633 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use math&dots package"
2637 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2645 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgid "A&vailable:"
2661 msgstr "&Verfügbar:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2666 msgid "A&dd"
2667 msgstr "&Hinzufügen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Löschen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "Ausg&ewählt:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Nomenklatur"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgid "Sort &as:"
2683 msgstr "&Einsortieren als:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2687 msgstr "&Beschreibung:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 msgid "&Symbol:"
2691 msgstr "&Symbol:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 msgid "Type"
2695 msgstr "Art"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Nur LyX-intern"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgid "LyX &Note"
2703 msgstr "&LyX-Notiz"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2710 msgid "&Comment"
2711 msgstr "&Kommentar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Als grauen Text drucken"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 msgid "&Greyed out"
2719 msgstr "&Grauschrift"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgid "&Numbering"
2727 msgstr "&Nummerierung"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2730 msgid "Output Format"
2731 msgstr "Ausgabeformat"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2734 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2735 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2739 msgid "De&fault Output Format:"
2740 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2743 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2744 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2747 msgid "Use &XeTeX"
2748 msgstr "&XeTeX verwenden"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2751 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2752 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2755 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2776 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 msgid "&Math Output:"
2780 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 msgid "MathML"
2788 msgstr "MathML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2791 msgid "HTML"
2792 msgstr "HTML"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2795 msgid "Images"
2796 msgstr "Bilder"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2799 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2802 msgid "LaTeX"
2803 msgstr "LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2806 msgid "Math &Image Scaling:"
2807 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2810 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2811 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2814 msgid "&Use hyperref support"
2815 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2818 msgid "&General"
2819 msgstr "&Allgemein"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 msgid ""
2823 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 msgstr ""
2825 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2826 "Dokument zu erhalten"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2829 msgid "Automatically fi&ll header"
2830 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2833 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2834 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2837 msgid "Load in &fullscreen mode"
2838 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2841 msgid "Header Information"
2842 msgstr "Dokument-Informationen"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2845 msgid "&Title:"
2846 msgstr "&Titel:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2849 msgid "&Author:"
2850 msgstr "&Autor:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2853 msgid "&Subject:"
2854 msgstr "&Betreff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 msgid "&Keywords:"
2858 msgstr "&Schlagwörter:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgid "H&yperlinks"
2862 msgstr "H&yperlinks"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2865 msgid "Allows link text to break across lines."
2866 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2869 msgid "B&reak links over lines"
2870 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2873 msgid "No &frames around links"
2874 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2877 msgid "C&olor links"
2878 msgstr "&Links einfärben"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2881 msgid "Bibliographical backreferences"
2882 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2885 msgid "B&ackreferences:"
2886 msgstr "Rück&verweise:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 msgid "&Bookmarks"
2890 msgstr "&Lesezeichen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 msgid "Additional o&ptions"
2910 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2917 msgid "Paper Format"
2918 msgstr "Papierformat"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2923 msgid "&Format:"
2924 msgstr "&Format:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2928 msgstr ""
2929 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2930 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientierung:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "Ho&chformat"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Querformat"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Seitenlayout"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "&Seiten-Stil:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Markenbreite"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Längste &Marke"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Zeilen&abstand"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Einfach"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1,5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Doppelt"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3007 msgid "Custom"
3008 msgstr "Benutzerdefiniert"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "Absatz &einrücken"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3015 msgid "&Justified"
3016 msgstr "&Blocksatz"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3019 msgid "&Left"
3020 msgstr "&Links"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "&Zentriert"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 msgid "Ri&ght"
3028 msgstr "Re&chts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 msgstr ""
3033 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3034 "ist."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "&Phantom"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 msgid "&Horiz. Phantom"
3054 msgstr "&Horiz. Phantom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 msgid "&Vert. Phantom"
3062 msgstr "&Vert. Phantom"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3065 msgid "A&lter..."
3066 msgstr "&Ändern..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3069 msgid "Use system colors"
3070 msgstr "Systemfarben verwenden"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgid "In Math"
3074 msgstr "Im Mathemodus"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 msgid ""
3078 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3079 "delay."
3080 msgstr ""
3081 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3082 "der Verzögerung."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3085 msgid "Automatic in&line completion"
3086 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3089 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3090 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3093 msgid "Automatic p&opup"
3094 msgstr "Automatisches P&opup"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgid "In Text"
3102 msgstr "Im Textmodus"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3110 "Verzögerung."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Automatisches &Popup"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 msgid ""
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "mode."
3128 msgstr ""
3129 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3130 "im Textmodus verfügbar ist."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3133 msgid "Cursor i&ndicator"
3134 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3138 msgid "General"
3139 msgstr "Allgemein"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3142 msgid ""
3143 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3144 "if it is available."
3145 msgstr ""
3146 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3147 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3150 msgid "s inline completion dela&y"
3151 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3159 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3162 msgid "s popup d&elay"
3163 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 msgid ""
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3169 msgstr ""
3170 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3171 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3175 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3179 msgstr ""
3180 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgid "C&onverter:"
3188 msgstr "&Konverter:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "&Von Format:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgid "&To format:"
3200 msgstr "&In Format:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 msgid "&Modify"
3205 msgstr "&Ändern"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3210 msgid "Remo&ve"
3211 msgstr "&Entfernen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 msgid "&Enabled"
3223 msgstr "&Aktiv"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3230 msgid "Display &Graphics"
3231 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3234 msgid "Instant &Preview:"
3235 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3239 msgid "Off"
3240 msgstr "Aus"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3243 msgid "No math"
3244 msgstr "Kein Mathe"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3247 msgid "On"
3248 msgstr "An"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3251 msgid "Preview Si&ze:"
3252 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "Absatzenden &markieren"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Bearbeiten"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 msgstr ""
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3300 msgid "Fullscreen"
3301 msgstr "Vollbild"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "S&crollbar verstecken"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3324 msgid "Screen used (&pixels):"
3325 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3328 msgid "&New..."
3329 msgstr "&Neu..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 msgid "Re&move"
3333 msgstr "&Entfernen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3336 msgid "&Document format"
3337 msgstr "&Dokumentformat"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3340 msgid "Vector &graphics format"
3341 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3344 msgid "S&hort Name:"
3345 msgstr "Kur&ztitel:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3348 msgid "E&xtension:"
3349 msgstr "Datei&endung:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3352 msgid "Shortc&ut:"
3353 msgstr "&Tastenkürzel:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 msgid "Ed&itor:"
3357 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3360 msgid "&Viewer:"
3361 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3364 msgid "Co&pier:"
3365 msgstr "&Kopierer:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr ""
3370 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Voreingestelltes Format"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 msgid "&E-mail:"
3378 msgstr "&E-Mail:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3381 msgid "Your name"
3382 msgstr "Ihr Name"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 msgid "Keyboard"
3390 msgstr "Tastatur"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 msgid "&First:"
3398 msgstr "&Erste:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 msgid "Br&owse..."
3403 msgstr "&Durchsuchen..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 msgid "S&econd:"
3407 msgstr "&Zweite:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3410 msgid ""
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3413 msgstr ""
3414 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3415 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3418 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3422 msgid "Mouse"
3423 msgstr "Maus"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3430 msgid ""
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr ""
3434 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3435 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 msgid "Enable"
3443 msgstr "Aktiviert"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 msgid "Ctrl"
3447 msgstr "Strg-Taste"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3450 msgid "Shift"
3451 msgstr "Umschalttaste"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3454 msgid "Alt"
3455 msgstr "Alt-Taste"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 msgstr ""
3464 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Sprach-&Paket:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3471 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3472 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3475 msgid "Command s&tart:"
3476 msgstr "Befehl &Anfang:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3479 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3480 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3483 msgid "Command e&nd:"
3484 msgstr "Befehl &Ende:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3487 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3488 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3491 msgid "Default Decimal &Point:"
3492 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3496 msgid "X; "
3497 msgstr "X; "
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3500 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3501 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3504 msgid "&Use babel"
3505 msgstr "&Babel verwenden"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3508 msgid ""
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3511 msgstr ""
3512 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3513 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3516 msgid "&Global"
3517 msgstr "&Global"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3520 msgid ""
3521 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "command"
3523 msgstr ""
3524 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3525 "Sprachbefehl gesetzt"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3528 msgid "Auto &begin"
3529 msgstr "A&uto-Beginn"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3532 msgid ""
3533 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "switch command"
3535 msgstr ""
3536 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3537 "Sprachbefehl geschlossen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3540 msgid "Auto &end"
3541 msgstr "Au&to-Ende"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3544 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3545 msgstr ""
3546 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3549 msgid "Mark &foreign languages"
3550 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3553 msgid "Right-to-left language support"
3554 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3557 msgid ""
3558 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3559 msgstr ""
3560 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3561 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3564 msgid "Enable RTL su&pport"
3565 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3568 msgid "Cursor movement:"
3569 msgstr "Cursorbewegung:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3572 msgid "&Logical"
3573 msgstr "&Logisch"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3576 msgid "&Visual"
3577 msgstr "&Visuell"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3580 msgid ""
3581 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3582 msgstr ""
3583 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3584 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3596 msgid "US letter"
3597 msgstr "US letter"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3601 msgid "US legal"
3602 msgstr "US legal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3611 msgid "A3"
3612 msgstr "A3"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3616 msgid "A4"
3617 msgstr "A4"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3621 msgid "A5"
3622 msgstr "A5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3626 msgid "B5"
3627 msgstr "B5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3651 msgid "Pr&ocessor:"
3652 msgstr "Pr&ozessor:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 msgid "Op&tions:"
3657 msgstr "&Optionen:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3684 msgid ""
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3688 msgstr ""
3689 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3690 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3691 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr ""
3700 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3701 "zurücksetzen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3704 msgid "R&eset class options when document class changes"
3705 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3712 msgid ""
3713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3715 "paragraphs are separated by a blank line."
3716 msgstr ""
3717 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3718 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3719 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3720 "voneinander getrennt."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3723 msgid "&Date format:"
3724 msgstr "&Datumsformat:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3727 msgid "Date format for strftime output"
3728 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3731 msgid "&Overwrite on export:"
3732 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3735 msgid "Ask permission"
3736 msgstr "Nachfragen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3739 msgid "Main file only"
3740 msgstr "Nur Hauptdokument"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgid "All files"
3744 msgstr "Alle Dateien"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3747 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3748 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3751 msgid "Forward search"
3752 msgstr "Vorwärtssuche"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "DV&I Befehl:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 msgid "&PDF command:"
3760 msgstr "&PDF-Befehl:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3763 msgid "&PATH prefix:"
3764 msgstr "&PATH-Präfix:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3774 msgid "Browse..."
3775 msgstr "Durchsuchen..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3778 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3779 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3782 msgid "&Temporary directory:"
3783 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3786 msgid "Ly&XServer pipe:"
3787 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3790 msgid "&Backup directory:"
3791 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3794 msgid "&Example files:"
3795 msgstr "&Beispieldateien:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3798 msgid "&Document templates:"
3799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3802 msgid "&Working directory:"
3803 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3806 msgid "Hunspell dictionaries:"
3807 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3810 msgid "Printer Command Options"
3811 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3814 msgid "Extension to be used when printing to file."
3815 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3818 msgid "File ex&tension:"
3819 msgstr "Datei&endung:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3822 msgid "Option used to print to a file."
3823 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3826 msgid "Print to &file:"
3827 msgstr "Druck in Da&tei:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3830 msgid "Option used to print to non-default printer."
3831 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3834 msgid "Set &printer:"
3835 msgstr "Drucker &festlegen:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3838 msgid "Option used with spool command to set printer."
3839 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3842 msgid "Spool &printer:"
3843 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3846 msgid ""
3847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3848 "to print."
3849 msgstr ""
3850 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3851 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3854 msgid "Spool co&mmand:"
3855 msgstr "Spool-&Befehl:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3858 msgid "Option used to reverse page order."
3859 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3862 msgid "Re&verse pages:"
3863 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3866 msgid "Lan&dscape:"
3867 msgstr "&Querformat:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3870 msgid "&Number of copies:"
3871 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3874 msgid "Option used to set number of copies."
3875 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3878 msgid "Option used to print a range of pages."
3879 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3882 msgid "Co&llated:"
3883 msgstr "&Gruppieren:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3886 msgid "Pa&ge range:"
3887 msgstr "Se&itenbereich:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3890 msgid "Option used to collate multiple copies."
3891 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3894 msgid "&Odd pages:"
3895 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3898 msgid "&Even pages:"
3899 msgstr "&Gerade Seiten:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3902 msgid "Paper t&ype:"
3903 msgstr "Papier&art:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3906 msgid "Paper si&ze:"
3907 msgstr "&Papiergröße:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3911 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3914 msgid "E&xtra options:"
3915 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3919 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3922 msgid ""
3923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "printers."
3926 msgstr ""
3927 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3928 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3929 "haben."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Name des Standarddruckers"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard-&Drucker:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "D&ruckbefehl:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "S&erifenlose:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3956 msgid "R&oman:"
3957 msgstr "Seri&fenschrift:"
3958
3959 # , c-format
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 msgid "&Zoom %:"
3962 msgstr "&Vergrößerung %:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3965 msgid "Font Sizes"
3966 msgstr "Schriftgrößen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 msgid "&Large:"
3970 msgstr "&Groß:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3973 msgid "&Larger:"
3974 msgstr "Gr&ößer:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3977 msgid "&Largest:"
3978 msgstr "Noch grö&ßer:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 msgid "&Huge:"
3982 msgstr "&Riesig:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgid "&Hugest:"
3986 msgstr "Giga&ntisch:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 msgid "S&mallest:"
3990 msgstr "Se&hr klein:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgid "S&maller:"
3994 msgstr "Kle&iner:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 msgid "S&mall:"
3998 msgstr "&Klein:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 msgid "&Normal:"
4002 msgstr "&Normal:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 msgid "&Tiny:"
4006 msgstr "&Winzig:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4009 msgid ""
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "of fonts"
4012 msgstr ""
4013 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4014 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr ""
4019 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4020 "beschleunigen"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 msgid "&New"
4024 msgstr "&Neu"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgid "&Bind file:"
4028 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4036 msgstr ""
4037 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4038 "geprüft."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4058 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4062 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr ""
4067 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4070 msgid "&Escape characters:"
4071 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4075 msgstr ""
4076 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4077 "soll"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "&Alternative Sprache:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&GUI-Datei:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 msgid "Automatic help"
4089 msgstr "Automatische Hilfe"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4092 msgid ""
4093 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4094 "the main work area of an edited document"
4095 msgstr ""
4096 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4097 "bearbeiteten Dokuments"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4100 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4101 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4104 msgid "Session"
4105 msgstr "Sitzung"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4108 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4109 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4112 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4113 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4116 msgid "Restore cursor &positions"
4117 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4120 msgid "&Load opened files from last session"
4121 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4124 msgid "Clear all session &information"
4125 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4128 msgid "Documents"
4129 msgstr "Dokumente"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4132 msgid "Backup original documents when saving"
4133 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4136 msgid "&Backup documents, every"
4137 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 msgid "minutes"
4141 msgstr "Minuten"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4144 msgid "&Save documents compressed by default"
4145 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4148 msgid "&Maximum last files:"
4149 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4152 msgid "&Open documents in tabs"
4153 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4156 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4157 msgstr ""
4158 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4159 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4162 msgid "&Single close-tab button"
4163 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4167 msgid "&Save"
4168 msgstr "&Speichern"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4173 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4177 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4178 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4181 msgid "&List Indentation:"
4182 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4185 msgid "Custom &Width:"
4186 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4189 msgid ""
4190 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4191 "Custom&quot;."
4192 msgstr ""
4193 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4194 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 msgid "Pages"
4198 msgstr "Seiten"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4206 msgstr "&Bis:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Alle Seiten drucken"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4217 msgid "Fro&m"
4218 msgstr "&Von"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 msgid "&All"
4223 msgstr "&Alle"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4242 msgid "Copie&s"
4243 msgstr "Kopie&n"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Anzahl der Kopien"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Kopien sortieren"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4254 msgid "&Collate"
4255 msgstr "&Sortieren"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4258 msgid "&Print"
4259 msgstr "&Drucken"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4263 msgstr "Druckziel"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4270 msgid "P&rinter:"
4271 msgstr "D&rucker:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "In eine Datei drucken"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4283 msgstr ""
4284 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4285 "vorherigen eingebettet werden soll."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgid "&Subindex"
4289 msgstr "&Unterindex"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4301 msgid "Output"
4302 msgstr "Ausgabe"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 msgid "Settings"
4306 msgstr "Einstellungen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4309 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4310 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4313 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4314 msgstr ""
4315 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Testmeldungen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 msgid "&None"
4331 msgstr "&Keine"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgid "S&elected"
4339 msgstr "Ausgew&ählte"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "&Statusmeldungen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4354 msgid "Fil&ter:"
4355 msgstr "Fil&ter:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 msgid ""
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4377 msgstr ""
4378 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4379 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4382 msgid "&Sort"
4383 msgstr "&Sortieren"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr ""
4392 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4393 "beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4396 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4397 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4400 msgid "Grou&p"
4401 msgstr "Gru&ppieren"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Gehe zur Marke"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4408 msgid "La&bels in:"
4409 msgstr "Ma&rken in:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4416 msgid "<reference>"
4417 msgstr "<Querverweis>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<Querverweis>)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4424 msgid "<page>"
4425 msgstr "<Seite>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "auf Seite <Seite>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Formatierter Querverweis"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "Textverweis"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4449 msgstr ""
4450 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4451 "Dateiname)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportformate:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Command:"
4459 msgstr "&Befehl:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgid "&Delete Key"
4475 msgstr "&Lösche Kürzel"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4483 msgid "C&lear"
4484 msgstr "Ent&fernen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgid "&Shortcut:"
4488 msgstr "&Tastenkürzel:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4491 msgid "&Function:"
4492 msgstr "&Funktion:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 msgid ""
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4498 msgstr ""
4499 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4500 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4503 msgid "DockWidget"
4504 msgstr "DockWidget"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 msgid ""
4508 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4509 msgstr ""
4510 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4511 "ändern."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4514 msgid "Unknown word:"
4515 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4518 msgid "Current word"
4519 msgstr "Aktuelles Wort"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4524 msgid "Replace word with current choice"
4525 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4528 msgid "&Find Next"
4529 msgstr "&Nächstes suchen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "E&rsetzung:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "&Vorschläge:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4548 msgid "&Ignore"
4549 msgstr "&Ignorieren"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4556 msgid "I&gnore All"
4557 msgstr "&Alle ignorieren"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 msgid ""
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "full range."
4567 msgstr ""
4568 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4569 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgid "Ca&tegory:"
4573 msgstr "Ka&tegorie:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Alle Anzeigen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Spalteneinstellungen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4601 msgid "Justified"
4602 msgstr "Blocksatz"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4605 msgid "At Decimal Separator"
4606 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4609 msgid "&Decimal separator:"
4610 msgstr "De&zimaltrenner:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4613 msgid "Fixed width of the column"
4614 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4617 msgid "&Vertical alignment in row:"
4618 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4621 msgid ""
4622 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4623 "the row."
4624 msgstr ""
4625 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4626 "fest."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "&Mehrfachspalte"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4637 msgid "Row setting"
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4645 msgid "M&ultirow"
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4649 #, fuzzy
4650 msgid "optional vertical offset"
4651 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4654 #, fuzzy
4655 msgid "&Vertical Offset:"
4656 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4659 #, fuzzy
4660 msgid "value of the optional vertical offset"
4661 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4680 msgid "Verti&cal alignment:"
4681 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Rahmenlinien"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Rahmenlinien ein"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Festlegen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr ""
4734 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4737 msgid "Fo&rmal"
4738 msgstr "Fo&rmal"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4745 msgid "De&fault"
4746 msgstr "&Standard"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4765 msgid "&Longtable"
4766 msgstr "&Lange Tabelle"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Zeileneinstellungen"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "Status"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Rahmen oben"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Rahmen unten"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4793 msgid "Contents"
4794 msgstr "Inhalt"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4797 msgid "Header:"
4798 msgstr "Kopfzeile:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr ""
4803 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4811 msgid "on"
4812 msgstr "an"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4822 msgid "double"
4823 msgstr "doppelt"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4839 msgid "is empty"
4840 msgstr "ist leer"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4843 msgid "Footer:"
4844 msgstr "Fußzeile:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4863 msgid "Caption:"
4864 msgstr "Legende:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 msgid ""
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 msgstr ""
4906 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4907 "Pfad angezeigt werden."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgid "&View"
4911 msgstr "&Ansicht"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgid "Show &path"
4935 msgstr "&Pfad anzeigen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Absätze trennen durch"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4947 msgstr "&Einrückung"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Länge der Einrückung"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4962 msgid "Spacing"
4963 msgstr "Abstand"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Zeilenabstand:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Größe des Abstands"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgid "Index entry"
4991 msgstr "Stichwort"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgid "&Keyword:"
4995 msgstr "&Schlagwort:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 msgid "L&ookup"
5003 msgstr "&Nachschlagen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgid "&Selection:"
5012 msgstr "&Auswahl:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr ""
5021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5022 "nachzuschlagen"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "Filter:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5033 msgid ""
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5036 msgstr ""
5037 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5038 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 msgid "..."
5048 msgstr "..."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 msgid "Sort"
5068 msgstr "Sortieren"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 msgid "Keep"
5076 msgstr "Behalten"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Text eingeben"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5088 msgstr ""
5089 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5090 "warnen."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 msgid "DefSkip"
5102 msgstr "Standard"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5105 msgid "SmallSkip"
5106 msgstr "Klein"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5109 msgid "MedSkip"
5110 msgstr "Mittel"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5113 msgid "BigSkip"
5114 msgstr "Groß"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 msgid "VFill"
5118 msgstr "Variabel"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5121 msgid "Complete source"
5122 msgstr "Vollständige Quelle"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5125 msgid "Automatic update"
5126 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5129 msgid "Unit of width value"
5130 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5133 msgid "number of needed lines"
5134 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5137 msgid "use number of lines"
5138 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5141 msgid "&Line span:"
5142 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5145 msgid "Outer (default)"
5146 msgstr "Außen (Standard)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5149 msgid "Inner"
5150 msgstr "Innen"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5153 msgid "use overhang"
5154 msgstr "Überhang benutzen"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5157 msgid "Over&hang:"
5158 msgstr "Über&hang:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5161 msgid "Overhang value"
5162 msgstr "Überhangwert"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5165 msgid "Unit of overhang value"
5166 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5169 msgid "Check this to allow flexible placement"
5170 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5173 msgid "Allow &floating"
5174 msgstr "&Gleiten erlauben"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "Kurztitel"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5183 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5184 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5185 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5190 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5206 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5209 msgid "FrontMatter"
5210 msgstr "Vorspann"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "Monat der Publikation"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5217 msgid "Publication Month:"
5218 msgstr "Monat der Publikation:"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5221 msgid "Publication Year"
5222 msgstr "Jahr der Publikation"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "Jahr der Publikation:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 msgid "Publication Volume"
5230 msgstr "Band der Publikation"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume:"
5234 msgstr "Band der Publikation:"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Issue"
5238 msgstr "Ausgabe"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue:"
5242 msgstr "Ausgabe:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5245 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5246 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5251 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5262 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5265 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5272 #: src/output_plaintext.cpp:133
5273 msgid "Abstract"
5274 msgstr "Abstract"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5277 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5278 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5287 msgstr "Danksagung"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5293 msgid "Acknowledgement."
5294 msgstr "Danksagung."
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5298 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5319 msgid "Theorem"
5320 msgstr "Theorem"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5331 msgid "Algorithm"
5332 msgstr "Algorithmus"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5341 msgid "Axiom"
5342 msgstr "Axiom"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5351 msgid "Case"
5352 msgstr "Fall"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5355 msgid "Case \\thecase."
5356 msgstr "Fall \\thecase."
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5370 msgid "Claim"
5371 msgstr "Behauptung"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5380 msgid "Conclusion"
5381 msgstr "Schlussfolgerung"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5390 msgid "Condition"
5391 msgstr "Bedingung"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5405 msgid "Conjecture"
5406 msgstr "Vermutung"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5421 msgid "Corollary"
5422 msgstr "Korollar"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5431 msgid "Criterion"
5432 msgstr "Kriterium"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5436 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5447 msgid "Definition"
5448 msgstr "Definition"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5463 msgid "Example"
5464 msgstr "Beispiel"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5476 msgid "Exercise"
5477 msgstr "Aufgabe"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5480 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5492 msgid "Lemma"
5493 msgstr "Lemma"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5504 msgid "Notation"
5505 msgstr "Notation"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5518 msgid "Problem"
5519 msgstr "Problem"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5522 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5533 msgid "Proposition"
5534 msgstr "Proposition"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5547 msgid "Remark"
5548 msgstr "Bemerkung"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5553 msgid "Remark \\theremark."
5554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5557 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5558 msgid "Solution"
5559 msgstr "Lösung"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5562 msgid "Solution \\thesolution."
5563 msgstr "Lösung \\thesolution."
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 msgid "Summary"
5573 msgstr "Zusammenfassung"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5576 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5577 msgid "Caption"
5578 msgstr "Legende"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5591 msgid "MainText"
5592 msgstr "Haupttext"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5595 msgid "Caption: "
5596 msgstr "Legende: "
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 msgid "Proof"
5608 msgstr "Beweis"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5629 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5634 msgid "Standard"
5635 msgstr "Standard"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5638 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5641 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5645 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5647 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5652 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5661 msgid "Title"
5662 msgstr "Titel"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5665 msgid "IEEE membership"
5666 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5669 msgid "Lowercase"
5670 msgstr "Kleinschreibung"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5673 msgid "lowercase"
5674 msgstr "Kleinschreibung"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5683 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5685 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5697 msgid "Author"
5698 msgstr "Autor"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5701 msgid "Special Paper Notice"
5702 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5705 msgid "After Title Text"
5706 msgstr "Text nach Titel"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5709 msgid "Page headings"
5710 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5713 msgid "MarkBoth"
5714 msgstr "Beides markieren"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5717 msgid "Publication ID"
5718 msgstr "Publikations-ID"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5721 msgid "Abstract---"
5722 msgstr "Abstract---"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5735 msgid "Keywords"
5736 msgstr "Schlagwörter"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5739 msgid "Index Terms---"
5740 msgstr "Indexterme---"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5743 msgid "Appendices"
5744 msgstr "Anhänge"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5757 msgid "BackMatter"
5758 msgstr "Nachspann"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5764 #: src/rowpainter.cpp:485
5765 msgid "Appendix"
5766 msgstr "Anhang"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5769 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5772 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5776 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5778 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5779 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5781 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5782 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5783 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5790 msgid "Bibliography"
5791 msgstr "Literaturverzeichnis"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5797 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5803 msgid "References"
5804 msgstr "Literaturverzeichnis"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5807 msgid "Biography"
5808 msgstr "Biographie"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5811 msgid "Biography without photo"
5812 msgstr "Biografie ohne Foto"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5815 msgid "BiographyNoPhoto"
5816 msgstr "Biographie ohne Foto"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5819 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5823 msgid "Proof."
5824 msgstr "Beweis."
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5830 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5849 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5851 msgid "Section"
5852 msgstr "Abschnitt"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5858 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5859 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5864 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5871 msgid "Subsection"
5872 msgstr "Unterabschnitt"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5878 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5882 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5888 msgid "Subsubsection"
5889 msgstr "Unterunterabschn."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5897 msgid "Itemize"
5898 msgstr "Auflistung"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5905 msgid "Enumerate"
5906 msgstr "Aufzählung"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5910 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5911 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5915 msgid "Description"
5916 msgstr "Beschreibung"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5926 msgid "List"
5927 msgstr "Liste"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5935 msgid "Subtitle"
5936 msgstr "Untertitel"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5950 msgid "Address"
5951 msgstr "Adresse"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5955 msgid "Offprint"
5956 msgstr "Sonderdruck"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5960 msgid "Mail"
5961 msgstr "Post"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5967 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5968 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5978 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5979 #: lib/external_templates:306
5980 msgid "Date"
5981 msgstr "Datum"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5984 msgid "Offprint Requests to:"
5985 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:187
5988 msgid "Correspondence to:"
5989 msgstr "Schriftverkehr an:"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5993 msgid "Acknowledgements."
5994 msgstr "Danksagungen."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:295
5997 msgid "institutemark"
5998 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:299
6001 msgid "institute mark"
6002 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:363
6005 msgid "Key words."
6006 msgstr "Schlagwörter."
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:385
6009 msgid "Flex:Institute"
6010 msgstr "Flex:Institut"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institut"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395
6019 msgid "Flex:E-Mail"
6020 msgstr "Flex:E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6023 msgid "E-Mail"
6024 msgstr "E-Mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6035 msgid "Email"
6036 msgstr "E-Mail"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6039 msgid "email"
6040 msgstr "E-Mail"
6041
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6044 msgid "Thesaurus"
6045 msgstr "Thesaurus"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6049 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6057 msgid "Paragraph"
6058 msgstr "Paragraph"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6061 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6064 msgid "Affiliation"
6065 msgstr "Zugehörigkeit"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6068 msgid "And"
6069 msgstr "Und"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6072 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6077 msgid "Acknowledgements"
6078 msgstr "Danksagungen"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6081 msgid "PlaceFigure"
6082 msgstr "Abbildung platzieren"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6085 msgid "PlaceTable"
6086 msgstr "Tabelle platzieren"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6089 msgid "TableComments"
6090 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6093 msgid "TableRefs"
6094 msgstr "Tabellen-Verweise"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6097 msgid "MathLetters"
6098 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6101 msgid "NoteToEditor"
6102 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6105 msgid "Facility"
6106 msgstr "Einrichtung"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6109 msgid "Objectname"
6110 msgstr "Objektname"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6113 msgid "Dataset"
6114 msgstr "Datensatz"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6117 msgid "Altaffilation"
6118 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6121 msgid "Alternative affiliation:"
6122 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6125 msgid "altaffilmark"
6126 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6129 msgid "altaffiliation mark"
6130 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6133 msgid "Subject headings:"
6134 msgstr "Schlagwörter:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6137 msgid "[Acknowledgements]"
6138 msgstr "[Danksagungen]"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6144 msgid "and"
6145 msgstr "und"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6148 msgid "Place Figure here:"
6149 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6152 msgid "Place Table here:"
6153 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6156 msgid "[Appendix]"
6157 msgstr "[Anhang]"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6160 msgid "Note to Editor:"
6161 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6164 msgid "References. ---"
6165 msgstr "Referenzen. ---"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6168 msgid "Note. ---"
6169 msgstr "Notiz. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6172 msgid "Table note"
6173 msgstr "Tabellenfußnote"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6176 msgid "Table note:"
6177 msgstr "Tabellenfußnote:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6180 msgid "tablenotemark"
6181 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6184 msgid "tablenote mark"
6185 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6188 msgid "FigCaption"
6189 msgstr "Abbildungslegende"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6192 msgid "Fig. ---"
6193 msgstr "Abb. ---"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6196 msgid "Facility:"
6197 msgstr "Einrichtung:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6200 msgid "Obj:"
6201 msgstr "Objekt:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6204 msgid "Dataset:"
6205 msgstr "Datensatz:"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6208 msgid "Scheme"
6209 msgstr "Schema"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6212 msgid "List of Schemes"
6213 msgstr "Liste der Schemata"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6216 msgid "scheme"
6217 msgstr "Schema"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6220 msgid "Chart"
6221 msgstr "Zeichnung"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6228 msgid "chart"
6229 msgstr "Zeichnung"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6232 msgid "Graph"
6233 msgstr "Graph"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6236 msgid "List of Graphs"
6237 msgstr "Liste der Graphen"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6240 msgid "graph"
6241 msgstr "Graph"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6244 msgid "Bibnote"
6245 msgstr "Bibnotiz"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6248 msgid "bibnote"
6249 msgstr "Bibnotiz"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6252 msgid "Chemistry"
6253 msgstr "Chemie"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6256 msgid "chemistry"
6257 msgstr "Chemie"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6260 msgid "Teaser"
6261 msgstr "Teaser"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6264 msgid "Teaser image:"
6265 msgstr "Teaser-Bild:"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6268 msgid "CRcat"
6269 msgstr "CRKat"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6272 msgid "CR category"
6273 msgstr "CR-Kategorie"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "CR-Kategorien"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6280 msgid "Computing Review Categories"
6281 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6288 msgid "Acknowledgments"
6289 msgstr "Danksagungen"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6292 msgid "Authors"
6293 msgstr "Autoren"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6296 msgid "Affiliation Mark"
6297 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6300 msgid "Author affiliation"
6301 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6304 msgid "Author affiliation:"
6305 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6306
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6310 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6312 msgid "Abstract."
6313 msgstr "Abstract."
6314
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6316 msgid "Acknowledgments."
6317 msgstr "Danksagungen."
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6325 msgid "Section*"
6326 msgstr "Abschnitt*"
6327
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6329 msgid "SpecialSection"
6330 msgstr "Spezialabschnitt"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6333 msgid "SpecialSection*"
6334 msgstr "Spezialabschnitt*"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6343 msgid "Unnumbered"
6344 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6350 msgid "Subsection*"
6351 msgstr "Unterabschnitt*"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6356 msgid "Subsubsection*"
6357 msgstr "Unterunterabschn.*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6360 msgid "Chapter Exercises"
6361 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:51
6364 msgid "RightHeader"
6365 msgstr "Kopfzeile rechts"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:60
6368 msgid "Right header:"
6369 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:83
6372 msgid "Abstract:"
6373 msgstr "Abstract:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:100
6376 msgid "Short title:"
6377 msgstr "Kurztitel:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:129
6380 msgid "TwoAuthors"
6381 msgstr "Zwei Autoren"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:136
6384 msgid "ThreeAuthors"
6385 msgstr "Drei Autoren"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:143
6388 msgid "FourAuthors"
6389 msgstr "Vier Autoren"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6394 msgstr "Zugehörigkeit:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6409 msgid "Journal"
6410 msgstr "Zeitschrift"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6413 msgid "CopNum"
6414 msgstr "Laufende Nummer"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6426 msgid "Note"
6427 msgstr "Notiz"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:234
6430 msgid "Acknowledgements:"
6431 msgstr "Danksagungen:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:248
6434 msgid "ThickLine"
6435 msgstr "Dicke Linie"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:258
6438 msgid "CenteredCaption"
6439 msgstr "Zentrierte Legende"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6443 msgid "Senseless!"
6444 msgstr "Sinnlos!"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:278
6447 msgid "FitFigure"
6448 msgstr "Abbildung einpassen"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:284
6451 msgid "FitBitmap"
6452 msgstr "Bitmap einpassen"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6459 msgid "Subparagraph"
6460 msgstr "Unterparagraph"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6463 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6465 msgid "*"
6466 msgstr "*"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:397
6469 msgid "Seriate"
6470 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6474 msgid "(\\alph{enumii})"
6475 msgstr "(\\alph{enumii})"
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6478 msgid "LatinOn"
6479 msgstr "Latein an"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6482 msgid "Latin on"
6483 msgstr "Latein an"
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6486 msgid "LatinOff"
6487 msgstr "Latein aus"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6490 msgid "Latin off"
6491 msgstr "Latein aus"
6492
6493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6495 msgid "BeginFrame"
6496 msgstr "BeginneRahmen"
6497
6498 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6500 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6506 msgid "Part"
6507 msgstr "Teil"
6508
6509 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6513 msgid "Part*"
6514 msgstr "Teil*"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6517 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6518 msgid "MM"
6519 msgstr "MM"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6541 msgid "Frames"
6542 msgstr "Rahmen"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6545 msgid "Frame"
6546 msgstr "Rahmen"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6549 msgid "BeginPlainFrame"
6550 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6553 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6554 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6557 msgid "AgainFrame"
6558 msgstr "RahmenNochmal"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6561 msgid "Again frame with label"
6562 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6565 msgid "EndFrame"
6566 msgstr "BeendeRahmen"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6569 msgid "________________________________"
6570 msgstr "________________________________"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6573 msgid "FrameSubtitle"
6574 msgstr "RahmenUntertitel"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6577 msgid "Column"
6578 msgstr "Spalte"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6583 msgid "Columns"
6584 msgstr "Spalten"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6587 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6588 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6591 msgid "ColumnsCenterAligned"
6592 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6595 msgid "Columns (center aligned)"
6596 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6599 msgid "ColumnsTopAligned"
6600 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6603 msgid "Columns (top aligned)"
6604 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6607 msgid "Pause"
6608 msgstr "Pause"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6613 msgid "Overlays"
6614 msgstr "Overlays"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6617 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6621 msgid "Overprint"
6622 msgstr "Überdruck"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6625 msgid "OverlayArea"
6626 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6629 msgid "Overlayarea"
6630 msgstr "Überlagerungsbereich"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6633 msgid "Uncover"
6634 msgstr "Aufdecken"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6637 msgid "Uncovered on slides"
6638 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6641 msgid "Only"
6642 msgstr "Nur"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6645 msgid "Only on slides"
6646 msgstr "Nur auf Folien"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6649 msgid "Block"
6650 msgstr "Block"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6654 msgid "Blocks"
6655 msgstr "Blöcke"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6658 msgid "Block:"
6659 msgstr "Block:"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6662 msgid "ExampleBlock"
6663 msgstr "BeispielBlock"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6666 msgid "Example Block:"
6667 msgstr "Beispiel-Block:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6670 msgid "AlertBlock"
6671 msgstr "AlarmBlock"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6674 msgid "Alert Block:"
6675 msgstr "Alarm-Block:"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6680 msgid "Titling"
6681 msgstr "Titelei"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6688 msgid "InstituteMark"
6689 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6692 msgid "Institute mark"
6693 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6698 msgid "Quotation"
6699 msgstr "Zitat (lang)"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6703 msgid "Quote"
6704 msgstr "Zitat (kurz)"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6708 msgid "Verse"
6709 msgstr "Gedicht"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6712 msgid "TitleGraphic"
6713 msgstr "Titelgrafik"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6716 msgid "Theorems"
6717 msgstr "Theoreme"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6721 msgid "Corollary."
6722 msgstr "Korollar."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6726 msgid "Definition."
6727 msgstr "Definition."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6730 msgid "Definitions"
6731 msgstr "Definitionen"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6734 msgid "Definitions."
6735 msgstr "Definitionen."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6738 msgid "Example."
6739 msgstr "Beispiel."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6742 msgid "Examples"
6743 msgstr "Beispiele"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6746 msgid "Examples."
6747 msgstr "Beispiele."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6756 msgid "Fact"
6757 msgstr "Fakt"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6760 msgid "Fact."
6761 msgstr "Fakt."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 msgid "Theorem."
6766 msgstr "Theorem."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6769 msgid "Separator"
6770 msgstr "Trenner"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6773 msgid "___"
6774 msgstr "___"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 msgid "LyX-Code"
6779 msgstr "LyX-Code"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6782 msgid "NoteItem"
6783 msgstr "NotizStichpunkt"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6786 msgid "Note:"
6787 msgstr "Notiz:"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6790 msgid "Flex:Alert"
6791 msgstr "Flex:Alarm"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6794 msgid "Alert"
6795 msgstr "Alarm"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6798 msgid "Flex:Structure"
6799 msgstr "Flex:Struktur"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6804 msgid "Structure"
6805 msgstr "Struktur"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6808 msgid "Flex:ArticleMode"
6809 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6812 msgid "ArticleMode"
6813 msgstr "Artikelmodus"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6816 msgid "Article"
6817 msgstr "Artikel"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6820 msgid "Flex:PresentationMode"
6821 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "Präsentationsmodus"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Präsentation"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 msgid "Table"
6835 msgstr "Tabelle"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6845 msgid "Figure"
6846 msgstr "Abbildung"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 msgid "Dialogue"
6856 msgstr "Dialog"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 msgid "Narrative"
6860 msgstr "Erzählung"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 msgid "ACT"
6864 msgstr "AKT"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 msgid "SCENE"
6872 msgstr "SZENE"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 msgid "SCENE*"
6880 msgstr "SZENE*"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 msgid "AT RISE:"
6884 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 msgid "Speaker"
6888 msgstr "Sprecher"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Beiläufig"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 msgid "("
6896 msgstr "("
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 msgid ")"
6900 msgstr ")"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 msgid "CURTAIN"
6904 msgstr "VORHANG"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse rechts"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgid "Mainline"
6914 msgstr "Hauptvariante"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgid "Mainline:"
6918 msgstr "Hauptvariante:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6921 msgid "Variation"
6922 msgstr "Variante"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6925 msgid "Variation:"
6926 msgstr "Variante:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Untervariante"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Untervariante:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Untervariante2"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Untervariante(2):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Untervariante3"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Untervariante(3):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Untervariante4"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Untervariante(4):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Untervariante5"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Untervariante(5):"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6969 msgid "HideMoves"
6970 msgstr "Züge verbergen"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6973 msgid "HideMoves:"
6974 msgstr "Züge verbergen:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6977 msgid "ChessBoard"
6978 msgstr "Schachbrett"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[Schachbrett]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "Brett zentriert"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[zentriertes Brett]"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6993 msgid "HighLight"
6994 msgstr "Hervorheben"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6997 msgid "Highlights:"
6998 msgstr "Höhepunkte:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7001 msgid "Arrow"
7002 msgstr "Pfeil"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7005 msgid "Arrow:"
7006 msgstr "Pfeil:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7009 msgid "KnightMove"
7010 msgstr "Springerzug"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7013 msgid "KnightMove:"
7014 msgstr "Springerzug:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 msgid "DinBrief"
7018 msgstr "DinBrief"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Empfänger-Adresse"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7032 msgid "Address:"
7033 msgstr "Adresse:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7038 msgid "My Address"
7039 msgstr "Absender-Adresse"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Absenderadresse:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Postvermerk"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Postvermerk:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "Handhabung"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 msgid "Handling:"
7068 msgstr "Zusatz:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7073 msgid "YourRef"
7074 msgstr "Ihr Zeichen"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Ihr Zeichen:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7084 msgid "MyRef"
7085 msgstr "Mein Zeichen"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Unser Zeichen:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Sachbearbeiter"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Sachbearbeiter:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 msgid "Signature"
7106 msgstr "Unterschrift"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 msgid "Signature:"
7113 msgstr "Unterschrift:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 msgid "Bottomtext"
7117 msgstr "Fußzeile"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Fusszeile(n):"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 msgid "Area code"
7125 msgstr "Vorwahl"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 msgid "Area Code:"
7129 msgstr "Vorwahl:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 msgid "Telephone"
7135 msgstr "Telefon"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Telefon:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgid "Location"
7146 msgstr "Adresszusatz"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgid "Location:"
7151 msgstr "Adresszusatz:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7158 msgid "Date:"
7159 msgstr "Datum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 msgid "Subject"
7165 msgstr "Betreff"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7169 msgid "Subject:"
7170 msgstr "Betreff:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 msgid "Opening"
7178 msgstr "Anrede"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 msgid "Opening:"
7184 msgstr "Anrede:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 msgid "Closing"
7192 msgstr "Grußformel"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 msgid "Closing:"
7198 msgstr "Grußformel:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 msgid "encl"
7203 msgstr "Anlagen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "Anlagen:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 msgid "cc"
7215 msgstr "Kopie"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 msgid "cc:"
7222 msgstr "Kopie:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7226 msgid "PS"
7227 msgstr "PS"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Postscriptum:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "Absender-Adresse"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7239 msgid "Backaddress"
7240 msgstr "Rücksende-Adresse"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "Rücksende-Adresse"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 msgid "Adresse"
7248 msgstr "Adresse"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7251 msgid "Postvermerk"
7252 msgstr "Postvermerk"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 msgid "Zusatz"
7256 msgstr "Zusatz"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 msgid "IhrZeichen"
7260 msgstr "Ihr Zeichen"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 msgid "YourMail"
7265 msgstr "Ihr Brief"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7269 msgstr "Ihr Schreiben"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7272 msgid "MeinZeichen"
7273 msgstr "Mein Zeichen"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7277 msgstr "Unterschrift"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7280 msgid "Phone"
7281 msgstr "Telefon"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 msgid "Telefon"
7285 msgstr "Telefon"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7290 msgid "Place"
7291 msgstr "Ort"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 msgid "Stadt"
7295 msgstr "Stadt"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 msgid "Town"
7299 msgstr "Stadt"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 msgid "Ort"
7303 msgstr "Ort"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 msgid "Datum"
7307 msgstr "Datum"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 msgid "Reference"
7312 msgstr "Referenz"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 msgid "Betreff"
7316 msgstr "Betreff"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 msgid "Anrede"
7320 msgstr "Anrede"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 msgid "Letter"
7326 msgstr "Brieftext"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 msgid "Brieftext"
7330 msgstr "Brieftext"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 msgid "Gruss"
7334 msgstr "Gruß"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 msgid "ps"
7338 msgstr "PS"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7342 msgid "Encl."
7343 msgstr "Anlagen"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 msgid "Anlagen"
7347 msgstr "Anlagen"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7351 msgid "CC"
7352 msgstr "Kopie"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 msgid "Verteiler"
7356 msgstr "Verteiler"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7359 msgid "RunTitle"
7360 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7363 msgid "Running Title:"
7364 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7367 msgid "RunAuthor"
7368 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7371 msgid "Running Author:"
7372 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7375 msgid "E-mail:"
7376 msgstr "E-Mail:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7379 msgid "Web Address"
7380 msgstr "Web-Adresse"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7383 msgid "Web address:"
7384 msgstr "Web-Adresse:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7387 msgid "Authors Block"
7388 msgstr "Autorenblock"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7391 msgid "Authors Block:"
7392 msgstr "Autorenblock:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7397 msgid "Keyword"
7398 msgstr "Schlagwort"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7403 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7406 msgid "Keywords:"
7407 msgstr "Schlagwörter:"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7410 msgid "Thanks Text"
7411 msgstr "Danksagung"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7414 msgid "Thanks \\theThanks:"
7415 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7418 msgid "Emphasize"
7419 msgstr "Hervorhebung"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7422 msgid "Thanks Reference"
7423 msgstr "Danksagungsverweis"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7426 msgid "Thanks Ref"
7427 msgstr "Danksagungsverweis"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7430 msgid "Internet Address Reference"
7431 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7434 msgid "Internet Addess Ref"
7435 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7438 msgid "Corresponding Author"
7439 msgstr "Korrespondierender Autor"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7442 msgid "Name (First Name)"
7443 msgstr "Name (Vorname)"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7446 msgid "First Name"
7447 msgstr "Vorname"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7450 msgid "Name (Surname)"
7451 msgstr "Name (Nachname)"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7456 msgid "Surname"
7457 msgstr "Nachname"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7460 msgid "By Same Author (bib)"
7461 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7464 msgid "bysame"
7465 msgstr "Vom selben Autor"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7468 msgid "00.00.0000"
7469 msgstr "00.00.0000"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:274
7472 msgid "LaTeX Title"
7473 msgstr "LaTeX-Titel"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:308
7476 msgid "Author:"
7477 msgstr "Autor:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:317
7480 msgid "Affil"
7481 msgstr "Zugehörigkeit"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:330
7484 msgid "Affilation:"
7485 msgstr "Zugehörigkeit:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:352
7488 msgid "Journal:"
7489 msgstr "Zeitschrift:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:361
7492 msgid "msnumber"
7493 msgstr "Manuskript-Nummer"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:375
7496 msgid "MS_number:"
7497 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:385
7500 msgid "FirstAuthor"
7501 msgstr "Erster Autor"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:398
7504 msgid "1st_author_surname:"
7505 msgstr "1. Autor Nachname:"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7509 msgid "Received"
7510 msgstr "Empfangen"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7514 msgid "Received:"
7515 msgstr "Empfangen:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7519 msgid "Accepted"
7520 msgstr "Akzeptiert"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7524 msgid "Accepted:"
7525 msgstr "Akzeptiert:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:451
7528 msgid "Offsets"
7529 msgstr "Offsets"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:464
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Autoren-Adresse"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7540 msgid "Author Email"
7541 msgstr "Autoren-E-Mail"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7545 msgid "Email:"
7546 msgstr "E-Mail:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7549 msgid "Author URL"
7550 msgstr "Autoren-URL"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7554 msgid "URL:"
7555 msgstr "URL:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7559 msgid "Thanks"
7560 msgstr "Dank"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7563 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7567 msgid "PROOF."
7568 msgstr "BEWEIS."
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7579 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7583 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7620 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7623 msgid "Case \\arabic{case}"
7624 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7627 msgid "Titlenotemark"
7628 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7631 msgid "Titlenote mark"
7632 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7635 msgid "Title footnote"
7636 msgstr "Titelfußnotentext"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7639 msgid "Title footnote:"
7640 msgstr "Titelfußnotentext:"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7643 msgid "Authormark"
7644 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7647 msgid "Author mark"
7648 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7651 msgid "Author footnote"
7652 msgstr "Autorfußnotentext"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7655 msgid "Author footnote:"
7656 msgstr "Autorfußnotentext:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7659 msgid "CorAuthormark"
7660 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7663 msgid "CorAuthor mark"
7664 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7667 msgid "Corresponding author"
7668 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7671 msgid "Corresponding author text:"
7672 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7673
7674 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7676 msgid "Key words:"
7677 msgstr "Schlagwörter:"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7680 msgid "Item"
7681 msgstr "Stichpunkt"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7684 msgid "Item:"
7685 msgstr "Stichpunkt:"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7688 msgid "BulletedItem"
7689 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7692 msgid "Bulleted Item:"
7693 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7696 msgid "Begin"
7697 msgstr "Beginn"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7700 msgid "Begin of CV"
7701 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7704 msgid "PersonalInfo"
7705 msgstr "PersönlicheInfo"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7708 msgid "Personal Info"
7709 msgstr "Persönliche Info"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7712 msgid "MotherTongue"
7713 msgstr "Muttersprache"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7716 msgid "Mother Tongue:"
7717 msgstr "Muttersprache:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:42
7720 msgid "Foilhead"
7721 msgstr "Kopf Folie"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:61
7724 msgid "ShortFoilhead"
7725 msgstr "Kopf Folie kurz"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:67
7728 msgid "Rotatefoilhead"
7729 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:73
7732 msgid "ShortRotatefoilhead"
7733 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:82
7736 msgid "TickList"
7737 msgstr "Häkchenliste"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:97
7740 msgid "_/"
7741 msgstr "_/"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:101
7744 msgid "CrossList"
7745 msgstr "Kreuzliste"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:116
7748 msgid "><"
7749 msgstr "><"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:160
7752 msgid "My Logo"
7753 msgstr "Mein Logo"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:168
7756 msgid "My Logo:"
7757 msgstr "Mein Logo:"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:177
7760 msgid "Restriction"
7761 msgstr "Einschränkung"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:181
7764 msgid "Restriction:"
7765 msgstr "Einschränkung:"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7769 msgid "Left Header"
7770 msgstr "Kopfzeile links"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7774 msgid "Left Header:"
7775 msgstr "Kopfzeile links:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7779 msgid "Right Header"
7780 msgstr "Kopfzeile rechts"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7784 msgid "Right Header:"
7785 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7788 msgid "Right Footer"
7789 msgstr "Fußzeile rechts"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7792 msgid "Right Footer:"
7793 msgstr "Fußzeile rechts:"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7797 msgid "Theorem #."
7798 msgstr "Theorem #."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7802 msgid "Lemma #."
7803 msgstr "Lemma #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7807 msgid "Corollary #."
7808 msgstr "Korollar #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7811 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7812 msgid "Proposition #."
7813 msgstr "Proposition #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7817 msgid "Definition #."
7818 msgstr "Definition #."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7822 msgid "Theorem*"
7823 msgstr "Theorem*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7827 msgid "Lemma*"
7828 msgstr "Lemma*"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7831 msgid "Lemma."
7832 msgstr "Lemma."
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7836 msgid "Corollary*"
7837 msgstr "Korollar*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7841 msgid "Proposition*"
7842 msgstr "Proposition*"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7845 msgid "Proposition."
7846 msgstr "Proposition."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7850 msgid "Definition*"
7851 msgstr "Definition*"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7854 msgid "Letter:"
7855 msgstr "Brieftext:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7861 msgid "Name"
7862 msgstr "Name"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7866 msgid "Name:"
7867 msgstr "Name:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7871 msgid "Street"
7872 msgstr "Straße"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7875 msgid "Street:"
7876 msgstr "Straße:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7879 msgid "Addition"
7880 msgstr "Zusatz"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7883 msgid "Addition:"
7884 msgstr "Zusatz:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7887 msgid "Town:"
7888 msgstr "Stadt:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7892 msgid "State"
7893 msgstr "Staat"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7896 msgid "State:"
7897 msgstr "Staat:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7900 msgid "ReturnAddress"
7901 msgstr "Rücksende-Adresse"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7904 msgid "ReturnAddress:"
7905 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7909 msgid "MyRef:"
7910 msgstr "Mein Zeichen:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7913 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7914 msgid "YourRef:"
7915 msgstr "Ihr Zeichen:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7918 msgid "YourMail:"
7919 msgstr "Ihr Brief:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7922 msgid "Phone:"
7923 msgstr "Telefon:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7926 msgid "Telefax"
7927 msgstr "Telefax"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7930 msgid "Telefax:"
7931 msgstr "Telefax:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7934 msgid "Telex"
7935 msgstr "Telex"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7938 msgid "Telex:"
7939 msgstr "Telex:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7942 msgid "EMail"
7943 msgstr "E-Mail"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7946 msgid "EMail:"
7947 msgstr "E-Mail:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7950 msgid "HTTP"
7951 msgstr "HTTP"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7954 msgid "HTTP:"
7955 msgstr "HTTP:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7958 msgid "Bank"
7959 msgstr "Bank"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7962 msgid "Bank:"
7963 msgstr "Bank:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7966 msgid "BankCode"
7967 msgstr "Bankleitzahl"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7970 msgid "BankCode:"
7971 msgstr "Bankleitzahl:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7974 msgid "BankAccount"
7975 msgstr "Kontonummer"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7978 msgid "BankAccount:"
7979 msgstr "Kontonummer:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7982 msgid "PostalComment"
7983 msgstr "Postvermerk"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7986 msgid "PostalComment:"
7987 msgstr "Postvermerk:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7990 msgid "Reference:"
7991 msgstr "Referenz:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7994 msgid "Encl.:"
7995 msgstr "Anlagen:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7998 msgid "NameRowA"
7999 msgstr "Name Zeile A"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8002 msgid "NameRowA:"
8003 msgstr "Name Zeile A:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8006 msgid "NameRowB"
8007 msgstr "Name Zeile B"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8010 msgid "NameRowB:"
8011 msgstr "Name Zeile B:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8014 msgid "NameRowC"
8015 msgstr "Name Zeile C"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8018 msgid "NameRowC:"
8019 msgstr "Name Zeile C:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8022 msgid "NameRowD"
8023 msgstr "Name Zeile D"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8026 msgid "NameRowD:"
8027 msgstr "Name Zeile D:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8030 msgid "NameRowE"
8031 msgstr "Name Zeile E"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8034 msgid "NameRowE:"
8035 msgstr "Name Zeile E:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8038 msgid "NameRowF"
8039 msgstr "Name Zeile F"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8042 msgid "NameRowF:"
8043 msgstr "Name Zeile F:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8046 msgid "NameRowG"
8047 msgstr "Name Zeile G"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8050 msgid "NameRowG:"
8051 msgstr "Name Zeile G:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8054 msgid "AddressRowA"
8055 msgstr "Adresse Zeile A"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8058 msgid "AddressRowA:"
8059 msgstr "Adresse Zeile A:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8062 msgid "AddressRowB"
8063 msgstr "Adresse Zeile B"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8066 msgid "AddressRowB:"
8067 msgstr "Adresse Zeile B:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8070 msgid "AddressRowC"
8071 msgstr "Adresse Zeile C"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8074 msgid "AddressRowC:"
8075 msgstr "Adresse Zeile C:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8078 msgid "AddressRowD"
8079 msgstr "Adresse Zeile D"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8082 msgid "AddressRowD:"
8083 msgstr "Adresse Zeile D:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8086 msgid "AddressRowE"
8087 msgstr "Adresse Zeile E"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8090 msgid "AddressRowE:"
8091 msgstr "Adresse Zeile E:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8094 msgid "AddressRowF"
8095 msgstr "Adresse Zeile F"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8098 msgid "AddressRowF:"
8099 msgstr "Adresse Zeile F:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8102 msgid "TelephoneRowA"
8103 msgstr "Telefon Zeile A"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8106 msgid "TelephoneRowA:"
8107 msgstr "Telefon Zeile A:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8110 msgid "TelephoneRowB"
8111 msgstr "Telefon Zeile B"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8114 msgid "TelephoneRowB:"
8115 msgstr "Telefon Zeile B:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8118 msgid "TelephoneRowC"
8119 msgstr "Telefon Zeile C"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8122 msgid "TelephoneRowC:"
8123 msgstr "Telefon Zeile C:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8126 msgid "TelephoneRowD"
8127 msgstr "Telefon Zeile D"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8130 msgid "TelephoneRowD:"
8131 msgstr "Telefon Zeile D:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8134 msgid "TelephoneRowE"
8135 msgstr "Telefon Zeile E"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8138 msgid "TelephoneRowE:"
8139 msgstr "Telefon Zeile E:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8142 msgid "TelephoneRowF"
8143 msgstr "Telefon Zeile F"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8146 msgid "TelephoneRowF:"
8147 msgstr "Telefon Zeile F:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8150 msgid "InternetRowA"
8151 msgstr "Internet Zeile A"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8154 msgid "InternetRowA:"
8155 msgstr "Internet Zeile A:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8158 msgid "InternetRowB"
8159 msgstr "Internet Zeile B"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8162 msgid "InternetRowB:"
8163 msgstr "Internet Zeile B:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8166 msgid "InternetRowC"
8167 msgstr "Internet Zeile C"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8170 msgid "InternetRowC:"
8171 msgstr "Internet Zeile C:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8174 msgid "InternetRowD"
8175 msgstr "Internet Zeile D"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8178 msgid "InternetRowD:"
8179 msgstr "Internet Zeile D:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8182 msgid "InternetRowE"
8183 msgstr "Internet Zeile E"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8186 msgid "InternetRowE:"
8187 msgstr "Internet Zeile E:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8190 msgid "InternetRowF"
8191 msgstr "Internet Zeile F"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8194 msgid "InternetRowF:"
8195 msgstr "Internet Zeile F:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8198 msgid "BankRowA"
8199 msgstr "Bank Zeile A"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8202 msgid "BankRowA:"
8203 msgstr "Bank Zeile A:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8206 msgid "BankRowB"
8207 msgstr "Bank Zeile B"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8210 msgid "BankRowB:"
8211 msgstr "Bank Zeile B:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8214 msgid "BankRowC"
8215 msgstr "Bank Zeile C"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8218 msgid "BankRowC:"
8219 msgstr "Bank Zeile C:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8222 msgid "BankRowD"
8223 msgstr "Bank Zeile D"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8226 msgid "BankRowD:"
8227 msgstr "Bank Zeile D:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8230 msgid "BankRowE"
8231 msgstr "Bank Zeile E"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8234 msgid "BankRowE:"
8235 msgstr "Bank Zeile E:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8238 msgid "BankRowF"
8239 msgstr "Bank Zeile F"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8242 msgid "BankRowF:"
8243 msgstr "Bank Zeile F:"
8244
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8246 msgid "Claim #."
8247 msgstr "Behauptung #."
8248
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8250 msgid "Remarks"
8251 msgstr "Bemerkungen"
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8254 msgid "Remarks #."
8255 msgstr "Bemerkungen #."
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8258 msgid "Proof:"
8259 msgstr "Beweis:"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8262 msgid "More"
8263 msgstr "Mehr"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8266 msgid "(MORE)"
8267 msgstr "(MEHR)"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8270 msgid "FADE IN:"
8271 msgstr "EINBLENDEN:"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8274 msgid "INT."
8275 msgstr "INNEN"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8278 msgid "EXT."
8279 msgstr "AUSSEN"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8282 msgid "Continuing"
8283 msgstr "Fortfahrend"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8286 msgid "(continuing)"
8287 msgstr "(fortfahrend)"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8290 msgid "Transition"
8291 msgstr "Übergang"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8294 msgid "TITLE OVER:"
8295 msgstr "TITEL ÜBER:"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8298 msgid "INTERCUT"
8299 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8302 msgid "INTERCUT WITH:"
8303 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8306 msgid "FADE OUT"
8307 msgstr "AUSBLENDEN"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8310 msgid "Scene"
8311 msgstr "Szene"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8314 msgid "Classification Codes"
8315 msgstr "Klassifikationscodes"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8319 msgid "Definition \\thedefinition."
8320 msgstr "Definition \\thedefinition."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8323 msgid "Step"
8324 msgstr "Schritt"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8327 msgid "Step \\thestep."
8328 msgstr "Schritt \\thestep."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8332 msgid "Example \\theexample."
8333 msgstr "Beispiel \\theexample."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8337 msgid "Notation \\thenotation."
8338 msgstr "Notation \\thenotation."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8343 msgid "Theorem \\thetheorem."
8344 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8348 msgid "Corollary \\thecorollary."
8349 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8353 msgid "Lemma \\thelemma."
8354 msgstr "Lemma \\thelemma."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8358 msgid "Proposition \\theproposition."
8359 msgstr "Proposition \\theproposition."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8362 msgid "Prop"
8363 msgstr "Eigenschaft"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8366 msgid "Prop \\theprop."
8367 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8376 msgid "Question"
8377 msgstr "Frage"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8380 msgid "Question \\thequestion."
8381 msgstr "Frage \\thequestion."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8385 msgid "Claim \\theclaim."
8386 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8390 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8391 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8394 msgid "Appendices Section"
8395 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8398 msgid "--- Appendices ---"
8399 msgstr "--- Anhänge ---"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8402 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8403 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8406 msgid "Review"
8407 msgstr "Überarbeitung"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8410 msgid "Topical"
8411 msgstr "Thematisch"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8414 msgid "Comment"
8415 msgstr "Kommentar"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8418 msgid "Paper"
8419 msgstr "Papier"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8422 msgid "Prelim"
8423 msgstr "Titelei"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8426 msgid "Rapid"
8427 msgstr "Schnell"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8431 msgid "PACS"
8432 msgstr "PACS"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8435 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8436 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8439 msgid "MSC"
8440 msgstr "MSC"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8443 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8444 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8447 msgid "submitto"
8448 msgstr "EinreichenNach"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8451 msgid "submit to paper:"
8452 msgstr "Einreichen für Journal:"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8455 msgid "Bibliography (plain)"
8456 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8459 msgid "Bibliography heading"
8460 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8461
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8463 msgid "ABSTRACT:"
8464 msgstr "ABSTRACT:"
8465
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8467 msgid "KEY WORDS:"
8468 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8469
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8471 msgid "Commission"
8472 msgstr "Kommission"
8473
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8475 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8476 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8479 msgid "AddressForOffprints"
8480 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8481
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8483 msgid "Address for Offprints:"
8484 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8485
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8487 msgid "RunningTitle"
8488 msgstr "Kolumnentitel"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8492 msgid "Running title:"
8493 msgstr "Kolumnentitel:"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8496 msgid "RunningAuthor"
8497 msgstr "Kolumne Autor"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8500 msgid "Running author:"
8501 msgstr "Kolumne Autor:"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8504 msgid "NoTelephone"
8505 msgstr "Kein Telefon"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8509 msgid "Fax"
8510 msgstr "Fax"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8514 msgid "NoFax"
8515 msgstr "Kein Fax"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8519 msgid "NoPlace"
8520 msgstr "Kein Ort"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8524 msgid "NoDate"
8525 msgstr "Kein Datum"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8528 msgid "Post Scriptum"
8529 msgstr "Postscriptum"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8532 msgid "EndOfMessage"
8533 msgstr "Ende der Nachricht"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8536 msgid "EndOfFile"
8537 msgstr "Ende des Dokuments"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8545 msgid "Headings"
8546 msgstr "Briefkopf"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8549 msgid "City:"
8550 msgstr "Stadt:"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8553 msgid "Office:"
8554 msgstr "Büro:"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8557 msgid "Tel:"
8558 msgstr "Telefon:"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8561 msgid "NoTel"
8562 msgstr "Kein Telefon"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8565 msgid "Fax:"
8566 msgstr "Fax:"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8570 msgid "Closings"
8571 msgstr "Schlussteil"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8574 msgid "EndOfMessage."
8575 msgstr "Ende der Nachricht."
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8578 msgid "EndOfFile."
8579 msgstr "Ende des Dokuments."
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8582 msgid "P.S.:"
8583 msgstr "P.S.:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8591 msgid "Chapter"
8592 msgstr "Kapitel"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8595 msgid "Running LaTeX Title"
8596 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8599 msgid "TOC Title"
8600 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8603 msgid "TOC title:"
8604 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8607 msgid "Author Running"
8608 msgstr "Kolumne Autor"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8611 msgid "Author Running:"
8612 msgstr "Kolumne Autor:"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8615 msgid "TOC Author"
8616 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8619 msgid "TOC Author:"
8620 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8626 msgid "Case #."
8627 msgstr "Fall #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8631 msgid "Claim."
8632 msgstr "Behauptung."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8635 msgid "Conjecture #."
8636 msgstr "Vermutung #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8639 msgid "Example #."
8640 msgstr "Beispiel #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8643 msgid "Exercise #."
8644 msgstr "Aufgabe #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8647 msgid "Note #."
8648 msgstr "Notiz #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8652 msgid "Problem #."
8653 msgstr "Problem #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8656 msgid "Property"
8657 msgstr "Eigenschaft"
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8660 msgid "Property #."
8661 msgstr "Eigenschaft #."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8664 msgid "Question #."
8665 msgstr "Frage #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8668 msgid "Remark #."
8669 msgstr "Bemerkung #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8672 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8673 msgid "Solution #."
8674 msgstr "Lösung #."
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8679 msgid "Chapter*"
8680 msgstr "Kapitel*"
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8683 msgid "Chapterprecis"
8684 msgstr "Kapitelsynopse"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8687 msgid "Epigraph"
8688 msgstr "Epigraph"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8691 msgid "Maintext"
8692 msgstr "Haupttext"
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8695 msgid "Poemtitle"
8696 msgstr "Gedichttitel"
8697
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8699 msgid "Poemtitle*"
8700 msgstr "Gedichttitel*"
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8703 msgid "Legend"
8704 msgstr "Legende"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8707 msgid "Entry"
8708 msgstr "Eintrag"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8711 msgid "Entry:"
8712 msgstr "Eintrag:"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8715 msgid "ListItem"
8716 msgstr "Listeneintrag"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8719 msgid "List Item:"
8720 msgstr "Listeneintrag:"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8723 msgid "DoubleItem"
8724 msgstr "DoppelterEintrag"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8727 msgid "Double Item:"
8728 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8731 msgid "Space"
8732 msgstr "Leerraum"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8735 msgid "Space:"
8736 msgstr "Leerraum:"
8737
8738 #: lib/layouts/paper.layout:146
8739 msgid "SubTitle"
8740 msgstr "Untertitel"
8741
8742 #: lib/layouts/paper.layout:158
8743 msgid "Institution"
8744 msgstr "Institution"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 msgid "Slide"
8749 msgstr "Folie"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 msgid "    "
8753 msgstr "    "
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 msgid "EndSlide"
8757 msgstr "Endfolie"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 msgid "~=~"
8761 msgstr "~=~"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8764 msgid "WideSlide"
8765 msgstr "Breite Folie"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8768 msgid "EmptySlide"
8769 msgstr "Leere Folie"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8773 msgstr "Leere Folie:"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8777 msgstr "\\arabic{section}"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8781 msgstr "AuflistungsTyp1"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8785 msgstr "AufzählungsTyp1"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8793 msgstr "\\thechapter"
8794
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 msgid "Recipe"
8797 msgstr "Rezept"
8798
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 msgid "Recipe:"
8801 msgstr "Rezept:"
8802
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8804 msgid "Ingredients"
8805 msgstr "Zutaten"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8809 msgstr "Zutaten:"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 msgid "Preprint"
8813 msgstr "Preprint"
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8820 msgid "Thanks:"
8821 msgstr "Dank:"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Elektronische Adresse:"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "Danksagungen"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr "PACS-Nummer:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8837 msgid "Labeling"
8838 msgstr "Liste"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8841 msgid "L"
8842 msgstr "L"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8845 msgid "O"
8846 msgstr "O"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8849 msgid "Encl"
8850 msgstr "Anlagen"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8853 msgid "Place:"
8854 msgstr "Ort:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8857 msgid "Specialmail"
8858 msgstr "Versandart"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8862 msgstr "Versandart:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8865 msgid "Title:"
8866 msgstr "Titel:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8869 msgid "Yourref"
8870 msgstr "Ihr Zeichen"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8873 msgid "Yourmail"
8874 msgstr "Ihr Brief"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8881 msgid "Myref"
8882 msgstr "Mein Zeichen"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8885 msgid "Customer"
8886 msgstr "Kunde"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Kundennummer:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8893 msgid "Invoice"
8894 msgstr "Rechnung"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Rechnungsnummer:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8901 msgid "NextAddress"
8902 msgstr "Nächste Adresse"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Nächste Adresse:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Absendername:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Absender Telefon:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8917 msgid "Sender Fax:"
8918 msgstr "Absender-Fax:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "Absender-E-Mail:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8925 msgid "Sender URL:"
8926 msgstr "Absender-URL:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8929 msgid "Logo"
8930 msgstr "Logo"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8933 msgid "Logo:"
8934 msgstr "Logo:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8937 msgid "EndLetter"
8938 msgstr "EndeBrief"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr "Ende des Briefs"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr "Folie (Querformat)"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr "Folie (Querformat):"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr "Folie (Hochformat)"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8961 msgid "Slide*"
8962 msgstr "Folie*"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8965 msgid "EndOfSlide"
8966 msgstr "EndeDerFolie"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr "Folien-Überschrift"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "Folienverzeichnis"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 msgid "[List Of Slides]"
8982 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8985 msgid "SlideContents"
8986 msgstr "Folieninhalte"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8989 msgid "[Slide Contents]"
8990 msgstr "[Folieninhalte]"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8993 msgid "ProgressContents"
8994 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8997 msgid "[Progress Contents]"
8998 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9002 msgid "Conjecture*"
9003 msgstr "Vermutung*"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9008 msgid "Algorithm*"
9009 msgstr "Algorithmus*"
9010
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9012 msgid "AMS"
9013 msgstr "AMS"
9014
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9016 msgid "Subjectclass"
9017 msgstr "Sachgebiet"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9020 msgid "AMS subject classifications:"
9021 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9024 msgid "Conference"
9025 msgstr "Konferenz"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9028 msgid "Conference:"
9029 msgstr "Konferenz:"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9032 msgid "CopyrightYear"
9033 msgstr "UrheberrechtJahr"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9036 msgid "Copyright year:"
9037 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9040 msgid "Copyrightdata"
9041 msgstr "UrheberrechtDaten"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9044 msgid "Copyright data:"
9045 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9046
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9048 msgid "Terms"
9049 msgstr "Begriffe"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9052 msgid "Terms:"
9053 msgstr "Begriffe:"
9054
9055 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9056 msgid "Topic"
9057 msgstr "Thema"
9058
9059 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9060 msgid "MMMMM"
9061 msgstr "MMMMM"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:105
9064 msgid "New Slide:"
9065 msgstr "Neue Folie:"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:127
9068 msgid "Overlay"
9069 msgstr "Overlay"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:142
9072 msgid "New Overlay:"
9073 msgstr "Neues Overlay:"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:182
9076 msgid "New Note:"
9077 msgstr "Neue Notiz:"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:207
9080 msgid "InvisibleText"
9081 msgstr "Unsichtbarer Text"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:214
9084 msgid "<Invisible Text Follows>"
9085 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:231
9088 msgid "VisibleText"
9089 msgstr "Sichtbarer Text"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:238
9092 msgid "<Visible Text Follows>"
9093 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:54
9096 msgid "Authorinfo"
9097 msgstr "Autoren-Info"
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:66
9100 msgid "Authorinfo:"
9101 msgstr "Autoren-Info:"
9102
9103 #: lib/layouts/spie.layout:79
9104 msgid "ABSTRACT"
9105 msgstr "ABSTRACT"
9106
9107 #: lib/layouts/spie.layout:94
9108 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9109 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9110
9111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9112 msgid "Subclass"
9113 msgstr "Unterklasse"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9116 msgid "Petit"
9117 msgstr "Petit"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9120 msgid "Front Matter"
9121 msgstr "Vorspann"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9124 msgid "--- Front Matter ---"
9125 msgstr "--- Vorspann ---"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9128 msgid "Main Matter"
9129 msgstr "Hauptteil"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9132 msgid "--- Main Matter ---"
9133 msgstr "--- Hauptteil ---"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9136 msgid "Back Matter"
9137 msgstr "Nachspann"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9140 msgid "--- Back Matter ---"
9141 msgstr "--- Nachspann ---"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9145 msgid "Part \\thepart"
9146 msgstr "Teil \\thepart"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9155 msgid "Appendix \\thechapter"
9156 msgstr "Anhang \\thechapter"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9159 msgid "Preface"
9160 msgstr "Vorwort"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9163 msgid "Preface:"
9164 msgstr "Vorwort:"
9165
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9167 msgid "Proof(QED)"
9168 msgstr "Beweis (QED)"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9171 msgid "Proof(smartQED)"
9172 msgstr "Beweis (smartQED)"
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9175 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9176 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9179 msgid "Title*"
9180 msgstr "Titel*"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9183 msgid "Institute and e-mail: "
9184 msgstr "Institut und E-Mail: "
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9187 msgid "MiniTOC"
9188 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9191 msgid "TOC depth (provide a number):"
9192 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9195 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9196 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9203 msgid "For editors"
9204 msgstr "Für Herausgeber"
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9207 msgid "List of Contributors"
9208 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9209
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9211 msgid "Inst"
9212 msgstr "Inst"
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9215 msgid "Institute #"
9216 msgstr "Institut #"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9219 msgid "Sidenote"
9220 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9223 msgid "sidenote"
9224 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9227 msgid "Marginnote"
9228 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9231 msgid "marginnote"
9232 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9235 msgid "NewThought"
9236 msgstr "Neuer Gedanke"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9239 msgid "new thought"
9240 msgstr "Neuer Gedanke"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9243 msgid "AllCaps"
9244 msgstr "Versalien"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9247 msgid "allcaps"
9248 msgstr "Versalien"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9251 msgid "SmallCaps"
9252 msgstr "Kapitälchen"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9255 msgid "smallcaps"
9256 msgstr "Kapitälchen"
9257
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9259 msgid "Full Width"
9260 msgstr "Volle Breite"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9263 msgid "MarginTable"
9264 msgstr "Randtabelle"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9267 msgid "MarginFigure"
9268 msgstr "Randabbildung"
9269
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9271 msgid "email:"
9272 msgstr "E-Mail:"
9273
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9276 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9279 msgid "Flex:Firstname"
9280 msgstr "Flex:Vorname"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 msgid "Firstname"
9285 msgstr "Vorname"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Flex:Fname"
9290 msgstr "Dateiname"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9293 msgid "Fname"
9294 msgstr "FName"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9297 msgid "Flex:Surname"
9298 msgstr "Flex:Nachname"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9301 msgid "Flex:Filename"
9302 msgstr "Flex:Dateiname"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9305 msgid "Flex:Literal"
9306 msgstr "Flex:Literal"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9311 msgid "Literal"
9312 msgstr "Literal"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9315 msgid "Flex:Emph"
9316 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9320 msgid "Emph"
9321 msgstr "Hervorgehoben"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9324 msgid "Flex:Abbrev"
9325 msgstr "Flex:Abkürzung"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9328 msgid "Abbrev"
9329 msgstr "Abkürzung"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9332 msgid "Flex:Citation-number"
9333 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9337 msgid "Citation-number"
9338 msgstr "Zitat-Nummer"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9341 msgid "Flex:Volume"
9342 msgstr "Flex:Band"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9345 msgid "Volume"
9346 msgstr "Band"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9349 msgid "Flex:Day"
9350 msgstr "Flex:Tag"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9353 msgid "Day"
9354 msgstr "Tag"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9357 msgid "Flex:Month"
9358 msgstr "Flex:Monat"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9361 msgid "Month"
9362 msgstr "Monat"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9365 msgid "Flex:Year"
9366 msgstr "Flex:Jahr"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9369 msgid "Year"
9370 msgstr "Jahr"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9373 msgid "Flex:Issue-number"
9374 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9377 msgid "Issue-number"
9378 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9381 msgid "Flex:Issue-day"
9382 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9385 msgid "Issue-day"
9386 msgstr "Ausgabetag"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9389 msgid "Flex:Issue-months"
9390 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9393 msgid "Issue-months"
9394 msgstr "Ausgabemonat"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9397 msgid "Subsubparagraph"
9398 msgstr "Unterunterparagraph"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9401 msgid "Header"
9402 msgstr "Kopfzeile"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9405 msgid "-- Header --"
9406 msgstr "-- Kopfzeile --"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9409 msgid "Special-section"
9410 msgstr "Spezialabschnitt"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9413 msgid "Special-section:"
9414 msgstr "Spezialabschnitt:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9417 msgid "AGU-journal"
9418 msgstr "AGU-Journal"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9421 msgid "AGU-journal:"
9422 msgstr "AGU-Journal:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9425 msgid "Citation-number:"
9426 msgstr "Zitat-Nummer:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9429 msgid "AGU-volume"
9430 msgstr "AGU-Band"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9433 msgid "AGU-volume:"
9434 msgstr "AGU-Band:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9437 msgid "AGU-issue"
9438 msgstr "AGU-Ausgabe"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9441 msgid "AGU-issue:"
9442 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9445 msgid "Copyright:"
9446 msgstr "Urheberrecht:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9449 msgid "Index-terms"
9450 msgstr "Indexterme"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9453 msgid "Index-terms..."
9454 msgstr "Indexterme..."
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9457 msgid "Index-term"
9458 msgstr "Indexterm"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9461 msgid "Index-term:"
9462 msgstr "Indexterm:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9465 msgid "Cross-term"
9466 msgstr "Kreuzterm"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9469 msgid "Cross-term:"
9470 msgstr "Kreuzterm:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9473 msgid "Supplementary"
9474 msgstr "Ergänzend"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9477 msgid "Supplementary..."
9478 msgstr "Ergänzend..."
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9481 msgid "Supp-note"
9482 msgstr "Erg. Notiz"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9485 msgid "Sup-mat-note:"
9486 msgstr "Erg. Notiz:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9489 msgid "Cite-other"
9490 msgstr "Zitat (andere)"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9493 msgid "Cite-other:"
9494 msgstr "Zitat (andere):"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9497 msgid "Revised"
9498 msgstr "Überarbeitet"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9501 msgid "Revised:"
9502 msgstr "Überarbeitet:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9505 msgid "Ident-line"
9506 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9509 msgid "Ident-line:"
9510 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9513 msgid "Runhead"
9514 msgstr "Kolumnenkopf"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9517 msgid "Runhead:"
9518 msgstr "Kolumnenkopf:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9521 msgid "Published-online:"
9522 msgstr "Online veröffentlicht:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9525 msgid "Citation"
9526 msgstr "Literaturverweis"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9529 msgid "Citation:"
9530 msgstr "Literaturverweis:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9533 msgid "Posting-order"
9534 msgstr "Eingabereihenfolge"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9537 msgid "Posting-order:"
9538 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9541 msgid "AGU-pages"
9542 msgstr "AGU-Seiten"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9545 msgid "AGU-pages:"
9546 msgstr "AGU-Seiten:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9549 msgid "Words"
9550 msgstr "Wörter"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9553 msgid "Words:"
9554 msgstr "Wörter:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9557 msgid "Figures"
9558 msgstr "Abbildungen"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9561 msgid "Figures:"
9562 msgstr "Abbildungen:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9565 msgid "Tables"
9566 msgstr "Tabellen"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9569 msgid "Tables:"
9570 msgstr "Tabellen:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9573 msgid "Datasets"
9574 msgstr "Datensätze"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9577 msgid "Datasets:"
9578 msgstr "Datensätze:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9581 msgid "Flex:ISSN"
9582 msgstr "Flex:ISSN"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9585 msgid "ISSN"
9586 msgstr "ISSN"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9589 msgid "Flex:CODEN"
9590 msgstr "Flex:CODEN"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9593 msgid "CODEN"
9594 msgstr "CODEN"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9597 msgid "Flex:SS-Code"
9598 msgstr "Flex:SS-Code"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9601 msgid "SS-Code"
9602 msgstr "SS-Kode"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9605 msgid "Flex:SS-Title"
9606 msgstr "Flex:SS-Titel"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9609 msgid "SS-Title"
9610 msgstr "SS-Titel"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9613 msgid "Flex:CCC-Code"
9614 msgstr "Flex:CCC-Code"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9617 msgid "CCC-Code"
9618 msgstr "CCC-Code"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9621 msgid "Flex:Code"
9622 msgstr "Flex:Code"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9626 msgid "Code"
9627 msgstr "Code"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9630 msgid "Flex:Dscr"
9631 msgstr "Flex:Beschreibung"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9634 msgid "Dscr"
9635 msgstr "Beschr"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9638 msgid "Flex:Keyword"
9639 msgstr "Flex:Schlagwort"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9642 msgid "Flex:Orgdiv"
9643 msgstr "Flex:Orgdiv"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9646 msgid "Orgdiv"
9647 msgstr "Orgdiv"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9650 msgid "Flex:Orgname"
9651 msgstr "Flex:Orgname"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9654 msgid "Orgname"
9655 msgstr "Orgname"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9658 msgid "Flex:Street"
9659 msgstr "Flex:Straße"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9662 msgid "Flex:City"
9663 msgstr "Flex:Stadt"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9666 msgid "City"
9667 msgstr "Stadt"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9670 msgid "Flex:State"
9671 msgstr "Flex:Staat"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9674 msgid "Flex:Postcode"
9675 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9678 msgid "Postcode"
9679 msgstr "Postleitzahl"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9682 msgid "Flex:Country"
9683 msgstr "Flex:Land"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9686 msgid "Country"
9687 msgstr "Land"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9691 msgid "Paragraph*"
9692 msgstr "Paragraph*"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9695 msgid "CCC"
9696 msgstr "CCC"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9699 msgid "CCC code:"
9700 msgstr "CCC-Code:"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9703 msgid "PaperId"
9704 msgstr "Paper-Id"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9707 msgid "Paper Id:"
9708 msgstr "Paper-Id:"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9711 msgid "AuthorAddr"
9712 msgstr "Autoren-Adresse"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9715 msgid "Author Address:"
9716 msgstr "Autoren-Adresse:"
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9719 msgid "SlugComment"
9720 msgstr "PreprintHinweis"
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9723 msgid "Slug Comment:"
9724 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9727 msgid "Plate"
9728 msgstr "Bildtafel"
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9731 msgid "Planotable"
9732 msgstr "Plano-Tabelle"
9733
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9735 msgid "Table Caption"
9736 msgstr "Tabellenlegende"
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9739 msgid "TableCaption"
9740 msgstr "Tabellenlegende"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9743 msgid "Current Address"
9744 msgstr "Aktuelle Adresse"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9747 msgid "Current address:"
9748 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9751 msgid "E-mail address:"
9752 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9755 msgid "Key words and phrases:"
9756 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9759 msgid "Dedicatory"
9760 msgstr "Widmung"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9763 msgid "Dedication:"
9764 msgstr "Widmung:"
9765
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9767 msgid "Translator"
9768 msgstr "Übersetzer"
9769
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9771 msgid "Translator:"
9772 msgstr "Übersetzer:"
9773
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9776 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9779 msgid "Flex:Directory"
9780 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9783 msgid "Directory"
9784 msgstr "Verzeichnis"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9787 msgid "Flex:Email"
9788 msgstr "Flex:E-Mail"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Flex:KeyCombo"
9793 msgstr "Tastatur"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9796 msgid "KeyCombo"
9797 msgstr "Tastatur"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Flex:KeyCap"
9802 msgstr "Element: Cap"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9805 msgid "KeyCap"
9806 msgstr "Cap"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9809 msgid "Flex:GuiMenu"
9810 msgstr "Flex:GuiMenü"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9813 msgid "GuiMenu"
9814 msgstr "GuiMenu"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9817 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9818 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9821 msgid "GuiMenuItem"
9822 msgstr "GuiMenuItem"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9825 msgid "Flex:GuiButton"
9826 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9829 msgid "GuiButton"
9830 msgstr "GuiButton"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9833 msgid "Flex:MenuChoice"
9834 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9837 msgid "MenuChoice"
9838 msgstr "MenüAuswahl"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9841 msgid "SGML"
9842 msgstr "SGML"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9845 msgid "Subparagraph*"
9846 msgstr "Unterparagraph*"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9849 msgid "Authorgroup"
9850 msgstr "Autorengruppe"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9853 msgid "RevisionHistory"
9854 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9857 msgid "Revision History"
9858 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9861 msgid "Revision"
9862 msgstr "Überarbeitung"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9865 msgid "RevisionRemark"
9866 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9869 msgid "FirstName"
9870 msgstr "Vorname"
9871
9872 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9873 #: lib/layouts/sweave.module:39
9874 msgid "Scrap"
9875 msgstr "Ausschuss"
9876
9877 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9878 msgid "\\arabic{chapter}"
9879 msgstr "\\arabic{chapter}"
9880
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9882 msgid "\\Alph{chapter}"
9883 msgstr "\\Alph{chapter}"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9886 msgid "\\arabic{footnote}"
9887 msgstr "\\arabic{footnote}"
9888
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9890 msgid "\\Roman{section}."
9891 msgstr "\\Roman{section}."
9892
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9894 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9895 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9898 msgid "\\Alph{subsection}."
9899 msgstr "\\Alph{subsection}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9902 msgid "\\arabic{subsection}."
9903 msgstr "\\arabic{subsection}."
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9906 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9907 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9910 msgid "\\alph{subsubsection}."
9911 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9914 msgid "\\alph{paragraph}."
9915 msgstr "\\alph{paragraph}."
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9918 msgid "Addpart"
9919 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9922 msgid "Addchap"
9923 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9926 msgid "Addsec"
9927 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9930 msgid "Addchap*"
9931 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9934 msgid "Addsec*"
9935 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9938 msgid "Minisec"
9939 msgstr "Miniabschnitt"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9942 msgid "Publishers"
9943 msgstr "Verleger"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9946 msgid "Dedication"
9947 msgstr "Widmung"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9950 msgid "Titlehead"
9951 msgstr "Titelkopf"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9954 msgid "Uppertitleback"
9955 msgstr "Innenseite oben"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9958 msgid "Lowertitleback"
9959 msgstr "Innenseite unten"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9962 msgid "Extratitle"
9963 msgstr "Zusatztitel"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9966 msgid "Captionabove"
9967 msgstr "Legende oben"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9970 msgid "Captionbelow"
9971 msgstr "Legende unten"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9974 msgid "Dictum"
9975 msgstr "Diktum"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9978 msgid "Flex"
9979 msgstr "Flex"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9982 msgid "UNDEFINED"
9983 msgstr "UNDEFINIERT"
9984
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9986 msgid "pp."
9987 msgstr "S."
9988
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9990 msgid "ed."
9991 msgstr "Hg."
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9994 msgid "vol."
9995 msgstr "Bd."
9996
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9998 msgid "no."
9999 msgstr "Nr."
10000
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10003 msgid "in"
10004 msgstr "in"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10007 msgid "\\Roman{part}"
10008 msgstr "\\Roman{part}"
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10011 msgid "Part \\Roman{part}"
10012 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10015 msgid "Chapter ##"
10016 msgstr "Kapitel ##"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10020 msgid "Section ##"
10021 msgstr "Abschnitt ##"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10024 msgid "Paragraph ##"
10025 msgstr "Paragraph ##"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10038
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10040 msgid "Equation ##"
10041 msgstr "Gleichung ##"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10044 msgid "Footnote ##"
10045 msgstr "Fußnote ##"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10048 msgid "Marginal"
10049 msgstr "Randnotiz"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10052 msgid "margin"
10053 msgstr "Rand"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10056 msgid "Foot"
10057 msgstr "Fußnote"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10060 msgid "foot"
10061 msgstr "Fußnote"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10064 msgid "Note:Comment"
10065 msgstr "Element:Kommentar"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10068 msgid "comment"
10069 msgstr "Kommentar"
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10072 msgid "Note:Note"
10073 msgstr "Element:Notiz"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10076 msgid "note"
10077 msgstr "Notiz"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10080 msgid "Note:Greyedout"
10081 msgstr "Element:Grauschrift"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10084 msgid "greyedout"
10085 msgstr "Grauschrift"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10088 msgid "ERT"
10089 msgstr "ERT"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10092 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10093 msgid "TeX"
10094 msgstr "TeX"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10099 msgid "Phantom"
10100 msgstr "Phantom"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10104 msgid "Listings"
10105 msgstr "Listing"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10109 msgid "Branch"
10110 msgstr "Zweig"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10113 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10116 msgid "Index"
10117 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10120 msgid "Idx"
10121 msgstr "Stichwort"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10124 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10125 msgid "Box"
10126 msgstr "Box"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10129 msgid "Box:Shaded"
10130 msgstr "Box:Schattiert"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10133 msgid "Float"
10134 msgstr "Gleitobjekt"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10137 msgid "Wrap"
10138 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10141 msgid "Argument"
10142 msgstr "Argument"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10145 msgid "opt"
10146 msgstr "Opt"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10149 msgid "Info"
10150 msgstr "Info"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10153 msgid "Info:menu"
10154 msgstr "Info:Menü"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10157 msgid "Info:shortcut"
10158 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10161 msgid "Info:shortcuts"
10162 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10165 msgid "Preview"
10166 msgstr "Vorschau"
10167
10168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10169 msgid "--Separator--"
10170 msgstr "--Trenner--"
10171
10172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10173 msgid "--- Separate Environment ---"
10174 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10175
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10177 msgid "Headnote"
10178 msgstr "Kopfnotiz"
10179
10180 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10181 msgid "Headnote (optional):"
10182 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10183
10184 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10185 msgid "Corr Author:"
10186 msgstr "Verantw. Autor:"
10187
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10189 msgid "Offprints"
10190 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10191
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10193 msgid "Offprints:"
10194 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10197 msgid "Fact \\thefact."
10198 msgstr "Fakt \\thefact."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10201 msgid "Problem \\theproblem."
10202 msgstr "Problem \\theproblem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10205 msgid "Exercise \\theexercise."
10206 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10209 msgid "Corollary \\thetheorem."
10210 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10213 msgid "Lemma \\thetheorem."
10214 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10217 msgid "Proposition \\thetheorem."
10218 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10221 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10222 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10225 msgid "Fact \\thetheorem."
10226 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10229 msgid "Definition \\thetheorem."
10230 msgstr "Definition \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10233 msgid "Example \\thetheorem."
10234 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10237 msgid "Problem \\thetheorem."
10238 msgstr "Problem \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10241 msgid "Exercise \\thetheorem."
10242 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10245 msgid "Remark \\thetheorem."
10246 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10249 msgid "Claim \\thetheorem."
10250 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10253 msgid "Example*"
10254 msgstr "Beispiel*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10257 msgid "Problem*"
10258 msgstr "Problem*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10261 msgid "Exercise*"
10262 msgstr "Aufgabe*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10265 msgid "Remark*"
10266 msgstr "Bemerkung*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10269 msgid "Claim*"
10270 msgstr "Behauptung*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10273 msgid "Conjecture."
10274 msgstr "Vermutung."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10277 msgid "Fact*"
10278 msgstr "Fakt*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10281 msgid "Problem."
10282 msgstr "Problem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10285 msgid "Exercise."
10286 msgstr "Aufgabe."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10289 msgid "Remark."
10290 msgstr "Bemerkung."
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:2
10293 msgid "Braille"
10294 msgstr "Braille"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:6
10297 msgid ""
10298 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10299 "in examples."
10300 msgstr ""
10301 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10302 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:22
10305 msgid "Braille (default)"
10306 msgstr "Braille (Standard)"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10309 msgid "Braille:"
10310 msgstr "Braille:"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:45
10313 msgid "Braille (textsize)"
10314 msgstr "Braille (Textgröße)"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:68
10317 msgid "Braille (dots on)"
10318 msgstr "Braille (Punkte an)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:83
10321 msgid "Braille_dots_on"
10322 msgstr "Braille_dots_on"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:92
10325 msgid "Braille (dots off)"
10326 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:107
10329 msgid "Braille_dots_off"
10330 msgstr "Braille_dots_off"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:116
10333 msgid "Braille (mirror on)"
10334 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:131
10337 msgid "Braille_mirror_on"
10338 msgstr "Braille_mirror_on"
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:140
10341 msgid "Braille (mirror off)"
10342 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:155
10345 msgid "Braille_mirror_off"
10346 msgstr "Braille_mirror_off"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:163
10349 msgid "Braillebox"
10350 msgstr "Braillebox"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:167
10353 msgid "Braille box"
10354 msgstr "Braille-Box"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10357 msgid "Custom Header/Footerlines"
10358 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10361 #, fuzzy
10362 msgid ""
10363 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10364 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10365 "to fancy!"
10366 msgstr ""
10367 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10368 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10369 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10372 msgid "Center Header"
10373 msgstr "Kopfzeile mitte"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10380 msgid "Left Footer"
10381 msgstr "Fußzeile links"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10384 msgid "Left Footer:"
10385 msgstr "Fußzeile links:"
10386
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10388 msgid "Center Footer"
10389 msgstr "Fußzeile mitte"
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10392 msgid "Center Footer:"
10393 msgstr "Fußzeile mitte:"
10394
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10396 msgid "Endnote"
10397 msgstr "Endnote"
10398
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10400 msgid ""
10401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10402 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10403 msgstr ""
10404 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10405 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10406
10407 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10408 msgid "Flex:Endnote"
10409 msgstr "Flex:Endnote"
10410
10411 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10412 msgid "endnote"
10413 msgstr "Endnote"
10414
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10416 msgid "Number Equations by Section"
10417 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10418
10419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10420 msgid ""
10421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10423 msgstr ""
10424 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10425 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10426
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10428 msgid "Number Figures by Section"
10429 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10430
10431 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10432 msgid ""
10433 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10434 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10435 msgstr ""
10436 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10437 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10438
10439 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10440 msgid "Foot to End"
10441 msgstr "Fußnote als Endnote"
10442
10443 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10444 msgid ""
10445 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10446 "code where you want the endnotes to appear."
10447 msgstr ""
10448 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10449 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10450
10451 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10452 msgid "Hanging"
10453 msgstr "Hängend"
10454
10455 #: lib/layouts/hanging.module:6
10456 msgid ""
10457 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10458 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10459 "are indented."
10460 msgstr ""
10461 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10462 "außer der ersten werden eingerückt)."
10463
10464 #: lib/layouts/initials.module:2
10465 msgid "Initials"
10466 msgstr "Initialen"
10467
10468 #: lib/layouts/initials.module:6
10469 msgid ""
10470 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10471 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10472 msgstr ""
10473 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10474 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10475
10476 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10477 msgid "charstyles"
10478 msgstr "Textstile"
10479
10480 #: lib/layouts/initials.module:10
10481 msgid "Flex:Initial"
10482 msgstr "Flex:Initiale"
10483
10484 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10485 msgid "Initial"
10486 msgstr "Initiale"
10487
10488 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10489 msgid "LilyPond Book"
10490 msgstr "LilyPond-Buch"
10491
10492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10493 msgid ""
10494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10496 msgstr ""
10497 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10498 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10499 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10500
10501 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10502 #: lib/external_templates:212
10503 msgid "LilyPond"
10504 msgstr "LilyPond"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10507 msgid "Linguistics"
10508 msgstr "Linguistik"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10511 msgid ""
10512 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10513 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10514 "examples."
10515 msgstr ""
10516 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10517 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10518 "für OT-Tableaus)."
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10525 msgid "Example:"
10526 msgstr "Beispiel:"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10529 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10530 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10533 msgid "Examples:"
10534 msgstr "Beispiele:"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10537 msgid "Subexample"
10538 msgstr "Unterbeispiel"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10541 msgid "Subexample:"
10542 msgstr "Unterbeispiel:"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10545 msgid "Flex:Glosse"
10546 msgstr "Flex:Glosse"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10549 msgid "Glosse"
10550 msgstr "Glosse"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10553 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10554 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10557 msgid "Tri-Glosse"
10558 msgstr "Tri-Glosse"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10561 msgid "Flex:Expression"
10562 msgstr "Flex:Ausdruck"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10565 msgid "Expression"
10566 msgstr "Ausdruck"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10569 msgid "expr."
10570 msgstr "Ausdr."
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10573 msgid "Flex:Concepts"
10574 msgstr "Flex:Konzept"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10577 msgid "Concepts"
10578 msgstr "Konzept"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10581 msgid "concept"
10582 msgstr "Konzept"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10585 msgid "Flex:Meaning"
10586 msgstr "Flex:Bedeutung"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10589 msgid "Meaning"
10590 msgstr "Bedeutung"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10593 msgid "meaning"
10594 msgstr "Bedeutung"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10597 msgid "Tableau"
10598 msgstr "Tableau"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10601 msgid "List of Tableaux"
10602 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10603
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10605 msgid "Logical Markup"
10606 msgstr "Logisches Markup"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10609 msgid ""
10610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10611 "code."
10612 msgstr ""
10613 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10614 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10615
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10617 msgid "Flex:Noun"
10618 msgstr "Flex:Eigenname"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10621 msgid "Noun"
10622 msgstr "Eigenname"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10625 msgid "noun"
10626 msgstr "Eigenname"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10629 msgid "emph"
10630 msgstr "Hervg."
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10633 msgid "Flex:Strong"
10634 msgstr "Flex:Stark"
10635
10636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10637 msgid "Strong"
10638 msgstr "Stark"
10639
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10641 msgid "strong"
10642 msgstr "stark"
10643
10644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10645 msgid "code"
10646 msgstr "Code"
10647
10648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10649 msgid "Minimalistic"
10650 msgstr "Minimalistisch"
10651
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10654 msgstr ""
10655 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10656 "'minimalistischen' Stil dar."
10657
10658 #: lib/layouts/noweb.module:2
10659 msgid "Noweb literate programming"
10660 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10661
10662 #: lib/layouts/noweb.module:5
10663 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10664 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10665
10666 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10667 msgid "literate"
10668 msgstr "literarisch"
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10671 #: lib/configure.py:506
10672 msgid "Sweave"
10673 msgstr "Sweave"
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:5
10676 msgid ""
10677 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10678 msgstr ""
10679 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10680 "zu benutzen."
10681
10682 #: lib/layouts/sweave.module:20
10683 msgid "Chunk"
10684 msgstr "Stück"
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:43
10687 msgid "Sweave Options"
10688 msgstr "Sweave Optionen"
10689
10690 #: lib/layouts/sweave.module:44
10691 msgid "Sweave opts"
10692 msgstr "Sweave Opts"
10693
10694 #: lib/layouts/sweave.module:64
10695 msgid "S/R expression"
10696 msgstr "S/R Ausdruck"
10697
10698 #: lib/layouts/sweave.module:65
10699 msgid "S/R expr"
10700 msgstr "S/R Ausdr."
10701
10702 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10703 msgid "Sweave Input File"
10704 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10705
10706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10707 msgid "Number Tables by Section"
10708 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10709
10710 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10711 msgid ""
10712 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10713 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10714 msgstr ""
10715 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10716 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10720 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10723 msgid ""
10724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10726 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10730 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10731 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10732 msgstr ""
10733 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10734 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10735 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10736 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10737 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10738 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10739 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10740 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10743 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10744 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10747 msgid ""
10748 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10749 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10750 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10751 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10752 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10753 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10754 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10755 msgstr ""
10756 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10757 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10758 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10759 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10760 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10761 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10762 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10765 msgid "Criterion \\thecriterion."
10766 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10770 msgid "Criterion*"
10771 msgstr "Kriterium*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10775 msgid "Criterion."
10776 msgstr "Kriterium."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10779 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10780 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10784 msgid "Algorithm."
10785 msgstr "Algorithmus."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10788 msgid "Axiom \\theaxiom."
10789 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10793 msgid "Axiom*"
10794 msgstr "Axiom*"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10798 msgid "Axiom."
10799 msgstr "Axiom."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10802 msgid "Condition \\thecondition."
10803 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10807 msgid "Condition*"
10808 msgstr "Bedingung*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10812 msgid "Condition."
10813 msgstr "Bedingung."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10816 msgid "Note \\thenote."
10817 msgstr "Notiz \\thenote."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10821 msgid "Note*"
10822 msgstr "Notiz*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10826 msgid "Note."
10827 msgstr "Notiz."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10831 msgid "Notation*"
10832 msgstr "Notation*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10836 msgid "Notation."
10837 msgstr "Notation."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10840 msgid "Summary \\thesummary."
10841 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10845 msgid "Summary*"
10846 msgstr "Zusammenfassung*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10850 msgid "Summary."
10851 msgstr "Zusammenfassung."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10854 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10855 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10859 msgid "Acknowledgement*"
10860 msgstr "Danksagung*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10863 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10864 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10868 msgid "Conclusion*"
10869 msgstr "Schlussfolgerung*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10873 msgid "Conclusion."
10874 msgstr "Schlussfolgerung."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10882 msgid "Assumption"
10883 msgstr "Annahme"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10886 msgid "Assumption \\theassumption."
10887 msgstr "Annahme \\theassumption."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10891 msgid "Assumption*"
10892 msgstr "Annahme*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10896 msgid "Assumption."
10897 msgstr "Annahme."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10901 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10904 msgid ""
10905 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10906 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10907 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10908 "in both numbered and non-numbered forms."
10909 msgstr ""
10910 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10911 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10912 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10913 "nicht nummeriert."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10918 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10919 msgid "theorems"
10920 msgstr "Theoreme"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10923 msgid "Criterion \\thetheorem."
10924 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10928 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10931 msgid "Axiom \\thetheorem."
10932 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10935 msgid "Condition \\thetheorem."
10936 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10939 msgid "Note \\thetheorem."
10940 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10943 msgid "Notation \\thetheorem."
10944 msgstr "Notation \\thetheorem."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10947 msgid "Summary \\thetheorem."
10948 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10952 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10955 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10956 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10959 msgid "Assumption \\thetheorem."
10960 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10963 msgid "Question \\thetheorem."
10964 msgstr "Frage \\thetheorem."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10967 msgid "Question*"
10968 msgstr "Frage*"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10971 msgid "Question."
10972 msgstr "Frage."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS)"
10976 msgstr "Theoreme (AMS)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10979 msgid ""
10980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10984 msgstr ""
10985 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10986 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10987 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10988 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10989 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10993 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11004 msgstr ""
11005 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11006 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11007 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11008 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11009 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
11010 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
11011 "der entsprechenden Module."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11015 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11018 msgid ""
11019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11024 msgstr ""
11025 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11026 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11027 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11028 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11029 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11030 "zurückgesetzt."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11033 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11034 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11037 msgid ""
11038 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11039 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11040 "chapter environment."
11041 msgstr ""
11042 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11043 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11044 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Named Theorems"
11049 msgstr "Theoreme"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11052 msgid ""
11053 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11054 "Short Title inset."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Named Theorem"
11060 msgstr "Theorem"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Named Theorem."
11065 msgstr "Theorem."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11069 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11072 msgid ""
11073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11074 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11075 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11076 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11077 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11078 msgstr ""
11079 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11080 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11081 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11082 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11083 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11084 "zurückgesetzt."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11087 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11088 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11091 msgid ""
11092 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11093 "section start)."
11094 msgstr ""
11095 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11096 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11099 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11100 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11103 msgid ""
11104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11105 "using the extended AMS machinery."
11106 msgstr ""
11107 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11108 "für das erweiterte AMS."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11111 msgid ""
11112 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11115 msgstr ""
11116 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11117 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11118 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11119 "geändert werden."
11120
11121 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11122 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11123 msgid "Ignore"
11124 msgstr "Ignorieren"
11125
11126 #: lib/languages:6
11127 msgid "Afrikaans"
11128 msgstr "Afrikaans"
11129
11130 #: lib/languages:7
11131 msgid "Albanian"
11132 msgstr "Albanisch"
11133
11134 #: lib/languages:8
11135 msgid "English (USA)"
11136 msgstr "Englisch (USA)"
11137
11138 #: lib/languages:10
11139 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11140 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11141
11142 #: lib/languages:11
11143 msgid "Arabic (Arabi)"
11144 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11145
11146 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11147 msgid "Armenian"
11148 msgstr "Armenisch"
11149
11150 #: lib/languages:13
11151 msgid "German (Austria, old spelling)"
11152 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11153
11154 #: lib/languages:14
11155 msgid "German (Austria)"
11156 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11157
11158 #: lib/languages:15
11159 msgid "Indonesian"
11160 msgstr "Indonesisch"
11161
11162 #: lib/languages:16
11163 msgid "Malay"
11164 msgstr "Malaiisch"
11165
11166 #: lib/languages:17
11167 msgid "Basque"
11168 msgstr "Baskisch"
11169
11170 #: lib/languages:18
11171 msgid "Belarusian"
11172 msgstr "Weißrussisch"
11173
11174 #: lib/languages:19
11175 msgid "Portuguese (Brazil)"
11176 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11177
11178 #: lib/languages:20
11179 msgid "Breton"
11180 msgstr "Bretonisch"
11181
11182 #: lib/languages:21
11183 msgid "English (UK)"
11184 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11185
11186 #: lib/languages:22
11187 msgid "Bulgarian"
11188 msgstr "Bulgarisch"
11189
11190 #: lib/languages:23
11191 msgid "English (Canada)"
11192 msgstr "Englisch (Kanada)"
11193
11194 #: lib/languages:24
11195 msgid "French (Canada)"
11196 msgstr "Französisch (Kanada)"
11197
11198 #: lib/languages:25
11199 msgid "Catalan"
11200 msgstr "Katalanisch"
11201
11202 #: lib/languages:26
11203 msgid "Chinese (simplified)"
11204 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11205
11206 #: lib/languages:27
11207 msgid "Chinese (traditional)"
11208 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11209
11210 #: lib/languages:28
11211 msgid "Croatian"
11212 msgstr "Kroatisch"
11213
11214 #: lib/languages:29
11215 msgid "Czech"
11216 msgstr "Tschechisch"
11217
11218 #: lib/languages:30
11219 msgid "Danish"
11220 msgstr "Dänisch"
11221
11222 #: lib/languages:31
11223 msgid "Dutch"
11224 msgstr "Holländisch"
11225
11226 #: lib/languages:32
11227 msgid "English"
11228 msgstr "Englisch"
11229
11230 #: lib/languages:34
11231 msgid "Esperanto"
11232 msgstr "Esperanto"
11233
11234 #: lib/languages:35
11235 msgid "Estonian"
11236 msgstr "Estnisch"
11237
11238 #: lib/languages:37
11239 msgid "Farsi"
11240 msgstr "Persisch"
11241
11242 #: lib/languages:38
11243 msgid "Finnish"
11244 msgstr "Finnisch"
11245
11246 #: lib/languages:40
11247 msgid "French"
11248 msgstr "Französisch"
11249
11250 #: lib/languages:41
11251 msgid "Galician"
11252 msgstr "Galizisch"
11253
11254 #: lib/languages:42
11255 msgid "German (old spelling)"
11256 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11257
11258 #: lib/languages:43
11259 msgid "German"
11260 msgstr "Deutsch"
11261
11262 #: lib/languages:44
11263 msgid "German (Switzerland)"
11264 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11265
11266 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11268 msgid "Greek"
11269 msgstr "Griechisch"
11270
11271 #: lib/languages:46
11272 msgid "Greek (polytonic)"
11273 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11274
11275 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11276 msgid "Hebrew"
11277 msgstr "Hebräisch"
11278
11279 #: lib/languages:51
11280 msgid "Icelandic"
11281 msgstr "Isländisch"
11282
11283 #: lib/languages:53
11284 msgid "Interlingua"
11285 msgstr "Interlingua"
11286
11287 #: lib/languages:54
11288 msgid "Irish"
11289 msgstr "Irisch"
11290
11291 #: lib/languages:55
11292 msgid "Italian"
11293 msgstr "Italienisch"
11294
11295 #: lib/languages:56
11296 msgid "Japanese"
11297 msgstr "Japanisch"
11298
11299 #: lib/languages:57
11300 msgid "Japanese (CJK)"
11301 msgstr "Japanisch (CJK)"
11302
11303 #: lib/languages:58
11304 msgid "Kazakh"
11305 msgstr "Kasachisch"
11306
11307 #: lib/languages:60
11308 msgid "Korean"
11309 msgstr "Koreanisch"
11310
11311 #: lib/languages:62
11312 msgid "Latin"
11313 msgstr "Latein"
11314
11315 #: lib/languages:63
11316 msgid "Latvian"
11317 msgstr "Lettisch"
11318
11319 #: lib/languages:64
11320 msgid "Lithuanian"
11321 msgstr "Litauisch"
11322
11323 #: lib/languages:65
11324 msgid "Lower Sorbian"
11325 msgstr "Niedersorbisch"
11326
11327 #: lib/languages:66
11328 msgid "Hungarian"
11329 msgstr "Ungarisch"
11330
11331 #: lib/languages:67
11332 msgid "Mongolian"
11333 msgstr "Mongolisch"
11334
11335 #: lib/languages:68
11336 msgid "Norsk"
11337 msgstr "Norwegisch"
11338
11339 #: lib/languages:69
11340 msgid "Nynorsk"
11341 msgstr "Neu-Norwegisch"
11342
11343 #: lib/languages:70
11344 msgid "Polish"
11345 msgstr "Polnisch"
11346
11347 #: lib/languages:71
11348 msgid "Portuguese"
11349 msgstr "Portugiesisch"
11350
11351 #: lib/languages:72
11352 msgid "Romanian"
11353 msgstr "Rumänisch"
11354
11355 #: lib/languages:73
11356 msgid "Russian"
11357 msgstr "Russisch"
11358
11359 #: lib/languages:74
11360 msgid "North Sami"
11361 msgstr "Nordsamisch"
11362
11363 #: lib/languages:75
11364 msgid "Scottish"
11365 msgstr "Schottisch"
11366
11367 #: lib/languages:76
11368 msgid "Serbian"
11369 msgstr "Serbisch"
11370
11371 #: lib/languages:77
11372 msgid "Serbian (Latin)"
11373 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11374
11375 #: lib/languages:78
11376 msgid "Slovak"
11377 msgstr "Slowakisch"
11378
11379 #: lib/languages:79
11380 msgid "Slovene"
11381 msgstr "Slowenisch"
11382
11383 #: lib/languages:80
11384 msgid "Spanish"
11385 msgstr "Spanisch"
11386
11387 #: lib/languages:81
11388 msgid "Spanish (Mexico)"
11389 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11390
11391 #: lib/languages:82
11392 msgid "Swedish"
11393 msgstr "Schwedisch"
11394
11395 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11396 msgid "Thai"
11397 msgstr "Thailändisch"
11398
11399 #: lib/languages:84
11400 msgid "Turkish"
11401 msgstr "Türkisch"
11402
11403 #: lib/languages:85
11404 msgid "Turkmen"
11405 msgstr "Turkmenisch"
11406
11407 #: lib/languages:86
11408 msgid "Ukrainian"
11409 msgstr "Ukrainisch"
11410
11411 #: lib/languages:87
11412 msgid "Upper Sorbian"
11413 msgstr "Obersorbisch"
11414
11415 #: lib/languages:88
11416 msgid "Vietnamese"
11417 msgstr "Vietnamesisch"
11418
11419 #: lib/languages:89
11420 msgid "Welsh"
11421 msgstr "Walisisch"
11422
11423 #: lib/encodings:14
11424 msgid "Unicode (utf8)"
11425 msgstr "Unicode (utf8)"
11426
11427 #: lib/encodings:19
11428 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11429 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11430
11431 #: lib/encodings:23
11432 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11433 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11434
11435 #: lib/encodings:26
11436 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11437 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11438
11439 #: lib/encodings:29
11440 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11441 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11442
11443 #: lib/encodings:32
11444 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11445 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11446
11447 #: lib/encodings:35
11448 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11449 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11450
11451 #: lib/encodings:38
11452 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11453 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11454
11455 #: lib/encodings:42
11456 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11457 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11458
11459 #: lib/encodings:45
11460 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11461 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11462
11463 #: lib/encodings:48
11464 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11465 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11466
11467 #: lib/encodings:51
11468 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11469 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11470
11471 #: lib/encodings:55
11472 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11473 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11474
11475 #: lib/encodings:58
11476 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11477 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11478
11479 #: lib/encodings:61
11480 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11481 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11482
11483 #: lib/encodings:64
11484 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11485 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11486
11487 #: lib/encodings:67
11488 msgid "DOS (CP 437)"
11489 msgstr "DOS (CP 437)"
11490
11491 #: lib/encodings:71
11492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11493 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11494
11495 #: lib/encodings:74
11496 msgid "Western European (CP 850)"
11497 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11498
11499 #: lib/encodings:77
11500 msgid "Central European (CP 852)"
11501 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11502
11503 #: lib/encodings:80
11504 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11505 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11506
11507 #: lib/encodings:83
11508 msgid "Western European (CP 858)"
11509 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11510
11511 #: lib/encodings:86
11512 msgid "Hebrew (CP 862)"
11513 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11514
11515 #: lib/encodings:89
11516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11517 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11518
11519 #: lib/encodings:92
11520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11521 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11522
11523 #: lib/encodings:95
11524 msgid "Central European (CP 1250)"
11525 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11526
11527 #: lib/encodings:98
11528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11529 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11530
11531 #: lib/encodings:102
11532 msgid "Western European (CP 1252)"
11533 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11534
11535 #: lib/encodings:105
11536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11537 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11538
11539 #: lib/encodings:109
11540 msgid "Arabic (CP 1256)"
11541 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11542
11543 #: lib/encodings:112
11544 msgid "Baltic (CP 1257)"
11545 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11546
11547 #: lib/encodings:115
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11549 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11550
11551 #: lib/encodings:118
11552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11553 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11554
11555 #: lib/encodings:121
11556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11557 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11558
11559 #: lib/encodings:124
11560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11561 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11562
11563 #: lib/encodings:149
11564 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11565 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11566
11567 #: lib/encodings:153
11568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11569 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11570
11571 #: lib/encodings:157
11572 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11573 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11574
11575 #: lib/encodings:161
11576 msgid "Korean (EUC-KR)"
11577 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11578
11579 #: lib/encodings:165
11580 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11581 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11582
11583 #: lib/encodings:169
11584 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11585 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11586
11587 #: lib/encodings:173
11588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11590
11591 #: lib/encodings:180
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11593 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11594
11595 #: lib/encodings:182
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11597 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11598
11599 #: lib/encodings:184
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11601 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11602
11603 #: lib/encodings:191
11604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11605 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11606
11607 #: lib/encodings:196
11608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11610
11611 #: lib/encodings:200
11612 msgid "ASCII"
11613 msgstr "ASCII"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11616 msgid "File|F"
11617 msgstr "Datei|D"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11620 msgid "Edit|E"
11621 msgstr "Bearbeiten|B"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11624 msgid "Insert|I"
11625 msgstr "Einfügen|E"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:35
11628 msgid "Layout|L"
11629 msgstr "Format|F"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11632 msgid "View|V"
11633 msgstr "Ansicht|i"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11636 msgid "Navigate|N"
11637 msgstr "Navigieren|N"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:38
11640 msgid "Documents|D"
11641 msgstr "Dokumente|k"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11644 msgid "Help|H"
11645 msgstr "Hilfe|H"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11648 msgid "New|N"
11649 msgstr "Neu|N"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:48
11652 msgid "New from Template...|T"
11653 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11656 msgid "Open...|O"
11657 msgstr "Öffnen...|Ö"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11660 msgid "Close|C"
11661 msgstr "Schließen|c"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11664 msgid "Save|S"
11665 msgstr "Speichern|S"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11668 msgid "Save As...|A"
11669 msgstr "Speichern unter...|u"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:54
11672 msgid "Revert|R"
11673 msgstr "Wiederherstellen|W"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11676 msgid "Version Control|V"
11677 msgstr "Versionskontrolle|k"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11680 msgid "Import|I"
11681 msgstr "Importieren|I"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11684 msgid "Export|E"
11685 msgstr "Exportieren|E"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11688 msgid "Print...|P"
11689 msgstr "Drucken...|D"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11692 msgid "Fax...|F"
11693 msgstr "Faxen...|x"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11696 msgid "Exit|x"
11697 msgstr "Beenden|B"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11700 msgid "Register...|R"
11701 msgstr "Registrieren...|R"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11704 msgid "Check In Changes...|I"
11705 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11708 msgid "Check Out for Edit|O"
11709 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11712 msgid "Revert to Repository Version|v"
11713 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11716 msgid "Undo Last Check In|U"
11717 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11720 msgid "Show History...|H"
11721 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11724 msgid "Custom...|C"
11725 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11728 msgid "Undo|U"
11729 msgstr "Rückgängig|R"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:91
11732 msgid "Redo|d"
11733 msgstr "Wiederholen|W"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:93
11736 msgid "Cut|C"
11737 msgstr "Ausschneiden|A"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:94
11740 msgid "Copy|o"
11741 msgstr "Kopieren|K"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:95
11744 msgid "Paste|a"
11745 msgstr "Einfügen|E"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:96
11748 msgid "Paste External Selection|x"
11749 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:98
11752 msgid "Find & Replace...|F"
11753 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:100
11756 msgid "Tabular|T"
11757 msgstr "Tabelle|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11760 msgid "Math|M"
11761 msgstr "Mathe|M"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11764 msgid "Spellchecker...|S"
11765 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:105
11768 msgid "Thesaurus..."
11769 msgstr "Thesaurus..."
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:106
11772 msgid "Statistics...|i"
11773 msgstr "Statistik...|i"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11776 msgid "Check TeX|h"
11777 msgstr "TeX prüfen|p"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:108
11780 msgid "Change Tracking|g"
11781 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11784 msgid "Preferences...|P"
11785 msgstr "Einstellungen...|E"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11788 msgid "Reconfigure|R"
11789 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:115
11792 msgid "Selection as Lines|L"
11793 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:116
11796 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11797 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11800 msgid "Multicolumn|M"
11801 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:122
11804 msgid "Line Top|T"
11805 msgstr "Linie oben|b"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:123
11808 msgid "Line Bottom|B"
11809 msgstr "Linie unten|e"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:124
11812 msgid "Line Left|L"
11813 msgstr "Linie links|i"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:125
11816 msgid "Line Right|R"
11817 msgstr "Linie rechts|c"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:127
11820 msgid "Alignment|i"
11821 msgstr "Ausrichtung|A"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11824 msgid "Add Row|A"
11825 msgstr "Zeile anfügen|a"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:130
11828 msgid "Delete Row|w"
11829 msgstr "Zeile löschen|h"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11832 msgid "Copy Row"
11833 msgstr "Zeile kopieren"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11836 msgid "Swap Rows"
11837 msgstr "Zeilen vertauschen"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11840 msgid "Add Column|u"
11841 msgstr "Spalte anfügen|S"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:135
11844 msgid "Delete Column|D"
11845 msgstr "Spalte löschen|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11848 msgid "Copy Column"
11849 msgstr "Spalte kopieren"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11852 msgid "Swap Columns"
11853 msgstr "Spalten vertauschen"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11856 msgid "Left|L"
11857 msgstr "Links|L"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11860 msgid "Center|C"
11861 msgstr "Zentriert|Z"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11864 msgid "Right|R"
11865 msgstr "Rechts|R"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11868 msgid "Top|T"
11869 msgstr "Oben|O"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11872 msgid "Middle|M"
11873 msgstr "Mitte|M"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11876 msgid "Bottom|B"
11877 msgstr "Unten|U"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:159
11880 msgid "Toggle Numbering|N"
11881 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:160
11884 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11885 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11888 msgid "Change Limits Type|L"
11889 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11892 msgid "Change Formula Type|F"
11893 msgstr "Formelart ändern|F"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11896 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11897 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:168
11900 msgid "Alignment|A"
11901 msgstr "Ausrichtung|A"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:170
11904 msgid "Add Row|R"
11905 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11908 msgid "Delete Row|D"
11909 msgstr "Zeile löschen|ö"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:175
11912 msgid "Add Column|C"
11913 msgstr "Spalte anfügen|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11916 msgid "Delete Column|e"
11917 msgstr "Spalte löschen|p"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11920 msgid "Default|t"
11921 msgstr "Standard|S"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11924 msgid "Display|D"
11925 msgstr "Anzeige|A"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11928 msgid "Inline|I"
11929 msgstr "Eingebettet|E"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:188
11932 msgid "Octave"
11933 msgstr "Octave"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:189
11936 msgid "Maxima"
11937 msgstr "Maxima"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:190
11940 msgid "Mathematica"
11941 msgstr "Mathematica"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:192
11944 msgid "Maple, simplify"
11945 msgstr "Maple, simplify"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:193
11948 msgid "Maple, factor"
11949 msgstr "Maple, factor"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:194
11952 msgid "Maple, evalm"
11953 msgstr "Maple, evalm"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:195
11956 msgid "Maple, evalf"
11957 msgstr "Maple, evalf"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11961 msgid "Inline Formula|I"
11962 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11965 msgid "Displayed Formula|D"
11966 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:201
11969 msgid "Eqnarray Environment|q"
11970 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:202
11973 msgid "Align Environment|A"
11974 msgstr "Align-Umgebung|A"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:203
11977 msgid "AlignAt Environment"
11978 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:204
11981 msgid "Flalign Environment|F"
11982 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:207
11985 msgid "Gather Environment"
11986 msgstr "Gather-Umgebung"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:208
11989 msgid "Multline Environment"
11990 msgstr "Multline-Umgebung"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11993 msgid "Math|h"
11994 msgstr "Mathe|M"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:216
11997 msgid "Special Character|S"
11998 msgstr "Sonderzeichen|S"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12001 msgid "Citation...|C"
12002 msgstr "Literaturverweis...|L"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:218
12005 msgid "Cross-reference...|r"
12006 msgstr "Querverweis...|Q"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12009 msgid "Label...|L"
12010 msgstr "Marke...|a"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12013 msgid "Footnote|F"
12014 msgstr "Fußnote|F"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12017 msgid "Marginal Note|M"
12018 msgstr "Randnotiz|R"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:222
12021 msgid "Short Title"
12022 msgstr "Kurztitel"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:223
12025 msgid "Index Entry|I"
12026 msgstr "Stichwort|S"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:224
12029 msgid "Nomenclature Entry"
12030 msgstr "Nomenklatureintrag"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:225
12033 msgid "URL...|U"
12034 msgstr "URL...|U"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12037 msgid "Note|N"
12038 msgstr "Notiz|N"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:227
12041 msgid "Lists & TOC|O"
12042 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:229
12045 msgid "TeX Code|T"
12046 msgstr "TeX-Code|X"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:230
12049 msgid "Minipage|p"
12050 msgstr "Minipage|p"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12053 msgid "Graphics...|G"
12054 msgstr "Grafik...|G"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:232
12057 msgid "Tabular Material...|b"
12058 msgstr "Tabelle...|T"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:233
12061 msgid "Floats|a"
12062 msgstr "Gleitobjekte|o"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:235
12065 msgid "Include File...|d"
12066 msgstr "Datei einbinden...|b"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:236
12069 msgid "Insert File|e"
12070 msgstr "Datei einfügen|D"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:237
12073 msgid "External Material...|x"
12074 msgstr "Externes Material...|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12077 msgid "Symbols...|b"
12078 msgstr "Symbole...|b"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12081 msgid "Superscript|S"
12082 msgstr "Hochgestellt|H"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12085 msgid "Subscript|u"
12086 msgstr "Tiefgestellt|T"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:244
12089 msgid "Hyphenation Point|P"
12090 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12093 msgid "Protected Hyphen|y"
12094 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12097 msgid "Ligature Break|k"
12098 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:247
12101 msgid "Protected Space|r"
12102 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12105 msgid "Interword Space|w"
12106 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12110 msgid "Thin Space|T"
12111 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12114 msgid "Horizontal Space...|o"
12115 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:251
12118 msgid "Vertical Space..."
12119 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:252
12122 msgid "Line Break|L"
12123 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12126 msgid "Ellipsis|i"
12127 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12130 msgid "End of Sentence|E"
12131 msgstr "Satzendepunkt|S"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:255
12134 msgid "Protected Dash|D"
12135 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12138 msgid "Breakable Slash|a"
12139 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:257
12142 msgid "Single Quote|Q"
12143 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:258
12146 msgid "Ordinary Quote|O"
12147 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12150 msgid "Menu Separator|M"
12151 msgstr "Menütrenner|M"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:260
12154 msgid "Horizontal Line"
12155 msgstr "Horizontale Linie"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12158 msgid "Page Break"
12159 msgstr "Seitenumbruch"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12162 msgid "Display Formula|D"
12163 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12196 msgid "Array Environment|y"
12197 msgstr "Array-Umgebung|y"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12200 msgid "Cases Environment|C"
12201 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12204 msgid "Split Environment|S"
12205 msgstr "Split-Umgebung|p"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:280
12208 msgid "Font Change|o"
12209 msgstr "Schriftänderung|S"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:284
12212 msgid "Math Normal Font"
12213 msgstr "Mathe normale Schrift"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:286
12216 msgid "Math Calligraphic Family"
12217 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:287
12220 msgid "Math Fraktur Family"
12221 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:288
12224 msgid "Math Roman Family"
12225 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:289
12228 msgid "Math Sans Serif Family"
12229 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:291
12232 msgid "Math Bold Series"
12233 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:293
12236 msgid "Text Normal Font"
12237 msgstr "Text Normale Schrift"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12240 msgid "Text Roman Family"
12241 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12244 msgid "Text Sans Serif Family"
12245 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12248 msgid "Text Typewriter Family"
12249 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12252 msgid "Text Bold Series"
12253 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12256 msgid "Text Medium Series"
12257 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12260 msgid "Text Italic Shape"
12261 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12264 msgid "Text Small Caps Shape"
12265 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12268 msgid "Text Slanted Shape"
12269 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12272 msgid "Text Upright Shape"
12273 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:310
12276 msgid "Floatflt Figure"
12277 msgstr "Umflossene Abbildung"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12280 msgid "Table of Contents|C"
12281 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12284 msgid "Index List|I"
12285 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12288 msgid "Nomenclature|N"
12289 msgstr "Nomenklatur|N"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12292 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12293 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12296 msgid "LyX Document...|X"
12297 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12300 msgid "Plain Text...|T"
12301 msgstr "Einfacher Text...|T"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12304 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12305 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12306
12307 # , c-format
12308 # , c-format
12309 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12310 msgid "Track Changes|T"
12311 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12314 msgid "Merge Changes...|M"
12315 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:330
12318 msgid "Accept All Changes|A"
12319 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:331
12322 msgid "Reject All Changes|R"
12323 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12326 msgid "Show Changes in Output|S"
12327 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:339
12330 msgid "Character...|C"
12331 msgstr "Zeichen...|Z"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:340
12334 msgid "Paragraph...|P"
12335 msgstr "Absatz...|A"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:341
12338 msgid "Document...|D"
12339 msgstr "Dokument...|D"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:342
12342 msgid "Tabular...|T"
12343 msgstr "Tabelle...|T"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:344
12346 msgid "Emphasize Style|E"
12347 msgstr "Hervorhebung|H"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:345
12350 msgid "Noun Style|N"
12351 msgstr "Eigenname|E"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:346
12354 msgid "Bold Style|B"
12355 msgstr "Fettdruck|F"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:349
12358 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12359 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:350
12362 msgid "Increase Environment Depth|i"
12363 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:351
12366 msgid "Start Appendix Here|S"
12367 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12370 msgid "Build Program|B"
12371 msgstr "Programm erstellen|e"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:361
12374 msgid "Update|U"
12375 msgstr "Aktualisieren|A"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12378 msgid "LaTeX Log|L"
12379 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12382 msgid "Outline|O"
12383 msgstr "Gliederung|G"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:365
12386 msgid "TeX Information|X"
12387 msgstr "TeX-Informationen|X"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12390 msgid "Next Note|N"
12391 msgstr "Nächste Notiz|N"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12394 msgid "Go to Label|L"
12395 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12398 msgid "Bookmarks|B"
12399 msgstr "Lesezeichen|L"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12402 msgid "Save Bookmark 1|S"
12403 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12406 msgid "Save Bookmark 2"
12407 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12410 msgid "Save Bookmark 3"
12411 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12414 msgid "Save Bookmark 4"
12415 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12418 msgid "Save Bookmark 5"
12419 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:390
12422 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:391
12426 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12427 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:392
12430 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12431 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:393
12434 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12435 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:394
12438 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12439 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12442 msgid "Introduction|I"
12443 msgstr "Einführung|E"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12446 msgid "Tutorial|T"
12447 msgstr "Tutorium|T"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12450 msgid "User's Guide|U"
12451 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:412
12454 msgid "Extended Features|E"
12455 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:413
12458 msgid "Embedded Objects|m"
12459 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12462 msgid "Customization|C"
12463 msgstr "Anpassung|A"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12466 msgid "LaTeX Configuration|L"
12467 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12470 msgid "About LyX|X"
12471 msgstr "Über LyX|X"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12474 msgid "About LyX"
12475 msgstr "Über LyX"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:426
12478 msgid "Preferences..."
12479 msgstr "Einstellungen..."
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:427
12482 msgid "Quit LyX"
12483 msgstr "LyX beenden"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12486 msgid "Aligned Environment|l"
12487 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12490 msgid "AlignedAt Environment|v"
12491 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12494 msgid "Gathered Environment|h"
12495 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12498 msgid "Delimiters...|r"
12499 msgstr "Trennzeichen...|z"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12502 msgid "Matrix...|x"
12503 msgstr "Matrix...|x"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12506 msgid "Macro|o"
12507 msgstr "Makro|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12510 msgid "AMS Environment|A"
12511 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12514 msgid "Number Whole Formula|N"
12515 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12518 msgid "Number This Line|u"
12519 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12522 msgid "Equation Label|L"
12523 msgstr "Formelmarke|m"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12526 msgid "Copy as Reference|R"
12527 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12530 msgid "Split Cell|C"
12531 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12534 msgid "Insert|s"
12535 msgstr "Einfügen|E"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12538 msgid "Add Line Above|o"
12539 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12542 msgid "Add Line Below|B"
12543 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12546 msgid "Delete Line Above|v"
12547 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12550 msgid "Delete Line Below|w"
12551 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12554 msgid "Add Line to Left"
12555 msgstr "Linie links hinzufügen"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12558 msgid "Add Line to Right"
12559 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12562 msgid "Delete Line to Left"
12563 msgstr "Linie links löschen"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12566 msgid "Delete Line to Right"
12567 msgstr "Linie rechts löschen"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12570 msgid "Show Math Toolbar"
12571 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12574 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12575 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12578 msgid "Show Table Toolbar"
12579 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12582 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12583 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12586 msgid "Next Cross-Reference|N"
12587 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12590 msgid "Go to Label|G"
12591 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12594 msgid "<Reference>|R"
12595 msgstr "<Querverweis>|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12598 msgid "(<Reference>)|e"
12599 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12602 msgid "<Page>|P"
12603 msgstr "<Seite>|S"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12606 msgid "On Page <Page>|O"
12607 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12610 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12611 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12614 msgid "Formatted Reference|t"
12615 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12618 msgid "Textual Reference|x"
12619 msgstr "Textverweis|T"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12636 msgid "Settings...|S"
12637 msgstr "Einstellungen...|n"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12640 msgid "Go Back|G"
12641 msgstr "Gehe zurück|G"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12644 msgid "Copy as Reference|C"
12645 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12649 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12655 msgid "Open Inset|O"
12656 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12662 msgid "Close Inset|C"
12663 msgstr "Einfügung schließen|s"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12670 msgid "Dissolve Inset|D"
12671 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12674 msgid "Show Label|L"
12675 msgstr "Name anzeigen|N"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12678 msgid "Frameless|l"
12679 msgstr "Rahmenlos|l"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12682 msgid "Simple Frame|F"
12683 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12686 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12687 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12690 msgid "Oval, Thin|a"
12691 msgstr "Oval, dünn|O"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12694 msgid "Oval, Thick|v"
12695 msgstr "Oval, dick|v"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12698 msgid "Drop Shadow|w"
12699 msgstr "Schlagschatten|c"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12702 msgid "Shaded Background|B"
12703 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12706 msgid "Double Frame|u"
12707 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12710 msgid "LyX Note|N"
12711 msgstr "LyX-Notiz|N"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12714 msgid "Comment|m"
12715 msgstr "Kommentar|K"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12718 msgid "Greyed Out|G"
12719 msgstr "Grauschrift|G"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12722 msgid "Open All Notes|A"
12723 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12726 msgid "Close All Notes|l"
12727 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12730 msgid "Horiz. Phantom"
12731 msgstr "Horiz. Phantom"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12734 msgid "Vert. Phantom"
12735 msgstr "Vert. Phantom"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12738 msgid "Protected Space|o"
12739 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12742 msgid "Negative Thin Space|N"
12743 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12746 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12747 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12750 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12751 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12754 msgid "Quad Space|Q"
12755 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12758 msgid "Double Quad Space|u"
12759 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12762 msgid "Horizontal Fill|F"
12763 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12766 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12767 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12774 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12778 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12786 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12787 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12790 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12791 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12794 msgid "Custom Length|C"
12795 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12798 msgid "Medium Space|M"
12799 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12802 msgid "Thick Space|h"
12803 msgstr "Großer Abstand|G"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12806 msgid "Negative Medium Space|u"
12807 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12810 msgid "Negative Thick Space|i"
12811 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12814 msgid "DefSkip|D"
12815 msgstr "Standard|S"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12818 msgid "SmallSkip|S"
12819 msgstr "Klein|K"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12822 msgid "MedSkip|M"
12823 msgstr "Mittel|M"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12826 msgid "BigSkip|B"
12827 msgstr "Groß|G"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12830 msgid "VFill|F"
12831 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12834 msgid "Custom|C"
12835 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12838 msgid "Settings...|e"
12839 msgstr "Einstellungen...|n"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12842 msgid "Include|c"
12843 msgstr "Include|c"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12846 msgid "Input|p"
12847 msgstr "Input|p"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12850 msgid "Verbatim|V"
12851 msgstr "Unformatiert|U"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12855 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12858 msgid "Listing|L"
12859 msgstr "Programmlisting|l"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12862 msgid "Edit Included File...|E"
12863 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12866 msgid "New Page|N"
12867 msgstr "Neue Seite|i"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12870 msgid "Page Break|a"
12871 msgstr "Seitenumbruch|u"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12874 msgid "Clear Page|C"
12875 msgstr "Seite leeren|S"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12878 msgid "Clear Double Page|D"
12879 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12882 msgid "Ragged Line Break|R"
12883 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12886 msgid "Justified Line Break|J"
12887 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12892 msgid "Cut"
12893 msgstr "Ausschneiden"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12898 msgid "Copy"
12899 msgstr "Kopieren"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12904 msgid "Paste"
12905 msgstr "Einfügen"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12908 msgid "Paste Recent|e"
12909 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12912 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12913 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12916 msgid "Forward search|F"
12917 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12920 msgid "Move Paragraph Up|o"
12921 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12924 msgid "Move Paragraph Down|v"
12925 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12928 msgid "Promote Section|r"
12929 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12932 msgid "Demote Section|m"
12933 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12936 msgid "Move Section Down|D"
12937 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12940 msgid "Move Section Up|U"
12941 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12944 msgid "Insert Short Title|T"
12945 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12948 msgid "Accept Change|c"
12949 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12952 msgid "Reject Change|j"
12953 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12956 msgid "Apply Last Text Style|A"
12957 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12960 msgid "Text Style|S"
12961 msgstr "Textstil|T"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12964 msgid "Paragraph Settings...|P"
12965 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12968 msgid "Fullscreen Mode"
12969 msgstr "Vollbildmodus"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12972 msgid "Anything|A"
12973 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12976 msgid "Anything Non-Empty|o"
12977 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12980 msgid "Any Word|W"
12981 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12984 msgid "Any Number|N"
12985 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12988 msgid "User Defined|U"
12989 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12992 msgid "Append Argument"
12993 msgstr "Argument hinzufügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12996 msgid "Remove Last Argument"
12997 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13000 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13001 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13004 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13005 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13008 msgid "Insert Optional Argument"
13009 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13012 msgid "Remove Optional Argument"
13013 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13016 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13017 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13020 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13021 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13024 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13025 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13028 msgid "Reload|R"
13029 msgstr "Neu laden|u"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13033 msgid "Edit Externally...|x"
13034 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13037 msgid "Multicolumn|u"
13038 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13041 msgid "Multirow|w"
13042 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13045 msgid "Top Line|n"
13046 msgstr "Obere Linie|b"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13049 msgid "Bottom Line|i"
13050 msgstr "Untere Linie|e"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13053 msgid "Left Line|L"
13054 msgstr "Linke Linie|i"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13057 msgid "Right Line|R"
13058 msgstr "Rechte Linie|c"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13061 msgid "Left|f"
13062 msgstr "Links|L"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13065 msgid "Right|h"
13066 msgstr "Rechts|R"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13069 msgid "Append Row|A"
13070 msgstr "Zeile anfügen|a"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13073 msgid "Copy Row|o"
13074 msgstr "Zeile kopieren|k"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13077 msgid "Append Column|p"
13078 msgstr "Spalte anfügen|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13081 msgid "Copy Column|y"
13082 msgstr "Spalte kopieren|t"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13085 msgid "Settings...|g"
13086 msgstr "Einstellungen...|n"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13089 msgid "Path|P"
13090 msgstr "Pfad|P"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13093 msgid "Class|C"
13094 msgstr "Klasse|K"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13097 msgid "File Revision|R"
13098 msgstr "Dateirevision|r"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13101 msgid "Tree Revision|T"
13102 msgstr "Baumrevision|B"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13105 msgid "Revision Author|A"
13106 msgstr "Revisionsautor|a"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13109 msgid "Revision Date|D"
13110 msgstr "Revisionsdatum|t"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13113 msgid "Revision Time|i"
13114 msgstr "Revisionszeit|z"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13117 msgid "LyX Version|X"
13118 msgstr "LyX-Version|X"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13121 msgid "Document Info|D"
13122 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13125 msgid "Copy Text|o"
13126 msgstr "Text kopieren|o"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13129 msgid "Activate Branch|A"
13130 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13133 msgid "Deactivate Branch|e"
13134 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13137 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13138 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13141 msgid "All Indexes|A"
13142 msgstr "Alle Indexe|A"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13145 msgid "Subindex|b"
13146 msgstr "Unterindex|t"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13149 msgid "Reject Change|R"
13150 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13153 msgid "Promote Section|P"
13154 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13157 msgid "Demote Section|D"
13158 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13161 msgid "Move Section Down|w"
13162 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13165 msgid "Select Section|S"
13166 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13169 msgid "Wrap by Preview|P"
13170 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13173 msgid "Open Target...|O"
13174 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13177 msgid "Document|D"
13178 msgstr "Dokument|o"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13181 msgid "Tools|T"
13182 msgstr "Werkzeuge|W"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13185 msgid "New from Template...|m"
13186 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13189 msgid "Open Recent|t"
13190 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13193 msgid "Close All"
13194 msgstr "Alle schließen|A"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13197 msgid "Save All|l"
13198 msgstr "Alle speichern|l"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13201 msgid "Revert to Saved|R"
13202 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13205 msgid "New Window|W"
13206 msgstr "Neues Fenster|F"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13209 msgid "Close Window|d"
13210 msgstr "Fenster schließen|t"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13213 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13214 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13217 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13218 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13221 msgid "Use Locking Property|L"
13222 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13225 msgid "Redo|R"
13226 msgstr "Wiederholen|W"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13229 msgid "Paste Special"
13230 msgstr "Einfügen (speziell)"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13233 msgid "Select All"
13234 msgstr "Alles auswählen"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13237 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13238 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13241 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13242 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13245 msgid "Table|T"
13246 msgstr "Tabelle|b"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13249 msgid "Rows & Columns|C"
13250 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13253 msgid "Increase List Depth|I"
13254 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13257 msgid "Decrease List Depth|D"
13258 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13261 msgid "Dissolve Inset"
13262 msgstr "Einfügung auflösen"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13265 msgid "TeX Code Settings...|C"
13266 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13269 msgid "Float Settings...|a"
13270 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13273 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13274 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13277 msgid "Note Settings...|N"
13278 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13281 msgid "Phantom Settings...|h"
13282 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13285 msgid "Branch Settings...|B"
13286 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13289 msgid "Box Settings...|x"
13290 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13293 msgid "Index Entry Settings...|y"
13294 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13297 msgid "Index Settings...|x"
13298 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13301 msgid "Info Settings...|n"
13302 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13305 msgid "Listings Settings...|g"
13306 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13309 msgid "Table Settings...|a"
13310 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13313 msgid "Plain Text|T"
13314 msgstr "Einfacher Text|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13317 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13318 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13321 msgid "Selection|S"
13322 msgstr "Auswahl|A"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13325 msgid "Selection, Join Lines|i"
13326 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13329 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13330 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13333 msgid "Paste as PDF"
13334 msgstr "Als PDF einfügen"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13337 msgid "Paste as PNG"
13338 msgstr "Als PNG einfügen"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13341 msgid "Paste as JPEG"
13342 msgstr "Als JPEG einfügen"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13345 msgid "Dissolve Text Style"
13346 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13349 msgid "Customized...|C"
13350 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13353 msgid "Capitalize|a"
13354 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13357 msgid "Uppercase|U"
13358 msgstr "Großbuchstaben|G"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13361 msgid "Lowercase|L"
13362 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13365 msgid "Multirow|u"
13366 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13369 msgid "Top Line|T"
13370 msgstr "Obere Linie|b"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13373 msgid "Bottom Line|B"
13374 msgstr "Untere Linie|e"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13377 msgid "Top|p"
13378 msgstr "Oben|O"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13381 msgid "Middle|i"
13382 msgstr "Mitte|M"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13385 msgid "Bottom|o"
13386 msgstr "Unten|U"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13389 msgid "Copy Column|p"
13390 msgstr "Spalte kopieren|t"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13393 msgid "Macro Definition"
13394 msgstr "Makro-Definition"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13397 msgid "Text Style|T"
13398 msgstr "Textstil|T"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13401 msgid "Add Line Above|A"
13402 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13405 msgid "Delete Line Above|D"
13406 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13409 msgid "Delete Line Below|e"
13410 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13413 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13414 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13417 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13418 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13421 msgid "Math Normal Font|N"
13422 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13425 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13426 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13429 msgid "Math Formal Script Family|o"
13430 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13433 msgid "Math Fraktur Family|F"
13434 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13437 msgid "Math Roman Family|R"
13438 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13441 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13442 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13445 msgid "Math Bold Series|B"
13446 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13449 msgid "Text Normal Font|T"
13450 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13453 msgid "Octave|O"
13454 msgstr "Octave|O"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13457 msgid "Maxima|M"
13458 msgstr "Maxima|M"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13461 msgid "Mathematica|a"
13462 msgstr "Mathematica|a"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13465 msgid "Maple, Simplify|S"
13466 msgstr "Maple, simplify|s"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13469 msgid "Maple, Factor|F"
13470 msgstr "Maple, factor|f"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13473 msgid "Maple, Evalm|E"
13474 msgstr "Maple, evalm|e"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13477 msgid "Maple, Evalf|v"
13478 msgstr "Maple, evalf|v"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13481 msgid "Open All Insets|O"
13482 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13485 msgid "Close All Insets|C"
13486 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13489 msgid "Unfold Math Macro|n"
13490 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13493 msgid "Fold Math Macro|d"
13494 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13497 msgid "View Source|S"
13498 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13501 msgid "View Messages|g"
13502 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13505 msgid "View Master Document|M"
13506 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13509 msgid "Update Master Document|a"
13510 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13513 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13514 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13517 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13518 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13521 msgid "Close Current View|w"
13522 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13525 msgid "Fullscreen|l"
13526 msgstr "Vollbild|b"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13529 msgid "Toolbars|b"
13530 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13533 msgid "Special Character|p"
13534 msgstr "Sonderzeichen|S"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13537 msgid "Formatting|o"
13538 msgstr "Formatierung|e"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13541 msgid "List / TOC|i"
13542 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13545 msgid "Float|a"
13546 msgstr "Gleitobjekt|o"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13549 msgid "Branch|B"
13550 msgstr "Zweig|w"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13553 msgid "Custom Insets"
13554 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13557 msgid "File|e"
13558 msgstr "Datei|D"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13561 msgid "Box[[Menu]]"
13562 msgstr "Box"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13565 msgid "Cross-Reference...|R"
13566 msgstr "Querverweis...|Q"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13569 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13570 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13573 msgid "Table...|T"
13574 msgstr "Tabelle...|T"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13577 msgid "URL|U"
13578 msgstr "URL|U"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13581 msgid "Hyperlink...|k"
13582 msgstr "Hyperlink...|y"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13585 msgid "Short Title|S"
13586 msgstr "Kurztitel|z"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13589 msgid "TeX Code|X"
13590 msgstr "TeX-Code|C"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13593 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13594 msgstr "Programmlisting"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13597 msgid "Preview|w"
13598 msgstr "Vorschau|V"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13601 msgid "Ordinary Quote|Q"
13602 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13605 msgid "Single Quote|S"
13606 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13609 msgid "Phonetic Symbols|P"
13610 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13613 msgid "Protected Space|P"
13614 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13617 msgid "Horizontal Line...|L"
13618 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13621 msgid "Vertical Space...|V"
13622 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13625 msgid "Hyphenation Point|H"
13626 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13629 msgid "Numbered Formula|N"
13630 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13633 msgid "Figure Wrap Float|F"
13634 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13637 msgid "Table Wrap Float|T"
13638 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13641 msgid "External Material...|M"
13642 msgstr "Externes Material...|E"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13645 msgid "Child Document...|d"
13646 msgstr "Unterdokument...|U"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13649 msgid "Comment|C"
13650 msgstr "Kommentar|K"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13653 msgid "Insert New Branch...|I"
13654 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13657 msgid "Horizontal Phantom"
13658 msgstr "Horizontales Phantom"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13661 msgid "Vertical Phantom"
13662 msgstr "Vertikales Phantom"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13665 msgid "Change Tracking|C"
13666 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13669 msgid "Start Appendix Here|A"
13670 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13673 msgid "Save in Bundled Format|F"
13674 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13677 msgid "Compressed|m"
13678 msgstr "Komprimiert|K"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13681 msgid "Accept Change|A"
13682 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13685 msgid "Accept All Changes|c"
13686 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13689 msgid "Reject All Changes|e"
13690 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13693 msgid "Next Change|C"
13694 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13697 msgid "Next Cross-Reference|R"
13698 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13701 msgid "Clear Bookmarks|C"
13702 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13705 msgid "Navigate Back|B"
13706 msgstr "Gehe zurück|z"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13709 msgid "Thesaurus...|T"
13710 msgstr "Thesaurus...|T"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13713 msgid "Statistics...|a"
13714 msgstr "Statistik...|a"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13717 msgid "TeX Information|I"
13718 msgstr "TeX-Informationen|X"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13721 msgid "Compare...|C"
13722 msgstr "Vergleichen...|V"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13725 msgid "Additional Features|F"
13726 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13729 msgid "Embedded Objects|O"
13730 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13733 msgid "Shortcuts|S"
13734 msgstr "Tastenkürzel|k"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13737 msgid "LyX Functions|y"
13738 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13741 msgid "Specific Manuals|p"
13742 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13745 msgid "Linguistics Manual|L"
13746 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13749 msgid "Braille Manual|B"
13750 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13753 msgid "XY-pic Manual|X"
13754 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13757 msgid "Multicolumn Manual|M"
13758 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13761 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13762 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13765 msgid "New document"
13766 msgstr "Neues Dokument"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13769 msgid "Open document"
13770 msgstr "Dokument öffnen"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13773 msgid "Save document"
13774 msgstr "Dokument speichern"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13777 msgid "Print document"
13778 msgstr "Dokument drucken"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13781 msgid "Check spelling"
13782 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13785 msgid "Undo"
13786 msgstr "Rückgängig"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13789 msgid "Redo"
13790 msgstr "Wiederholen"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13793 msgid "Find and replace"
13794 msgstr "Suchen und ersetzen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13797 msgid "Find and replace (advanced)"
13798 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13801 msgid "Navigate back"
13802 msgstr "Gehe zurück"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13805 msgid "Toggle emphasis"
13806 msgstr "Hervorheben an/aus"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13809 msgid "Toggle noun"
13810 msgstr "Eigenname an/aus"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13813 msgid "Apply last"
13814 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13817 msgid "Insert math"
13818 msgstr "Mathe einfügen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13821 msgid "Insert graphics"
13822 msgstr "Grafik einfügen"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13825 msgid "Insert table"
13826 msgstr "Tabelle einfügen"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13829 msgid "Toggle outline"
13830 msgstr "Gliederung an/aus"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13833 msgid "Toggle math toolbar"
13834 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13837 msgid "Toggle table toolbar"
13838 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13841 msgid "View/Update"
13842 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13845 msgid "View"
13846 msgstr "Ansehen"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13849 msgid "Update"
13850 msgstr "Aktualisieren"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13853 msgid "View master document"
13854 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13857 msgid "Update master document"
13858 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13862 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13865 msgid "View other formats"
13866 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13869 msgid "Update other formats"
13870 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13873 msgid "Extra"
13874 msgstr "Extra"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13877 msgid "Numbered list"
13878 msgstr "Aufzählung"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13881 msgid "Itemized list"
13882 msgstr "Auflistung"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13885 msgid "Increase depth"
13886 msgstr "Tiefe erhöhen"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13889 msgid "Decrease depth"
13890 msgstr "Tiefe verringern"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13893 msgid "Insert figure float"
13894 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13897 msgid "Insert table float"
13898 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13901 msgid "Insert label"
13902 msgstr "Marke einfügen"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13905 msgid "Insert cross-reference"
13906 msgstr "Querverweis einfügen"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13909 msgid "Insert citation"
13910 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13913 msgid "Insert index entry"
13914 msgstr "Stichwort einfügen"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13917 msgid "Insert nomenclature entry"
13918 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13921 msgid "Insert footnote"
13922 msgstr "Fußnote einfügen"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13925 msgid "Insert margin note"
13926 msgstr "Randnotiz einfügen"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13929 msgid "Insert note"
13930 msgstr "Notiz einfügen"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13933 msgid "Insert box"
13934 msgstr "Box einfügen"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13937 msgid "Insert hyperlink"
13938 msgstr "Hyperlink einfügen"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13941 msgid "Insert TeX code"
13942 msgstr "TeX-Code einfügen"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13945 msgid "Insert math macro"
13946 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13949 msgid "Include file"
13950 msgstr "Datei einbinden"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13953 msgid "Text style"
13954 msgstr "Textstil"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13957 msgid "Paragraph settings"
13958 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13961 msgid "Add row"
13962 msgstr "Zeile hinzufügen"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13965 msgid "Add column"
13966 msgstr "Spalte hinzufügen"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13969 msgid "Delete row"
13970 msgstr "Zeile löschen"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13973 msgid "Delete column"
13974 msgstr "Spalte löschen"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13977 msgid "Set top line"
13978 msgstr "Obere Linie setzen"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13981 msgid "Set bottom line"
13982 msgstr "Untere Linie setzen"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13985 msgid "Set left line"
13986 msgstr "Linke Linie setzen"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13989 msgid "Set right line"
13990 msgstr "Rechte Linie setzen"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13993 msgid "Set border lines"
13994 msgstr "Rahmen einschalten"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13997 msgid "Set all lines"
13998 msgstr "Alle Linien setzen"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14001 msgid "Unset all lines"
14002 msgstr "Alle Linien entfernen"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14005 msgid "Align left"
14006 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14009 msgid "Align center"
14010 msgstr "Zentriert ausrichten"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14013 msgid "Align right"
14014 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14017 msgid "Align on decimal"
14018 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14021 msgid "Align top"
14022 msgstr "Oben ausrichten"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14025 msgid "Align middle"
14026 msgstr "Mittig ausrichten"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14029 msgid "Align bottom"
14030 msgstr "Unten ausrichten"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14033 msgid "Rotate cell"
14034 msgstr "Zelle drehen"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14037 msgid "Rotate table"
14038 msgstr "Tabelle drehen"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14041 msgid "Set multi-column"
14042 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14045 msgid "Set multi-row"
14046 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14049 msgid "Math"
14050 msgstr "Mathe"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14053 msgid "Set display mode"
14054 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14057 msgid "Subscript"
14058 msgstr "Tiefgestellt"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14061 msgid "Superscript"
14062 msgstr "Hochgestellt"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14065 msgid "Insert square root"
14066 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14069 msgid "Insert root"
14070 msgstr "Wurzel einfügen"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14073 msgid "Insert standard fraction"
14074 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14077 msgid "Insert sum"
14078 msgstr "Summe einfügen"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14081 msgid "Insert integral"
14082 msgstr "Integral einfügen"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14085 msgid "Insert product"
14086 msgstr "Produkt einfügen"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14089 msgid "Insert ( )"
14090 msgstr "( ) einfügen"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14093 msgid "Insert [ ]"
14094 msgstr "[ ] einfügen"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14097 msgid "Insert { }"
14098 msgstr "{ } einfügen"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14101 msgid "Insert delimiters"
14102 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14105 msgid "Insert matrix"
14106 msgstr "Matrix einfügen"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14109 msgid "Insert cases environment"
14110 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14113 msgid "Toggle math panels"
14114 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14117 msgid "Math Macros"
14118 msgstr "Mathe-Makros"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14121 msgid "Remove last argument"
14122 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14125 msgid "Append argument"
14126 msgstr "Argument hinzufügen"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14130 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14133 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14134 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14137 msgid "Remove optional argument"
14138 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14141 msgid "Insert optional argument"
14142 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14145 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14146 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14149 msgid "Append argument eating from the right"
14150 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14153 msgid "Append optional argument eating from the right"
14154 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14157 msgid "Command Buffer"
14158 msgstr "Befehlseingabefenster"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14161 msgid "Review[[Toolbar]]"
14162 msgstr "Überarbeiten"
14163
14164 # , c-format
14165 # , c-format
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14167 msgid "Track changes"
14168 msgstr "Änderungen verfolgen"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14171 msgid "Show changes in output"
14172 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14175 msgid "Next change"
14176 msgstr "Nächste Änderung"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14179 msgid "Accept change inside selection"
14180 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14183 msgid "Reject change inside selection"
14184 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14187 msgid "Merge changes"
14188 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14191 msgid "Accept all changes"
14192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14195 msgid "Reject all changes"
14196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14199 msgid "Next note"
14200 msgstr "Nächste Notiz"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14203 msgid "View Other Formats"
14204 msgstr "Andere Formate ansehen"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14207 msgid "Update Other Formats"
14208 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14211 msgid "Version Control"
14212 msgstr "Versionskontrolle"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14215 msgid "Register"
14216 msgstr "Registrieren"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14219 msgid "Check-out for edit"
14220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14223 msgid "Check-in changes"
14224 msgstr "Änderungen einchecken"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14227 msgid "View revision log"
14228 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14231 msgid "Revert changes"
14232 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14235 msgid "Compare with older revision"
14236 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14239 msgid "Compare with last revision"
14240 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14243 msgid "Insert Version Info"
14244 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14247 msgid "Use SVN file locking property"
14248 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14251 msgid "Update local directory from repository"
14252 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14255 msgid "Math Panels"
14256 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14259 msgid "Math spacings"
14260 msgstr "Mathe-Abstände"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14263 msgid "Styles"
14264 msgstr "Stile"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14267 msgid "Fractions"
14268 msgstr "Brüche"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14272 msgid "Fonts"
14273 msgstr "Schriften"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14276 msgid "Functions"
14277 msgstr "Funktionen"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14280 msgid "Frame decorations"
14281 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14284 msgid "Big operators"
14285 msgstr "Große Operatoren"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14288 msgid "Miscellaneous"
14289 msgstr "Verschiedenes"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14293 msgid "Arrows"
14294 msgstr "Pfeile"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14297 msgid "AMS arrows"
14298 msgstr "Pfeile (AMS)"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14301 msgid "Operators"
14302 msgstr "Operatoren"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14305 msgid "Relations"
14306 msgstr "Relationen"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14309 msgid "AMS relations"
14310 msgstr "Relationen (AMS)"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14313 msgid "AMS negative relations"
14314 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14317 msgid "Dots"
14318 msgstr "Punkte"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14321 msgid "AMS operators"
14322 msgstr "Operatoren (AMS)"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14325 msgid "AMS miscellaneous"
14326 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14329 msgid "arccos"
14330 msgstr "arccos"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14333 msgid "arcsin"
14334 msgstr "arcsin"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14337 msgid "arctan"
14338 msgstr "arctan"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14341 msgid "arg"
14342 msgstr "arg"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14345 msgid "bmod"
14346 msgstr "bmod"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14349 msgid "cos"
14350 msgstr "cos"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14353 msgid "cosh"
14354 msgstr "cosh"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14357 msgid "cot"
14358 msgstr "cot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14361 msgid "coth"
14362 msgstr "coth"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14365 msgid "csc"
14366 msgstr "csc"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14369 msgid "deg"
14370 msgstr "deg"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14373 msgid "det"
14374 msgstr "det"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14377 msgid "dim"
14378 msgstr "dim"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14381 msgid "exp"
14382 msgstr "exp"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14385 msgid "gcd"
14386 msgstr "gcd"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14389 msgid "hom"
14390 msgstr "hom"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14393 msgid "inf"
14394 msgstr "inf"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14397 msgid "ker"
14398 msgstr "ker"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14401 msgid "lg"
14402 msgstr "lg"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14405 msgid "lim"
14406 msgstr "lim"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14409 msgid "liminf"
14410 msgstr "liminf"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14413 msgid "limsup"
14414 msgstr "limsup"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14417 msgid "ln"
14418 msgstr "ln"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14421 msgid "log"
14422 msgstr "log"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14425 msgid "max"
14426 msgstr "max"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14429 msgid "min"
14430 msgstr "min"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14433 msgid "sec"
14434 msgstr "sec"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14437 msgid "sin"
14438 msgstr "sin"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14441 msgid "sinh"
14442 msgstr "sinh"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14445 msgid "sup"
14446 msgstr "sup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14449 msgid "tan"
14450 msgstr "tan"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14453 msgid "tanh"
14454 msgstr "tanh"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14457 msgid "Pr"
14458 msgstr "Pr"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14461 msgid "Spacings"
14462 msgstr "Abstände"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14465 msgid "Thin space\t\\,"
14466 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14469 msgid "Medium space\t\\:"
14470 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14473 msgid "Thick space\t\\;"
14474 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14478 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14482 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14485 msgid "Negative space\t\\!"
14486 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14489 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14490 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14493 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14494 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14497 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14498 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14501 msgid "Roots"
14502 msgstr "Wurzeln"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14505 msgid "Square root\t\\sqrt"
14506 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14509 msgid "Other root\t\\root"
14510 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14513 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14514 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14517 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14518 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14522 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14526 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14529 msgid "Standard\t\\frac"
14530 msgstr "Standard\t\\frac"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14533 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14534 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14537 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14538 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14541 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14542 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14545 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14546 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14549 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14550 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14553 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14554 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14557 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14558 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14561 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14562 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14565 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14566 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14569 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14570 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14573 msgid "Binomial\t\\binom"
14574 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14578 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14582 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14585 msgid "Roman\t\\mathrm"
14586 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14589 msgid "Bold\t\\mathbf"
14590 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14594 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14598 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14601 msgid "Italic\t\\mathit"
14602 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14606 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14609 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14610 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14613 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14614 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14617 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14618 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14621 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14622 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14625 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14626 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14629 msgid "ldots"
14630 msgstr "ldots"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14633 msgid "cdots"
14634 msgstr "cdots"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14637 msgid "vdots"
14638 msgstr "vdots"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14641 msgid "ddots"
14642 msgstr "ddots"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14645 msgid "Frame Decorations"
14646 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14649 msgid "hat"
14650 msgstr "hat"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14653 msgid "tilde"
14654 msgstr "tilde"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14657 msgid "bar"
14658 msgstr "bar"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14661 msgid "grave"
14662 msgstr "grave"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14665 msgid "dot"
14666 msgstr "dot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14669 msgid "check"
14670 msgstr "check"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14673 msgid "widehat"
14674 msgstr "widehat"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14677 msgid "widetilde"
14678 msgstr "widetilde"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14681 msgid "vec"
14682 msgstr "vec"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14685 msgid "acute"
14686 msgstr "acute"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14689 msgid "ddot"
14690 msgstr "ddot"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14693 msgid "dddot"
14694 msgstr "dddot"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14697 msgid "ddddot"
14698 msgstr "ddddot"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14701 msgid "breve"
14702 msgstr "breve"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14705 msgid "overline"
14706 msgstr "overline"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14709 msgid "overbrace"
14710 msgstr "overbrace"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14713 msgid "overleftarrow"
14714 msgstr "overleftarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14717 msgid "overrightarrow"
14718 msgstr "overrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14721 msgid "overleftrightarrow"
14722 msgstr "overleftrightarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14725 msgid "overset"
14726 msgstr "overset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14729 msgid "underline"
14730 msgstr "underline"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14733 msgid "underbrace"
14734 msgstr "underbrace"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14737 msgid "underleftarrow"
14738 msgstr "underleftarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14741 msgid "underrightarrow"
14742 msgstr "underrightarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14745 msgid "underleftrightarrow"
14746 msgstr "underleftrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14749 msgid "underset"
14750 msgstr "underset"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14753 msgid "leftarrow"
14754 msgstr "leftarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14757 msgid "rightarrow"
14758 msgstr "rightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14761 msgid "downarrow"
14762 msgstr "downarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14765 msgid "uparrow"
14766 msgstr "uparrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14769 msgid "updownarrow"
14770 msgstr "updownarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14773 msgid "leftrightarrow"
14774 msgstr "leftrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14777 msgid "Leftarrow"
14778 msgstr "Leftarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14781 msgid "Rightarrow"
14782 msgstr "Rightarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14785 msgid "Downarrow"
14786 msgstr "Downarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14789 msgid "Uparrow"
14790 msgstr "Uparrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14793 msgid "Updownarrow"
14794 msgstr "Updownarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14797 msgid "Leftrightarrow"
14798 msgstr "Leftrightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14801 msgid "Longleftrightarrow"
14802 msgstr "Longleftrightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14805 msgid "Longleftarrow"
14806 msgstr "Longleftarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14809 msgid "Longrightarrow"
14810 msgstr "Longrightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14813 msgid "longleftrightarrow"
14814 msgstr "longleftrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14817 msgid "longleftarrow"
14818 msgstr "longleftarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14821 msgid "longrightarrow"
14822 msgstr "longrightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14825 msgid "leftharpoondown"
14826 msgstr "leftharpoondown"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14829 msgid "rightharpoondown"
14830 msgstr "rightharpoondown"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14833 msgid "mapsto"
14834 msgstr "mapsto"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14837 msgid "longmapsto"
14838 msgstr "longmapsto"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14841 msgid "nwarrow"
14842 msgstr "nwarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14845 msgid "nearrow"
14846 msgstr "nearrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14849 msgid "leftharpoonup"
14850 msgstr "leftharpoonup"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14853 msgid "rightharpoonup"
14854 msgstr "rightharpoonup"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14857 msgid "hookleftarrow"
14858 msgstr "hookleftarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14861 msgid "hookrightarrow"
14862 msgstr "hookrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14865 msgid "swarrow"
14866 msgstr "swarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14869 msgid "searrow"
14870 msgstr "searrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14873 msgid "rightleftharpoons"
14874 msgstr "rightleftharpoons"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14877 msgid "pm"
14878 msgstr "pm"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14881 msgid "cap"
14882 msgstr "cap"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14885 msgid "diamond"
14886 msgstr "diamond"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14889 msgid "oplus"
14890 msgstr "oplus"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14893 msgid "mp"
14894 msgstr "mp"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14897 msgid "cup"
14898 msgstr "cup"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14901 msgid "bigtriangleup"
14902 msgstr "bigtriangleup"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14905 msgid "ominus"
14906 msgstr "ominus"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14909 msgid "times"
14910 msgstr "times"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14913 msgid "uplus"
14914 msgstr "uplus"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14917 msgid "bigtriangledown"
14918 msgstr "bigtriangledown"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14921 msgid "otimes"
14922 msgstr "otimes"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14925 msgid "div"
14926 msgstr "div"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14929 msgid "sqcap"
14930 msgstr "sqcap"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14933 msgid "triangleright"
14934 msgstr "triangleright"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14937 msgid "oslash"
14938 msgstr "oslash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14941 msgid "cdot"
14942 msgstr "cdot"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14945 msgid "sqcup"
14946 msgstr "sqcup"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14949 msgid "triangleleft"
14950 msgstr "triangleleft"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14953 msgid "odot"
14954 msgstr "odot"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14957 msgid "star"
14958 msgstr "star"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14961 msgid "vee"
14962 msgstr "vee"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14965 msgid "amalg"
14966 msgstr "amalg"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14969 msgid "bigcirc"
14970 msgstr "bigcirc"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14973 msgid "setminus"
14974 msgstr "setminus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14977 msgid "wedge"
14978 msgstr "wedge"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14981 msgid "dagger"
14982 msgstr "dagger"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14985 msgid "circ"
14986 msgstr "circ"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14989 msgid "bullet"
14990 msgstr "bullet"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14993 msgid "wr"
14994 msgstr "wr"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14997 msgid "ddagger"
14998 msgstr "ddagger"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15001 msgid "leq"
15002 msgstr "leq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15005 msgid "geq"
15006 msgstr "geq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15009 msgid "equiv"
15010 msgstr "equiv"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15013 msgid "models"
15014 msgstr "models"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15017 msgid "prec"
15018 msgstr "prec"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15021 msgid "succ"
15022 msgstr "succ"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15025 msgid "sim"
15026 msgstr "sim"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15029 msgid "perp"
15030 msgstr "perp"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15033 msgid "preceq"
15034 msgstr "preceq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15037 msgid "succeq"
15038 msgstr "succeq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15041 msgid "simeq"
15042 msgstr "simeq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15045 msgid "mid"
15046 msgstr "mid"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15049 msgid "ll"
15050 msgstr "ll"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15053 msgid "gg"
15054 msgstr "gg"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15057 msgid "asymp"
15058 msgstr "asymp"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15061 msgid "parallel"
15062 msgstr "parallel"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15065 msgid "subset"
15066 msgstr "subset"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15069 msgid "supset"
15070 msgstr "supset"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15073 msgid "approx"
15074 msgstr "approx"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15077 msgid "smile"
15078 msgstr "smile"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15081 msgid "subseteq"
15082 msgstr "subseteq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15085 msgid "supseteq"
15086 msgstr "supseteq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15089 msgid "cong"
15090 msgstr "cong"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15093 msgid "frown"
15094 msgstr "frown"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15097 msgid "sqsubseteq"
15098 msgstr "sqsubseteq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15101 msgid "sqsupseteq"
15102 msgstr "sqsupseteq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15105 msgid "doteq"
15106 msgstr "doteq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15109 msgid "neq"
15110 msgstr "neq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15113 msgid "ni"
15114 msgstr "ni"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15117 msgid "propto"
15118 msgstr "propto"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15121 msgid "notin"
15122 msgstr "notin"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15125 msgid "vdash"
15126 msgstr "vdash"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15129 msgid "dashv"
15130 msgstr "dashv"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15133 msgid "bowtie"
15134 msgstr "bowtie"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15137 msgid "alpha"
15138 msgstr "alpha"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15141 msgid "beta"
15142 msgstr "beta"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15145 msgid "gamma"
15146 msgstr "gamma"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15149 msgid "delta"
15150 msgstr "delta"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15153 msgid "epsilon"
15154 msgstr "epsilon"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15157 msgid "varepsilon"
15158 msgstr "varepsilon"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15161 msgid "zeta"
15162 msgstr "zeta"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15165 msgid "eta"
15166 msgstr "eta"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15169 msgid "theta"
15170 msgstr "theta"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15173 msgid "vartheta"
15174 msgstr "vartheta"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15177 msgid "iota"
15178 msgstr "iota"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15181 msgid "kappa"
15182 msgstr "kappa"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15185 msgid "lambda"
15186 msgstr "lambda"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15189 msgid "mu"
15190 msgstr "mu"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15193 msgid "nu"
15194 msgstr "nu"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15197 msgid "xi"
15198 msgstr "xi"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15201 msgid "pi"
15202 msgstr "pi"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15205 msgid "varpi"
15206 msgstr "varpi"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15209 msgid "rho"
15210 msgstr "rho"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15213 msgid "varrho"
15214 msgstr "varrho"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15217 msgid "sigma"
15218 msgstr "sigma"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15221 msgid "varsigma"
15222 msgstr "varsigma"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15225 msgid "tau"
15226 msgstr "tau"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15229 msgid "upsilon"
15230 msgstr "upsilon"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15233 msgid "phi"
15234 msgstr "phi"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15237 msgid "varphi"
15238 msgstr "varphi"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15241 msgid "chi"
15242 msgstr "chi"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15245 msgid "psi"
15246 msgstr "psi"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15249 msgid "omega"
15250 msgstr "omega"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15253 msgid "Gamma"
15254 msgstr "Gamma"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15257 msgid "Delta"
15258 msgstr "Delta"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15261 msgid "Theta"
15262 msgstr "Theta"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15265 msgid "Lambda"
15266 msgstr "Lambda"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15269 msgid "Xi"
15270 msgstr "Xi"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15273 msgid "Pi"
15274 msgstr "Pi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15277 msgid "Sigma"
15278 msgstr "Sigma"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15281 msgid "Upsilon"
15282 msgstr "Upsilon"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15285 msgid "Phi"
15286 msgstr "Phi"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15289 msgid "Psi"
15290 msgstr "Psi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15293 msgid "Omega"
15294 msgstr "Omega"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15297 msgid "nabla"
15298 msgstr "nabla"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15301 msgid "partial"
15302 msgstr "partial"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15305 msgid "infty"
15306 msgstr "infty"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15309 msgid "prime"
15310 msgstr "prime"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15313 msgid "ell"
15314 msgstr "ell"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15317 msgid "emptyset"
15318 msgstr "emptyset"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15321 msgid "exists"
15322 msgstr "exists"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15325 msgid "forall"
15326 msgstr "forall"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15329 msgid "imath"
15330 msgstr "imath"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15333 msgid "jmath"
15334 msgstr "jmath"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15337 msgid "Re"
15338 msgstr "Re"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15341 msgid "Im"
15342 msgstr "Im"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15345 msgid "aleph"
15346 msgstr "aleph"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15349 msgid "wp"
15350 msgstr "wp"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15353 msgid "hbar"
15354 msgstr "hbar"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15357 msgid "angle"
15358 msgstr "angle"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15361 msgid "top"
15362 msgstr "top"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15365 msgid "bot"
15366 msgstr "bot"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15369 msgid "Vert"
15370 msgstr "Vert"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15373 msgid "neg"
15374 msgstr "neg"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15377 msgid "flat"
15378 msgstr "flat"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15381 msgid "natural"
15382 msgstr "natural"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15385 msgid "sharp"
15386 msgstr "sharp"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15389 msgid "surd"
15390 msgstr "surd"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15393 msgid "triangle"
15394 msgstr "triangle"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15397 msgid "diamondsuit"
15398 msgstr "diamondsuit"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15401 msgid "heartsuit"
15402 msgstr "heartsuit"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15405 msgid "clubsuit"
15406 msgstr "clubsuit"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15409 msgid "spadesuit"
15410 msgstr "spadesuit"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15413 msgid "textrm \\AA"
15414 msgstr "textrm \\AA"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15417 msgid "textrm \\O"
15418 msgstr "textrm \\O"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15421 msgid "mathcircumflex"
15422 msgstr "mathcircumflex"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15425 msgid "_"
15426 msgstr "_"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15429 msgid "mathrm T"
15430 msgstr "mathrm T"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15433 msgid "mathbb N"
15434 msgstr "mathbb N"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15437 msgid "mathbb Z"
15438 msgstr "mathbb Z"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15441 msgid "mathbb Q"
15442 msgstr "mathbb Q"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15445 msgid "mathbb R"
15446 msgstr "mathbb R"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15449 msgid "mathbb C"
15450 msgstr "mathbb C"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15453 msgid "mathbb H"
15454 msgstr "mathbb H"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15457 msgid "mathcal F"
15458 msgstr "mathcal F"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15461 msgid "mathcal L"
15462 msgstr "mathcal L"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15465 msgid "mathcal H"
15466 msgstr "mathcal H"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15469 msgid "mathcal O"
15470 msgstr "mathcal O"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15473 msgid "Big Operators"
15474 msgstr "Große Operatoren"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15477 msgid "intop"
15478 msgstr "intop"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15481 msgid "int"
15482 msgstr "int"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15485 msgid "iint"
15486 msgstr "iint"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15489 msgid "iintop"
15490 msgstr "iintop"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15493 msgid "iiint"
15494 msgstr "iiint"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15497 msgid "iiintop"
15498 msgstr "iiintop"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15501 msgid "iiiint"
15502 msgstr "iiiint"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15505 msgid "iiiintop"
15506 msgstr "iiiintop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15509 msgid "dotsint"
15510 msgstr "dotsint"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15513 msgid "dotsintop"
15514 msgstr "dotsintop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15517 msgid "oint"
15518 msgstr "oint"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15521 msgid "ointop"
15522 msgstr "ointop"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15525 msgid "oiint"
15526 msgstr "oiint"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15529 msgid "oiintop"
15530 msgstr "oiintop"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15533 msgid "ointctrclockwiseop"
15534 msgstr "ointctrclockwiseop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15537 msgid "ointctrclockwise"
15538 msgstr "ointctrclockwise"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15541 msgid "ointclockwiseop"
15542 msgstr "ointclockwiseop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15545 msgid "ointclockwise"
15546 msgstr "ointclockwise"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15549 msgid "sqint"
15550 msgstr "sqint"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15553 msgid "sqintop"
15554 msgstr "sqintop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15557 msgid "sqiint"
15558 msgstr "sqiint"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15561 msgid "sqiintop"
15562 msgstr "sqiintop"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15565 msgid "fint"
15566 msgstr "fint"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15569 msgid "fintop"
15570 msgstr "fintop"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15573 msgid "landupint"
15574 msgstr "landupint"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15577 msgid "landupintop"
15578 msgstr "landupintop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15581 msgid "landdownint"
15582 msgstr "landdownint"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15585 msgid "landdownintop"
15586 msgstr "landdownintop"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15589 msgid "sum"
15590 msgstr "sum"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15593 msgid "prod"
15594 msgstr "prod"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15597 msgid "coprod"
15598 msgstr "coprod"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15601 msgid "bigsqcup"
15602 msgstr "bigsqcup"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15605 msgid "bigotimes"
15606 msgstr "bigotimes"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15609 msgid "bigodot"
15610 msgstr "bigodot"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15613 msgid "bigoplus"
15614 msgstr "bigoplus"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15617 msgid "bigcap"
15618 msgstr "bigcap"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15621 msgid "bigcup"
15622 msgstr "bigcup"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15625 msgid "biguplus"
15626 msgstr "biguplus"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15629 msgid "bigvee"
15630 msgstr "bigvee"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15633 msgid "bigwedge"
15634 msgstr "bigwedge"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15637 msgid "AMS Miscellaneous"
15638 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15641 msgid "digamma"
15642 msgstr "digamma"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15645 msgid "varkappa"
15646 msgstr "varkappa"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15649 msgid "beth"
15650 msgstr "beth"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15653 msgid "daleth"
15654 msgstr "daleth"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15657 msgid "gimel"
15658 msgstr "gimel"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15661 msgid "ulcorner"
15662 msgstr "ulcorner"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15665 msgid "urcorner"
15666 msgstr "urcorner"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15669 msgid "llcorner"
15670 msgstr "llcorner"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15673 msgid "lrcorner"
15674 msgstr "lrcorner"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15677 msgid "hslash"
15678 msgstr "hslash"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15681 msgid "vartriangle"
15682 msgstr "vartriangle"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15685 msgid "triangledown"
15686 msgstr "triangledown"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15689 msgid "square"
15690 msgstr "square"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15693 msgid "lozenge"
15694 msgstr "lozenge"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15697 msgid "circledS"
15698 msgstr "circledS"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15701 msgid "measuredangle"
15702 msgstr "measuredangle"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15705 msgid "nexists"
15706 msgstr "nexists"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15709 msgid "mho"
15710 msgstr "mho"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15713 msgid "Finv"
15714 msgstr "Finv"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15717 msgid "Game"
15718 msgstr "Game"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15721 msgid "Bbbk"
15722 msgstr "Bbbk"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15725 msgid "backprime"
15726 msgstr "backprime"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15729 msgid "varnothing"
15730 msgstr "varnothing"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15733 msgid "Diamond"
15734 msgstr "Diamond"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15737 msgid "blacktriangle"
15738 msgstr "blacktriangle"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15741 msgid "blacktriangledown"
15742 msgstr "blacktriangledown"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15745 msgid "blacksquare"
15746 msgstr "blacksquare"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15749 msgid "blacklozenge"
15750 msgstr "blacklozenge"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15753 msgid "bigstar"
15754 msgstr "bigstar"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15757 msgid "sphericalangle"
15758 msgstr "sphericalangle"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15761 msgid "complement"
15762 msgstr "complement"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15765 msgid "eth"
15766 msgstr "eth"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15769 msgid "diagup"
15770 msgstr "diagup"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15773 msgid "diagdown"
15774 msgstr "diagdown"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15777 msgid "AMS Arrows"
15778 msgstr "Pfeile (AMS)"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15781 msgid "dashleftarrow"
15782 msgstr "dashleftarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15785 msgid "dashrightarrow"
15786 msgstr "dashrightarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15789 msgid "leftleftarrows"
15790 msgstr "leftleftarrows"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15793 msgid "leftrightarrows"
15794 msgstr "leftrightarrows"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15797 msgid "rightrightarrows"
15798 msgstr "rightrightarrows"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15801 msgid "rightleftarrows"
15802 msgstr "rightleftarrows"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15805 msgid "Lleftarrow"
15806 msgstr "Lleftarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15809 msgid "Rrightarrow"
15810 msgstr "Rrightarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15813 msgid "twoheadleftarrow"
15814 msgstr "twoheadleftarrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15817 msgid "twoheadrightarrow"
15818 msgstr "twoheadrightarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15821 msgid "leftarrowtail"
15822 msgstr "leftarrowtail"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15825 msgid "rightarrowtail"
15826 msgstr "rightarrowtail"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15829 msgid "looparrowleft"
15830 msgstr "looparrowleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15833 msgid "looparrowright"
15834 msgstr "looparrowright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15837 msgid "curvearrowleft"
15838 msgstr "curvearrowleft"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15841 msgid "curvearrowright"
15842 msgstr "curvearrowright"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15845 msgid "circlearrowleft"
15846 msgstr "circlearrowleft"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15849 msgid "circlearrowright"
15850 msgstr "circlearrowright"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15853 msgid "Lsh"
15854 msgstr "Lsh"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15857 msgid "Rsh"
15858 msgstr "Rsh"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15861 msgid "upuparrows"
15862 msgstr "upuparrows"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15865 msgid "downdownarrows"
15866 msgstr "downdownarrows"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15869 msgid "upharpoonleft"
15870 msgstr "upharpoonleft"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15873 msgid "upharpoonright"
15874 msgstr "upharpoonright"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15877 msgid "downharpoonleft"
15878 msgstr "downharpoonleft"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15881 msgid "downharpoonright"
15882 msgstr "downharpoonright"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15885 msgid "leftrightharpoons"
15886 msgstr "leftrightharpoons"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15889 msgid "rightsquigarrow"
15890 msgstr "rightsquigarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15893 msgid "leftrightsquigarrow"
15894 msgstr "leftrightsquigarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15897 msgid "nleftarrow"
15898 msgstr "nleftarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15901 msgid "nrightarrow"
15902 msgstr "nrightarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15905 msgid "nleftrightarrow"
15906 msgstr "nleftrightarrow"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15909 msgid "nLeftarrow"
15910 msgstr "nLeftarrow"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15913 msgid "nRightarrow"
15914 msgstr "nRightarrow"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15917 msgid "nLeftrightarrow"
15918 msgstr "nLeftrightarrow"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15921 msgid "multimap"
15922 msgstr "multimap"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15925 msgid "AMS Relations"
15926 msgstr "Relationen (AMS)"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15929 msgid "leqq"
15930 msgstr "leqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15933 msgid "geqq"
15934 msgstr "geqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15937 msgid "leqslant"
15938 msgstr "leqslant"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15941 msgid "geqslant"
15942 msgstr "geqslant"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15945 msgid "eqslantless"
15946 msgstr "eqslantless"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15949 msgid "eqslantgtr"
15950 msgstr "eqslantgtr"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15953 msgid "lesssim"
15954 msgstr "lesssim"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15957 msgid "gtrsim"
15958 msgstr "gtrsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15961 msgid "lessapprox"
15962 msgstr "lessapprox"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15965 msgid "gtrapprox"
15966 msgstr "gtrapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15969 msgid "approxeq"
15970 msgstr "approxeq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15973 msgid "triangleq"
15974 msgstr "triangleq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15977 msgid "lessdot"
15978 msgstr "lessdot"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15981 msgid "gtrdot"
15982 msgstr "gtrdot"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15985 msgid "lll"
15986 msgstr "lll"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15989 msgid "ggg"
15990 msgstr "ggg"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15993 msgid "lessgtr"
15994 msgstr "lessgtr"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15997 msgid "gtrless"
15998 msgstr "gtrless"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16001 msgid "lesseqgtr"
16002 msgstr "lesseqgtr"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16005 msgid "gtreqless"
16006 msgstr "gtreqless"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16009 msgid "lesseqqgtr"
16010 msgstr "lesseqqgtr"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16013 msgid "gtreqqless"
16014 msgstr "gtreqqless"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16017 msgid "eqcirc"
16018 msgstr "eqcirc"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16021 msgid "circeq"
16022 msgstr "circeq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16025 msgid "thicksim"
16026 msgstr "thicksim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16029 msgid "thickapprox"
16030 msgstr "thickapprox"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16033 msgid "backsim"
16034 msgstr "backsim"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16037 msgid "backsimeq"
16038 msgstr "backsimeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16041 msgid "subseteqq"
16042 msgstr "subseteqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16045 msgid "supseteqq"
16046 msgstr "supseteqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16049 msgid "Subset"
16050 msgstr "Subset"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16053 msgid "Supset"
16054 msgstr "Supset"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16057 msgid "sqsubset"
16058 msgstr "sqsubset"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16061 msgid "sqsupset"
16062 msgstr "sqsupset"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16065 msgid "preccurlyeq"
16066 msgstr "preccurlyeq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16069 msgid "succcurlyeq"
16070 msgstr "succcurlyeq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16073 msgid "curlyeqprec"
16074 msgstr "curlyeqprec"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16077 msgid "curlyeqsucc"
16078 msgstr "curlyeqsucc"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16081 msgid "precsim"
16082 msgstr "precsim"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16085 msgid "succsim"
16086 msgstr "succsim"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16089 msgid "precapprox"
16090 msgstr "precapprox"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16093 msgid "succapprox"
16094 msgstr "succapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16097 msgid "vartriangleleft"
16098 msgstr "vartriangleleft"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16101 msgid "vartriangleright"
16102 msgstr "vartriangleright"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16105 msgid "trianglelefteq"
16106 msgstr "trianglelefteq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16109 msgid "trianglerighteq"
16110 msgstr "trianglerighteq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16113 msgid "bumpeq"
16114 msgstr "bumpeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16117 msgid "Bumpeq"
16118 msgstr "Bumpeq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16121 msgid "doteqdot"
16122 msgstr "doteqdot"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16125 msgid "risingdotseq"
16126 msgstr "risingdotseq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16129 msgid "fallingdotseq"
16130 msgstr "fallingdotseq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16133 msgid "vDash"
16134 msgstr "vDash"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16137 msgid "Vvdash"
16138 msgstr "Vvdash"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16141 msgid "Vdash"
16142 msgstr "Vdash"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16145 msgid "shortmid"
16146 msgstr "shortmid"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16149 msgid "shortparallel"
16150 msgstr "shortparallel"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16153 msgid "smallsmile"
16154 msgstr "smallsmile"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16157 msgid "smallfrown"
16158 msgstr "smallfrown"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16161 msgid "blacktriangleleft"
16162 msgstr "blacktriangleleft"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16165 msgid "blacktriangleright"
16166 msgstr "blacktriangleright"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16169 msgid "because"
16170 msgstr "because"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16173 msgid "therefore"
16174 msgstr "therefore"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16177 msgid "backepsilon"
16178 msgstr "backepsilon"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16181 msgid "varpropto"
16182 msgstr "varpropto"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16185 msgid "between"
16186 msgstr "between"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16189 msgid "pitchfork"
16190 msgstr "pitchfork"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16193 msgid "AMS Negative Relations"
16194 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16197 msgid "nless"
16198 msgstr "nless"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16201 msgid "ngtr"
16202 msgstr "ngtr"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16205 msgid "nleq"
16206 msgstr "nleq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16209 msgid "ngeq"
16210 msgstr "ngeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16213 msgid "nleqslant"
16214 msgstr "nleqslant"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16217 msgid "ngeqslant"
16218 msgstr "ngeqslant"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16221 msgid "nleqq"
16222 msgstr "nleqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16225 msgid "ngeqq"
16226 msgstr "ngeqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16229 msgid "lneq"
16230 msgstr "lneq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16233 msgid "gneq"
16234 msgstr "gneq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16237 msgid "lneqq"
16238 msgstr "lneqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16241 msgid "gneqq"
16242 msgstr "gneqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16245 msgid "lvertneqq"
16246 msgstr "lvertneqq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16249 msgid "gvertneqq"
16250 msgstr "gvertneqq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16253 msgid "lnsim"
16254 msgstr "lnsim"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16257 msgid "gnsim"
16258 msgstr "gnsim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16261 msgid "lnapprox"
16262 msgstr "lnapprox"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16265 msgid "gnapprox"
16266 msgstr "gnapprox"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16269 msgid "nprec"
16270 msgstr "nprec"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16273 msgid "nsucc"
16274 msgstr "nsucc"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16277 msgid "npreceq"
16278 msgstr "npreceq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16281 msgid "nsucceq"
16282 msgstr "nsucceq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16285 msgid "precnsim"
16286 msgstr "precnsim"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16289 msgid "succnsim"
16290 msgstr "succnsim"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16293 msgid "precnapprox"
16294 msgstr "precnapprox"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16297 msgid "succnapprox"
16298 msgstr "succnapprox"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16301 msgid "subsetneq"
16302 msgstr "subsetneq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16305 msgid "supsetneq"
16306 msgstr "supsetneq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16309 msgid "subsetneqq"
16310 msgstr "subsetneqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16313 msgid "supsetneqq"
16314 msgstr "supsetneqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16317 msgid "nsubseteq"
16318 msgstr "nsubseteq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16321 msgid "nsupseteq"
16322 msgstr "nsupseteq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16325 msgid "nsupseteqq"
16326 msgstr "nsupseteqq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16329 msgid "nvdash"
16330 msgstr "nvdash"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16333 msgid "nvDash"
16334 msgstr "nvDash"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16337 msgid "nVDash"
16338 msgstr "nVDash"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16341 msgid "varsubsetneq"
16342 msgstr "varsubsetneq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16345 msgid "varsupsetneq"
16346 msgstr "varsupsetneq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16349 msgid "varsubsetneqq"
16350 msgstr "varsubsetneqq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16353 msgid "varsupsetneqq"
16354 msgstr "varsupsetneqq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16357 msgid "ntriangleleft"
16358 msgstr "ntriangleleft"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16361 msgid "ntriangleright"
16362 msgstr "ntriangleright"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16365 msgid "ntrianglelefteq"
16366 msgstr "ntrianglelefteq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16369 msgid "ntrianglerighteq"
16370 msgstr "ntrianglerighteq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16373 msgid "ncong"
16374 msgstr "ncong"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16377 msgid "nsim"
16378 msgstr "nsim"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16381 msgid "nmid"
16382 msgstr "nmid"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16385 msgid "nshortmid"
16386 msgstr "nshortmid"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16389 msgid "nparallel"
16390 msgstr "nparallel"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16393 msgid "nshortparallel"
16394 msgstr "nshortparallel"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16397 msgid "AMS Operators"
16398 msgstr "Operatoren (AMS)"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16401 msgid "dotplus"
16402 msgstr "dotplus"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16405 msgid "smallsetminus"
16406 msgstr "smallsetminus"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16409 msgid "Cap"
16410 msgstr "Cap"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16413 msgid "Cup"
16414 msgstr "Cup"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16417 msgid "barwedge"
16418 msgstr "barwedge"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16421 msgid "veebar"
16422 msgstr "veebar"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16425 msgid "doublebarwedge"
16426 msgstr "doublebarwedge"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16429 msgid "boxminus"
16430 msgstr "boxminus"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16433 msgid "boxtimes"
16434 msgstr "boxtimes"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16437 msgid "boxdot"
16438 msgstr "boxdot"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16441 msgid "boxplus"
16442 msgstr "boxplus"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16445 msgid "divideontimes"
16446 msgstr "divideontimes"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16449 msgid "ltimes"
16450 msgstr "ltimes"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16453 msgid "rtimes"
16454 msgstr "rtimes"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16457 msgid "leftthreetimes"
16458 msgstr "leftthreetimes"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16461 msgid "rightthreetimes"
16462 msgstr "rightthreetimes"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16465 msgid "curlywedge"
16466 msgstr "curlywedge"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16469 msgid "curlyvee"
16470 msgstr "curlyvee"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16473 msgid "circleddash"
16474 msgstr "circleddash"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16477 msgid "circledast"
16478 msgstr "circledast"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16481 msgid "circledcirc"
16482 msgstr "circledcirc"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16485 msgid "centerdot"
16486 msgstr "centerdot"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16489 msgid "intercal"
16490 msgstr "intercal"
16491
16492 #: lib/external_templates:37
16493 msgid "RasterImage"
16494 msgstr "Rastergrafik"
16495
16496 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16497 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499
16500 #: lib/external_templates:45
16501 msgid "A bitmap file.\n"
16502 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16503
16504 #: lib/external_templates:109
16505 msgid "XFig"
16506 msgstr "XFig"
16507
16508 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16509 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16510 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511
16512 #: lib/external_templates:112
16513 msgid "An Xfig figure.\n"
16514 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16515
16516 #: lib/external_templates:162
16517 msgid "ChessDiagram"
16518 msgstr "Schachdiagramm"
16519
16520 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16521 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16523
16524 #: lib/external_templates:165
16525 msgid ""
16526 "A chess position diagram.\n"
16527 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16528 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16529 "the position that you want to display.\n"
16530 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16531 "and remember to type in a relative path\n"
16532 "to the LyX document location.\n"
16533 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16534 "to enable general editing of the board.\n"
16535 "You might also check out the\n"
16536 "'Options->Test legality' option, and\n"
16537 "remember to middle and right click to\n"
16538 "insert new material in the board.\n"
16539 "In order for this to work, you have to\n"
16540 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16541 "that TeX will find it, and you will need\n"
16542 "to install the skak package from CTAN.\n"
16543 msgstr ""
16544 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16545 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16546 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16547 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16548 " Position\n"
16549 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16550 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16551 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16552 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16553 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16554 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16555 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16556 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16557 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16558 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16559 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16560 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16561 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16562 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16563
16564 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16565 msgid "Lilypond typeset music"
16566 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16567
16568 #: lib/external_templates:215
16569 msgid ""
16570 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16571 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16572 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16573 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16574 msgstr ""
16575 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16576 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16577 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16578 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16579
16580 #: lib/external_templates:261
16581 msgid "PDFPages"
16582 msgstr "PDF-Seiten"
16583
16584 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16585 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587
16588 #: lib/external_templates:264
16589 msgid ""
16590 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16591 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16592 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16593 "Examples:\n"
16594 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16595 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16596 "* pages=- (to include all pages)\n"
16597 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16598 "for further options and details.\n"
16599 msgstr ""
16600 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16601 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16602 "nach folgendem Schema:\n"
16603 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16604 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16605 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16606 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16607 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16608
16609 #: lib/external_templates:304
16610 msgid ""
16611 "Today's date.\n"
16612 "Read 'info date' for more information.\n"
16613 msgstr ""
16614 "Das heutige Datum.\n"
16615 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16616
16617 #: lib/external_templates:333
16618 msgid "Dia"
16619 msgstr "Dia"
16620
16621 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16622 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624
16625 #: lib/external_templates:336
16626 msgid "Dia diagram.\n"
16627 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16628
16629 #: lib/configure.py:444
16630 msgid "Tgif"
16631 msgstr "Tgif"
16632
16633 #: lib/configure.py:447
16634 msgid "FIG"
16635 msgstr "FIG"
16636
16637 #: lib/configure.py:450
16638 msgid "DIA"
16639 msgstr "DIA"
16640
16641 #: lib/configure.py:453
16642 msgid "Grace"
16643 msgstr "Grace"
16644
16645 #: lib/configure.py:456
16646 msgid "FEN"
16647 msgstr "FEN"
16648
16649 #: lib/configure.py:459
16650 msgid "SVG"
16651 msgstr "SVG"
16652
16653 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16654 msgid "BMP"
16655 msgstr "BMP"
16656
16657 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16658 msgid "GIF"
16659 msgstr "GIF"
16660
16661 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16663 msgid "JPEG"
16664 msgstr "JPEG"
16665
16666 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16667 msgid "PBM"
16668 msgstr "PBM"
16669
16670 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16671 msgid "PGM"
16672 msgstr "PGM"
16673
16674 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16676 msgid "PNG"
16677 msgstr "PNG"
16678
16679 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16680 msgid "PPM"
16681 msgstr "PPM"
16682
16683 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16684 msgid "TIFF"
16685 msgstr "TIFF"
16686
16687 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16688 msgid "XBM"
16689 msgstr "XBM"
16690
16691 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16692 msgid "XPM"
16693 msgstr "XPM"
16694
16695 #: lib/configure.py:497
16696 msgid "Plain text (chess output)"
16697 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16698
16699 #: lib/configure.py:498
16700 msgid "Plain text (image)"
16701 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16702
16703 #: lib/configure.py:499
16704 msgid "Plain text (Xfig output)"
16705 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16706
16707 #: lib/configure.py:500
16708 msgid "date (output)"
16709 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16710
16711 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16712 msgid "DocBook"
16713 msgstr "DocBook"
16714
16715 #: lib/configure.py:501
16716 msgid "DocBook|B"
16717 msgstr "DocBook|B"
16718
16719 #: lib/configure.py:502
16720 msgid "Docbook (XML)"
16721 msgstr "Docbook (XML)"
16722
16723 #: lib/configure.py:503
16724 msgid "Graphviz Dot"
16725 msgstr "Graphviz Dot"
16726
16727 #: lib/configure.py:504
16728 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16729 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16730
16731 #: lib/configure.py:505
16732 msgid "NoWeb"
16733 msgstr "NoWeb"
16734
16735 #: lib/configure.py:505
16736 msgid "NoWeb|N"
16737 msgstr "NoWeb|N"
16738
16739 #: lib/configure.py:506
16740 msgid "Sweave|S"
16741 msgstr "Sweave|S"
16742
16743 #: lib/configure.py:507
16744 msgid "LilyPond music"
16745 msgstr "LilyPond-Musik"
16746
16747 #: lib/configure.py:508
16748 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16749 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16750
16751 #: lib/configure.py:509
16752 msgid "LaTeX (plain)"
16753 msgstr "LaTeX (normal)"
16754
16755 #: lib/configure.py:509
16756 msgid "LaTeX (plain)|L"
16757 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16758
16759 #: lib/configure.py:510
16760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16761 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16762
16763 #: lib/configure.py:511
16764 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16765 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16766
16767 #: lib/configure.py:512
16768 msgid "Plain text"
16769 msgstr "Einfacher Text"
16770
16771 #: lib/configure.py:512
16772 msgid "Plain text|a"
16773 msgstr "Einfacher Text|E"
16774
16775 #: lib/configure.py:513
16776 msgid "Plain text (pstotext)"
16777 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16778
16779 #: lib/configure.py:514
16780 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16781 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16782
16783 #: lib/configure.py:515
16784 msgid "Plain text (catdvi)"
16785 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16786
16787 #: lib/configure.py:516
16788 msgid "Plain Text, Join Lines"
16789 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16790
16791 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16792 msgid "LyXHTML"
16793 msgstr "LyX-HTML"
16794
16795 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16796 msgid "LyXHTML|X"
16797 msgstr "LyX-HTML|X"
16798
16799 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16800 msgid "BibTeX"
16801 msgstr "BibTeX"
16802
16803 #: lib/configure.py:533
16804 msgid "EPS"
16805 msgstr "EPS"
16806
16807 #: lib/configure.py:534
16808 msgid "Postscript"
16809 msgstr "Postscript"
16810
16811 #: lib/configure.py:534
16812 msgid "Postscript|t"
16813 msgstr "Postscript|t"
16814
16815 #: lib/configure.py:538
16816 msgid "PDF (ps2pdf)"
16817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16818
16819 #: lib/configure.py:538
16820 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16821 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16822
16823 #: lib/configure.py:539
16824 msgid "PDF (pdflatex)"
16825 msgstr "PDF (pdflatex)"
16826
16827 #: lib/configure.py:539
16828 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16829 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16830
16831 #: lib/configure.py:540
16832 msgid "PDF (dvipdfm)"
16833 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16834
16835 #: lib/configure.py:540
16836 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16837 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16838
16839 #: lib/configure.py:541
16840 msgid "PDF (XeTeX)"
16841 msgstr "PDF (XeTeX)"
16842
16843 #: lib/configure.py:541
16844 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16845 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16846
16847 #: lib/configure.py:544
16848 msgid "DVI"
16849 msgstr "DVI"
16850
16851 #: lib/configure.py:544
16852 msgid "DVI|D"
16853 msgstr "DVI|D"
16854
16855 #: lib/configure.py:547
16856 msgid "DraftDVI"
16857 msgstr "DraftDVI"
16858
16859 #: lib/configure.py:550
16860 msgid "HTML|H"
16861 msgstr "HTML|H"
16862
16863 #: lib/configure.py:553
16864 msgid "Noteedit"
16865 msgstr "Noteedit"
16866
16867 #: lib/configure.py:556
16868 msgid "OpenDocument"
16869 msgstr "OpenDocument"
16870
16871 #: lib/configure.py:557
16872 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16873 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16874
16875 #: lib/configure.py:560
16876 msgid "Rich Text Format"
16877 msgstr "Rich-Text-Format"
16878
16879 #: lib/configure.py:561
16880 msgid "MS Word"
16881 msgstr "MS Word"
16882
16883 #: lib/configure.py:561
16884 msgid "MS Word|W"
16885 msgstr "MS Word|W"
16886
16887 #: lib/configure.py:564
16888 msgid "date command"
16889 msgstr "date-Befehl"
16890
16891 #: lib/configure.py:565
16892 msgid "Table (CSV)"
16893 msgstr "Tabelle (CSV)"
16894
16895 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16897 msgid "LyX"
16898 msgstr "LyX"
16899
16900 #: lib/configure.py:568
16901 msgid "LyX 1.3.x"
16902 msgstr "LyX 1.3.x"
16903
16904 #: lib/configure.py:569
16905 msgid "LyX 1.4.x"
16906 msgstr "LyX 1.4.x"
16907
16908 #: lib/configure.py:570
16909 msgid "LyX 1.5.x"
16910 msgstr "LyX 1.5.x"
16911
16912 #: lib/configure.py:571
16913 msgid "LyX 1.6.x"
16914 msgstr "LyX 1.6.x"
16915
16916 #: lib/configure.py:572
16917 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16918 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16919
16920 #: lib/configure.py:573
16921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16922 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16923
16924 #: lib/configure.py:574
16925 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16926 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16927
16928 #: lib/configure.py:575
16929 msgid "LyX Preview"
16930 msgstr "LyX-Vorschau"
16931
16932 #: lib/configure.py:576
16933 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16934 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16935
16936 #: lib/configure.py:577
16937 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16938 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16939
16940 #: lib/configure.py:578
16941 msgid "PDFTEX"
16942 msgstr "PDFTEX"
16943
16944 #: lib/configure.py:579
16945 msgid "Program"
16946 msgstr "Programm"
16947
16948 #: lib/configure.py:580
16949 msgid "PSTEX"
16950 msgstr "PSTEX"
16951
16952 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16953 msgid "Windows Metafile"
16954 msgstr "Windows Metafile"
16955
16956 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16957 msgid "Enhanced Metafile"
16958 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16959
16960 #: lib/configure.py:583
16961 msgid "HTML (MS Word)"
16962 msgstr "HTML (MS Word)"
16963
16964 #: lib/configure.py:655
16965 msgid "LyxBlogger"
16966 msgstr "LyxBlogger"
16967
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$s and %2$s"
16971 msgstr "%1$s und %2$s"
16972
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$s et al."
16976 msgstr "%1$s et al."
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16980 msgid "ERROR!"
16981 msgstr "FEHLER!"
16982
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16984 msgid "No year"
16985 msgstr "Kein Jahr"
16986
16987 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16988 msgid "Add to bibliography only."
16989 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16990
16991 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16992 msgid "before"
16993 msgstr "davor"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:138
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Could not print the document %1$s.\n"
16999 "Check that your printer is set up correctly."
17000 msgstr ""
17001 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17002 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:141
17005 msgid "Print document failed"
17006 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:319
17009 msgid "Disk Error: "
17010 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:320
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17016 msgstr ""
17017 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17018 "vielleicht voll?)"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:402
17021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17022 msgstr ""
17023 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:404
17026 msgid "Attempting to close changed document!"
17027 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:412
17030 msgid "Could not remove temporary directory"
17031 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:413
17034 #, c-format
17035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17036 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:722
17039 msgid "Unknown document class"
17040 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:723
17043 #, c-format
17044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17045 msgstr ""
17046 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17049 #, c-format
17050 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17051 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17054 msgid "Document header error"
17055 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:737
17058 msgid "\\begin_header is missing"
17059 msgstr "\\begin_header fehlt"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:760
17062 msgid "\\begin_document is missing"
17063 msgstr "\\begin_document fehlt"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17066 #: src/BufferView.cpp:1423
17067 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17068 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17071 msgid ""
17072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17073 "xcolor/ulem are installed.\n"
17074 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17075 "LaTeX preamble."
17076 msgstr ""
17077 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17078 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17079 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17080 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17083 msgid ""
17084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17085 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17087 "LaTeX preamble."
17088 msgstr ""
17089 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17090 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17091 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17092 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17095 msgid "Document format failure"
17096 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:884
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17101 msgstr ""
17102 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:928
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17107 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:953
17110 msgid "Conversion failed"
17111 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:954
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17117 "it could not be created."
17118 msgstr ""
17119 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17120 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:964
17123 msgid "Conversion script not found"
17124 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:965
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17130 "could not be found."
17131 msgstr ""
17132 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17133 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17136 msgid "Conversion script failed"
17137 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:989
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17143 "convert it."
17144 msgstr ""
17145 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17146 "das Dokument nicht konvertieren."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:996
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid ""
17151 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17152 "convert it."
17153 msgstr ""
17154 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17155 "das Dokument nicht konvertieren."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1013
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17161 "overwrite this file?"
17162 msgstr ""
17163 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17164 "überschrieben werden soll?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1015
17167 msgid "Overwrite modified file?"
17168 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17173 msgid "&Overwrite"
17174 msgstr "&Überschreiben"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1040
17177 msgid "Backup failure"
17178 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1041
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17184 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17185 msgstr ""
17186 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17187 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1067
17190 #, c-format
17191 msgid "Saving document %1$s..."
17192 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1082
17195 msgid " could not write file!"
17196 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1090
17199 msgid " done."
17200 msgstr " fertig."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1105
17203 #, c-format
17204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17205 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17208 #, c-format
17209 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17210 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1118
17213 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17214 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1132
17217 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17218 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1146
17221 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17222 msgstr ""
17223 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1230
17226 msgid "Iconv software exception Detected"
17227 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1230
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17233 "installed"
17234 msgstr ""
17235 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17236 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1252
17239 #, c-format
17240 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17241 msgstr ""
17242 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1255
17245 msgid ""
17246 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17247 "chosen encoding.\n"
17248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17249 msgstr ""
17250 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17251 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17252 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1262
17255 msgid "iconv conversion failed"
17256 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1267
17259 msgid "conversion failed"
17260 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1364
17263 msgid "Uncodable character in file path"
17264 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1365
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The path of your document\n"
17270 "(%1$s)\n"
17271 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17272 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17273 "This will likely result in incomplete output.\n"
17274 "\n"
17275 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17276 "or change the file path name."
17277 msgstr ""
17278 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17279 "(%1$s)\n"
17280 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17281 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17282 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17283 "\n"
17284 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17285 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1649
17288 msgid "Running chktex..."
17289 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1663
17292 msgid "chktex failure"
17293 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1664
17296 msgid "Could not run chktex successfully."
17297 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1895
17300 #, c-format
17301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17305 #, c-format
17306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17307 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2049
17310 #, c-format
17311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17312 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2079
17315 #, c-format
17316 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17317 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2139
17320 #, c-format
17321 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17322 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2146
17325 #, c-format
17326 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17327 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2156
17330 msgid "Error exporting to DVI."
17331 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The file %1$s already exists.\n"
17337 "\n"
17338 "Do you want to overwrite that file?"
17339 msgstr ""
17340 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17341 "\n"
17342 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17345 msgid "Overwrite file?"
17346 msgstr "Datei überschreiben?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2238
17349 msgid "Error running external commands."
17350 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3038
17353 msgid "Preview source code"
17354 msgstr "Quellcode vorschauen"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3052
17357 #, c-format
17358 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17359 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3056
17362 #, c-format
17363 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17364 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3164
17367 #, c-format
17368 msgid "Auto-saving %1$s"
17369 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3218
17372 msgid "Autosave failed!"
17373 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3283
17376 msgid "Autosaving current document..."
17377 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3382
17380 msgid "Couldn't export file"
17381 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3383
17384 #, c-format
17385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17386 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3443
17389 msgid "File name error"
17390 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3444
17393 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17394 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3520
17397 msgid "Document export cancelled."
17398 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3530
17401 #, c-format
17402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17403 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3536
17406 #, c-format
17407 msgid "Document exported as %1$s"
17408 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3629
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17414 "\n"
17415 "Recover emergency save?"
17416 msgstr ""
17417 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17418 "\n"
17419 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3632
17422 msgid "Load emergency save?"
17423 msgstr "Notspeicherung laden?"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3633
17426 msgid "&Recover"
17427 msgstr "&Wiederherstellen"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3633
17430 msgid "&Load Original"
17431 msgstr "&Original laden"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3643
17434 msgid "Document was successfully recovered."
17435 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3645
17438 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17439 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3646
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Remove emergency file now?\n"
17445 "(%1$s)"
17446 msgstr ""
17447 "Notspeicherungsdatei\n"
17448 "%1$s\n"
17449 "jetzt löschen?"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17452 msgid "Delete emergency file?"
17453 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17456 #, fuzzy
17457 msgid "&Keep"
17458 msgstr "Behalten"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3655
17461 msgid "Emergency file deleted"
17462 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3656
17465 msgid "Do not forget to save your file now!"
17466 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3663
17469 msgid "Remove emergency file now?"
17470 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3686
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17476 "\n"
17477 "Load the backup instead?"
17478 msgstr ""
17479 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17480 "\n"
17481 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3688
17484 msgid "Load backup?"
17485 msgstr "Sicherung laden?"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3689
17488 msgid "&Load backup"
17489 msgstr "&Sicherung laden"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3689
17492 msgid "Load &original"
17493 msgstr "&Original laden"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17496 msgid "Senseless!!! "
17497 msgstr "Sinnlos!!! "
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:4116
17500 #, c-format
17501 msgid "Document %1$s reloaded."
17502 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:4118
17505 #, c-format
17506 msgid "Could not reload document %1$s."
17507 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:4185
17510 msgid "Included File Invalid"
17511 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:4186
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17517 "  %1$s\n"
17518 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17519 msgstr ""
17520 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17521 "  %1$s\n"
17522 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:566
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The selected document class\n"
17528 "\t%1$s\n"
17529 "requires external files that are not available.\n"
17530 "The document class can still be used, but the\n"
17531 "document cannot be compiled until the following\n"
17532 "prerequisites are installed:\n"
17533 "\t%2$s\n"
17534 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17535 "more information."
17536 msgstr ""
17537 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17538 "\t%1$s\n"
17539 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17540 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17541 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17542 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17543 "\t%2$s\n"
17544 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17545 "finden Sie weitere Hilfe."
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:575
17548 msgid "Document class not available"
17549 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17550
17551 #: src/BufferParams.cpp:1970
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The layout file:\n"
17555 "%1$s\n"
17556 "could not be found. A default textclass with default\n"
17557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17558 "correct output."
17559 msgstr ""
17560 "Die Formatdatei:\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17563 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17564 "Ausgabe zu erzeugen."
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1976
17567 msgid "Document class not found"
17568 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17569
17570 #: src/BufferParams.cpp:1983
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17577 "correct output."
17578 msgstr ""
17579 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17580 "fehlerhaft ist.\n"
17581 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17582 "korrekte\n"
17583 "Ausgabe erzeugen können."
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17586 msgid "Could not load class"
17587 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:2023
17590 msgid "Error reading internal layout information"
17591 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17594 msgid "Read Error"
17595 msgstr "Lesefehler"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:188
17598 msgid "No more insets"
17599 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:728
17602 msgid "Save bookmark"
17603 msgstr "Lesezeichen speichern"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:937
17606 msgid "Converting document to new document class..."
17607 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:980
17610 msgid "Document is read-only"
17611 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:989
17614 msgid "This portion of the document is deleted."
17615 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17618 #, c-format
17619 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17620 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1315
17623 msgid "No further undo information"
17624 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1325
17627 msgid "No further redo information"
17628 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17631 msgid "String not found!"
17632 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1549
17635 msgid "Mark off"
17636 msgstr "Marke aus"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1555
17639 msgid "Mark on"
17640 msgstr "Marke ein"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1562
17643 msgid "Mark removed"
17644 msgstr "Marke entfernt"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1565
17647 msgid "Mark set"
17648 msgstr "Marke gesetzt"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1620
17651 msgid "Statistics for the selection:"
17652 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1622
17655 msgid "Statistics for the document:"
17656 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1625
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$d words"
17661 msgstr "%1$d Wörter"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1627
17664 msgid "One word"
17665 msgstr "Ein Wort"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1630
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17670 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1633
17673 msgid "One character (including blanks)"
17674 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1636
17677 #, c-format
17678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17679 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1639
17682 msgid "One character (excluding blanks)"
17683 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1641
17686 msgid "Statistics"
17687 msgstr "Statistik"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1771
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17693 msgstr ""
17694 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1773
17697 #, c-format
17698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17699 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1781
17702 msgid "Branch name"
17703 msgstr "Name des Zweigs"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17706 msgid "Branch already exists"
17707 msgstr "Zweig existiert bereits."
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2511
17710 #, c-format
17711 msgid "Inserting document %1$s..."
17712 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:2522
17715 #, c-format
17716 msgid "Document %1$s inserted."
17717 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2524
17720 #, c-format
17721 msgid "Could not insert document %1$s"
17722 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2789
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "Could not read the specified document\n"
17728 "%1$s\n"
17729 "due to the error: %2$s"
17730 msgstr ""
17731 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17732 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17733 "nicht gelesen werden: %2$s"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:2791
17736 msgid "Could not read file"
17737 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2798
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "%1$s\n"
17743 " is not readable."
17744 msgstr ""
17745 "%1$s\n"
17746 "ist nicht lesbar."
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17749 msgid "Could not open file"
17750 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:2806
17753 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17754 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2807
17757 msgid ""
17758 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17759 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17760 "If this does not give the correct result\n"
17761 "then please change the encoding of the file\n"
17762 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17763 msgstr ""
17764 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17765 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17766 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17767 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17768 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17769
17770 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17771 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17775 msgid "LyX Warning: "
17776 msgstr "LyX-Warnung: "
17777
17778 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17781 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17782 msgid "uncodable character"
17783 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17784
17785 #: src/Changes.cpp:379
17786 msgid "Uncodable character in author name"
17787 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17788
17789 #: src/Changes.cpp:380
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "The author name '%1$s',\n"
17793 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17794 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17795 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17796 "\n"
17797 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17798 "or change the spelling of the author name."
17799 msgstr ""
17800 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17801 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17802 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17803 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17804 "\n"
17805 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17806 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17807
17808 #: src/Chktex.cpp:63
17809 #, c-format
17810 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17811 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17812
17813 #: src/Chktex.cpp:65
17814 msgid "ChkTeX warning id # "
17815 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17816
17817 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17819 msgid "none"
17820 msgstr "keine"
17821
17822 #: src/Color.cpp:160
17823 msgid "black"
17824 msgstr "Schwarz"
17825
17826 #: src/Color.cpp:161
17827 msgid "white"
17828 msgstr "Weiß"
17829
17830 #: src/Color.cpp:162
17831 msgid "red"
17832 msgstr "Rot"
17833
17834 #: src/Color.cpp:163
17835 msgid "green"
17836 msgstr "Grün"
17837
17838 #: src/Color.cpp:164
17839 msgid "blue"
17840 msgstr "Blau"
17841
17842 #: src/Color.cpp:165
17843 msgid "cyan"
17844 msgstr "Cyan"
17845
17846 #: src/Color.cpp:166
17847 msgid "magenta"
17848 msgstr "Magenta"
17849
17850 #: src/Color.cpp:167
17851 msgid "yellow"
17852 msgstr "Gelb"
17853
17854 #: src/Color.cpp:168
17855 msgid "cursor"
17856 msgstr "Cursor"
17857
17858 #: src/Color.cpp:169
17859 msgid "background"
17860 msgstr "Hintergrund"
17861
17862 #: src/Color.cpp:170
17863 msgid "text"
17864 msgstr "Text"
17865
17866 #: src/Color.cpp:171
17867 msgid "selection"
17868 msgstr "Auswahl"
17869
17870 #: src/Color.cpp:172
17871 msgid "selected text"
17872 msgstr "Ausgewählter Text"
17873
17874 #: src/Color.cpp:174
17875 msgid "LaTeX text"
17876 msgstr "LaTeX-Text"
17877
17878 #: src/Color.cpp:175
17879 msgid "inline completion"
17880 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:177
17883 msgid "non-unique inline completion"
17884 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17885
17886 #: src/Color.cpp:179
17887 msgid "previewed snippet"
17888 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17889
17890 #: src/Color.cpp:180
17891 msgid "note label"
17892 msgstr "Notiz (Marke)"
17893
17894 #: src/Color.cpp:181
17895 msgid "note background"
17896 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17897
17898 #: src/Color.cpp:182
17899 msgid "comment label"
17900 msgstr "Kommentar (Marke)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:183
17903 msgid "comment background"
17904 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17905
17906 #: src/Color.cpp:184
17907 msgid "greyedout inset label"
17908 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17909
17910 #: src/Color.cpp:185
17911 msgid "greyedout inset text"
17912 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17913
17914 #: src/Color.cpp:186
17915 msgid "greyedout inset background"
17916 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17917
17918 #: src/Color.cpp:187
17919 msgid "phantom inset text"
17920 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17921
17922 #: src/Color.cpp:188
17923 msgid "shaded box"
17924 msgstr "Schattierte Box"
17925
17926 #: src/Color.cpp:189
17927 msgid "listings background"
17928 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17929
17930 #: src/Color.cpp:190
17931 msgid "branch label"
17932 msgstr "Zweig (Marke)"
17933
17934 #: src/Color.cpp:191
17935 msgid "footnote label"
17936 msgstr "Fußnote (Marke)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:192
17939 msgid "index label"
17940 msgstr "Stichwortmarke"
17941
17942 #: src/Color.cpp:193
17943 msgid "margin note label"
17944 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17945
17946 #: src/Color.cpp:194
17947 msgid "URL label"
17948 msgstr "URL (Marke)"
17949
17950 #: src/Color.cpp:195
17951 msgid "URL text"
17952 msgstr "URL (Text)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:196
17955 msgid "depth bar"
17956 msgstr "Balken für Tiefe"
17957
17958 #: src/Color.cpp:197
17959 msgid "language"
17960 msgstr "Sprache"
17961
17962 #: src/Color.cpp:198
17963 msgid "command inset"
17964 msgstr "Befehlseinfügung"
17965
17966 #: src/Color.cpp:199
17967 msgid "command inset background"
17968 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17969
17970 #: src/Color.cpp:200
17971 msgid "command inset frame"
17972 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17973
17974 #: src/Color.cpp:201
17975 msgid "special character"
17976 msgstr "Sonderzeichen"
17977
17978 #: src/Color.cpp:202
17979 msgid "math"
17980 msgstr "Mathe"
17981
17982 #: src/Color.cpp:203
17983 msgid "math background"
17984 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:204
17987 msgid "graphics background"
17988 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17991 msgid "math macro background"
17992 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17993
17994 #: src/Color.cpp:206
17995 msgid "math frame"
17996 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17997
17998 #: src/Color.cpp:207
17999 msgid "math corners"
18000 msgstr "Mathe (Ecken)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:208
18003 msgid "math line"
18004 msgstr "Mathe (Linie)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:210
18007 msgid "math macro hovered background"
18008 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:211
18011 msgid "math macro label"
18012 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18013
18014 #: src/Color.cpp:212
18015 msgid "math macro frame"
18016 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18017
18018 #: src/Color.cpp:213
18019 msgid "math macro blended out"
18020 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18021
18022 #: src/Color.cpp:214
18023 msgid "math macro old parameter"
18024 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:215
18027 msgid "math macro new parameter"
18028 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:216
18031 msgid "collapsable inset text"
18032 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18033
18034 #: src/Color.cpp:217
18035 msgid "collapsable inset frame"
18036 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:218
18039 msgid "inset background"
18040 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18041
18042 #: src/Color.cpp:219
18043 msgid "inset frame"
18044 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18045
18046 #: src/Color.cpp:220
18047 msgid "LaTeX error"
18048 msgstr "LaTeX-Fehler"
18049
18050 #: src/Color.cpp:221
18051 msgid "end-of-line marker"
18052 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18053
18054 #: src/Color.cpp:222
18055 msgid "appendix marker"
18056 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18057
18058 #: src/Color.cpp:223
18059 msgid "change bar"
18060 msgstr "Balken für Änderung"
18061
18062 #: src/Color.cpp:224
18063 msgid "deleted text"
18064 msgstr "Gelöschter Text"
18065
18066 #: src/Color.cpp:225
18067 msgid "added text"
18068 msgstr "Hinzugefügter Text"
18069
18070 #: src/Color.cpp:226
18071 msgid "changed text 1st author"
18072 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18073
18074 #: src/Color.cpp:227
18075 msgid "changed text 2nd author"
18076 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18077
18078 #: src/Color.cpp:228
18079 msgid "changed text 3rd author"
18080 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18081
18082 #: src/Color.cpp:229
18083 msgid "changed text 4th author"
18084 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18085
18086 #: src/Color.cpp:230
18087 msgid "changed text 5th author"
18088 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18089
18090 #: src/Color.cpp:231
18091 msgid "deleted text modifier"
18092 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18093
18094 #: src/Color.cpp:232
18095 msgid "added space markers"
18096 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18097
18098 #: src/Color.cpp:233
18099 msgid "table line"
18100 msgstr "Tabelle (Linie)"
18101
18102 #: src/Color.cpp:234
18103 msgid "table on/off line"
18104 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18105
18106 #: src/Color.cpp:236
18107 msgid "bottom area"
18108 msgstr "Unterer Bereich"
18109
18110 #: src/Color.cpp:237
18111 msgid "new page"
18112 msgstr "Neue Seite"
18113
18114 #: src/Color.cpp:238
18115 msgid "page break / line break"
18116 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18117
18118 #: src/Color.cpp:239
18119 msgid "frame of button"
18120 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18121
18122 #: src/Color.cpp:240
18123 msgid "button background"
18124 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18125
18126 #: src/Color.cpp:241
18127 msgid "button background under focus"
18128 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18129
18130 #: src/Color.cpp:242
18131 msgid "paragraph marker"
18132 msgstr "Absatzmarkierung"
18133
18134 #: src/Color.cpp:243
18135 msgid "preview frame"
18136 msgstr "Vorschaurahmen"
18137
18138 #: src/Color.cpp:244
18139 msgid "inherit"
18140 msgstr "übernehmen"
18141
18142 #: src/Color.cpp:245
18143 msgid "regexp frame"
18144 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18145
18146 #: src/Color.cpp:246
18147 msgid "ignore"
18148 msgstr "ignorieren"
18149
18150 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18151 #: src/Converter.cpp:538
18152 msgid "Cannot convert file"
18153 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:318
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18159 "Define a converter in the preferences."
18160 msgstr ""
18161 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18162 "konvertieren.\n"
18163 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18164
18165 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18166 msgid "Executing command: "
18167 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18168
18169 #: src/Converter.cpp:467
18170 msgid "Build errors"
18171 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:468
18174 msgid "There were errors during the build process."
18175 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18176
18177 #: src/Converter.cpp:473
18178 #, c-format
18179 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18180 msgstr ""
18181 "Bei der Ausführung von\n"
18182 "%1$s\n"
18183 "ist ein Fehler aufgetreten"
18184
18185 #: src/Converter.cpp:496
18186 #, c-format
18187 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18188 msgstr ""
18189 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18190
18191 #: src/Converter.cpp:540
18192 #, c-format
18193 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18194 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18195
18196 #: src/Converter.cpp:541
18197 #, c-format
18198 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18199 msgstr ""
18200 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18201
18202 #: src/Converter.cpp:597
18203 msgid "Running LaTeX..."
18204 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18205
18206 #: src/Converter.cpp:615
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18210 "log %1$s."
18211 msgstr ""
18212 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18213 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18214
18215 #: src/Converter.cpp:618
18216 msgid "LaTeX failed"
18217 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:620
18220 msgid "Output is empty"
18221 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18222
18223 #: src/Converter.cpp:621
18224 msgid "An empty output file was generated."
18225 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18226
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18231 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18232 msgstr ""
18233 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18234 "\n"
18235 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18236
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18238 msgid "Unknown branch"
18239 msgstr "Unbekannter Zweig"
18240
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18242 msgid "&Don't Add"
18243 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18244
18245 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18249 "%2$s to %3$s"
18250 msgstr ""
18251 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18252 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18255 msgid "Undefined flex inset"
18256 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18257
18258 #: src/Exporter.cpp:50
18259 msgid "&Keep file"
18260 msgstr "&Nicht überschreiben"
18261
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18263 msgid "Overwrite &all"
18264 msgstr "&Alle überschreiben"
18265
18266 #: src/Exporter.cpp:51
18267 msgid "&Cancel export"
18268 msgstr "Export &abbrechen"
18269
18270 #: src/Exporter.cpp:96
18271 msgid "Couldn't copy file"
18272 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18273
18274 #: src/Exporter.cpp:97
18275 #, c-format
18276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18277 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18278
18279 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18282 msgid "Roman"
18283 msgstr "Serifenschrift"
18284
18285 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18288 msgid "Sans Serif"
18289 msgstr "Serifenlos"
18290
18291 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18294 msgid "Typewriter"
18295 msgstr "Schreibmaschine"
18296
18297 #: src/Font.cpp:59
18298 msgid "Symbol"
18299 msgstr "Symbole"
18300
18301 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18302 #: src/Font.cpp:76
18303 msgid "Inherit"
18304 msgstr "Übernehmen"
18305
18306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18307 msgid "Medium"
18308 msgstr "Mittel"
18309
18310 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18311 msgid "Bold"
18312 msgstr "Fett"
18313
18314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18315 msgid "Upright"
18316 msgstr "Normal"
18317
18318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18319 msgid "Italic"
18320 msgstr "Kursiv"
18321
18322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18323 msgid "Slanted"
18324 msgstr "Geneigt"
18325
18326 #: src/Font.cpp:67
18327 msgid "Smallcaps"
18328 msgstr "Kapitälchen"
18329
18330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18331 msgid "Increase"
18332 msgstr "Vergrößern"
18333
18334 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18335 msgid "Decrease"
18336 msgstr "Verkleinern"
18337
18338 #: src/Font.cpp:76
18339 msgid "Toggle"
18340 msgstr "An/Aus"
18341
18342 #: src/Font.cpp:160
18343 #, c-format
18344 msgid "Emphasis %1$s, "
18345 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18346
18347 #: src/Font.cpp:163
18348 #, c-format
18349 msgid "Underline %1$s, "
18350 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18351
18352 #: src/Font.cpp:166
18353 #, c-format
18354 msgid "Strikeout %1$s, "
18355 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18356
18357 #: src/Font.cpp:169
18358 #, c-format
18359 msgid "Double underline %1$s, "
18360 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18361
18362 #: src/Font.cpp:172
18363 #, c-format
18364 msgid "Wavy underline %1$s, "
18365 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18366
18367 #: src/Font.cpp:175
18368 #, c-format
18369 msgid "Noun %1$s, "
18370 msgstr "Eigenname %1$s, "
18371
18372 #: src/Font.cpp:189
18373 #, c-format
18374 msgid "Language: %1$s, "
18375 msgstr "Sprache: %1$s, "
18376
18377 #: src/Font.cpp:192
18378 #, c-format
18379 msgid "  Number %1$s"
18380 msgstr "  Nummer %1$s"
18381
18382 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18383 msgid "Cannot view file"
18384 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18385
18386 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18387 #, c-format
18388 msgid "File does not exist: %1$s"
18389 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18390
18391 #: src/Format.cpp:301
18392 #, c-format
18393 msgid "No information for viewing %1$s"
18394 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18395
18396 #: src/Format.cpp:311
18397 #, c-format
18398 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18399 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18400
18401 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18402 msgid "Cannot edit file"
18403 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18404
18405 #: src/Format.cpp:366
18406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18407 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18408
18409 #: src/Format.cpp:379
18410 #, c-format
18411 msgid "No information for editing %1$s"
18412 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18413
18414 #: src/Format.cpp:390
18415 #, c-format
18416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18417 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18420 msgid "Could not find bind file"
18421 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18422
18423 #: src/KeyMap.cpp:222
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "Unable to find the bind file\n"
18427 "%1$s.\n"
18428 "Please check your installation."
18429 msgstr ""
18430 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18431 "%1$s.\n"
18432 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18433
18434 #: src/KeyMap.cpp:229
18435 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18436 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18437
18438 #: src/KeyMap.cpp:230
18439 msgid ""
18440 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18441 "Please check your installation."
18442 msgstr ""
18443 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18444 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18445
18446 #: src/KeyMap.cpp:237
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Unable to find the bind file\n"
18450 "%1$s.\n"
18451 "Falling back to default."
18452 msgstr ""
18453 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18454 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18455
18456 #: src/KeySequence.cpp:166
18457 msgid "   options: "
18458 msgstr "   Optionen: "
18459
18460 #: src/LaTeX.cpp:57
18461 #, c-format
18462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18463 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18464
18465 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18466 msgid "Running Index Processor."
18467 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18470 msgid "Running BibTeX."
18471 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18472
18473 #: src/LaTeX.cpp:440
18474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18475 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18476
18477 #: src/LyX.cpp:114
18478 msgid "Could not read configuration file"
18479 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:115
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Error while reading the configuration file\n"
18485 "%1$s.\n"
18486 "Please check your installation."
18487 msgstr ""
18488 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18489 "%1$s.\n"
18490 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:124
18493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18494 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:128
18497 msgid "Done!"
18498 msgstr "Fertig!"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:417
18501 #, c-format
18502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18503 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:419
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:425
18510 #, c-format
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:427
18515 msgid "Unable to remove temporary directory"
18516 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:456
18519 #, c-format
18520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18521 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:530
18524 msgid "No textclass is found"
18525 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:531
18528 msgid ""
18529 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18530 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18531 "using only the defaults, or continue."
18532 msgstr ""
18533 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18534 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18535 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18536 "fortzufahren."
18537
18538 #: src/LyX.cpp:535
18539 msgid "&Reconfigure"
18540 msgstr "Neu &konfigurieren"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:536
18543 msgid "&Use Defaults"
18544 msgstr "Standards &verwenden"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18547 msgid "&Continue"
18548 msgstr "&Fortfahren"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:640
18551 msgid ""
18552 "SIGHUP signal caught!\n"
18553 "Bye."
18554 msgstr ""
18555 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18556 "Tschüs."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:644
18559 msgid ""
18560 "SIGFPE signal caught!\n"
18561 "Bye."
18562 msgstr ""
18563 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18564 "Tschüs."
18565
18566 #: src/LyX.cpp:647
18567 msgid ""
18568 "SIGSEGV signal caught!\n"
18569 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18570 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18571 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18572 "Bye."
18573 msgstr ""
18574 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18575 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18576 "Sie keine Daten verloren.\n"
18577 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18578 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18579 "Tschüs."
18580
18581 #: src/LyX.cpp:663
18582 msgid "LyX crashed!"
18583 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18586 msgid "LyX: "
18587 msgstr "LyX: "
18588
18589 #: src/LyX.cpp:831
18590 msgid "Could not create temporary directory"
18591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:832
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Could not create a temporary directory in\n"
18597 "\"%1$s\"\n"
18598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18599 msgstr ""
18600 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18601 "\"%1$s\"\n"
18602 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18603 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:915
18606 msgid "Missing user LyX directory"
18607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:916
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18613 "It is needed to keep your own configuration."
18614 msgstr ""
18615 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18616 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:921
18619 msgid "&Create directory"
18620 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:922
18623 msgid "&Exit LyX"
18624 msgstr "LyX &beenden"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:923
18627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18628 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:927
18631 #, c-format
18632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18633 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:932
18636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18637 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:1004
18640 msgid "List of supported debug flags:"
18641 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:1008
18644 #, c-format
18645 msgid "Setting debug level to %1$s"
18646 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1019
18649 msgid ""
18650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18651 "Command line switches (case sensitive):\n"
18652 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18653 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18654 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18655 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18657 "                  select the features to debug.\n"
18658 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18659 "\t-x [--execute] command\n"
18660 "                  where command is a lyx command.\n"
18661 "\t-e [--export] fmt\n"
18662 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18663 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18664 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18665 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18667 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18668 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18669 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18670 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18671 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18672 "files,\n"
18673 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18674 "export.\n"
18675 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18676 "consumed.\n"
18677 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18678 "\t-version        summarize version and build info\n"
18679 "Check the LyX man page for more details."
18680 msgstr ""
18681 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18682 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18683 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18684 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18685 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18686 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18687 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18688 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18689 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18690 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18691 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18692 "\t-x [--execute] command\n"
18693 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18694 "\t-e [--export] fmt\n"
18695 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18696 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18697 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18698 "sind.\n"
18699 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18700 "x\n"
18701 "                     nicht beliebig ist!\n"
18702 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18703 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18704 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18705 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18706 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18707 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18708 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18709 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18710 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18711 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18712 "zusammen.\n"
18713 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1066
18716 msgid "No system directory"
18717 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1067
18720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18721 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1078
18724 msgid "No user directory"
18725 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1079
18728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18729 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1090
18732 msgid "Incomplete command"
18733 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1091
18736 msgid "Missing command string after --execute switch"
18737 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1102
18740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18741 msgstr ""
18742 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1115
18745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18746 msgstr ""
18747 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1120
18750 msgid "Missing filename for --import"
18751 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2999
18754 msgid ""
18755 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18756 "legal words?"
18757 msgstr ""
18758 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18759 "angesehen werden?"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3004
18762 msgid ""
18763 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18764 "document."
18765 msgstr ""
18766 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18767 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18768 "Dokuments."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3008
18771 msgid ""
18772 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18773 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18774 "specified, an internal routine is used."
18775 msgstr ""
18776 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18777 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18778 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18779 "LyX eine interne Routine."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3016
18782 msgid ""
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18785 msgstr ""
18786 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18787 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3020
18790 msgid ""
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18792 "class change."
18793 msgstr ""
18794 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18795 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18796 "werden."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3024
18799 msgid ""
18800 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18801 msgstr ""
18802 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18803 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3031
18806 msgid ""
18807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18808 "the backup file in the same directory as the original file."
18809 msgstr ""
18810 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18811 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3035
18814 msgid ""
18815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18817 msgstr ""
18818 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18819 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3039
18822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18823 msgstr ""
18824 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3043
18827 msgid ""
18828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18829 "its global and local bind/ directories."
18830 msgstr ""
18831 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18832 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18833 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3047
18836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18837 msgstr ""
18838 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18839 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3051
18842 msgid ""
18843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18845 msgstr ""
18846 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18847 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18848 "Dokumentation von ChkTeX."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3061
18851 msgid ""
18852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18854 msgstr ""
18855 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18856 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18857 "`mitgenommen'."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3065
18860 msgid ""
18861 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18862 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18863 "the top of the screen"
18864 msgstr ""
18865 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18866 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3069
18869 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18870 msgstr ""
18871 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18872 "die Control-Taste wie Ctlr."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3073
18875 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18876 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3077
18879 msgid ""
18880 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18881 "inside."
18882 msgstr ""
18883 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18884 "innerhalb des Makros ist."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3082
18887 #, no-c-format
18888 msgid ""
18889 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18890 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18891 msgstr ""
18892 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18893 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3086
18896 msgid ""
18897 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18898 "look in its global and local commands/ directories."
18899 msgstr ""
18900 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18901 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18902 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3090
18905 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18906 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3094
18909 msgid "New documents will be assigned this language."
18910 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3098
18913 msgid "Specify the default paper size."
18914 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3102
18917 msgid ""
18918 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18919 "shown after the change has been made.)"
18920 msgstr ""
18921 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18922 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3106
18925 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18926 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3110
18929 msgid ""
18930 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18931 "LyX was started from."
18932 msgstr ""
18933 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18934 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3115
18937 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18938 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3119
18941 msgid ""
18942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18944 msgstr ""
18945 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18946 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3123
18949 msgid ""
18950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18951 "recommended for non-English languages."
18952 msgstr ""
18953 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18954 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3130
18957 msgid ""
18958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18961 msgstr ""
18962 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18963 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18964 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3134
18967 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18968 msgstr ""
18969 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3138
18972 msgid ""
18973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18974 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18975 msgstr ""
18976 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18977 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18978 "Indexprozessors abweichen."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3147
18981 msgid ""
18982 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18983 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18984 msgstr ""
18985 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18986 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18987 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3151
18990 msgid ""
18991 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18992 "document."
18993 msgstr ""
18994 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18995 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3155
18998 msgid ""
18999 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19000 msgstr ""
19001 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19002 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3159
19005 msgid ""
19006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19008 "name of the second language."
19009 msgstr ""
19010 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19011 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19012 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3163
19015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19016 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3167
19019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19020 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3171
19023 msgid ""
19024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19025 "\\documentclass."
19026 msgstr ""
19027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19028 "\\documentclass verwendet werden soll."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3175
19031 msgid ""
19032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19034 msgstr ""
19035 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19036 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3179
19039 msgid ""
19040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19041 "document is the default language."
19042 msgstr ""
19043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19044 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3183
19047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19048 msgstr ""
19049 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19050 "springen soll."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3187
19053 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19054 msgstr ""
19055 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19056 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3191
19059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19060 msgstr ""
19061 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19062 "soll."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3195
19065 msgid ""
19066 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19067 "of the document."
19068 msgstr ""
19069 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19070 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3199
19073 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19074 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3204
19077 msgid "The completion popup delay."
19078 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3208
19081 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19082 msgstr ""
19083 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3212
19086 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19087 msgstr ""
19088 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3216
19091 msgid ""
19092 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19093 msgstr ""
19094 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19095 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3220
19098 msgid ""
19099 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19100 "available."
19101 msgstr ""
19102 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19103 "anzudeuten"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3224
19106 msgid "The inline completion delay."
19107 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3228
19110 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19111 msgstr ""
19112 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3232
19115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19116 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3236
19119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19120 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3240
19123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19124 msgstr ""
19125 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3244
19128 #, c-format
19129 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19130 msgstr ""
19131 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19132 "'Datei'-Menü erscheinen."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3249
19135 msgid ""
19136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19137 "variable. Use the OS native format."
19138 msgstr ""
19139 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19140 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19141 "Betriebssystems."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3255
19144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19145 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3259
19148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19149 msgstr ""
19150 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19151 "haben"
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3263
19154 msgid "Scale the preview size to suit."
19155 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3267
19158 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19159 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3271
19162 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19163 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3275
19166 msgid ""
19167 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19168 "environment variable PRINTER."
19169 msgstr ""
19170 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19171 "Umgebungsvariable PRINTER."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3279
19174 msgid "The option to print only even pages."
19175 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3283
19178 msgid ""
19179 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19180 "the filename of the DVI file to be printed."
19181 msgstr ""
19182 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19183 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19184 "DVI-Datei."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3287
19187 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19188 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3291
19191 msgid "The option to print out in landscape."
19192 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3295
19195 msgid "The option to print only odd pages."
19196 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3299
19199 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19200 msgstr ""
19201 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3303
19204 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19205 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3307
19208 msgid "The option to specify paper type."
19209 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3311
19212 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19213 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3315
19216 msgid ""
19217 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19218 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19219 "arguments."
19220 msgstr ""
19221 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19222 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19223 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3319
19226 msgid ""
19227 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19228 "prepended along with the printer name after the spool command."
19229 msgstr ""
19230 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19231 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3323
19234 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19235 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3327
19238 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19239 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3331
19242 msgid ""
19243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19244 "command."
19245 msgstr ""
19246 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19247 "explizit angeben soll."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3335
19250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19251 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3343
19254 msgid ""
19255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19256 msgstr ""
19257 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19258 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3347
19261 msgid ""
19262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19263 "wrong, override the setting here."
19264 msgstr ""
19265 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19266 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19267 "vorgeben."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3353
19270 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19271 msgstr ""
19272 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19273 "Bearbeitung verwendet werden."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3362
19276 msgid ""
19277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19280 msgstr ""
19281 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19282 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19283 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19284 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3366
19287 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19288 msgstr ""
19289 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19290 "werden."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3371
19293 #, no-c-format
19294 msgid ""
19295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19296 "roughly the same size as on paper."
19297 msgstr ""
19298 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19299 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3375
19302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19303 msgstr ""
19304 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19305 "herzustellen."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3379
19308 msgid ""
19309 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19310 "\".out\". Only for advanced users."
19311 msgstr ""
19312 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19313 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19314 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3386
19317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19318 msgstr ""
19319 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19320 "soll."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3390
19323 msgid ""
19324 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19325 "when you quit LyX."
19326 msgstr ""
19327 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19328 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3394
19331 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19332 msgstr ""
19333 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3398
19336 msgid ""
19337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19338 "value selects the directory LyX was started from."
19339 msgstr ""
19340 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19341 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3408
19344 msgid ""
19345 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19346 "will look in its global and local ui/ directories."
19347 msgstr ""
19348 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19349 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19350 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3421
19353 msgid ""
19354 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19355 "selection."
19356 msgstr ""
19357 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19358 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3425
19361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19362 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3429
19365 msgid ""
19366 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19367 msgstr ""
19368 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19369 "Mac erhöhen kann."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3436
19372 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19373 msgstr ""
19374 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19375 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:86
19378 #, c-format
19379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19380 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:88
19383 msgid "Retrieve from version control?"
19384 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:89
19387 msgid "&Retrieve"
19388 msgstr "&Abrufen"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:115
19391 msgid "Document not saved"
19392 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:116
19395 msgid "You must save the document before it can be registered."
19396 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:148
19399 msgid "LyX VC: Initial description"
19400 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19403 msgid "(no initial description)"
19404 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:165
19407 msgid "(no log message)"
19408 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19411 msgid "LyX VC: Log Message"
19412 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:216
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19418 "changes.\n"
19419 "\n"
19420 "Do you want to revert to the older version?"
19421 msgstr ""
19422 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19423 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19424 "\n"
19425 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19426
19427 #: src/LyXVC.cpp:221
19428 msgid "Revert to stored version of document?"
19429 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19430
19431 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19432 msgid "&Revert"
19433 msgstr "&Wiederherstellen"
19434
19435 #: src/Paragraph.cpp:1906
19436 msgid "Senseless with this layout!"
19437 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19438
19439 #: src/Paragraph.cpp:1968
19440 msgid "Alignment not permitted"
19441 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19442
19443 #: src/Paragraph.cpp:1969
19444 msgid ""
19445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19446 "Setting to default."
19447 msgstr ""
19448 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19449 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19450
19451 #: src/Paragraph.cpp:2996
19452 msgid "Memory problem"
19453 msgstr "Speicherproblem"
19454
19455 #: src/Paragraph.cpp:2996
19456 msgid "Paragraph not properly initialized"
19457 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19458
19459 #: src/Text.cpp:383
19460 msgid "Unknown Inset"
19461 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19462
19463 #: src/Text.cpp:464
19464 msgid "Change tracking error"
19465 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19466
19467 #: src/Text.cpp:465
19468 #, c-format
19469 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19470 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19471
19472 #: src/Text.cpp:476
19473 msgid "Unknown token"
19474 msgstr "Unbekanntes Token"
19475
19476 #: src/Text.cpp:939
19477 msgid ""
19478 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19479 "Tutorial."
19480 msgstr ""
19481 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19482 "Sie das Tutorium."
19483
19484 #: src/Text.cpp:947
19485 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19486 msgstr ""
19487 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19488 "das Tutorium."
19489
19490 #: src/Text.cpp:1767
19491 msgid "[Change Tracking] "
19492 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1773
19495 msgid "Change: "
19496 msgstr "Änderung: "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1777
19499 msgid " at "
19500 msgstr " am "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1787
19503 #, c-format
19504 msgid "Font: %1$s"
19505 msgstr "Schrift: %1$s"
19506
19507 #: src/Text.cpp:1792
19508 #, c-format
19509 msgid ", Depth: %1$d"
19510 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19511
19512 #: src/Text.cpp:1798
19513 msgid ", Spacing: "
19514 msgstr ", Abstand: "
19515
19516 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19517 msgid "OneHalf"
19518 msgstr "Eineinhalb"
19519
19520 #: src/Text.cpp:1810
19521 msgid "Other ("
19522 msgstr "Andere ("
19523
19524 #: src/Text.cpp:1819
19525 msgid ", Inset: "
19526 msgstr ", Einfügung: "
19527
19528 #: src/Text.cpp:1820
19529 msgid ", Paragraph: "
19530 msgstr ", Absatz: "
19531
19532 #: src/Text.cpp:1821
19533 msgid ", Id: "
19534 msgstr ", Id: "
19535
19536 #: src/Text.cpp:1822
19537 msgid ", Position: "
19538 msgstr ", Position: "
19539
19540 #: src/Text.cpp:1828
19541 msgid ", Char: 0x"
19542 msgstr ", Zeichen: 0x"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1830
19545 msgid ", Boundary: "
19546 msgstr ", Grenze: "
19547
19548 #: src/Text2.cpp:386
19549 msgid "No font change defined."
19550 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19551
19552 #: src/Text2.cpp:426
19553 msgid "Nothing to index!"
19554 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19555
19556 #: src/Text2.cpp:428
19557 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19558 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:193
19561 msgid "Math editor mode"
19562 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19563
19564 #: src/Text3.cpp:195
19565 msgid "No valid math formula"
19566 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19569 msgid "Already in regular expression mode"
19570 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:216
19573 msgid "Regexp editor mode"
19574 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:1283
19577 msgid "Layout "
19578 msgstr "Format "
19579
19580 #: src/Text3.cpp:1284
19581 msgid " not known"
19582 msgstr " unbekannt"
19583
19584 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19585 msgid "Missing argument"
19586 msgstr "Fehlendes Argument"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19589 msgid "Character set"
19590 msgstr "Zeichensatz"
19591
19592 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19593 msgid "Paragraph layout set"
19594 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:155
19597 msgid "Plain Layout"
19598 msgstr "Schlichtes Format"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:731
19601 msgid "Missing File"
19602 msgstr "Fehlende Datei"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:732
19605 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19606 msgstr ""
19607 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:735
19610 msgid "Corrupt File"
19611 msgstr "Beschädigte Datei"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:736
19614 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19615 msgstr ""
19616 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:1293
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The module %1$s has been requested by\n"
19622 "this document but has not been found in the list of\n"
19623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19625 msgstr ""
19626 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19627 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19628 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19629 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19630 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1297
19633 msgid "Module not available"
19634 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:1302
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "The module %1$s requires a package that is\n"
19640 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19641 "may not be possible.\n"
19642 msgstr ""
19643 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19644 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19645 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19646
19647 #: src/TextClass.cpp:1305
19648 msgid "Package not available"
19649 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:1310
19652 #, c-format
19653 msgid "Error reading module %1$s\n"
19654 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19655
19656 #: src/TextClass.cpp:1380
19657 msgid ""
19658 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19659 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19660 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19661 msgstr ""
19662 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19663 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
19664 "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, "
19665 "%Seiten%]]}."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19668 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19669 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19670 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19672 msgid "Revision control error."
19673 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:61
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "Some problem occured while running the command:\n"
19679 "'%1$s'."
19680 msgstr ""
19681 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19682 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19685 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19686 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19687 msgid "Error: Could not generate logfile."
19688 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:498
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Up-to-date"
19693 msgstr "Aktualisieren"
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:500
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Locally Modified"
19698 msgstr "Lokale Formatdatei"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:502
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Locally Added"
19703 msgstr "Lokale Formatdatei"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:504
19706 msgid "Needs Merge"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:506
19710 msgid "Needs Checkout"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:508
19714 msgid "No CVS file"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:510
19718 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:694
19722 msgid ""
19723 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19724 "You have to update from repository first or revert your changes."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:699
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Bad status when checking in changes.\n"
19731 "\n"
19732 "'%1$s'\n"
19733 "\n"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Error when updating from repository.\n"
19740 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19741 "'%1$s'.\n"
19742 "\n"
19743 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19744 msgstr ""
19745 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19746 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19747 "'%1$s'.\n"
19748 "\n"
19749 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19750 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:781
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid ""
19755 "There were detected changes in the working directory:\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "\n"
19758 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19759 "repository version later."
19760 msgstr ""
19761 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "\n"
19764 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19765 "\n"
19766 "Fortfahren?"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19769 #: src/VCBackend.cpp:1250
19770 msgid "Changes detected"
19771 msgstr "Änderungen gefunden"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19774 #, fuzzy
19775 msgid "&Abort"
19776 msgstr "Abgebrochen"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19779 msgid "View &Log ..."
19780 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:808
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid ""
19785 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19786 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19787 "'%2$s'.\n"
19788 "\n"
19789 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19790 msgstr ""
19791 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19792 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19793 "'%1$s'.\n"
19794 "\n"
19795 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19796 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:869
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "The document %1$s is not in repository.\n"
19802 "You have to check in the first revision before you can revert."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:877
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19809 "The status '%2$s' is unexpected."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:1085
19813 msgid ""
19814 "Error when committing to repository.\n"
19815 "You have to manually resolve the problem.\n"
19816 "LyX will reopen the document after you press OK."
19817 msgstr ""
19818 "Fehler beim Einchecken.\n"
19819 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19820 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19821 "Sie OK gedrückt haben."
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:1178
19824 msgid ""
19825 "Error while acquiring write lock.\n"
19826 "Another user is most probably editing\n"
19827 "the current document now!\n"
19828 "Also check the access to the repository."
19829 msgstr ""
19830 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19831 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19832 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19833 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1184
19836 msgid ""
19837 "Error while releasing write lock.\n"
19838 "Check the access to the repository."
19839 msgstr ""
19840 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19841 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1241
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "There were detected changes in the working directory:\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "\n"
19849 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19850 "preferred.\n"
19851 "\n"
19852 "Continue?"
19853 msgstr ""
19854 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19855 "%1$s\n"
19856 "\n"
19857 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19858 "\n"
19859 "Fortfahren?"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19863 msgid "&Yes"
19864 msgstr "&Ja"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19868 msgid "&No"
19869 msgstr "&Nein"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1313
19872 msgid "VCN File Locking"
19873 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:1314
19876 msgid "Locking property unset."
19877 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19880 msgid "Locking property set."
19881 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:1315
19884 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19885 msgstr ""
19886 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19887 "werden."
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:468
19890 msgid "Default skip"
19891 msgstr "Standard"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:471
19894 msgid "Small skip"
19895 msgstr "Klein"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:474
19898 msgid "Medium skip"
19899 msgstr "Mittel"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:477
19902 msgid "Big skip"
19903 msgstr "Groß"
19904
19905 #: src/VSpace.cpp:480
19906 msgid "Vertical fill"
19907 msgstr "Variabel"
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:487
19910 msgid "protected"
19911 msgstr "geschützt"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19918 msgstr ""
19919 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19920 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19921 "zurückkehren?"
19922
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19924 msgid "Reload saved document?"
19925 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19926
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19928 msgid "&Reload"
19929 msgstr "Ne&u laden"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19932 msgid "&Keep Changes"
19933 msgstr "Änderungen &behalten"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19936 #, c-format
19937 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19938 msgstr ""
19939 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19942 msgid "File not readable!"
19943 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19944
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19949 "\n"
19950 "Do you want to create a new document?"
19951 msgstr ""
19952 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19953 "\n"
19954 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19955
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19957 msgid "Create new document?"
19958 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19959
19960 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19961 msgid "&Create"
19962 msgstr "&Erstellen"
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "The specified document template\n"
19968 "%1$s\n"
19969 "could not be read."
19970 msgstr ""
19971 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19972 "%1$s\n"
19973 "konnte nicht gelesen werden."
19974
19975 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19976 msgid "Could not read template"
19977 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19980 msgid "Standard[[Bullets]]"
19981 msgstr "Standard"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19984 msgid "Maths"
19985 msgstr "Mathe"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19988 msgid "Dings 1"
19989 msgstr "Dings 1"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19992 msgid "Dings 2"
19993 msgstr "Dings 2"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19996 msgid "Dings 3"
19997 msgstr "Dings 3"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20000 msgid "Dings 4"
20001 msgstr "Dings 4"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20004 msgid "Directories"
20005 msgstr "Verzeichnisse"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20008 msgid "file[[scope]]"
20009 msgstr "der Datei"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20012 msgid "master document[[scope]]"
20013 msgstr "des Hauptdokuments"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20016 msgid "open files[[scope]]"
20017 msgstr "der geöffneten Dateien"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20020 msgid "manuals[[scope]]"
20021 msgstr "der Handbücher"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20027 "Continue searching from the beginning?"
20028 msgstr ""
20029 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20030 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20036 "Continue searching from the end?"
20037 msgstr ""
20038 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20039 "Suche am Ende fortsetzen?"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20042 msgid "Wrap search?"
20043 msgstr "Von vorne suchen?"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20046 msgid "Nothing to search"
20047 msgstr "Nichts zum suchen"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20050 msgid "No open document(s) in which to search"
20051 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20054 msgid "Advanced Find and Replace"
20055 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20059 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20062 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20063 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20066 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20067 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20073 "1995--%1$s LyX Team"
20074 msgstr ""
20075 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20076 "1995--%1$s LyX-Team"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20079 msgid ""
20080 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20081 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20082 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20083 "any later version."
20084 msgstr ""
20085 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20086 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20087 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20088 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20091 msgid ""
20092 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20095 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20096 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20097 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20098 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20099 msgstr ""
20100 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20101 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20102 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20103 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20104 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20105 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20106 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20107 "USA."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20110 msgid "not released yet"
20111 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "LyX Version %1$s\n"
20117 "(%2$s)"
20118 msgstr ""
20119 "LyX Version %1$s\n"
20120 "(%2$s)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20123 msgid "Library directory: "
20124 msgstr "Systemverzeichnis: "
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20127 msgid "User directory: "
20128 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20133 #, c-format
20134 msgid "LyX: %1$s"
20135 msgstr "LyX: %1$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20138 msgid "About %1"
20139 msgstr "Über %1"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20143 msgid "Preferences"
20144 msgstr "Einstellungen"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20147 msgid "Reconfigure"
20148 msgstr "Neu konfigurieren"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20151 msgid "Quit %1"
20152 msgstr "%1 beenden"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20155 msgid "Nothing to do"
20156 msgstr "Nichts zu tun"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20159 msgid "Unknown action"
20160 msgstr "Unbekannte Aktion"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20163 msgid "Command not handled"
20164 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20167 msgid "Command disabled"
20168 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20171 msgid "Running configure..."
20172 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20175 msgid "Reloading configuration..."
20176 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20179 msgid "System reconfiguration failed"
20180 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20183 msgid ""
20184 "The system reconfiguration has failed.\n"
20185 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20186 "Please reconfigure again if needed."
20187 msgstr ""
20188 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20189 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20190 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20191 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20194 msgid "System reconfigured"
20195 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20198 msgid ""
20199 "The system has been reconfigured.\n"
20200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20201 "updated document class specifications."
20202 msgstr ""
20203 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20204 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20205 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20208 msgid "Exiting."
20209 msgstr "LyX wird beendet."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20212 #, c-format
20213 msgid "Opening help file %1$s..."
20214 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20217 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20218 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20221 #, c-format
20222 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20223 msgstr ""
20224 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20225 "darf nicht umdefiniert werden."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20228 #, c-format
20229 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20230 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20233 msgid "Unable to save document defaults"
20234 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20237 msgid "Unknown function."
20238 msgstr "Unbekannte Funktion."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20241 msgid "The current document was closed."
20242 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20245 msgid ""
20246 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20247 "documents and exit.\n"
20248 "\n"
20249 "Exception: "
20250 msgstr ""
20251 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20252 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20253 "\n"
20254 "Exception: "
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20258 msgid "Software exception Detected"
20259 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20262 msgid ""
20263 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20264 "unsaved documents and exit."
20265 msgstr ""
20266 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20267 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20271 msgid "Could not find UI definition file"
20272 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Error while reading the included file\n"
20278 "%1$s\n"
20279 "Please check your installation."
20280 msgstr ""
20281 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20282 "%1$s.\n"
20283 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20286 msgid "Could not find default UI file"
20287 msgstr ""
20288 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20289 "werden"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20292 msgid ""
20293 "LyX could not find the default UI file!\n"
20294 "Please check your installation."
20295 msgstr ""
20296 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20297 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20298 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Error while reading the configuration file\n"
20304 "%1$s\n"
20305 "Falling back to default.\n"
20306 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20307 "check which User Interface file you are using."
20308 msgstr ""
20309 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20310 "%1$s.\n"
20311 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20312 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20313 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20316 msgid "BibTeX Bibliography"
20317 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20326 msgid "Documents|#o#O"
20327 msgstr "Dokumente|#k"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20330 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20331 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20334 msgid "Select a BibTeX database to add"
20335 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20338 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20339 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20342 msgid "Select a BibTeX style"
20343 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20346 msgid "No frame"
20347 msgstr "Kein Rahmen"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20350 msgid "Simple rectangular frame"
20351 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20354 msgid "Oval frame, thin"
20355 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20358 msgid "Oval frame, thick"
20359 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20362 msgid "Drop shadow"
20363 msgstr "Schlagschatten"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20366 msgid "Shaded background"
20367 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20370 msgid "Double rectangular frame"
20371 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20374 msgid "Height"
20375 msgstr "Höhe"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20378 msgid "Depth"
20379 msgstr "Tiefe"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20382 msgid "Total Height"
20383 msgstr "Gesamthöhe"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20386 msgid "Width"
20387 msgstr "Breite"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20390 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20391 msgid "Makebox"
20392 msgstr "Makebox"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20395 msgid "Activated"
20396 msgstr "Aktiviert"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20399 msgid "Color"
20400 msgstr "Farbe"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20403 msgid "Filename Suffix"
20404 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20412 msgid "Yes"
20413 msgstr "Ja"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20421 msgid "No"
20422 msgstr "Nein"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20425 msgid "Enter new branch name"
20426 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20432 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20433 msgstr ""
20434 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20435 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20438 msgid "&Merge"
20439 msgstr "&Zusammenführen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20442 msgid "Renaming failed"
20443 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20446 msgid "The branch could not be renamed."
20447 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20450 msgid "Merge Changes"
20451 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "Change by %1$s\n"
20457 "\n"
20458 msgstr ""
20459 "Änderung durch %1$s\n"
20460 "\n"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20463 #, c-format
20464 msgid "Change made at %1$s\n"
20465 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20472 msgid "No change"
20473 msgstr "Keine Änderung"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20476 msgid "Small Caps"
20477 msgstr "Kapitälchen"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20485 msgid "Reset"
20486 msgstr "Zurücksetzen"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20489 msgid "Underbar"
20490 msgstr "Unterstrichen"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20493 msgid "Double underbar"
20494 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20497 msgid "Wavy underbar"
20498 msgstr "Wellig unterstrichen"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20501 msgid "Strikeout"
20502 msgstr "Durchgestrichen"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20505 msgid "No color"
20506 msgstr "Keine Farbe"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20509 msgid "Black"
20510 msgstr "Schwarz"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20513 msgid "White"
20514 msgstr "Weiß"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20517 msgid "Red"
20518 msgstr "Rot"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20521 msgid "Green"
20522 msgstr "Grün"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20525 msgid "Blue"
20526 msgstr "Blau"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20529 msgid "Cyan"
20530 msgstr "Cyan"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20533 msgid "Magenta"
20534 msgstr "Magenta"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20537 msgid "Yellow"
20538 msgstr "Gelb"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20541 msgid "Text Style"
20542 msgstr "Textstil"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20545 msgid "Keys"
20546 msgstr "Schlüssel"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20549 msgid "LinkBack PDF"
20550 msgstr "LinkBack-PDF"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20553 msgid "PDF"
20554 msgstr "PDF"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20557 msgid "pasted"
20558 msgstr "eingefügt"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$s Files"
20563 msgstr "%1$s Dateien"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20567 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20573 msgid "Canceled."
20574 msgstr "Abgebrochen."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20577 msgid "Overwrite external file?"
20578 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20581 #, c-format
20582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20583 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20586 msgid "List of previous commands"
20587 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20590 msgid "Next command"
20591 msgstr "Nächster Befehl"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20594 msgid "Compare LyX files"
20595 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20598 msgid "Select document"
20599 msgstr "Dokument wählen"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20605 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20610 msgid "Error"
20611 msgstr "Fehler"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20614 msgid "Error while comparing documents."
20615 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20618 msgid "Aborted"
20619 msgstr "Abgebrochen"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20622 msgid "Finished"
20623 msgstr "Beendet"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20626 msgid "Aborting process..."
20627 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20630 msgid "differences"
20631 msgstr "Unterschiede"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20634 msgid "Compare different revisions"
20635 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20638 msgid "big[[delimiter size]]"
20639 msgstr "big"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20642 msgid "Big[[delimiter size]]"
20643 msgstr "Big"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20647 msgstr "bigg"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20651 msgstr "Bigg"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20654 msgid "Math Delimiter"
20655 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20659 msgid "(None)"
20660 msgstr "(Kein)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20663 msgid "Variable"
20664 msgstr "Variabel"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20667 msgid "Computer Modern Roman"
20668 msgstr "Computer Modern Roman"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20671 msgid "Latin Modern Roman"
20672 msgstr "Latin Modern Roman"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20675 msgid "AE (Almost European)"
20676 msgstr "AE (Almost European)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20679 msgid "Times Roman"
20680 msgstr "Times Roman"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20683 msgid "Palatino"
20684 msgstr "Palatino"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20687 msgid "Bitstream Charter"
20688 msgstr "Bitstream Charter"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20691 msgid "New Century Schoolbook"
20692 msgstr "New Century Schoolbook"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20695 msgid "Bookman"
20696 msgstr "Bookman"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20699 msgid "Utopia"
20700 msgstr "Utopia"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20703 msgid "Bera Serif"
20704 msgstr "Bera Serif"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20707 msgid "Concrete Roman"
20708 msgstr "Concrete Roman"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20711 msgid "Zapf Chancery"
20712 msgstr "Zapf Chancery"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20715 msgid "Computer Modern Sans"
20716 msgstr "Computer Modern Sans"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20719 msgid "Latin Modern Sans"
20720 msgstr "Latin Modern Sans"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20723 msgid "Helvetica"
20724 msgstr "Helvetica"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20727 msgid "Avant Garde"
20728 msgstr "Avant Garde"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20731 msgid "Bera Sans"
20732 msgstr "Bera Sans"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20735 msgid "CM Bright"
20736 msgstr "CM Bright"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20739 msgid "Computer Modern Typewriter"
20740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20743 msgid "Latin Modern Typewriter"
20744 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20747 msgid "Courier"
20748 msgstr "Courier"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20751 msgid "Bera Mono"
20752 msgstr "Bera Mono"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20755 msgid "LuxiMono"
20756 msgstr "LuxiMono"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20759 msgid "CM Typewriter Light"
20760 msgstr "CM Typewriter Light"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20763 msgid "Page"
20764 msgstr "Seite"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20767 msgid "Module not found!"
20768 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20771 msgid "Layout is valid!"
20772 msgstr "Format ist gültig!"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20775 msgid "Layout is invalid!"
20776 msgstr "Format ist ungültig!"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20779 msgid "Document Settings"
20780 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20784 msgid "Child Document"
20785 msgstr "Unterdokument"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20788 msgid "Include to Output"
20789 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20792 msgid "10"
20793 msgstr "10"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20796 msgid "11"
20797 msgstr "11"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20800 msgid "12"
20801 msgstr "12"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20804 msgid "None (no fontenc)"
20805 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20808 msgid "empty"
20809 msgstr "leer"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20812 msgid "plain"
20813 msgstr "einfach"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20816 msgid "headings"
20817 msgstr "mit Überschriften"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20820 msgid "fancy"
20821 msgstr "ausgefallen"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20824 msgid "A0"
20825 msgstr "A0"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20828 msgid "A1"
20829 msgstr "A1"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20832 msgid "A2"
20833 msgstr "A2"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20836 msgid "A6"
20837 msgstr "A6"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20840 msgid "B0"
20841 msgstr "B0"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20844 msgid "B1"
20845 msgstr "B1"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20848 msgid "B2"
20849 msgstr "B2"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20852 msgid "B3"
20853 msgstr "B3"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20856 msgid "B4"
20857 msgstr "B4"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20860 msgid "B6"
20861 msgstr "B6"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20864 msgid "C0"
20865 msgstr "C0"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20868 msgid "C1"
20869 msgstr "C1"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20872 msgid "C2"
20873 msgstr "C2"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20876 msgid "C3"
20877 msgstr "C3"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20880 msgid "C4"
20881 msgstr "C4"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20884 msgid "C5"
20885 msgstr "C5"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20888 msgid "C6"
20889 msgstr "C6"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20892 msgid "JIS B0"
20893 msgstr "JIS B0"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20896 msgid "JIS B1"
20897 msgstr "JIS B1"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20900 msgid "JIS B2"
20901 msgstr "JIS B2"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20904 msgid "JIS B3"
20905 msgstr "JIS B3"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20908 msgid "JIS B4"
20909 msgstr "JIS B4"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20912 msgid "JIS B5"
20913 msgstr "JIS B5"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20916 msgid "JIS B6"
20917 msgstr "JIS B6"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20920 msgid "Language Default (no inputenc)"
20921 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20924 msgid "``text''"
20925 msgstr "“Text”"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20928 msgid "''text''"
20929 msgstr "”Text”"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20932 msgid ",,text``"
20933 msgstr "„Text“"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20936 msgid ",,text''"
20937 msgstr "„Text”"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20940 msgid "<<text>>"
20941 msgstr "«Text»"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20944 msgid ">>text<<"
20945 msgstr "»Text«"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20948 msgid "Numbered"
20949 msgstr "Nummeriert"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20952 msgid "Appears in TOC"
20953 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20956 msgid "Author-year"
20957 msgstr "Autor-Jahr"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20960 msgid "Numerical"
20961 msgstr "Nummerisch"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20964 #, c-format
20965 msgid "Unavailable: %1$s"
20966 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20971 msgstr ""
20972 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20973 "Parameter ein."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20978 msgid "Document Class"
20979 msgstr "Dokumentklasse"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20985 msgid "Child Documents"
20986 msgstr "Unterdokumente"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20989 msgid "Modules"
20990 msgstr "Module"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20993 msgid "Local Layout"
20994 msgstr "Lokales Format"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20997 msgid "Text Layout"
20998 msgstr "Textformat"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21001 msgid "Page Margins"
21002 msgstr "Seitenränder"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21005 msgid "Colors"
21006 msgstr "Farben"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21009 msgid "Numbering & TOC"
21010 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21013 msgid "Indexes"
21014 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21017 msgid "PDF Properties"
21018 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21021 msgid "Math Options"
21022 msgstr "Mathe-Optionen"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21025 msgid "Float Placement"
21026 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21029 msgid "Bullets"
21030 msgstr "Auflistungszeichen"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21033 msgid "Branches"
21034 msgstr "Zweige"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21037 msgid "LaTeX Preamble"
21038 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21043 msgid " (not installed)"
21044 msgstr " (nicht installiert)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21047 msgid "Layouts|#o#O"
21048 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21051 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21052 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21056 msgid "Local layout file"
21057 msgstr "Lokale Formatdatei"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21060 msgid ""
21061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21062 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21063 "document may not work with this layout if you do not\n"
21064 "keep the layout file in the document directory."
21065 msgstr ""
21066 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21067 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21068 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21069 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21070 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21073 msgid "&Set Layout"
21074 msgstr "&Layout übernehmen"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21077 msgid "Unable to read local layout file."
21078 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21081 msgid "Select master document"
21082 msgstr "Hauptdokument wählen"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21085 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21086 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21087
21088 # , c-format
21089 # , c-format
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21092 msgid "Unapplied changes"
21093 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21097 msgid ""
21098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21100 msgstr ""
21101 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21102 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21103 "Aktion verlorengehen."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21107 msgid "&Dismiss"
21108 msgstr "&Ablehnen"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21112 msgid "Unable to set document class."
21113 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21116 #, c-format
21117 msgid "%1$s, %2$s"
21118 msgstr "%1$s, %2$s"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21121 #, c-format
21122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21123 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21126 #, c-format
21127 msgid "%1$s (unavailable)"
21128 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21131 msgid "Module provided by document class."
21132 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21135 #, c-format
21136 msgid "Package(s) required: %1$s."
21137 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21140 msgid "or"
21141 msgstr "oder"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21144 #, fuzzy, c-format
21145 msgid "Modules required: %1$s."
21146 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21149 #, c-format
21150 msgid "Modules excluded: %1$s."
21151 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21154 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21155 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21158 msgid "[No options predefined]"
21159 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21162 msgid "Can't set layout!"
21163 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21166 #, c-format
21167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21168 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21171 msgid "Not Found"
21172 msgstr "nicht gefunden"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21175 msgid "Assigned master does not include this file"
21176 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "You must include this file in the document\n"
21182 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21183 "feature."
21184 msgstr ""
21185 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21186 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21187 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21190 msgid "Could not load master"
21191 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21194 #, c-format
21195 msgid ""
21196 "The master document '%1$s'\n"
21197 "could not be loaded."
21198 msgstr ""
21199 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21200 "konnte nicht geladen werden."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21203 msgid "Literate"
21204 msgstr "Literal"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21207 msgid "pLaTeX"
21208 msgstr "pLaTeX"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21211 msgid "Error List"
21212 msgstr "Fehlerliste"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21215 #, c-format
21216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21217 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21220 msgid "Top left"
21221 msgstr "Oben links"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21224 msgid "Bottom left"
21225 msgstr "Unten links"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21228 msgid "Baseline left"
21229 msgstr "Grundlinie links"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21232 msgid "Top center"
21233 msgstr "Oben zentriert"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21236 msgid "Bottom center"
21237 msgstr "Unten zentriert"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21240 msgid "Baseline center"
21241 msgstr "Grundlinie zentriert"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21244 msgid "Top right"
21245 msgstr "Oben rechts"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21248 msgid "Bottom right"
21249 msgstr "Unten rechts"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21252 msgid "Baseline right"
21253 msgstr "Grundlinie rechts"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21256 msgid "External Material"
21257 msgstr "Externes Material"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21260 msgid "Scale%"
21261 msgstr "Größe%"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21264 msgid "Select external file"
21265 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21268 msgid "automatically"
21269 msgstr "automatisch"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21272 msgid "Graphics"
21273 msgstr "Grafik"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21276 msgid "Dissolve previous group?"
21277 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21283 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21284 "because this graphic was its only member.\n"
21285 "How do you want to proceed?"
21286 msgstr ""
21287 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21288 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21289 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21290 "Was möchten Sie tun?"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21293 #, c-format
21294 msgid "Stick with group '%1$s'"
21295 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21298 #, c-format
21299 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21300 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21306 "the group will be dissolved,\n"
21307 "because this graphic was its only member.\n"
21308 "How do you want to proceed?"
21309 msgstr ""
21310 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21311 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21312 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21313 "Was möchten Sie tun?"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21316 #, c-format
21317 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21318 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21321 msgid "Enter unique group name:"
21322 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21325 msgid "Group already defined!"
21326 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21329 #, c-format
21330 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21331 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21334 msgid "bp"
21335 msgstr "bp"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21338 msgid "cm"
21339 msgstr "cm"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21342 msgid "mm"
21343 msgstr "mm"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21346 msgid "Select graphics file"
21347 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21350 msgid "Clipart|#C#c"
21351 msgstr "Clipart|#C#c"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21355 msgid "Thin Space"
21356 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21359 msgid "Medium Space"
21360 msgstr "Mittlerer Abstand"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21363 msgid "Thick Space"
21364 msgstr "Großer Abstand"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21368 msgid "Negative Thin Space"
21369 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21372 msgid "Negative Medium Space"
21373 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21376 msgid "Negative Thick Space"
21377 msgstr "Negativer großer Abstand"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21381 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21384 msgid "Quad (1 em)"
21385 msgstr "Geviert (1 em)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21388 msgid "Double Quad (2 em)"
21389 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21392 msgid "Interword Space"
21393 msgstr "Normales Leerzeichen"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21396 msgid "Horizontal Fill"
21397 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21400 msgid ""
21401 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21402 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21403 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21404 msgstr ""
21405 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21406 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21407 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21412 msgid ""
21413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21414 msgstr ""
21415 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21416 "gültiger Parameter ein."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21419 msgid "Select document to include"
21420 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21424 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21427 msgid "Index Entry Settings"
21428 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21431 msgid "Label Color"
21432 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21435 msgid "Cannot remove standard index"
21436 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21439 msgid "The default index cannot be removed."
21440 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21443 msgid "Enter new index name"
21444 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21447 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21448 msgstr ""
21449 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21450 "vergeben ist."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "unknown"
21454 msgstr "unbekannt"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgid "shortcut"
21458 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 msgid "shortcuts"
21462 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 msgid "lyxrc"
21466 msgstr "lyxrc"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21469 msgid "package"
21470 msgstr "Paket"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21473 msgid "textclass"
21474 msgstr "Textklasse"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 msgid "menu"
21478 msgstr "Menü"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 msgid "icon"
21482 msgstr "Piktogramm"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21485 msgid "buffer"
21486 msgstr "Speicher"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21489 msgid "lyxinfo"
21490 msgstr "lyxinfo"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21493 msgid "Shift-"
21494 msgstr "Shift-"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21497 msgid "Control-"
21498 msgstr "Kontroll-"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21501 msgid "Option-"
21502 msgstr "Option-"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21505 msgid "Command-"
21506 msgstr "Befehl-"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21509 msgid "No language"
21510 msgstr "Keine Sprache"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21513 msgid "Program Listing Settings"
21514 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21517 msgid "No dialect"
21518 msgstr "Kein Dialekt"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21521 msgid "LaTeX Log"
21522 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21525 msgid "LyX2LyX"
21526 msgstr "LyX2LyX"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21529 msgid "Literate Programming Build Log"
21530 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21533 msgid "lyx2lyx Error Log"
21534 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21537 msgid "Version Control Log"
21538 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21541 msgid "Log file not found."
21542 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21545 msgid "No literate programming build log file found."
21546 msgstr ""
21547 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21551 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21554 msgid "No version control log file found."
21555 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21558 msgid "Math Matrix"
21559 msgstr "Mathe-Matrix"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21562 msgid "Note Settings"
21563 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21566 msgid "Paragraph Settings"
21567 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21570 msgid ""
21571 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21572 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21573 "\n"
21574 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21575 "the items is used."
21576 msgstr ""
21577 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21578 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21579 "Liste oder Beschreibung.\n"
21580 "\n"
21581 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21582 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21585 msgid "Phantom Settings"
21586 msgstr "Phantom Einstellungen"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21589 msgid "System files|#S#s"
21590 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21593 msgid "User files|#U#u"
21594 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21597 msgid "Look & Feel"
21598 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21601 msgid "Language Settings"
21602 msgstr "Spracheinstellungen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21605 msgid "File Handling"
21606 msgstr "Datei-Handhabung"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21609 msgid "Keyboard/Mouse"
21610 msgstr "Tastatur/Maus"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21613 msgid "Input Completion"
21614 msgstr "Eingabevervollständigung"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21618 msgid "Co&mmand:"
21619 msgstr "&Befehl:"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21622 msgid "Screen Fonts"
21623 msgstr "Bildschirmschriften"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21626 msgid "Paths"
21627 msgstr "Pfade"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21630 msgid "Select directory for example files"
21631 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21634 msgid "Select a document templates directory"
21635 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21638 msgid "Select a temporary directory"
21639 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21642 msgid "Select a backups directory"
21643 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21646 msgid "Select a document directory"
21647 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21650 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21651 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21655 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21659 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21663 msgid "Spellchecker"
21664 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21667 msgid "Native"
21668 msgstr "Nativ"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21671 msgid "Aspell"
21672 msgstr "Aspell"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21675 msgid "Enchant"
21676 msgstr "Enchant"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21679 msgid "Hunspell"
21680 msgstr "Hunspell"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21683 msgid "Converters"
21684 msgstr "Konverter"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21687 msgid "File Formats"
21688 msgstr "Dateiformate"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21691 msgid "Format in use"
21692 msgstr "Format wird verwendet"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21695 msgid ""
21696 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21697 "converter. Please remove the converter first."
21698 msgstr ""
21699 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21700 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21704 msgstr ""
21705 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21706 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21709 msgid "LyX needs to be restarted!"
21710 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21713 msgid ""
21714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21715 "restart."
21716 msgstr ""
21717 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21718 "Neustart von LyX wirksam."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21721 msgid "Printer"
21722 msgstr "Drucker"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21725 msgid "User Interface"
21726 msgstr "Benutzeroberfläche"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21729 msgid "Control"
21730 msgstr "Kontrolle"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21733 msgid "Shortcuts"
21734 msgstr "Tastenkürzel"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21737 msgid "Function"
21738 msgstr "Funktion"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21741 msgid "Shortcut"
21742 msgstr "Tastenkürzel"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21745 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21749 msgid "Mathematical Symbols"
21750 msgstr "Mathematische Symbole"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21753 msgid "Document and Window"
21754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21761 msgid "System and Miscellaneous"
21762 msgstr "System und Verschiedenes"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21765 msgid "Res&tore"
21766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21770 msgid "Failed to create shortcut"
21771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21778 msgid "Invalid or empty key sequence"
21779 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21785 "%2$s\n"
21786 "You need to remove that binding before creating a new one."
21787 msgstr ""
21788 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21789 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21793 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21796 msgid "Identity"
21797 msgstr "Identität"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21800 msgid "Choose bind file"
21801 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21804 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21805 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21808 msgid "Choose UI file"
21809 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21812 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21813 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21816 msgid "Choose keyboard map"
21817 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21821 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21824 msgid "Print Document"
21825 msgstr "Dokument drucken"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21828 msgid "Print to file"
21829 msgstr "Ausgabe in Datei"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21832 msgid "PostScript files (*.ps)"
21833 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21836 msgid "Longest label width"
21837 msgstr "Breite der längsten Marke"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21840 msgid "Index Settings"
21841 msgstr "Index-Einstellungen"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21844 msgid "<All indexes>"
21845 msgstr "<Alle Indexe>"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21848 msgid "Progress/Debug Messages"
21849 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21852 msgid "Debug Level"
21853 msgstr "Testebene"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21856 msgid "Set"
21857 msgstr "Aktiv"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21860 msgid "Cross-reference"
21861 msgstr "Querverweis"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21864 msgid "&Go Back"
21865 msgstr "&Gehe zurück"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21868 msgid "Jump back"
21869 msgstr "Springe zurück"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21872 msgid "Jump to label"
21873 msgstr "Springe zur Marke"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21876 msgid "<No prefix>"
21877 msgstr "<Ohne Präfix>"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21880 msgid "Find and Replace"
21881 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21884 msgid "Send Document to Command"
21885 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21888 msgid "Show File"
21889 msgstr "Zeige Datei"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21892 msgid "Error -> Cannot load file!"
21893 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21896 #, c-format
21897 msgid "%1$d words checked."
21898 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21901 msgid "One word checked."
21902 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21905 msgid "Spelling check completed"
21906 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21909 msgid "Basic Latin"
21910 msgstr "Basis-Lateinisch"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21913 msgid "Latin-1 Supplement"
21914 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21917 msgid "Latin Extended-A"
21918 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21921 msgid "Latin Extended-B"
21922 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21925 msgid "IPA Extensions"
21926 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21929 msgid "Spacing Modifier Letters"
21930 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21933 msgid "Combining Diacritical Marks"
21934 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21937 msgid "Cyrillic"
21938 msgstr "Kyrillisch"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21941 msgid "Arabic"
21942 msgstr "Arabisch"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21945 msgid "Devanagari"
21946 msgstr "Devanagari"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21949 msgid "Bengali"
21950 msgstr "Bengalisch"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21953 msgid "Gurmukhi"
21954 msgstr "Gurmukhi"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21957 msgid "Gujarati"
21958 msgstr "Gujarati"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21961 msgid "Oriya"
21962 msgstr "Oriya"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21965 msgid "Tamil"
21966 msgstr "Tamilisch"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21969 msgid "Telugu"
21970 msgstr "Telugu"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21973 msgid "Kannada"
21974 msgstr "Kannada"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21977 msgid "Malayalam"
21978 msgstr "Malayalam"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21981 msgid "Lao"
21982 msgstr "Laotisch"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21985 msgid "Tibetan"
21986 msgstr "Tibetisch"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21989 msgid "Georgian"
21990 msgstr "Georgisch"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21993 msgid "Hangul Jamo"
21994 msgstr "Hangeul-Jamo"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21997 msgid "Phonetic Extensions"
21998 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22001 msgid "Latin Extended Additional"
22002 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22005 msgid "Greek Extended"
22006 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22013 msgid "Superscripts and Subscripts"
22014 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22017 msgid "Currency Symbols"
22018 msgstr "Währungszeichen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22022 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22025 msgid "Letterlike Symbols"
22026 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22029 msgid "Number Forms"
22030 msgstr "Zahlzeichen"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22033 msgid "Mathematical Operators"
22034 msgstr "Mathematische Operatoren"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22037 msgid "Miscellaneous Technical"
22038 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22041 msgid "Control Pictures"
22042 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22045 msgid "Optical Character Recognition"
22046 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22050 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22053 msgid "Box Drawing"
22054 msgstr "Rahmenzeichnung"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22057 msgid "Block Elements"
22058 msgstr "Blockelemente"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22061 msgid "Geometric Shapes"
22062 msgstr "Geometrische Formen"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22065 msgid "Miscellaneous Symbols"
22066 msgstr "Verschiedene Symbole"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22069 msgid "Dingbats"
22070 msgstr "Dingbats"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22074 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22078 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22081 msgid "Hiragana"
22082 msgstr "Hiragana"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22085 msgid "Katakana"
22086 msgstr "Katakana"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22089 msgid "Bopomofo"
22090 msgstr "Bopomofo"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22094 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22097 msgid "Kanbun"
22098 msgstr "Kanbun"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22102 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22105 msgid "CJK Compatibility"
22106 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22109 msgid "CJK Unified Ideographs"
22110 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22113 msgid "Hangul Syllables"
22114 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22117 msgid "High Surrogates"
22118 msgstr "High Surrogates"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22121 msgid "Private Use High Surrogates"
22122 msgstr "Private Use High Surrogates"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22125 msgid "Low Surrogates"
22126 msgstr "Low Surrogates"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22129 msgid "Private Use Area"
22130 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22134 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22138 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22142 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22145 msgid "Combining Half Marks"
22146 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22149 msgid "CJK Compatibility Forms"
22150 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22153 msgid "Small Form Variants"
22154 msgstr "Kleine Formvarianten"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22158 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22162 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22165 msgid "Specials"
22166 msgstr "Spezielles"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22169 msgid "Linear B Syllabary"
22170 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22173 msgid "Linear B Ideograms"
22174 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22177 msgid "Aegean Numbers"
22178 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22181 msgid "Ancient Greek Numbers"
22182 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22185 msgid "Old Italic"
22186 msgstr "Altitalisch"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22189 msgid "Gothic"
22190 msgstr "Gotisch"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22193 msgid "Ugaritic"
22194 msgstr "Ugaritisch"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22197 msgid "Old Persian"
22198 msgstr "Altpersisch"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22201 msgid "Deseret"
22202 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22205 msgid "Shavian"
22206 msgstr "Shaw-Alphabet"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22209 msgid "Osmanya"
22210 msgstr "Osmanya"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22213 msgid "Cypriot Syllabary"
22214 msgstr "Kyprische Schrift"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22217 msgid "Kharoshthi"
22218 msgstr "Kharoshthi"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22222 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22225 msgid "Musical Symbols"
22226 msgstr "Notenschriftzeichen"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22229 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22230 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22233 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22234 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22237 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22238 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22241 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22242 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22245 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22246 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22249 msgid "Tags"
22250 msgstr "Tags"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22253 msgid "Variation Selectors Supplement"
22254 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22258 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22262 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22265 msgid "Character: "
22266 msgstr "Zeichen: "
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22269 msgid "Code Point: "
22270 msgstr "Code-Punkt: "
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22273 msgid "Symbols"
22274 msgstr "Symbole"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22277 msgid "Insert Table"
22278 msgstr "Tabelle einfügen"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22281 msgid "TeX Information"
22282 msgstr "TeX-Informationen"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22285 msgid "No thesaurus available for this language!"
22286 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22289 msgid "Outline"
22290 msgstr "Gliederung"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22293 msgid "auto"
22294 msgstr "automatisch"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22297 msgid "off"
22298 msgstr "aus"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22301 #, c-format
22302 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22303 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22306 msgid "version "
22307 msgstr "Version "
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22310 msgid "unknown version"
22311 msgstr "unbekannte Version"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22314 msgid "Small-sized icons"
22315 msgstr "Kleine Symbole"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22318 msgid "Normal-sized icons"
22319 msgstr "Normale Symbole"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22322 msgid "Big-sized icons"
22323 msgstr "Große Symbole"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22326 msgid "Exit LyX"
22327 msgstr "LyX beenden"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22330 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22331 msgstr ""
22332 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22333 "werden."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22336 msgid "Welcome to LyX!"
22337 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22340 msgid "Automatic save failed!"
22341 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22344 msgid "Automatic save done."
22345 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22348 msgid "Command not allowed without any document open"
22349 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22352 #, c-format
22353 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22354 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22357 msgid "Select template file"
22358 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22361 msgid "Templates|#T#t"
22362 msgstr "Vorlagen|#V"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22365 msgid "Document not loaded."
22366 msgstr "Dokument nicht geladen."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22369 msgid "Select document to open"
22370 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22374 msgid "Examples|#E#e"
22375 msgstr "Beispiele|#B"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22378 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22379 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22382 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22383 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22386 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22387 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22390 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22391 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22396 msgid "Invalid filename"
22397 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The directory in the given path\n"
22403 "%1$s\n"
22404 "does not exist."
22405 msgstr ""
22406 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22407 "%1$s\n"
22408 "existiert nicht."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22411 #, c-format
22412 msgid "Opening document %1$s..."
22413 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22416 #, c-format
22417 msgid "Document %1$s opened."
22418 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22421 msgid "Version control detected."
22422 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22425 #, c-format
22426 msgid "Could not open document %1$s"
22427 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22430 msgid "Couldn't import file"
22431 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22434 #, c-format
22435 msgid "No information for importing the format %1$s."
22436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22439 #, c-format
22440 msgid "Select %1$s file to import"
22441 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The document %1$s already exists.\n"
22447 "\n"
22448 "Do you want to overwrite that document?"
22449 msgstr ""
22450 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22451 "\n"
22452 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22455 msgid "Overwrite document?"
22456 msgstr "Dokument überschreiben?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22459 #, c-format
22460 msgid "Importing %1$s..."
22461 msgstr "Importiere %1$s..."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22464 msgid "imported."
22465 msgstr "wurde eingefügt."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22468 msgid "file not imported!"
22469 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22472 msgid "newfile"
22473 msgstr "Neues_Dokument"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22476 msgid "Select LyX document to insert"
22477 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22480 msgid "Absolute filename expected."
22481 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22484 msgid "Select file to insert"
22485 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22488 msgid "All Files (*)"
22489 msgstr "Alle Dateien (*)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22492 msgid "Choose a filename to save document as"
22493 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22496 msgid "&Rename"
22497 msgstr "&Umbenennen"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The document %1$s could not be saved.\n"
22503 "\n"
22504 "Do you want to rename the document and try again?"
22505 msgstr ""
22506 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22507 "\n"
22508 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22511 msgid "Rename and save?"
22512 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22515 msgid "&Retry"
22516 msgstr "&Wiederholen"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22519 msgid "Close document "
22520 msgstr "Dokument schließen"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22523 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22524 msgstr ""
22525 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22526 "wird."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22532 "\n"
22533 "Do you want to save the document?"
22534 msgstr ""
22535 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22536 "\n"
22537 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22540 msgid "Save new document?"
22541 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22547 "\n"
22548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22549 msgstr ""
22550 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22551 "sind nicht gespeichert.\n"
22552 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22555 msgid "Save changed document?"
22556 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22559 msgid "&Discard"
22560 msgstr "&Verwerfen"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22566 "\n"
22567 "Do you want to save the document?"
22568 msgstr ""
22569 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22570 "\n"
22571 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "Document \n"
22577 "%1$s\n"
22578 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22579 msgstr ""
22580 "Das Dokument\n"
22581 "%1$s\n"
22582 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22583 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22586 msgid "Reload externally changed document?"
22587 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22590 msgid "Error when setting the locking property."
22591 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22594 msgid "Directory is not accessible."
22595 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22598 #, c-format
22599 msgid "Opening child document %1$s..."
22600 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22603 msgid "Successful "
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Error "
22609 msgstr "Fehler"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22612 msgid "Exporting ..."
22613 msgstr "Exportiere ..."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22616 msgid "Previewing ..."
22617 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22620 msgid "Document not loaded"
22621 msgstr "Dokument nicht geladen."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22627 "version of the document %1$s?"
22628 msgstr ""
22629 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22630 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22633 msgid "Revert to saved document?"
22634 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22637 msgid "Saving all documents..."
22638 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22641 msgid "All documents saved."
22642 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22645 #, c-format
22646 msgid "%1$s unknown command!"
22647 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22650 msgid "Please, preview the document first."
22651 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22654 msgid "Couldn't proceed."
22655 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22659 msgid "LaTeX Source"
22660 msgstr "LaTeX-Quelle"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22663 msgid "DocBook Source"
22664 msgstr "DocBook-Quelle"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22667 msgid "Literate Source"
22668 msgstr "Literarische Quelle"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22671 msgid " (version control, locking)"
22672 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22675 msgid " (version control)"
22676 msgstr " (Versionskontrolle)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22679 msgid " (changed)"
22680 msgstr " (geändert)"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22683 msgid " (read only)"
22684 msgstr " (schreibgeschützt)"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22687 msgid "Close File"
22688 msgstr "Datei schließen"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22691 msgid "Hide tab"
22692 msgstr "Unterfenster verstecken"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22695 msgid "Close tab"
22696 msgstr "Unterfenster schließen"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22699 msgid "Wrap Float Settings"
22700 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22703 msgid "Click to detach"
22704 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22707 #, c-format
22708 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22709 msgstr ""
22710 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22713 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22714 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22717 msgid " (unknown)"
22718 msgstr "(unbekannt)"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22721 msgid "No Group"
22722 msgstr "Keine Gruppe"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22725 msgid "More Spelling Suggestions"
22726 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22729 msgid "Add to personal dictionary|n"
22730 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22733 msgid "Ignore all|I"
22734 msgstr "Alle ignorieren|i"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22737 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22738 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22741 msgid "Language|L"
22742 msgstr "Sprache|p"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22745 msgid "More Languages ...|M"
22746 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22749 msgid "Hidden|H"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22753 msgid "<No Documents Open>"
22754 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22757 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22758 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22761 msgid "View (Other Formats)|F"
22762 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22765 msgid "Update (Other Formats)|p"
22766 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22769 #, c-format
22770 msgid "View [%1$s]|V"
22771 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22774 #, c-format
22775 msgid "Update [%1$s]|U"
22776 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22779 msgid "No Custom Insets Defined!"
22780 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22783 msgid "<No Document Open>"
22784 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22787 msgid "Master Document"
22788 msgstr "Hauptdokument"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22791 msgid "Open Navigator..."
22792 msgstr "Navigator öffnen..."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22795 msgid "Other Lists"
22796 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22799 msgid "<Empty Table of Contents>"
22800 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22803 msgid "Other Toolbars"
22804 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22807 msgid "No Branches Set for Document!"
22808 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22811 msgid "Index Entry|d"
22812 msgstr "Stichwort|h"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22815 #, fuzzy, c-format
22816 msgid "Index: %1$s"
22817 msgstr "Schrift: %1$s"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22820 #, fuzzy, c-format
22821 msgid "Index Entry (%1$s)"
22822 msgstr "Stichwort"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22825 msgid "No Citation in Scope!"
22826 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22829 msgid "No Action Defined!"
22830 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22833 #, c-format
22834 msgid "Export %1$s"
22835 msgstr "%1$s exportieren"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22838 #, c-format
22839 msgid "Import %1$s"
22840 msgstr "%1$s importieren"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22843 #, c-format
22844 msgid "Update %1$s"
22845 msgstr "%1$s aktualisieren"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22848 #, c-format
22849 msgid "View %1$s"
22850 msgstr "%1$s ansehen"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22853 msgid "space"
22854 msgstr "Leerzeichen"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22857 msgid ""
22858 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22859 "characters:\n"
22860 msgstr ""
22861 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22862 "Zeichen enthalten:\n"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22865 msgid "Could not update TeX information"
22866 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22869 #, c-format
22870 msgid "The script `%1$s' failed."
22871 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22874 msgid "All Files "
22875 msgstr "Alle Dateien "
22876
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22879 msgid "Table of Contents"
22880 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22883 msgid "List of Graphics"
22884 msgstr "Grafiken"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22887 msgid "List of Equations"
22888 msgstr "Gleichungen"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22891 msgid "List of Footnotes"
22892 msgstr "Fußnoten"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22895 msgid "List of Listings"
22896 msgstr "Programm-Listings"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22899 msgid "List of Indexes"
22900 msgstr "Stichwörter"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22903 msgid "List of Marginal notes"
22904 msgstr "Randnotizen"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22907 msgid "List of Notes"
22908 msgstr "Notizen"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22911 msgid "List of Citations"
22912 msgstr "Literaturverweise"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22915 msgid "Labels and References"
22916 msgstr "Marken und Querverweise"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22919 msgid "List of Branches"
22920 msgstr "Liste der Zweige"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22923 msgid "List of Changes"
22924 msgstr "Liste der Änderungen"
22925
22926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22928 msgid ""
22929 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22930 "through LaTeX: "
22931 msgstr ""
22932 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22933 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22934
22935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22937 msgid "Problematic filename for DVI"
22938 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22939
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22942 msgid ""
22943 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22944 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22945 msgstr ""
22946 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22947 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:88
22950 msgid "Bibliography Entry"
22951 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22952
22953 #: src/insets/Inset.cpp:91
22954 msgid "TeX Code"
22955 msgstr "TeX-Code"
22956
22957 #: src/insets/Inset.cpp:111
22958 msgid "Horizontal Space"
22959 msgstr "Horizontaler Abstand"
22960
22961 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22962 msgid "Vertical Space"
22963 msgstr "Vertikaler Abstand"
22964
22965 #: src/insets/Inset.cpp:157
22966 msgid "Horizontal Math Space"
22967 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22970 msgid "Keys must be unique!"
22971 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22972
22973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "The key %1$s already exists,\n"
22977 "it will be changed to %2$s."
22978 msgstr ""
22979 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22980 "er wird zu %2$s geändert."
22981
22982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22986 "If you proceed, all of them will be opened."
22987 msgstr ""
22988 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22989 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22992 msgid "Open Databases?"
22993 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22996 msgid "&Proceed"
22997 msgstr "&Fortfahren"
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23001 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23004 msgid "Databases:"
23005 msgstr "Datenbanken:"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23008 msgid "Style File:"
23009 msgstr "Stildatei:"
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23012 msgid "Lists:"
23013 msgstr "Enthält:"
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23016 msgid "included in TOC"
23017 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23020 msgid "Export Warning!"
23021 msgstr "Export-Warnung!"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23024 msgid ""
23025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23026 "BibTeX will be unable to find them."
23027 msgstr ""
23028 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23029 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23032 msgid ""
23033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23034 "BibTeX will be unable to find it."
23035 msgstr ""
23036 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23037 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23040 msgid "simple frame"
23041 msgstr "einfacher Rahmen"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23044 msgid "frameless"
23045 msgstr "rahmenlos"
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23048 msgid "simple frame, page breaks"
23049 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23052 msgid "oval, thin"
23053 msgstr "oval, dünn"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23056 msgid "oval, thick"
23057 msgstr "oval, dick"
23058
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23060 msgid "drop shadow"
23061 msgstr "Schlagschatten"
23062
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23064 msgid "shaded background"
23065 msgstr "schattierter Hintergrund"
23066
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23068 msgid "double frame"
23069 msgstr "doppelter Rahmen"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23072 #, c-format
23073 msgid "%1$s (%2$s)"
23074 msgstr "%1$s (%2$s)"
23075
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23077 #, c-format
23078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23080
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23082 msgid "active"
23083 msgstr "aktiv"
23084
23085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23086 msgid "non-active"
23087 msgstr "inaktiv"
23088
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23090 #, c-format
23091 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23092 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23095 msgid "Branch: "
23096 msgstr "Zweig: "
23097
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23099 msgid "Branch (child only): "
23100 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23101
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23103 msgid "Branch (undefined): "
23104 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23105
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23107 msgid "Undef: "
23108 msgstr "Undef.: "
23109
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23111 msgid "branch"
23112 msgstr "Zweig"
23113
23114 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23115 #, c-format
23116 msgid "Sub-%1$s"
23117 msgstr "Unter-%1$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23120 msgid "No bibliography defined!"
23121 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23122
23123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23124 msgid "No citations selected!"
23125 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23126
23127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23128 msgid "not cited"
23129 msgstr "nicht zitiert"
23130
23131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23132 msgid "LaTeX Command: "
23133 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23134
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23136 msgid "InsetCommand Error: "
23137 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23138
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23140 msgid "Incompatible command name."
23141 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23144 msgid "InsetCommandParams Error: "
23145 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23148 msgid "InsetCommandParams: "
23149 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23150
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23152 msgid "Unknown parameter name: "
23153 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23154
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23156 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23157 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23160 msgid "Uncodable characters"
23161 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23167 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23168 "%2$s."
23169 msgstr ""
23170 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23171 "der\n"
23172 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23173 "%2$s."
23174
23175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23176 #, c-format
23177 msgid "External template %1$s is not installed"
23178 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23179
23180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23181 msgid "float: "
23182 msgstr "Gleitobjekt: "
23183
23184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23185 #, c-format
23186 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23187 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23190 msgid "float"
23191 msgstr "Gleitobjekt"
23192
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23194 msgid "subfloat: "
23195 msgstr "Untergleitobjekt: "
23196
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23198 msgid " (sideways)"
23199 msgstr " (seitwärts)"
23200
23201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23202 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23203 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23204
23205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23206 #, c-format
23207 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23208 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23209
23210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23211 #, c-format
23212 msgid "List of %1$s"
23213 msgstr "Liste der %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23216 msgid "footnote"
23217 msgstr "Fußnote"
23218
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "Could not copy the file\n"
23223 "%1$s\n"
23224 "into the temporary directory."
23225 msgstr ""
23226 "Die Datei\n"
23227 "%1$s\n"
23228 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23229
23230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23231 #, c-format
23232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23233 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23234
23235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23236 #, c-format
23237 msgid "Graphics file: %1$s"
23238 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23239
23240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23241 msgid "www"
23242 msgstr "www"
23243
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23245 msgid "file"
23246 msgstr "Datei"
23247
23248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23249 #, c-format
23250 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23251 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23254 msgid "Verbatim Input"
23255 msgstr "Unformatiert"
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23258 msgid "Verbatim Input*"
23259 msgstr "Unformatiert*"
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23262 msgid "Include (excluded)"
23263 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23267 msgid "Recursive input"
23268 msgstr "Rekursive Eingabe"
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23272 #, c-format
23273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23274 msgstr ""
23275 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23276 "Einbettung wird ignoriert."
23277
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "Included file `%1$s'\n"
23282 "has textclass `%2$s'\n"
23283 "while parent file has textclass `%3$s'."
23284 msgstr ""
23285 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23286 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23287 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23290 msgid "Different textclasses"
23291 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "uses module `%2$s'\n"
23298 "which is not used in parent file."
23299 msgstr ""
23300 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23301 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23302 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23305 msgid "Module not found"
23306 msgstr "Modul nicht gefunden"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23309 msgid "Unsupported Inclusion"
23310 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23311
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23316 "Offending file:\n"
23317 "%1$s"
23318 msgstr ""
23319 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23320 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23321 "%1$s"
23322
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23324 msgid "Index sorting failed"
23325 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23326
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23331 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23332 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23333 "explained in the User Guide."
23334 msgstr ""
23335 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23336 "automatisch sortiert werden.\n"
23337 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23338 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23341 msgid "Index Entry"
23342 msgstr "Stichwort"
23343
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23345 msgid "unknown type!"
23346 msgstr "unbekannter Typ!"
23347
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23349 msgid "Unknown index type!"
23350 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23353 msgid "All indices"
23354 msgstr "Alle Indexe"
23355
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23357 msgid "subindex"
23358 msgstr "Unterindex"
23359
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23361 #, c-format
23362 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23363 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23364
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23366 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23367 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23368
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23371 msgid "undefined"
23372 msgstr "undefiniert"
23373
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23375 msgid "yes"
23376 msgstr "ja"
23377
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23379 msgid "no"
23380 msgstr "nein"
23381
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23383 msgid "No version control"
23384 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23385
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23387 #, fuzzy, c-format
23388 msgid "%1$s unknown"
23389 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23390
23391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23392 msgid "Label names must be unique!"
23393 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23394
23395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The label %1$s already exists,\n"
23399 "it will be changed to %2$s."
23400 msgstr ""
23401 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23402 "sie wird zu %2$s geändert."
23403
23404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23405 msgid "DUPLICATE: "
23406 msgstr "DUPLIKAT: "
23407
23408 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23409 msgid "Horizontal line"
23410 msgstr "Horizontale Linie"
23411
23412 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23413 msgid "no more lstline delimiters available"
23414 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23415
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23417 msgid "Running out of delimiters"
23418 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23419
23420 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23421 msgid ""
23422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23426 "must investigate!"
23427 msgstr ""
23428 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23429 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23430 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23431 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23432 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23433
23434 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23436 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23437
23438 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "The following characters in one of the program listings are\n"
23442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23443 "%1$s."
23444 msgstr ""
23445 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23446 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23447 "%1$s."
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23450 msgid "A value is expected."
23451 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23459 msgid "Unbalanced braces!"
23460 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23463 msgid "Please specify true or false."
23464 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23467 msgid "Only true or false is allowed."
23468 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23471 msgid "Please specify an integer value."
23472 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23475 msgid "An integer is expected."
23476 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23479 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23480 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23483 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23484 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23487 #, c-format
23488 msgid "Please specify one of %1$s."
23489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23492 #, c-format
23493 msgid "Try one of %1$s."
23494 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23497 #, c-format
23498 msgid "I guess you mean %1$s."
23499 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23502 #, c-format
23503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23504 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23507 #, c-format
23508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23509 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23512 msgid ""
23513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23514 msgstr ""
23515 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23516 "Ähnliches"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23519 msgid ""
23520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23521 "trblTRBL"
23522 msgstr ""
23523 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23524 "Teilmenge von trblTRBL"
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23527 msgid ""
23528 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23529 "right, bottom left and top left corner."
23530 msgstr ""
23531 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23532 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23535 msgid "Enter something like \\color{white}"
23536 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23539 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23540 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23543 msgid "auto, last or a number"
23544 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23547 msgid ""
23548 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23549 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23550 "defining a listing inset)"
23551 msgstr ""
23552 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23553 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23554 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23557 msgid ""
23558 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23560 "a listing inset)"
23561 msgstr ""
23562 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23563 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23564 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23567 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23568 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23571 #, c-format
23572 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23573 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23576 #, c-format
23577 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23578 msgstr ""
23579 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23580 "%2$s"
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23583 #, c-format
23584 msgid "Parameter %1$s: "
23585 msgstr "Parameter: %1$s: "
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23588 #, c-format
23589 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23590 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23593 #, c-format
23594 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23595 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23596
23597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23598 msgid "New Page"
23599 msgstr "neue Seite"
23600
23601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23602 msgid "Clear Page"
23603 msgstr "Seite leeren"
23604
23605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23606 msgid "Clear Double Page"
23607 msgstr "Doppelseite leeren"
23608
23609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23610 msgid "Nom: "
23611 msgstr "Nom: "
23612
23613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23614 msgid "Nomenclature Symbol: "
23615 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23616
23617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23618 msgid "Description: "
23619 msgstr "Beschreibung: "
23620
23621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23622 msgid "Sorting: "
23623 msgstr "Sortierung: "
23624
23625 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23626 msgid "Note[[InsetNote]]"
23627 msgstr "Notiz"
23628
23629 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23630 msgid "Greyed out"
23631 msgstr "Grauschrift"
23632
23633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23634 msgid "HPhantom"
23635 msgstr "HPhantom"
23636
23637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23638 msgid "VPhantom"
23639 msgstr "VPhantom"
23640
23641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23642 msgid "phantom"
23643 msgstr "phantom"
23644
23645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23646 msgid "hphantom"
23647 msgstr "hphantom"
23648
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23650 msgid "vphantom"
23651 msgstr "vphantom"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23654 msgid "elsewhere"
23655 msgstr "woanders"
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23658 msgid "BROKEN: "
23659 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23662 msgid "Ref: "
23663 msgstr "Querverweis: "
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23666 msgid "Equation"
23667 msgstr "Gleichung"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23670 msgid "EqRef: "
23671 msgstr "(Querverweis): "
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23674 msgid "Page Number"
23675 msgstr "Seitennummer"
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23678 msgid "Page: "
23679 msgstr "Seite: "
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23682 msgid "Textual Page Number"
23683 msgstr "Seitennummer in Textform"
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23686 msgid "TextPage: "
23687 msgstr "TextSeite: "
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23690 msgid "Standard+Textual Page"
23691 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23694 msgid "Ref+Text: "
23695 msgstr "Querverweis+Text: "
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23698 msgid "Formatted"
23699 msgstr "Formatiert"
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23702 msgid "Format: "
23703 msgstr "Format:"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23706 msgid "Reference to Name"
23707 msgstr "Referenz auf Namen"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23710 msgid "NameRef:"
23711 msgstr "NameRef:"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23714 msgid "Protected Space"
23715 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23718 msgid "Quad Space"
23719 msgstr "Geviert-Abstand"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23722 msgid "Double Quad Space"
23723 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23726 msgid "Enspace"
23727 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23730 msgid "Enskip"
23731 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23734 msgid "Protected Horizontal Fill"
23735 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23738 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23742 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23755 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23759 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23762 #, c-format
23763 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23764 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23767 #, c-format
23768 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23769 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23770
23771 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23772 msgid "Unknown TOC type"
23773 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23774
23775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23776 msgid "Selection size should match clipboard content."
23777 msgstr ""
23778 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23779 "Zwischenablage überein."
23780
23781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23782 msgid "wrap: "
23783 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23784
23785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23786 msgid "wrap"
23787 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23790 msgid "Not shown."
23791 msgstr "Nicht angezeigt."
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23794 msgid "Loading..."
23795 msgstr "Lade..."
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23798 msgid "Converting to loadable format..."
23799 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23802 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23803 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23806 msgid "Scaling etc..."
23807 msgstr "Skaliere etc..."
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23810 msgid "Ready to display"
23811 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23812
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23814 msgid "No file found!"
23815 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23816
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23818 msgid "Error converting to loadable format"
23819 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23820
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23822 msgid "Error loading file into memory"
23823 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23824
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23826 msgid "Error generating the pixmap"
23827 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23828
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23830 msgid "No image"
23831 msgstr "Kein Bild"
23832
23833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23834 msgid "Preview loading"
23835 msgstr "Laden der Vorschau"
23836
23837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23838 msgid "Preview ready"
23839 msgstr "Vorschau bereit"
23840
23841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23842 msgid "Preview failed"
23843 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:37
23846 msgid "cc[[unit of measure]]"
23847 msgstr "cc"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:37
23850 msgid "dd"
23851 msgstr "dd"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:37
23854 msgid "em"
23855 msgstr "em"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:38
23858 msgid "ex"
23859 msgstr "ex"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:38
23862 msgid "mu[[unit of measure]]"
23863 msgstr "mu"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:38
23866 msgid "pc"
23867 msgstr "pc"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:39
23870 msgid "pt"
23871 msgstr "pt"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:39
23874 msgid "sp"
23875 msgstr "sp"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:39
23878 msgid "Text Width %"
23879 msgstr "Textbreite %"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:40
23882 msgid "Column Width %"
23883 msgstr "Spaltenbreite %"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:40
23886 msgid "Page Width %"
23887 msgstr "Seitenbreite %"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:40
23890 msgid "Line Width %"
23891 msgstr "Zeilenbreite %"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:41
23894 msgid "Text Height %"
23895 msgstr "Texthöhe %"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:41
23898 msgid "Page Height %"
23899 msgstr "Seitenhöhe %"
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:138
23902 msgid "Search error"
23903 msgstr "Fehler beim Suchen"
23904
23905 #: src/lyxfind.cpp:138
23906 msgid "Search string is empty"
23907 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23908
23909 #: src/lyxfind.cpp:366
23910 msgid "String found."
23911 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23912
23913 #: src/lyxfind.cpp:368
23914 msgid "String has been replaced."
23915 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23916
23917 #: src/lyxfind.cpp:371
23918 #, c-format
23919 msgid "%1$d strings have been replaced."
23920 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23921
23922 #: src/lyxfind.cpp:1233
23923 msgid "Search text is empty!"
23924 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23925
23926 #: src/lyxfind.cpp:1247
23927 msgid "Invalid regular expression!"
23928 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23929
23930 #: src/lyxfind.cpp:1252
23931 msgid "Match not found!"
23932 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23933
23934 #: src/lyxfind.cpp:1256
23935 msgid "Match found!"
23936 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23937
23938 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23939 #, c-format
23940 msgid " Macro: %1$s: "
23941 msgstr " Makro: %1$s: "
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23944 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23945 #, c-format
23946 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23947 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23950 #, c-format
23951 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23952 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23955 #, c-format
23956 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23957 msgstr ""
23958 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23959 "'%1$s'"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23962 msgid "Cursor not in table"
23963 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23966 msgid "Only one row"
23967 msgstr "Nur eine Zeile"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23970 msgid "Only one column"
23971 msgstr "Nur eine Spalte"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23974 msgid "No hline to delete"
23975 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23978 msgid "No vline to delete"
23979 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23982 #, c-format
23983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23984 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23987 msgid "No number"
23988 msgstr "Keine Nummer"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23991 msgid "Number"
23992 msgstr "Nummer"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23995 #, c-format
23996 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23997 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24000 #, c-format
24001 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24002 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24005 #, c-format
24006 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24007 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24010 msgid "create new math text environment ($...$)"
24011 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24014 msgid "entered math text mode (textrm)"
24015 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24018 msgid "Regular expression editor mode"
24019 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24023 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24027 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24030 msgid "Standard[[mathref]]"
24031 msgstr "Standard"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24034 msgid "PrettyRef"
24035 msgstr "Prettyref"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24038 msgid "FormatRef: "
24039 msgstr "Formatiert: "
24040
24041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24042 msgid "optional"
24043 msgstr "optional"
24044
24045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24046 msgid "math macro"
24047 msgstr "Mathe-Makro"
24048
24049 #: src/output.cpp:37
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "Could not open the specified document\n"
24053 "%1$s."
24054 msgstr ""
24055 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24056 "konnte nicht geöffnet werden."
24057
24058 #: src/output_plaintext.cpp:136
24059 msgid "Abstract: "
24060 msgstr "Abstract: "
24061
24062 #: src/output_plaintext.cpp:148
24063 msgid "References: "
24064 msgstr "Referenzen: "
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:40
24067 msgid "No debugging messages"
24068 msgstr "Keine Testmeldungen"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:41
24071 msgid "General information"
24072 msgstr "Allgemeine Informationen"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:42
24075 msgid "Program initialisation"
24076 msgstr "Initialisierung des Programms"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:43
24079 msgid "Keyboard events handling"
24080 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:44
24083 msgid "GUI handling"
24084 msgstr "GUI-Aufbau"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:45
24087 msgid "Lyxlex grammar parser"
24088 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:46
24091 msgid "Configuration files reading"
24092 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:47
24095 msgid "Custom keyboard definition"
24096 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:48
24099 msgid "LaTeX generation/execution"
24100 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:49
24103 msgid "Math editor"
24104 msgstr "Mathe-Editor"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:50
24107 msgid "Font handling"
24108 msgstr "Schrift-Handhabung"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:51
24111 msgid "Textclass files reading"
24112 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:52
24115 msgid "Version control"
24116 msgstr "Versionskontrolle"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:53
24119 msgid "External control interface"
24120 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:54
24123 msgid "Undo/Redo mechanism"
24124 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:55
24127 msgid "User commands"
24128 msgstr "Benutzerbefehle"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:56
24131 msgid "The LyX Lexer"
24132 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:57
24135 msgid "Dependency information"
24136 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:58
24139 msgid "LyX Insets"
24140 msgstr "LyX-Einfügungen"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:59
24143 msgid "Files used by LyX"
24144 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:60
24147 msgid "Workarea events"
24148 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:61
24151 msgid "Insettext/tabular messages"
24152 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:62
24155 msgid "Graphics conversion and loading"
24156 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:63
24159 msgid "Change tracking"
24160 msgstr "Änderungsverfolgung"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:64
24163 msgid "External template/inset messages"
24164 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:65
24167 msgid "RowPainter profiling"
24168 msgstr "RowPainter-Profiling"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:66
24171 msgid "Scrolling debugging"
24172 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:67
24175 msgid "Math macros"
24176 msgstr "Mathe-Makros"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:68
24179 msgid "RTL/Bidi"
24180 msgstr "RTL/Bidi"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:69
24183 msgid "Locale/Internationalisation"
24184 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:70
24187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24188 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:71
24191 msgid "Find and replace mechanism"
24192 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:72
24195 msgid "Developers' general debug messages"
24196 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:73
24199 msgid "All debugging messages"
24200 msgstr "Alle Testmeldungen"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:152
24203 #, c-format
24204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24205 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24206
24207 #: src/support/filetools.cpp:271
24208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24209 msgstr "de"
24210
24211 #: src/support/os_win32.cpp:444
24212 msgid "System file not found"
24213 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24214
24215 #: src/support/os_win32.cpp:445
24216 msgid ""
24217 "Unable to load shfolder.dll\n"
24218 "Please install."
24219 msgstr ""
24220 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24221 "Bitte installieren."
24222
24223 #: src/support/os_win32.cpp:450
24224 msgid "System function not found"
24225 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24226
24227 #: src/support/os_win32.cpp:451
24228 msgid ""
24229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24230 "Don't know how to proceed. Sorry."
24231 msgstr ""
24232 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24233 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24234
24235 #: src/support/userinfo.cpp:45
24236 msgid "Unknown user"
24237 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24238
24239 #~ msgid "&Ok"
24240 #~ msgstr "&Ok"
24241
24242 #~ msgid "Cust&om:"
24243 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24247 #~ "lyx2lyx script."
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24250 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24251
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "The specified document\n"
24254 #~ "%1$s\n"
24255 #~ "could not be read."
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24258 #~ "%1$s\n"
24259 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24260
24261 #~ msgid "Could not read document"
24262 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24263
24264 #~ msgid "&Keep it"
24265 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24266
24267 #~ msgid "Cannot view URL"
24268 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24269
24270 #~ msgid "Hyperlink"
24271 #~ msgstr "Hyperlink"
24272
24273 #~ msgid "Label"
24274 #~ msgstr "Marke"
24275
24276 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24277 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24278
24279 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24280 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24281
24282 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24283 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24284
24285 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24286 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
24287
24288 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24289 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24290
24291 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24292 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24293
24294 #~ msgid "Invisible"
24295 #~ msgstr "Unsichtbar"
24296
24297 #~ msgid "LyX binary not found"
24298 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24299
24300 #~ msgid ""
24301 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24304 #~ "werden."
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24308 #~ "\t%1$s\n"
24309 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24310 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24313 #~ "\t%1$s\n"
24314 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24315 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24316 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24317 #~ "enthält."
24318
24319 #~ msgid "File not found"
24320 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24324 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24327 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24328
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24331 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24334 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24338 #~ "%2$s is not a directory."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24341 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24342
24343 #~ msgid "Directory not found"
24344 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24345
24346 #~ msgid "Height:"
24347 #~ msgstr "Höhe:"
24348
24349 #~ msgid "Value of the line height."
24350 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24351
24352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24353 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24354
24355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24356 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24359 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24360
24361 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24362 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24363
24364 #~ msgid "Element:Firstname"
24365 #~ msgstr "Element: Vorname"
24366
24367 #~ msgid "Element:Fname"
24368 #~ msgstr "Element: FName"
24369
24370 #~ msgid "Element:Filename"
24371 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24372
24373 #~ msgid "Element:Citation-number"
24374 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24375
24376 #~ msgid "Element:Issue-number"
24377 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24378
24379 #~ msgid "Element:Issue-day"
24380 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24381
24382 #~ msgid "Element:Issue-months"
24383 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24384
24385 #~ msgid "Element:SS-Title"
24386 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24387
24388 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24389 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24390
24391 #~ msgid "Element:Postcode"
24392 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24393
24394 #~ msgid "Element:Directory"
24395 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24396
24397 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24398 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24399
24400 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24401 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24402
24403 #~ msgid "Element:GuiButton"
24404 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24405
24406 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24407 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24408
24409 #~ msgid "CharStyle"
24410 #~ msgstr "Textstil"
24411
24412 #~ msgid "Custom:Endnote"
24413 #~ msgstr "Endnote"
24414
24415 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24416 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24417
24418 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24419 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24420
24421 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24422 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24423
24424 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24425 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24426
24427 #~ msgid "CharStyle:Code"
24428 #~ msgstr "Textstil: Code"
24429
24430 #~ msgid "FrmtRef: "
24431 #~ msgstr "FrmtRef: "
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Glossary term"
24435 #~ msgstr "Glosse"
24436
24437 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24438 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24439
24440 #~ msgid "Middle|d"
24441 #~ msgstr "Mitte|M"
24442
24443 #~ msgid "caption frame"
24444 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24445
24446 #~ msgid "top/bottom line"
24447 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24448
24449 #~ msgid "Decimal"
24450 #~ msgstr "Dezimal"
24451
24452 #~ msgid "Decimal point:"
24453 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24454
24455 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24456 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24457
24458 #~ msgid "Screen &DPI:"
24459 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24463 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24464
24465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24466 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24467
24468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24469 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24470
24471 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24472 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24473
24474 #~ msgid "Publisher ID"
24475 #~ msgstr "Publikations-ID"
24476
24477 #~ msgid "OptArg"
24478 #~ msgstr "OptArg"
24479
24480 #~ msgid "TheoremTemplate"
24481 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24482
24483 #~ msgid "Theorem #:"
24484 #~ msgstr "Theorem #:"
24485
24486 #~ msgid "Lemma #:"
24487 #~ msgstr "Lemma #:"
24488
24489 #~ msgid "Corollary #:"
24490 #~ msgstr "Korollar #:"
24491
24492 #~ msgid "Proposition #:"
24493 #~ msgstr "Proposition #:"
24494
24495 #~ msgid "Conjecture #:"
24496 #~ msgstr "Vermutung #:"
24497
24498 #~ msgid "Criterion #:"
24499 #~ msgstr "Kriterium #:"
24500
24501 #~ msgid "Fact #:"
24502 #~ msgstr "Fakt #:"
24503
24504 #~ msgid "Axiom #:"
24505 #~ msgstr "Axiom #:"
24506
24507 #~ msgid "Definition #:"
24508 #~ msgstr "Definition #:"
24509
24510 #~ msgid "Example #:"
24511 #~ msgstr "Beispiel #:"
24512
24513 #~ msgid "Condition #:"
24514 #~ msgstr "Bedingung #:"
24515
24516 #~ msgid "Problem #:"
24517 #~ msgstr "Problem #:"
24518
24519 #~ msgid "Exercise #:"
24520 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24521
24522 #~ msgid "Remark #:"
24523 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24524
24525 #~ msgid "Claim #:"
24526 #~ msgstr "Behauptung #:"
24527
24528 #~ msgid "Note #:"
24529 #~ msgstr "Notiz #:"
24530
24531 #~ msgid "Notation #:"
24532 #~ msgstr "Notation #:"
24533
24534 #~ msgid "Case #:"
24535 #~ msgstr "Fall #:"
24536
24537 #~ msgid "Footernote"
24538 #~ msgstr "Fußnote"
24539
24540 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24541 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Overwrite all files?"
24545 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Continue &asking"
24549 #~ msgstr "Fortfahrend"
24550
24551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24552 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24553
24554 #~ msgid "Thin space"
24555 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24556
24557 #~ msgid "Medium space"
24558 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24559
24560 #~ msgid "Thick space"
24561 #~ msgstr "Großer Abstand"
24562
24563 #~ msgid "Negative thin space"
24564 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24565
24566 #~ msgid "Negative medium space"
24567 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24568
24569 #~ msgid "Negative thick space"
24570 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24571
24572 #~ msgid "Inter-word space"
24573 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24574
24575 #~ msgid "Date format"
24576 #~ msgstr "Datumsformat"
24577
24578 #~ msgid "Unknown buffer info"
24579 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24580
24581 #~ msgid "QQuad Space"
24582 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24583
24584 #~ msgid "Preview\t"
24585 #~ msgstr "Vorschau\t"
24586
24587 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24588 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24589
24590 #~ msgid "Options"
24591 #~ msgstr "Optionen"
24592
24593 #~ msgid "Find LyX Text"
24594 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24595
24596 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24597 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24598
24599 #~ msgid "&Replace with..."
24600 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24601
24602 #~ msgid "Ne&xt"
24603 #~ msgstr "N&ächstes"
24604
24605 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24606 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24607
24608 #~ msgid "Pre&vious"
24609 #~ msgstr "Vor&heriges"
24610
24611 #~ msgid "&Keep case"
24612 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24613
24614 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24615 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24616
24617 #~ msgid "&Find..."
24618 #~ msgstr "S&uchen..."
24619
24620 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24621 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24622
24623 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24624 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24625
24626 #~ msgid "&Next"
24627 #~ msgstr "&Nächstes"
24628
24629 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24630 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24631
24632 #~ msgid "&Previous"
24633 #~ msgstr "&Vorheriges"
24634
24635 #~ msgid "&Advanced"
24636 #~ msgstr "Er&weitert"
24637
24638 #~ msgid "Ch. "
24639 #~ msgstr "Kap. "
24640
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24643 #~ "%1$s.layout,\n"
24644 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24645 #~ "class or style file required by it is not\n"
24646 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24647 #~ "for more information.\n"
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24650 #~ "%1$s.layout\n"
24651 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24652 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24653 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24654 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24655
24656 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24657 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24658
24659 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24662 #~ "neue Marke."
24663
24664 #~ msgid "Any &word"
24665 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24669 #~ "%2$s"
24670 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24671
24672 #~ msgid "TextLabel"
24673 #~ msgstr "TextLabel"
24674
24675 #~ msgid "Merge cells"
24676 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24677
24678 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24679 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24680
24681 #~ msgid "Branch Settings"
24682 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24683
24684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24685 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24686
24687 #~ msgid "Table Settings"
24688 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24689
24690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24691 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24692
24693 #~ msgid "Language ...|L"
24694 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24695
24696 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24697 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24698
24699 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24700 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24701
24702 #~ msgid "&Debug messages"
24703 #~ msgstr "Testmeldungen"
24704
24705 #~ msgid "Clear &automatically"
24706 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24707
24708 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24709 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24710
24711 #~ msgid "Box Settings"
24712 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24713
24714 #~ msgid "TeX Code Settings"
24715 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24716
24717 #~ msgid "Float Settings"
24718 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24719
24720 #~ msgid "Match found and replaced !"
24721 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24722
24723 #~ msgid "Close this panel"
24724 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24725
24726 #~ msgid "The Enter key works, too"
24727 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24728
24729 #~ msgid "The delete key works, too"
24730 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24731
24732 #~ msgid "D&elete"
24733 #~ msgstr "&Löschen"
24734
24735 #~ msgid "F&ind:"
24736 #~ msgstr "&Suchen:"
24737
24738 #~ msgid "Prev"
24739 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24740
24741 #~ msgid "Match..."
24742 #~ msgstr "Finde..."
24743
24744 #~ msgid "Current &Paragraph"
24745 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24746
24747 #~ msgid "Document in current file"
24748 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "diamond2"
24752 #~ msgstr "diamond"
24753
24754 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24755 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24756
24757 #~ msgid "End"
24758 #~ msgstr "Ende"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "begin"
24762 #~ msgstr "Beginn"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "end"
24766 #~ msgstr "Und"
24767
24768 #~ msgid "forward"
24769 #~ msgstr "vorwärts"
24770
24771 #~ msgid "backwards"
24772 #~ msgstr "rückwärts"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid " of "
24776 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Continue searching from "
24780 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24781
24782 #~ msgid "&Dummy"
24783 #~ msgstr "&Dummy"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "&Automatic clear"
24787 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24788
24789 #~ msgid "Show progress messages"
24790 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24791
24792 #~ msgid "(cancelling)"
24793 #~ msgstr "(breche ab)"
24794
24795 #~ msgid "Anschrift:"
24796 #~ msgstr "Anschrift:"
24797
24798 #~ msgid "Briefkopf:"
24799 #~ msgstr "Briefkopf:"
24800
24801 #~ msgid "Absender:"
24802 #~ msgstr "Absender:"
24803
24804 #~ msgid "Zusatz:"
24805 #~ msgstr "Zusatz:"
24806
24807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24808 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24809
24810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24811 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24812
24813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24814 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24815
24816 #~ msgid "Unterschrift:"
24817 #~ msgstr "Unterschrift:"
24818
24819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24820 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24821
24822 #~ msgid "Vorwahl:"
24823 #~ msgstr "Vorwahl:"
24824
24825 #~ msgid "Telefon:"
24826 #~ msgstr "Telefon:"
24827
24828 #~ msgid "Ort:"
24829 #~ msgstr "Ort:"
24830
24831 #~ msgid "Datum:"
24832 #~ msgstr "Datum:"
24833
24834 #~ msgid "Betreff:"
24835 #~ msgstr "Betreff:"
24836
24837 #~ msgid "Anrede:"
24838 #~ msgstr "Anrede:"
24839
24840 #~ msgid "Gruss:"
24841 #~ msgstr "Gruß:"
24842
24843 #~ msgid "Anlage(n):"
24844 #~ msgstr "Anlage(n):"
24845
24846 #~ msgid "Verteiler:"
24847 #~ msgstr "Verteiler:"
24848
24849 #~ msgid "Text:"
24850 #~ msgstr "Text:"
24851
24852 #~ msgid "Strasse"
24853 #~ msgstr "Straße"
24854
24855 #~ msgid "Strasse:"
24856 #~ msgstr "Straße:"
24857
24858 #~ msgid "Land"
24859 #~ msgstr "Land"
24860
24861 #~ msgid "Land:"
24862 #~ msgstr "Land:"
24863
24864 #~ msgid "RetourAdresse:"
24865 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24866
24867 #~ msgid "MeinZeichen:"
24868 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24869
24870 #~ msgid "IhrZeichen:"
24871 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24872
24873 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24874 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24875
24876 #~ msgid "BLZ"
24877 #~ msgstr "BLZ"
24878
24879 #~ msgid "BLZ:"
24880 #~ msgstr "BLZ:"
24881
24882 #~ msgid "Konto"
24883 #~ msgstr "Konto"
24884
24885 #~ msgid "Konto:"
24886 #~ msgstr "Konto:"
24887
24888 #~ msgid "Adresse:"
24889 #~ msgstr "Adresse:"
24890
24891 #~ msgid "Anlagen:"
24892 #~ msgstr "Anlagen:"
24893
24894 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24895 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24896
24897 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24898 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24899
24900 #~ msgid "Latex"
24901 #~ msgstr "Latex"
24902
24903 #~ msgid "View Output|V"
24904 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24905
24906 #~ msgid "Update Output|U"
24907 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24908
24909 #~ msgid "Advanced Search"
24910 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24911
24912 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24913 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24914
24915 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24916 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24917
24918 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24919 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24920
24921 #~ msgid "Find &Prev"
24922 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24923
24924 #~ msgid "Replace P&rev"
24925 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24926
24927 #~ msgid "Search for..."
24928 #~ msgstr "Suchen nach..."
24929
24930 #~ msgid "Current buffer only"
24931 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24932
24933 #~ msgid "Buffer"
24934 #~ msgstr "Speicher"
24935
24936 #~ msgid "Current file and all included files"
24937 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24938
24939 #~ msgid "Document"
24940 #~ msgstr "Dokument"
24941
24942 #~ msgid "All open buffers"
24943 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24944
24945 #~ msgid "Open buffers"
24946 #~ msgstr "Offene Speicher"
24947
24948 #~ msgid "Find LyX...|X"
24949 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24950
24951 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24952 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24953
24954 #~ msgid "Regexp"
24955 #~ msgstr "Regexp"
24956
24957 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24958 #~ msgstr "Indexeintrag"
24959
24960 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24961 #~ msgstr "Indexeintrag"
24962
24963 #~ msgid "Dropped Capitals"
24964 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24968 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24969
24970 #~ msgid "No file open!"
24971 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24972
24973 #~ msgid "Jump to the label"
24974 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24975
24976 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24977 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24981 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Master Settings"
24985 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24986
24987 #~ msgid "Column Width"
24988 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24989
24990 #~ msgid "Listing settings"
24991 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24992
24993 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24994 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24995
24996 #~ msgid "Insert|n"
24997 #~ msgstr "Einfügen|E"
24998
24999 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25000 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25006 #~ "gültiger Parameter ein."
25007
25008 #~ msgid "Length"
25009 #~ msgstr "Länge"
25010
25011 #~ msgid "Opened inset"
25012 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25013
25014 #~ msgid "Opened Box Inset"
25015 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25016
25017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25018 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25019
25020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25021 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25022
25023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25024 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25025
25026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25027 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25028
25029 #~ msgid "Opened Float Inset"
25030 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25031
25032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25033 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25034
25035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25036 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25037
25038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25039 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25040
25041 #~ msgid "Opened Note Inset"
25042 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25043
25044 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25045 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25046
25047 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25048 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25049
25050 #~ msgid "Opened table"
25051 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25052
25053 #~ msgid "Opened Text Inset"
25054 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25055
25056 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25057 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25058
25059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25060 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25061
25062 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25063 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25064
25065 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25066 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25067
25068 #~ msgid "Use input encod&ing"
25069 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25070
25071 #~ msgid "Toggle Label|L"
25072 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25073
25074 #~ msgid "Move Section down|d"
25075 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25076
25077 #~ msgid "Move Section up|u"
25078 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25079
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25081 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25087 #~ "aspell_deutsch\"."
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25092 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25093 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25096 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25097 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25098 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25099
25100 #~ msgid "*.pws"
25101 #~ msgstr "*.pws"
25102
25103 #~ msgid "Accept Change|C"
25104 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "C&ommand:"
25108 #~ msgstr "&Befehl:"
25109
25110 #~ msgid "&BibTeX command:"
25111 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25112
25113 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25114 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25115
25116 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25117 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25118
25119 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25120 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25121
25122 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25123 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "View|V[[show]]"
25127 #~ msgstr "Ansicht|i"
25128
25129 #~ msgid "View DVI"
25130 #~ msgstr "DVI ansehen"
25131
25132 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25133 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25134
25135 #~ msgid "View PostScript"
25136 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25137
25138 #~ msgid "Update DVI"
25139 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25140
25141 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25142 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25143
25144 #~ msgid "Update PostScript"
25145 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25146
25147 #~ msgid "Thesaurus failure"
25148 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25149
25150 #~ msgid ""
25151 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25152 #~ "\n"
25153 #~ "%1$s."
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25156 #~ "\n"
25157 #~ "%1$s."
25158
25159 #~ msgid "Indices"
25160 #~ msgstr "Indexe"
25161
25162 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25163 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25164
25165 #~ msgid "B&rowse..."
25166 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25167
25168 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25169 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25170
25171 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25172 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25173
25174 #~ msgid "Ne&w"
25175 #~ msgstr "Ne&u"
25176
25177 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25178 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25179
25180 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25181 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25182
25183 #~ msgid "Spellchecker error"
25184 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25185
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25188 #~ "Maybe it has been killed."
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25191 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25192
25193 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25194 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25195
25196 #~ msgid "LangHeader"
25197 #~ msgstr "SprachKopf"
25198
25199 #~ msgid "Language Header:"
25200 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25201
25202 #~ msgid "Language:"
25203 #~ msgstr "Sprache:"
25204
25205 #~ msgid "LastLanguage"
25206 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25207
25208 #~ msgid "Last Language:"
25209 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25210
25211 #~ msgid "LangFooter"
25212 #~ msgstr "SprachFuß"
25213
25214 #~ msgid "Language Footer:"
25215 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25216
25217 #~ msgid "Computer"
25218 #~ msgstr "Computer"
25219
25220 #~ msgid "Computer:"
25221 #~ msgstr "Computer:"
25222
25223 #~ msgid "EmptySection"
25224 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25225
25226 #~ msgid "Empty Section"
25227 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25228
25229 #~ msgid "CloseSection"
25230 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25231
25232 #~ msgid "Close Section"
25233 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25234
25235 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25236 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25237
25238 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25239 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25240
25241 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25242 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25243
25244 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25245 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25246
25247 #~ msgid "Phantom Text"
25248 #~ msgstr "Phantom-Text"
25249
25250 #~ msgid "RegExp"
25251 #~ msgstr "RegExp"
25252
25253 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25254 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25255
25256 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25259
25260 #~ msgid "&Postscript driver:"
25261 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25262
25263 #~ msgid "Append Parameter"
25264 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25265
25266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25267 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25268
25269 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25270 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25271
25272 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25273 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25274
25275 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25276 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25277
25278 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25279 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25280
25281 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25282 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25283
25284 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25285 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25286
25287 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25288 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25289
25290 #~ msgid "&Default language:"
25291 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25292
25293 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25296 #~ "einfacher Text"
25297
25298 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25299 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25300
25301 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25304
25305 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25308
25309 #~ msgid ""
25310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25311 #~ "You may not have the right languages installed."
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25314 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25318 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25321 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25325 #~ "`%2$s'."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25328 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25329
25330 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25331 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25335 #~ "encoding `%2$s'."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25338 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25339
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25342 #~ "encoding `%2$s'."
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25345 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25346
25347 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25348 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25349
25350 #~ msgid "ispell"
25351 #~ msgstr "ispell"
25352
25353 #~ msgid "pspell (library)"
25354 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25355
25356 #~ msgid "aspell (library)"
25357 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25358
25359 #~ msgid "*.ispell"
25360 #~ msgstr "*.ispell"
25361
25362 #~ msgid "figure"
25363 #~ msgstr "Abbildung"
25364
25365 #~ msgid "table"
25366 #~ msgstr "Tabelle"
25367
25368 #~ msgid "algorithm"
25369 #~ msgstr "Algorithmus"
25370
25371 #~ msgid "tableau"
25372 #~ msgstr "tableau"
25373
25374 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25375 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25376
25377 #~ msgid "keywords"
25378 #~ msgstr "Schlagwörter"
25379
25380 #~ msgid "Table of Contents|a"
25381 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25382
25383 #~ msgid "FAQ|F"
25384 #~ msgstr "FAQ|F"
25385
25386 #~ msgid "Slidecontents"
25387 #~ msgstr "Folieninhalte"
25388
25389 #~ msgid "Progress Contents"
25390 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25391
25392 #~ msgid "LinuxDoc"
25393 #~ msgstr "LinuxDoc"
25394
25395 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25396 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25397
25398 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25401
25402 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25403 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25404
25405 #~ msgid "."
25406 #~ msgstr "."
25407
25408 #~ msgid "American"
25409 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25410
25411 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25412 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25413
25414 #~ msgid "Austrian"
25415 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25416
25417 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25418 #~ msgstr "Malaiisch"
25419
25420 #~ msgid "British"
25421 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25422
25423 #~ msgid "Canadian"
25424 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25425
25426 #~ msgid "Gruß:"
25427 #~ msgstr "Gruß:"
25428
25429 #~ msgid "Reference\t"
25430 #~ msgstr "Referenz"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25434 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25438 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25442 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25446 #~ msgstr "Postvermerk"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25450 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25454 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25458 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25462 #~ msgstr "Unterschrift"
25463
25464 #~ msgid "Stadt:"
25465 #~ msgstr "Stadt:"
25466
25467 #~ msgid "Braille mirror off"
25468 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25469
25470 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25471 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25472
25473 #~ msgid "LaTeX default"
25474 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25475
25476 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25477 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25478
25479 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25480 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25481
25482 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25483 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25484
25485 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25486 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25490 #~ "'%1$s'."
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25493 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25494
25495 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25498
25499 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25500 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25501
25502 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25503 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25504
25505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25506 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Layout had to be changed from\n"
25510 #~ "%1$s to %2$s\n"
25511 #~ "because of class conversion from\n"
25512 #~ "%3$s to %4$s"
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25515 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25516 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25517 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25518
25519 #~ msgid "Changed Layout"
25520 #~ msgstr "Format geändert"
25521
25522 #~ msgid "Unknown layout"
25523 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25527 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25530 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25531
25532 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25533 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25534
25535 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25536 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25537
25538 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25539 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25540
25541 #~ msgid "Display image in LyX"
25542 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25543
25544 #~ msgid "Screen display"
25545 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25546
25547 #~ msgid "Monochrome"
25548 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25549
25550 #~ msgid "Grayscale"
25551 #~ msgstr "Graustufen"
25552
25553 #~ msgid "%"
25554 #~ msgstr "%"
25555
25556 #~ msgid "&Display:"
25557 #~ msgstr "&Anzeige:"
25558
25559 #~ msgid "Sca&le:"
25560 #~ msgstr "&Größe:"
25561
25562 #~ msgid "Scr&een Display:"
25563 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25564
25565 #~ msgid "Do not display"
25566 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25567
25568 #~ msgid "Unknown Info: "
25569 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25570
25571 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25572 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25573
25574 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25575 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25576
25577 #~ msgid "Comma-separated values"
25578 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Clear group"
25582 #~ msgstr "Seite leeren"
25583
25584 #~ msgid " (auto)"
25585 #~ msgstr " (automatisch)"