1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
586 #: src/Buffer.cpp:3664
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
620 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom Bullet:"
729 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Vorherige Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "&Nächste Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgstr "A&kzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Schriftfamilie"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgstr "Schriftschnitt"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Strichstärke"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgstr "Schriftfarbe"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgstr "&Strichstärke:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Niemals Umschalten"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Immer Umschalten"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgstr "Alle &umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "Apply changes &immediately"
859 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
900 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
905 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
906 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
909 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgstr "&Zurücksetzen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgstr "Formatierung"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
934 msgid "Citation st&yle:"
935 msgstr "Z&itierstil:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Text &davor:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgstr "&Text danach:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "Alle Autore&n"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
970 msgid "Force u&pper case"
971 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
974 msgid "Search Citation"
975 msgstr "Verweis suchen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
986 "klicken den Suchknopf."
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
999 msgid "Search field:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1005 msgstr "Alle Felder"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1008 msgid "Regular e&xpression"
1009 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1012 msgid "Case se&nsitive"
1014 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1018 msgid "Entry types:"
1019 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1027 msgid "Search as you &type"
1028 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgstr "Schriftfarben"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1040 msgid "Click to change the color"
1041 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgstr "Standard..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1049 msgid "Revert the color to the default"
1050 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgstr "&Zurücksetzen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1058 msgid "Greyed-out notes:"
1059 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgstr "&Änderung..."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1066 msgid "Background colors"
1067 msgstr "Hintergrundfarben"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1074 msgid "Shaded boxes:"
1075 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1078 msgid "Compare Revisions"
1079 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1082 msgid "&Revisions back"
1083 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1086 msgid "&Between revisions"
1087 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1098 msgid "&New Document:"
1099 msgstr "&Neues Dokument:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1102 msgid "&Old Document:"
1103 msgstr "&Altes Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1110 msgid "Copy Document Settings from:"
1111 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1114 msgid "N&ew Document"
1115 msgstr "N&euem Dokument"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1118 msgid "Ol&d Document"
1119 msgstr "A<em Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1124 "resulting document"
1126 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1127 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1130 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1131 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1139 msgid "Match delimiter types"
1140 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1143 msgid "&Keep matched"
1144 msgstr "&Zusammenpassend"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1152 msgid "Insert the delimiters"
1153 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1160 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1161 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1164 msgid "Use Class Defaults"
1165 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1168 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1169 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1172 msgid "Save as Document Defaults"
1173 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1180 msgid "Show ERT button only"
1181 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgstr "&Geschlossen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1188 msgid "Show ERT contents"
1189 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1196 msgid "For more information, refer to the complete log."
1197 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1204 msgid "Description:"
1205 msgstr "Beschreibung:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1208 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1209 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1212 msgid "View Complete &Log..."
1213 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1232 msgid "Select a file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1244 msgid "Available templates"
1245 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1253 msgid "LaTeX Options"
1254 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1281 msgid "Si&ze and Rotation"
1282 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgstr "&Drehpunkt:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgstr "Zuschneiden"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "&Links unten:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgstr "&Rechts oben:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "L&ese aus Datei"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1390 msgid "Replace &with:"
1391 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1394 msgid "Perform a case-sensitive search"
1395 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current paragraph"
1460 msgstr "Aktueller Absatz"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1463 msgid "Current ¶graph"
1464 msgstr "Aktueller &Absatz"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1467 msgid "Current &document"
1468 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1472 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1474 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1477 msgid "&Master document"
1478 msgstr "&Hauptdokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1485 msgid "&Open documents"
1486 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1489 msgid "All ma&nuals"
1490 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1494 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1495 "and paragraph style"
1497 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1498 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1501 msgid "Ignore &format"
1502 msgstr "Ignoriere For&mat"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1509 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1513 msgid "&Preserve first case on replace"
1514 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1517 msgid "&Expand macros"
1518 msgstr "&Makros ausklappen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1527 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Anfang der Seite"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Ende der Seite"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Spalten überspannen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Seitwärts &drehen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1574 msgid "&Default Family:"
1575 msgstr "Standard-&Familie:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1578 msgid "Select the default family for the document"
1579 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1583 msgstr "&Grundgröße:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "LaTe&X font encoding:"
1587 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1595 msgstr "Se&rifenschrift:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "S&erifenlose:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1611 msgstr "S&kalierung (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1618 msgid "&Typewriter:"
1619 msgstr "&Schreibmaschine:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1622 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1623 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1627 msgstr "Ska&lierung (%):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1630 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1632 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1639 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1641 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1643 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1646 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1647 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1650 msgid "Use true S&mall Caps"
1651 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1654 msgid "Use old style instead of lining figures"
1655 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1658 msgid "Use &Old Style Figures"
1659 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1666 msgid "Select an image file"
1667 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1671 msgstr "Ausgabegröße"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1674 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1677 "automatisch bestimmt."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1680 msgid "Set &height:"
1681 msgstr "&Höhe festlegen:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1684 msgid "&Scale Graphics (%):"
1685 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1688 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1691 "automatisch bestimmt."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1695 msgstr "&Breite festlegen:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1698 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1700 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1704 msgid "Rotate Graphics"
1705 msgstr "Grafik drehen"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1708 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1710 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1713 msgid "Ro&tate after scaling"
1714 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1718 msgstr "Dreh&punkt:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1721 msgid "A&ngle (Degrees):"
1722 msgstr "&Winkel (Grad):"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1726 msgid "File name of image"
1727 msgstr "Dateiname des Bilds"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1731 msgstr "&Ausschnitt"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1744 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1745 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1748 msgid "Don't un&zip on export"
1749 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1753 msgid "Additional LaTeX options"
1754 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1757 msgid "LaTeX &options:"
1758 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1762 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1763 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1765 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1766 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1769 msgid "Sho&w in LyX"
1770 msgstr "In L&yX anzeigen"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1773 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1774 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1777 msgid "Graphics Group"
1778 msgstr "Grafikgruppe"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1781 msgid "A&ssigned to group:"
1782 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1785 msgid "Click to define a new graphics group."
1786 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1789 msgid "O&pen new group..."
1790 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1793 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1794 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1798 msgstr "Entwurfsmodus"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1802 msgstr "&Entwurfsmodus"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1805 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1806 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1809 msgid "..............."
1810 msgstr "..............."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1817 msgid "<-----------"
1818 msgstr "<-----------"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1821 msgid "----------->"
1822 msgstr "----------->"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1825 msgid "\\-----v-----/"
1826 msgstr "\\-----v-----/"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1829 msgid "/-----^-----\\"
1830 msgstr "/-----^-----\\"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1837 msgid "Supported spacing types"
1838 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1845 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1847 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1850 msgid "&Fill Pattern:"
1851 msgstr "&Füllmuster:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Name für die URL"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Das Linkziel angeben"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Link zu einer Datei"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Listing-Parameter"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1925 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1931 msgid "&Bypass validation"
1932 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1943 msgid "Mo&re parameters"
1944 msgstr "&Weitere Parameter"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1947 msgid "Underline spaces in generated output"
1948 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1951 msgid "&Mark spaces in output"
1952 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1955 msgid "Show LaTeX preview"
1956 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1959 msgid "&Show preview"
1960 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1963 msgid "File name to include"
1964 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1967 msgid "&Include Type:"
1968 msgstr "&Art der Einbindung:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1980 msgstr "Unformatiert"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1984 msgid "Program Listing"
1985 msgstr "Programmlisting"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1988 msgid "Edit the file"
1989 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 msgstr "&Bearbeiten"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1996 msgid "A&vailable indices:"
1997 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2000 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2001 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2005 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2007 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2011 msgid "Index generation"
2012 msgstr "Indexerzeugung"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2015 msgid "Define program options of the selected processor."
2016 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2019 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2025 msgid "&Use multiple indexes"
2026 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2033 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2040 msgid "A&vailable Indexes:"
2041 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2049 msgid "Remove the selected index"
2050 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2053 msgid "Rename the selected index"
2054 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2058 msgstr "&Umbenennen..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2061 msgid "Define or change button color"
2062 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2065 msgid "Information Type:"
2066 msgstr "Informationstyp:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2069 msgid "Information Name:"
2070 msgstr "Informationsname:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2073 msgid "Inset Parameter Configuration"
2074 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2078 msgid "I&mmediate Apply"
2079 msgstr "&Direkt übernehmen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2083 msgstr "Neue Einfügung"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "&Dokumentklasse"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Lokales Format"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Klassenoptionen"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2116 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Grafiktreiber:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2130 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2133 msgid "Select de&fault master document"
2134 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2138 msgstr "&Hauptdokument:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2146 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2167 msgid "&Quote Style:"
2168 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2183 msgid "Value of the line width."
2184 msgstr "Wert der Linienbreite."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr "Wert der Liniendicke."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 msgid "Input here the listings parameters"
2196 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2200 msgid "Feedback window"
2201 msgstr "Feedback-Fenster"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Haupteinstellungen"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgstr "Platzierung"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgstr "Gleitob&jekt"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Platzierung:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Zeilennummerierung"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "Schrift&größe:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "S&chriftgröße:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Schrift&familie:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2311 msgid "Space i&n string as symbol"
2312 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2315 msgid "Tab&ulator size:"
2316 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2319 msgid "Use extended character table"
2320 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2323 msgid "&Extended character table"
2324 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2331 msgid "Select the programming language"
2332 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2339 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2340 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2347 msgid "Fi&rst line:"
2348 msgstr "E&rste Zeile:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2351 msgid "The first line to be printed"
2352 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2356 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2359 msgid "The last line to be printed"
2360 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "Weitere Parameter"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 msgid "Errors reported in terminal."
2378 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2382 msgid "Press button to check validity..."
2384 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2388 msgstr "&Validieren"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2391 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2392 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2396 msgstr "Protokollt&yp:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2405 msgstr "&Aktualisieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "Nächste &Warnung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 msgstr "Nächster &Fehler"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "&Standard-Ränder"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Spaltenabstand:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 msgid "Master Document Output"
2473 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2476 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2477 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2480 msgid "Include only &selected children"
2481 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2488 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2489 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Anzahl der Spalten"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2581 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2582 "are inserted into formulas"
2584 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2585 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2588 msgid "&Use AMS math package automatically"
2589 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2592 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2593 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2596 msgid "Use AMS &math package"
2597 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2601 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2602 "inserted into formulas"
2604 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2605 "Formeln eingefügt werden"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2613 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2624 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2625 "Formeln eingefügt wird"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2628 msgid "Use math&dots package automatically"
2629 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2632 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2633 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use math&dots package"
2637 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2645 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2661 msgstr "&Verfügbar:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2667 msgstr "&Hinzufügen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2675 msgstr "Ausg&ewählt:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Nomenklatur"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2683 msgstr "&Einsortieren als:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2687 msgstr "&Beschreibung:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Nur LyX-intern"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Als grauen Text drucken"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2719 msgstr "&Grauschrift"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgstr "&Nummerierung"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2730 msgid "Output Format"
2731 msgstr "Ausgabeformat"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2734 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2735 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2739 msgid "De&fault Output Format:"
2740 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2743 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2744 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgstr "&XeTeX verwenden"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2751 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2752 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2755 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2776 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 msgid "&Math Output:"
2780 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2799 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2806 msgid "Math &Image Scaling:"
2807 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2810 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2811 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2814 msgid "&Use hyperref support"
2815 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2823 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2825 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2826 "Dokument zu erhalten"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2829 msgid "Automatically fi&ll header"
2830 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2833 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2834 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2837 msgid "Load in &fullscreen mode"
2838 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2841 msgid "Header Information"
2842 msgstr "Dokument-Informationen"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2858 msgstr "&Schlagwörter:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgstr "H&yperlinks"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2865 msgid "Allows link text to break across lines."
2866 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2869 msgid "B&reak links over lines"
2870 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2873 msgid "No &frames around links"
2874 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2877 msgid "C&olor links"
2878 msgstr "&Links einfärben"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2881 msgid "Bibliographical backreferences"
2882 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2885 msgid "B&ackreferences:"
2886 msgstr "Rück&verweise:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgstr "&Lesezeichen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2893 msgid "G&enerate Bookmarks"
2894 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 msgid "Additional o&ptions"
2910 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2917 msgid "Paper Format"
2918 msgstr "Papierformat"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2929 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2930 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientierung:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2938 msgstr "Ho&chformat"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2942 msgstr "&Querformat"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2947 msgstr "Seitenlayout"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "&Seiten-Stil:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Markenbreite"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Längste &Marke"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Zeilen&abstand"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 msgstr "Benutzerdefiniert"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "Absatz &einrücken"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 msgid "&Horiz. Phantom"
3054 msgstr "&Horiz. Phantom"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 msgid "&Vert. Phantom"
3062 msgstr "&Vert. Phantom"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3069 msgid "Use system colors"
3070 msgstr "Systemfarben verwenden"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3074 msgstr "Im Mathemodus"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3078 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3085 msgid "Automatic in&line completion"
3086 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3089 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3090 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3093 msgid "Automatic p&opup"
3094 msgstr "Automatisches P&opup"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3102 msgstr "Im Textmodus"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Automatisches &Popup"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3130 "im Textmodus verfügbar ist."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3133 msgid "Cursor i&ndicator"
3134 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3143 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3144 "if it is available."
3146 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3147 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3150 msgid "s inline completion dela&y"
3151 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3156 "if it is available."
3158 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3159 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3162 msgid "s popup d&elay"
3163 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3170 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3171 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3175 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3180 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 msgstr "&Konverter:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "&Von Format:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 msgstr "&In Format:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3230 msgid "Display &Graphics"
3231 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3234 msgid "Instant &Preview:"
3235 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3251 msgid "Preview Si&ze:"
3252 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 msgid "&Mark end of paragraphs"
3264 msgstr "Absatzenden &markieren"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "S&crollbar verstecken"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3324 msgid "Screen used (&pixels):"
3325 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3336 msgid "&Document format"
3337 msgstr "&Dokumentformat"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3340 msgid "Vector &graphics format"
3341 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3344 msgid "S&hort Name:"
3345 msgstr "Kur&ztitel:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3349 msgstr "Datei&endung:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3353 msgstr "&Tastenkürzel:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3357 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3361 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3370 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Voreingestelltes Format"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 msgstr "&Durchsuchen..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3414 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3415 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3418 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3434 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3435 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 msgstr "Umschalttaste"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Sprach-&Paket:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3471 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3472 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3475 msgid "Command s&tart:"
3476 msgstr "Befehl &Anfang:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3479 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3480 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3483 msgid "Command e&nd:"
3484 msgstr "Befehl &Ende:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3487 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3488 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3491 msgid "Default Decimal &Point:"
3492 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3500 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3501 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3505 msgstr "&Babel verwenden"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3512 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3513 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3521 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3525 "Sprachbefehl gesetzt"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3529 msgstr "A&uto-Beginn"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3533 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3537 "Sprachbefehl geschlossen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3544 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3546 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3549 msgid "Mark &foreign languages"
3550 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3553 msgid "Right-to-left language support"
3554 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3558 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3561 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3564 msgid "Enable RTL su&pport"
3565 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3568 msgid "Cursor movement:"
3569 msgstr "Cursorbewegung:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3584 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3652 msgstr "Pr&ozessor:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3690 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3691 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3700 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3704 msgid "R&eset class options when document class changes"
3705 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3715 "paragraphs are separated by a blank line."
3717 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3718 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3719 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3720 "voneinander getrennt."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3723 msgid "&Date format:"
3724 msgstr "&Datumsformat:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3727 msgid "Date format for strftime output"
3728 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3731 msgid "&Overwrite on export:"
3732 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3735 msgid "Ask permission"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3739 msgid "Main file only"
3740 msgstr "Nur Hauptdokument"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3744 msgstr "Alle Dateien"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3747 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3748 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3751 msgid "Forward search"
3752 msgstr "Vorwärtssuche"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "DV&I Befehl:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 msgid "&PDF command:"
3760 msgstr "&PDF-Befehl:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3763 msgid "&PATH prefix:"
3764 msgstr "&PATH-Präfix:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgstr "Durchsuchen..."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3778 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3779 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3782 msgid "&Temporary directory:"
3783 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3786 msgid "Ly&XServer pipe:"
3787 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3790 msgid "&Backup directory:"
3791 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3794 msgid "&Example files:"
3795 msgstr "&Beispieldateien:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3798 msgid "&Document templates:"
3799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3802 msgid "&Working directory:"
3803 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3806 msgid "Hunspell dictionaries:"
3807 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3810 msgid "Printer Command Options"
3811 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3814 msgid "Extension to be used when printing to file."
3815 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3818 msgid "File ex&tension:"
3819 msgstr "Datei&endung:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3822 msgid "Option used to print to a file."
3823 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3826 msgid "Print to &file:"
3827 msgstr "Druck in Da&tei:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3830 msgid "Option used to print to non-default printer."
3831 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3834 msgid "Set &printer:"
3835 msgstr "Drucker &festlegen:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3838 msgid "Option used with spool command to set printer."
3839 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3842 msgid "Spool &printer:"
3843 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3850 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3851 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3854 msgid "Spool co&mmand:"
3855 msgstr "Spool-&Befehl:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3858 msgid "Option used to reverse page order."
3859 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3862 msgid "Re&verse pages:"
3863 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3867 msgstr "&Querformat:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3870 msgid "&Number of copies:"
3871 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3874 msgid "Option used to set number of copies."
3875 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3878 msgid "Option used to print a range of pages."
3879 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgstr "&Gruppieren:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3886 msgid "Pa&ge range:"
3887 msgstr "Se&itenbereich:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3890 msgid "Option used to collate multiple copies."
3891 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3898 msgid "&Even pages:"
3899 msgstr "&Gerade Seiten:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3902 msgid "Paper t&ype:"
3903 msgstr "Papier&art:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3906 msgid "Paper si&ze:"
3907 msgstr "&Papiergröße:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3911 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3914 msgid "E&xtra options:"
3915 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3919 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3927 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3928 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Name des Standarddruckers"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard-&Drucker:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "D&ruckbefehl:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "S&erifenlose:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3957 msgstr "Seri&fenschrift:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3962 msgstr "&Vergrößerung %:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3966 msgstr "Schriftgrößen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3978 msgstr "Noch grö&ßer:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3986 msgstr "Giga&ntisch:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3990 msgstr "Se&hr klein:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4013 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4014 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4028 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4037 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4042 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4058 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4062 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4067 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4070 msgid "&Escape characters:"
4071 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "&Alternative Sprache:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&GUI-Datei:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 msgid "Automatic help"
4089 msgstr "Automatische Hilfe"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4093 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4094 "the main work area of an edited document"
4096 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4097 "bearbeiteten Dokuments"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4100 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4101 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4108 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4109 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4112 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4113 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4116 msgid "Restore cursor &positions"
4117 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4120 msgid "&Load opened files from last session"
4121 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4124 msgid "Clear all session &information"
4125 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4132 msgid "Backup original documents when saving"
4133 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4136 msgid "&Backup documents, every"
4137 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4144 msgid "&Save documents compressed by default"
4145 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4148 msgid "&Maximum last files:"
4149 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4152 msgid "&Open documents in tabs"
4153 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4156 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4158 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4159 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4162 msgid "&Single close-tab button"
4163 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4172 msgid ""Nomenclature settings""
4173 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4177 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4178 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4181 msgid "&List Indentation:"
4182 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4185 msgid "Custom &Width:"
4186 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4190 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4193 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4194 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Alle Seiten drucken"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Anzahl der Kopien"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Kopien sortieren"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "In eine Datei drucken"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4284 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4285 "vorherigen eingebettet werden soll."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 msgstr "&Unterindex"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4306 msgstr "Einstellungen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4309 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4310 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4313 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Testmeldungen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4339 msgstr "Ausgew&ählte"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "&Statusmeldungen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4378 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4379 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4396 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4397 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4401 msgstr "Gru&ppieren"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Gehe zur Marke"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4409 msgstr "Ma&rken in:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4417 msgstr "<Querverweis>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<Querverweis>)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "auf Seite <Seite>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Formatierter Querverweis"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "Textverweis"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportformate:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgstr "&Lösche Kürzel"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4488 msgstr "&Tastenkürzel:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4499 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4500 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4508 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4510 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4514 msgid "Unknown word:"
4515 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4518 msgid "Current word"
4519 msgstr "Aktuelles Wort"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4524 msgid "Replace word with current choice"
4525 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4529 msgstr "&Nächstes suchen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "E&rsetzung:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "&Vorschläge:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4549 msgstr "&Ignorieren"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4557 msgstr "&Alle ignorieren"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4568 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4569 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgstr "Ka&tegorie:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Alle Anzeigen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Spalteneinstellungen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4605 msgid "At Decimal Separator"
4606 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4609 msgid "&Decimal separator:"
4610 msgstr "De&zimaltrenner:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4613 msgid "Fixed width of the column"
4614 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4617 msgid "&Vertical alignment in row:"
4618 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4622 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4625 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "&Mehrfachspalte"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4650 msgid "optional vertical offset"
4651 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4655 msgid "&Vertical Offset:"
4656 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4660 msgid "value of the optional vertical offset"
4661 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4680 msgid "Verti&cal alignment:"
4681 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4705 msgstr "&Rahmenlinien"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4709 msgstr "Rahmenlinien ein"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4717 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4734 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4766 msgstr "&Lange Tabelle"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Zeileneinstellungen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Rahmen oben"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Rahmen unten"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4907 "Pfad angezeigt werden."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4935 msgstr "&Pfad anzeigen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Absätze trennen durch"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 msgid "&Indentation"
4947 msgstr "&Einrückung"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "Länge der Einrückung"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&Zeilenabstand:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Größe des Abstands"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgstr "&Schlagwort:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 msgstr "&Nachschlagen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5037 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5038 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Text eingeben"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5121 msgid "Complete source"
5122 msgstr "Vollständige Quelle"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5125 msgid "Automatic update"
5126 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5129 msgid "Unit of width value"
5130 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5133 msgid "number of needed lines"
5134 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5137 msgid "use number of lines"
5138 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5142 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5145 msgid "Outer (default)"
5146 msgstr "Außen (Standard)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5153 msgid "use overhang"
5154 msgstr "Überhang benutzen"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5161 msgid "Overhang value"
5162 msgstr "Überhangwert"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5165 msgid "Unit of overhang value"
5166 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5169 msgid "Check this to allow flexible placement"
5170 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5173 msgid "Allow &floating"
5174 msgstr "&Gleiten erlauben"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5183 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5184 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5185 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5190 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5206 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "Monat der Publikation"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5217 msgid "Publication Month:"
5218 msgstr "Monat der Publikation:"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5221 msgid "Publication Year"
5222 msgstr "Jahr der Publikation"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "Jahr der Publikation:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 msgid "Publication Volume"
5230 msgstr "Band der Publikation"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume:"
5234 msgstr "Band der Publikation:"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Issue"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue:"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5245 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5246 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5251 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5262 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5265 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5272 #: src/output_plaintext.cpp:133
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5277 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5278 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5293 msgid "Acknowledgement."
5294 msgstr "Danksagung."
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5298 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgstr "Algorithmus"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5355 msgid "Case \\thecase."
5356 msgstr "Fall \\thecase."
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5381 msgstr "Schlussfolgerung"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5436 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5480 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5522 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5534 msgstr "Proposition"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5553 msgid "Remark \\theremark."
5554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5557 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5562 msgid "Solution \\thesolution."
5563 msgstr "Lösung \\thesolution."
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5573 msgstr "Zusammenfassung"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5576 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5629 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5638 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5641 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5645 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5647 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5652 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5665 msgid "IEEE membership"
5666 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5670 msgstr "Kleinschreibung"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5674 msgstr "Kleinschreibung"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5683 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5685 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5701 msgid "Special Paper Notice"
5702 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5705 msgid "After Title Text"
5706 msgstr "Text nach Titel"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5709 msgid "Page headings"
5710 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5714 msgstr "Beides markieren"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5717 msgid "Publication ID"
5718 msgstr "Publikations-ID"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5722 msgstr "Abstract---"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5736 msgstr "Schlagwörter"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5739 msgid "Index Terms---"
5740 msgstr "Indexterme---"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5764 #: src/rowpainter.cpp:485
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5769 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5772 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5776 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5778 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5779 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5781 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5782 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5783 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5790 msgid "Bibliography"
5791 msgstr "Literaturverzeichnis"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5797 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5804 msgstr "Literaturverzeichnis"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5811 msgid "Biography without photo"
5812 msgstr "Biografie ohne Foto"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5815 msgid "BiographyNoPhoto"
5816 msgstr "Biographie ohne Foto"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5819 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5826 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5830 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5849 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5854 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5858 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5859 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5864 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5872 msgstr "Unterabschnitt"
5874 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5878 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5882 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5888 msgid "Subsubsection"
5889 msgstr "Unterunterabschn."
5891 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5908 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5910 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5911 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5916 msgstr "Beschreibung"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5953 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5956 msgstr "Sonderdruck"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5963 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5967 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5968 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5978 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5979 #: lib/external_templates:306
5983 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5984 msgid "Offprint Requests to:"
5985 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:187
5988 msgid "Correspondence to:"
5989 msgstr "Schriftverkehr an:"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5993 msgid "Acknowledgements."
5994 msgstr "Danksagungen."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:295
5997 msgid "institutemark"
5998 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:299
6001 msgid "institute mark"
6002 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:363
6006 msgstr "Schlagwörter."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:385
6009 msgid "Flex:Institute"
6010 msgstr "Flex:Institut"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395
6020 msgstr "Flex:E-Mail"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6026 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6049 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6061 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6065 msgstr "Zugehörigkeit"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6072 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6077 msgid "Acknowledgements"
6078 msgstr "Danksagungen"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6082 msgstr "Abbildung platzieren"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6086 msgstr "Tabelle platzieren"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6089 msgid "TableComments"
6090 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6094 msgstr "Tabellen-Verweise"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6098 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6101 msgid "NoteToEditor"
6102 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6106 msgstr "Einrichtung"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6117 msgid "Altaffilation"
6118 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6121 msgid "Alternative affiliation:"
6122 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6125 msgid "altaffilmark"
6126 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6129 msgid "altaffiliation mark"
6130 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6133 msgid "Subject headings:"
6134 msgstr "Schlagwörter:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6137 msgid "[Acknowledgements]"
6138 msgstr "[Danksagungen]"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6148 msgid "Place Figure here:"
6149 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6152 msgid "Place Table here:"
6153 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6160 msgid "Note to Editor:"
6161 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6164 msgid "References. ---"
6165 msgstr "Referenzen. ---"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6173 msgstr "Tabellenfußnote"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6177 msgstr "Tabellenfußnote:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6180 msgid "tablenotemark"
6181 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6184 msgid "tablenote mark"
6185 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6189 msgstr "Abbildungslegende"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6197 msgstr "Einrichtung:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6212 msgid "List of Schemes"
6213 msgstr "Liste der Schemata"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6236 msgid "List of Graphs"
6237 msgstr "Liste der Graphen"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6264 msgid "Teaser image:"
6265 msgstr "Teaser-Bild:"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6273 msgstr "CR-Kategorie"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "CR-Kategorien"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6280 msgid "Computing Review Categories"
6281 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6288 msgid "Acknowledgments"
6289 msgstr "Danksagungen"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6296 msgid "Affiliation Mark"
6297 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6300 msgid "Author affiliation"
6301 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6304 msgid "Author affiliation:"
6305 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6310 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6316 msgid "Acknowledgments."
6317 msgstr "Danksagungen."
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6329 msgid "SpecialSection"
6330 msgstr "Spezialabschnitt"
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6333 msgid "SpecialSection*"
6334 msgstr "Spezialabschnitt*"
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6344 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6351 msgstr "Unterabschnitt*"
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6356 msgid "Subsubsection*"
6357 msgstr "Unterunterabschn.*"
6359 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6360 msgid "Chapter Exercises"
6361 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:51
6365 msgstr "Kopfzeile rechts"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:60
6368 msgid "Right header:"
6369 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:83
6375 #: lib/layouts/apa.layout:100
6376 msgid "Short title:"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:129
6381 msgstr "Zwei Autoren"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:136
6384 msgid "ThreeAuthors"
6385 msgstr "Drei Autoren"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:143
6389 msgstr "Vier Autoren"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6393 msgid "Affiliation:"
6394 msgstr "Zugehörigkeit:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:171
6397 msgid "TwoAffiliations"
6398 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:178
6401 msgid "ThreeAffiliations"
6402 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185
6405 msgid "FourAffiliations"
6406 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6410 msgstr "Zeitschrift"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:206
6414 msgstr "Laufende Nummer"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6429 #: lib/layouts/apa.layout:234
6430 msgid "Acknowledgements:"
6431 msgstr "Danksagungen:"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:248
6435 msgstr "Dicke Linie"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:258
6438 msgid "CenteredCaption"
6439 msgstr "Zentrierte Legende"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6446 #: lib/layouts/apa.layout:278
6448 msgstr "Abbildung einpassen"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:284
6452 msgstr "Bitmap einpassen"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6459 msgid "Subparagraph"
6460 msgstr "Unterparagraph"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6463 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6468 #: lib/layouts/apa.layout:397
6470 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6474 msgid "(\\alph{enumii})"
6475 msgstr "(\\alph{enumii})"
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6493 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6494 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6496 msgstr "BeginneRahmen"
6498 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6500 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6502 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6509 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6517 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6522 msgid "Section \\arabic{section}"
6523 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6527 msgid "\\Alph{section}"
6528 msgstr "\\Alph{section}"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6531 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6549 msgid "BeginPlainFrame"
6550 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6553 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6554 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6558 msgstr "RahmenNochmal"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6561 msgid "Again frame with label"
6562 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6566 msgstr "BeendeRahmen"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6569 msgid "________________________________"
6570 msgstr "________________________________"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6573 msgid "FrameSubtitle"
6574 msgstr "RahmenUntertitel"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6587 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6588 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6591 msgid "ColumnsCenterAligned"
6592 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6595 msgid "Columns (center aligned)"
6596 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6599 msgid "ColumnsTopAligned"
6600 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6603 msgid "Columns (top aligned)"
6604 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6617 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6626 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6630 msgstr "Überlagerungsbereich"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6637 msgid "Uncovered on slides"
6638 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6645 msgid "Only on slides"
6646 msgstr "Nur auf Folien"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6662 msgid "ExampleBlock"
6663 msgstr "BeispielBlock"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6666 msgid "Example Block:"
6667 msgstr "Beispiel-Block:"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6674 msgid "Alert Block:"
6675 msgstr "Alarm-Block:"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6688 msgid "InstituteMark"
6689 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6692 msgid "Institute mark"
6693 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6699 msgstr "Zitat (lang)"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6704 msgstr "Zitat (kurz)"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6712 msgid "TitleGraphic"
6713 msgstr "Titelgrafik"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6727 msgstr "Definition."
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6731 msgstr "Definitionen"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6734 msgid "Definitions."
6735 msgstr "Definitionen."
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6783 msgstr "NotizStichpunkt"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6798 msgid "Flex:Structure"
6799 msgstr "Flex:Struktur"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6808 msgid "Flex:ArticleMode"
6809 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6813 msgstr "Artikelmodus"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6820 msgid "Flex:PresentationMode"
6821 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "Präsentationsmodus"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Präsentation"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6884 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse rechts"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6914 msgstr "Hauptvariante"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6918 msgstr "Hauptvariante:"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Untervariante"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Untervariante:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Untervariante2"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Untervariante(2):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Untervariante3"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Untervariante(3):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Untervariante4"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Untervariante(4):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Untervariante5"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Untervariante(5):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6970 msgstr "Züge verbergen"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6974 msgstr "Züge verbergen:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6978 msgstr "Schachbrett"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[Schachbrett]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "Brett zentriert"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[zentriertes Brett]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6994 msgstr "Hervorheben"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6998 msgstr "Höhepunkte:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7010 msgstr "Springerzug"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7014 msgstr "Springerzug:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Empfänger-Adresse"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7039 msgstr "Absender-Adresse"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Absenderadresse:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Postvermerk"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Postvermerk:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7074 msgstr "Ihr Zeichen"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7079 msgstr "Ihr Zeichen:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7085 msgstr "Mein Zeichen"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7090 msgstr "Unser Zeichen:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7094 msgstr "Sachbearbeiter"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7098 msgstr "Sachbearbeiter:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7106 msgstr "Unterschrift"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7113 msgstr "Unterschrift:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Fusszeile(n):"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7146 msgstr "Adresszusatz"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7151 msgstr "Adresszusatz:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7198 msgstr "Grußformel:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Postscriptum:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "Absender-Adresse"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7240 msgstr "Rücksende-Adresse"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "Rücksende-Adresse"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7252 msgstr "Postvermerk"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7260 msgstr "Ihr Zeichen"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7269 msgstr "Ihr Schreiben"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7273 msgstr "Mein Zeichen"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7277 msgstr "Unterschrift"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7360 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7363 msgid "Running Title:"
7364 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7368 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7371 msgid "Running Author:"
7372 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7380 msgstr "Web-Adresse"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7383 msgid "Web address:"
7384 msgstr "Web-Adresse:"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7387 msgid "Authors Block"
7388 msgstr "Autorenblock"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7391 msgid "Authors Block:"
7392 msgstr "Autorenblock:"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7403 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgstr "Schlagwörter:"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7414 msgid "Thanks \\theThanks:"
7415 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7419 msgstr "Hervorhebung"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7422 msgid "Thanks Reference"
7423 msgstr "Danksagungsverweis"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7427 msgstr "Danksagungsverweis"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7430 msgid "Internet Address Reference"
7431 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7434 msgid "Internet Addess Ref"
7435 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7438 msgid "Corresponding Author"
7439 msgstr "Korrespondierender Autor"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7442 msgid "Name (First Name)"
7443 msgstr "Name (Vorname)"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7450 msgid "Name (Surname)"
7451 msgstr "Name (Nachname)"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7460 msgid "By Same Author (bib)"
7461 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7465 msgstr "Vom selben Autor"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7471 #: lib/layouts/egs.layout:274
7473 msgstr "LaTeX-Titel"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:308
7479 #: lib/layouts/egs.layout:317
7481 msgstr "Zugehörigkeit"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:330
7485 msgstr "Zugehörigkeit:"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:352
7489 msgstr "Zeitschrift:"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:361
7493 msgstr "Manuskript-Nummer"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:375
7497 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:385
7501 msgstr "Erster Autor"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:398
7504 msgid "1st_author_surname:"
7505 msgstr "1. Autor Nachname:"
7507 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7512 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7517 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7522 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7525 msgstr "Akzeptiert:"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:451
7531 #: lib/layouts/egs.layout:464
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Autoren-Adresse"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7540 msgid "Author Email"
7541 msgstr "Autoren-E-Mail"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7550 msgstr "Autoren-URL"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7563 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7579 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7583 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7620 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7623 msgid "Case \\arabic{case}"
7624 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7627 msgid "Titlenotemark"
7628 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7631 msgid "Titlenote mark"
7632 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7635 msgid "Title footnote"
7636 msgstr "Titelfußnotentext"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7639 msgid "Title footnote:"
7640 msgstr "Titelfußnotentext:"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7644 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7648 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7651 msgid "Author footnote"
7652 msgstr "Autorfußnotentext"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7655 msgid "Author footnote:"
7656 msgstr "Autorfußnotentext:"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7659 msgid "CorAuthormark"
7660 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7663 msgid "CorAuthor mark"
7664 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7667 msgid "Corresponding author"
7668 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7671 msgid "Corresponding author text:"
7672 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7674 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7677 msgstr "Schlagwörter:"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7685 msgstr "Stichpunkt:"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7688 msgid "BulletedItem"
7689 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7692 msgid "Bulleted Item:"
7693 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7701 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7704 msgid "PersonalInfo"
7705 msgstr "PersönlicheInfo"
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7708 msgid "Personal Info"
7709 msgstr "Persönliche Info"
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7712 msgid "MotherTongue"
7713 msgstr "Muttersprache"
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7716 msgid "Mother Tongue:"
7717 msgstr "Muttersprache:"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:42
7723 #: lib/layouts/foils.layout:61
7724 msgid "ShortFoilhead"
7725 msgstr "Kopf Folie kurz"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:67
7728 msgid "Rotatefoilhead"
7729 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:73
7732 msgid "ShortRotatefoilhead"
7733 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:82
7737 msgstr "Häkchenliste"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:97
7743 #: lib/layouts/foils.layout:101
7747 #: lib/layouts/foils.layout:116
7751 #: lib/layouts/foils.layout:160
7755 #: lib/layouts/foils.layout:168
7759 #: lib/layouts/foils.layout:177
7761 msgstr "Einschränkung"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:181
7764 msgid "Restriction:"
7765 msgstr "Einschränkung:"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7770 msgstr "Kopfzeile links"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7774 msgid "Left Header:"
7775 msgstr "Kopfzeile links:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7779 msgid "Right Header"
7780 msgstr "Kopfzeile rechts"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7784 msgid "Right Header:"
7785 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7788 msgid "Right Footer"
7789 msgstr "Fußzeile rechts"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7792 msgid "Right Footer:"
7793 msgstr "Fußzeile rechts:"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7800 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7805 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7807 msgid "Corollary #."
7808 msgstr "Korollar #."
7810 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7811 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7812 msgid "Proposition #."
7813 msgstr "Proposition #."
7815 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7817 msgid "Definition #."
7818 msgstr "Definition #."
7820 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7825 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7830 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7834 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7839 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7841 msgid "Proposition*"
7842 msgstr "Proposition*"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7845 msgid "Proposition."
7846 msgstr "Proposition."
7848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7851 msgstr "Definition*"
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7900 msgid "ReturnAddress"
7901 msgstr "Rücksende-Adresse"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7904 msgid "ReturnAddress:"
7905 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7910 msgstr "Mein Zeichen:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7913 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7915 msgstr "Ihr Zeichen:"
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7967 msgstr "Bankleitzahl"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7971 msgstr "Bankleitzahl:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7975 msgstr "Kontonummer"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7978 msgid "BankAccount:"
7979 msgstr "Kontonummer:"
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7982 msgid "PostalComment"
7983 msgstr "Postvermerk"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7986 msgid "PostalComment:"
7987 msgstr "Postvermerk:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7999 msgstr "Name Zeile A"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8003 msgstr "Name Zeile A:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8007 msgstr "Name Zeile B"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8011 msgstr "Name Zeile B:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8015 msgstr "Name Zeile C"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8019 msgstr "Name Zeile C:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8023 msgstr "Name Zeile D"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8027 msgstr "Name Zeile D:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8031 msgstr "Name Zeile E"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8035 msgstr "Name Zeile E:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8039 msgstr "Name Zeile F"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8043 msgstr "Name Zeile F:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8047 msgstr "Name Zeile G"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8051 msgstr "Name Zeile G:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8055 msgstr "Adresse Zeile A"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8058 msgid "AddressRowA:"
8059 msgstr "Adresse Zeile A:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8063 msgstr "Adresse Zeile B"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8066 msgid "AddressRowB:"
8067 msgstr "Adresse Zeile B:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8071 msgstr "Adresse Zeile C"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8074 msgid "AddressRowC:"
8075 msgstr "Adresse Zeile C:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8079 msgstr "Adresse Zeile D"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8082 msgid "AddressRowD:"
8083 msgstr "Adresse Zeile D:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8087 msgstr "Adresse Zeile E"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8090 msgid "AddressRowE:"
8091 msgstr "Adresse Zeile E:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8095 msgstr "Adresse Zeile F"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8098 msgid "AddressRowF:"
8099 msgstr "Adresse Zeile F:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8102 msgid "TelephoneRowA"
8103 msgstr "Telefon Zeile A"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8106 msgid "TelephoneRowA:"
8107 msgstr "Telefon Zeile A:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8110 msgid "TelephoneRowB"
8111 msgstr "Telefon Zeile B"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8114 msgid "TelephoneRowB:"
8115 msgstr "Telefon Zeile B:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8118 msgid "TelephoneRowC"
8119 msgstr "Telefon Zeile C"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8122 msgid "TelephoneRowC:"
8123 msgstr "Telefon Zeile C:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8126 msgid "TelephoneRowD"
8127 msgstr "Telefon Zeile D"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8130 msgid "TelephoneRowD:"
8131 msgstr "Telefon Zeile D:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8134 msgid "TelephoneRowE"
8135 msgstr "Telefon Zeile E"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8138 msgid "TelephoneRowE:"
8139 msgstr "Telefon Zeile E:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8142 msgid "TelephoneRowF"
8143 msgstr "Telefon Zeile F"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8146 msgid "TelephoneRowF:"
8147 msgstr "Telefon Zeile F:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8150 msgid "InternetRowA"
8151 msgstr "Internet Zeile A"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8154 msgid "InternetRowA:"
8155 msgstr "Internet Zeile A:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8158 msgid "InternetRowB"
8159 msgstr "Internet Zeile B"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8162 msgid "InternetRowB:"
8163 msgstr "Internet Zeile B:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8166 msgid "InternetRowC"
8167 msgstr "Internet Zeile C"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8170 msgid "InternetRowC:"
8171 msgstr "Internet Zeile C:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8174 msgid "InternetRowD"
8175 msgstr "Internet Zeile D"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8178 msgid "InternetRowD:"
8179 msgstr "Internet Zeile D:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8182 msgid "InternetRowE"
8183 msgstr "Internet Zeile E"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8186 msgid "InternetRowE:"
8187 msgstr "Internet Zeile E:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8190 msgid "InternetRowF"
8191 msgstr "Internet Zeile F"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8194 msgid "InternetRowF:"
8195 msgstr "Internet Zeile F:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8199 msgstr "Bank Zeile A"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8203 msgstr "Bank Zeile A:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8207 msgstr "Bank Zeile B"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8211 msgstr "Bank Zeile B:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8215 msgstr "Bank Zeile C"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8219 msgstr "Bank Zeile C:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8223 msgstr "Bank Zeile D"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8227 msgstr "Bank Zeile D:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8231 msgstr "Bank Zeile E"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8235 msgstr "Bank Zeile E:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8239 msgstr "Bank Zeile F"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8243 msgstr "Bank Zeile F:"
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8247 msgstr "Behauptung #."
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8251 msgstr "Bemerkungen"
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8255 msgstr "Bemerkungen #."
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8271 msgstr "EINBLENDEN:"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8283 msgstr "Fortfahrend"
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8286 msgid "(continuing)"
8287 msgstr "(fortfahrend)"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8295 msgstr "TITEL ÜBER:"
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8299 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8302 msgid "INTERCUT WITH:"
8303 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8314 msgid "Classification Codes"
8315 msgstr "Klassifikationscodes"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8319 msgid "Definition \\thedefinition."
8320 msgstr "Definition \\thedefinition."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8327 msgid "Step \\thestep."
8328 msgstr "Schritt \\thestep."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8332 msgid "Example \\theexample."
8333 msgstr "Beispiel \\theexample."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8337 msgid "Notation \\thenotation."
8338 msgstr "Notation \\thenotation."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8343 msgid "Theorem \\thetheorem."
8344 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8348 msgid "Corollary \\thecorollary."
8349 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8353 msgid "Lemma \\thelemma."
8354 msgstr "Lemma \\thelemma."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8358 msgid "Proposition \\theproposition."
8359 msgstr "Proposition \\theproposition."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8363 msgstr "Eigenschaft"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8366 msgid "Prop \\theprop."
8367 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8380 msgid "Question \\thequestion."
8381 msgstr "Frage \\thequestion."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8385 msgid "Claim \\theclaim."
8386 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8390 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8391 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8394 msgid "Appendices Section"
8395 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8398 msgid "--- Appendices ---"
8399 msgstr "--- Anhänge ---"
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8402 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8403 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8407 msgstr "Überarbeitung"
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8435 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8436 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8443 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8444 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8448 msgstr "EinreichenNach"
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8451 msgid "submit to paper:"
8452 msgstr "Einreichen für Journal:"
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8455 msgid "Bibliography (plain)"
8456 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8459 msgid "Bibliography heading"
8460 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8468 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8475 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8476 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8479 msgid "AddressForOffprints"
8480 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8483 msgid "Address for Offprints:"
8484 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8487 msgid "RunningTitle"
8488 msgstr "Kolumnentitel"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8492 msgid "Running title:"
8493 msgstr "Kolumnentitel:"
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8496 msgid "RunningAuthor"
8497 msgstr "Kolumne Autor"
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8500 msgid "Running author:"
8501 msgstr "Kolumne Autor:"
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8505 msgstr "Kein Telefon"
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8528 msgid "Post Scriptum"
8529 msgstr "Postscriptum"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8532 msgid "EndOfMessage"
8533 msgstr "Ende der Nachricht"
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8537 msgstr "Ende des Dokuments"
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8562 msgstr "Kein Telefon"
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8571 msgstr "Schlussteil"
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8574 msgid "EndOfMessage."
8575 msgstr "Ende der Nachricht."
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8579 msgstr "Ende des Dokuments."
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8595 msgid "Running LaTeX Title"
8596 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8600 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8604 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8607 msgid "Author Running"
8608 msgstr "Kolumne Autor"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8611 msgid "Author Running:"
8612 msgstr "Kolumne Autor:"
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8616 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8620 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8632 msgstr "Behauptung."
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8635 msgid "Conjecture #."
8636 msgstr "Vermutung #."
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8640 msgstr "Beispiel #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8657 msgstr "Eigenschaft"
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8661 msgstr "Eigenschaft #."
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8669 msgstr "Bemerkung #."
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8672 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8683 msgid "Chapterprecis"
8684 msgstr "Kapitelsynopse"
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8696 msgstr "Gedichttitel"
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8700 msgstr "Gedichttitel*"
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8716 msgstr "Listeneintrag"
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8720 msgstr "Listeneintrag:"
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8724 msgstr "DoppelterEintrag"
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8727 msgid "Double Item:"
8728 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8738 #: lib/layouts/paper.layout:146
8742 #: lib/layouts/paper.layout:158
8744 msgstr "Institution"
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8765 msgstr "Breite Folie"
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8769 msgstr "Leere Folie"
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8773 msgstr "Leere Folie:"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8777 msgstr "\\arabic{section}"
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8781 msgstr "AuflistungsTyp1"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8785 msgstr "AufzählungsTyp1"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8793 msgstr "\\thechapter"
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Elektronische Adresse:"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "Danksagungen"
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr "PACS-Nummer:"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8862 msgstr "Versandart:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8870 msgstr "Ihr Zeichen"
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8882 msgstr "Mein Zeichen"
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Kundennummer:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Rechnungsnummer:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8902 msgstr "Nächste Adresse"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Nächste Adresse:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Absendername:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Absender Telefon:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8918 msgstr "Absender-Fax:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "Absender-E-Mail:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8926 msgstr "Absender-URL:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr "Ende des Briefs"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr "Folie (Querformat)"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr "Folie (Querformat):"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr "Folie (Hochformat)"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8966 msgstr "EndeDerFolie"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr "Folien-Überschrift"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "Folienverzeichnis"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 msgid "[List Of Slides]"
8982 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8985 msgid "SlideContents"
8986 msgstr "Folieninhalte"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8989 msgid "[Slide Contents]"
8990 msgstr "[Folieninhalte]"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8993 msgid "ProgressContents"
8994 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8997 msgid "[Progress Contents]"
8998 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9009 msgstr "Algorithmus*"
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9016 msgid "Subjectclass"
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9020 msgid "AMS subject classifications:"
9021 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9032 msgid "CopyrightYear"
9033 msgstr "UrheberrechtJahr"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9036 msgid "Copyright year:"
9037 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9040 msgid "Copyrightdata"
9041 msgstr "UrheberrechtDaten"
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9044 msgid "Copyright data:"
9045 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9055 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9059 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9063 #: lib/layouts/slides.layout:105
9065 msgstr "Neue Folie:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:127
9071 #: lib/layouts/slides.layout:142
9072 msgid "New Overlay:"
9073 msgstr "Neues Overlay:"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:182
9077 msgstr "Neue Notiz:"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:207
9080 msgid "InvisibleText"
9081 msgstr "Unsichtbarer Text"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:214
9084 msgid "<Invisible Text Follows>"
9085 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9087 #: lib/layouts/slides.layout:231
9089 msgstr "Sichtbarer Text"
9091 #: lib/layouts/slides.layout:238
9092 msgid "<Visible Text Follows>"
9093 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9095 #: lib/layouts/spie.layout:54
9097 msgstr "Autoren-Info"
9099 #: lib/layouts/spie.layout:66
9101 msgstr "Autoren-Info:"
9103 #: lib/layouts/spie.layout:79
9107 #: lib/layouts/spie.layout:94
9108 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9109 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9113 msgstr "Unterklasse"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9120 msgid "Front Matter"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9124 msgid "--- Front Matter ---"
9125 msgstr "--- Vorspann ---"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9132 msgid "--- Main Matter ---"
9133 msgstr "--- Hauptteil ---"
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9140 msgid "--- Back Matter ---"
9141 msgstr "--- Nachspann ---"
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9145 msgid "Part \\thepart"
9146 msgstr "Teil \\thepart"
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9155 msgid "Appendix \\thechapter"
9156 msgstr "Anhang \\thechapter"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9168 msgstr "Beweis (QED)"
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9171 msgid "Proof(smartQED)"
9172 msgstr "Beweis (smartQED)"
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9175 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9176 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9183 msgid "Institute and e-mail: "
9184 msgstr "Institut und E-Mail: "
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9188 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9191 msgid "TOC depth (provide a number):"
9192 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9195 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9196 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9204 msgstr "Für Herausgeber"
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9207 msgid "List of Contributors"
9208 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9220 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9224 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9228 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9232 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9236 msgstr "Neuer Gedanke"
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9240 msgstr "Neuer Gedanke"
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9252 msgstr "Kapitälchen"
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9256 msgstr "Kapitälchen"
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9260 msgstr "Volle Breite"
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9264 msgstr "Randtabelle"
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9267 msgid "MarginFigure"
9268 msgstr "Randabbildung"
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9276 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9279 msgid "Flex:Firstname"
9280 msgstr "Flex:Vorname"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9297 msgid "Flex:Surname"
9298 msgstr "Flex:Nachname"
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9301 msgid "Flex:Filename"
9302 msgstr "Flex:Dateiname"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9305 msgid "Flex:Literal"
9306 msgstr "Flex:Literal"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9316 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9321 msgstr "Hervorgehoben"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9325 msgstr "Flex:Abkürzung"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9332 msgid "Flex:Citation-number"
9333 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9337 msgid "Citation-number"
9338 msgstr "Zitat-Nummer"
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9373 msgid "Flex:Issue-number"
9374 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9377 msgid "Issue-number"
9378 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9381 msgid "Flex:Issue-day"
9382 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9389 msgid "Flex:Issue-months"
9390 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9393 msgid "Issue-months"
9394 msgstr "Ausgabemonat"
9396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9397 msgid "Subsubparagraph"
9398 msgstr "Unterunterparagraph"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9405 msgid "-- Header --"
9406 msgstr "-- Kopfzeile --"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9409 msgid "Special-section"
9410 msgstr "Spezialabschnitt"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9413 msgid "Special-section:"
9414 msgstr "Spezialabschnitt:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9418 msgstr "AGU-Journal"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9421 msgid "AGU-journal:"
9422 msgstr "AGU-Journal:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9425 msgid "Citation-number:"
9426 msgstr "Zitat-Nummer:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9438 msgstr "AGU-Ausgabe"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9442 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9446 msgstr "Urheberrecht:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9453 msgid "Index-terms..."
9454 msgstr "Indexterme..."
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9473 msgid "Supplementary"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9477 msgid "Supplementary..."
9478 msgstr "Ergänzend..."
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9485 msgid "Sup-mat-note:"
9486 msgstr "Erg. Notiz:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9490 msgstr "Zitat (andere)"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9494 msgstr "Zitat (andere):"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9498 msgstr "Überarbeitet"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9502 msgstr "Überarbeitet:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9506 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9510 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9514 msgstr "Kolumnenkopf"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9518 msgstr "Kolumnenkopf:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9521 msgid "Published-online:"
9522 msgstr "Online veröffentlicht:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9526 msgstr "Literaturverweis"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9530 msgstr "Literaturverweis:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9533 msgid "Posting-order"
9534 msgstr "Eingabereihenfolge"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9537 msgid "Posting-order:"
9538 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9546 msgstr "AGU-Seiten:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9558 msgstr "Abbildungen"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9562 msgstr "Abbildungen:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9578 msgstr "Datensätze:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9597 msgid "Flex:SS-Code"
9598 msgstr "Flex:SS-Code"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9605 msgid "Flex:SS-Title"
9606 msgstr "Flex:SS-Titel"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9613 msgid "Flex:CCC-Code"
9614 msgstr "Flex:CCC-Code"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9631 msgstr "Flex:Beschreibung"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9638 msgid "Flex:Keyword"
9639 msgstr "Flex:Schlagwort"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9643 msgstr "Flex:Orgdiv"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9650 msgid "Flex:Orgname"
9651 msgstr "Flex:Orgname"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9659 msgstr "Flex:Straße"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9674 msgid "Flex:Postcode"
9675 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 msgstr "Postleitzahl"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9682 msgid "Flex:Country"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9712 msgstr "Autoren-Adresse"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9715 msgid "Author Address:"
9716 msgstr "Autoren-Adresse:"
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9720 msgstr "PreprintHinweis"
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9723 msgid "Slug Comment:"
9724 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9732 msgstr "Plano-Tabelle"
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9735 msgid "Table Caption"
9736 msgstr "Tabellenlegende"
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9739 msgid "TableCaption"
9740 msgstr "Tabellenlegende"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9743 msgid "Current Address"
9744 msgstr "Aktuelle Adresse"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9747 msgid "Current address:"
9748 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9751 msgid "E-mail address:"
9752 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9755 msgid "Key words and phrases:"
9756 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9772 msgstr "Übersetzer:"
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9776 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9779 msgid "Flex:Directory"
9780 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9784 msgstr "Verzeichnis"
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9788 msgstr "Flex:E-Mail"
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9792 msgid "Flex:KeyCombo"
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9802 msgstr "Element: Cap"
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9809 msgid "Flex:GuiMenu"
9810 msgstr "Flex:GuiMenü"
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9817 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9818 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9822 msgstr "GuiMenuItem"
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9825 msgid "Flex:GuiButton"
9826 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9833 msgid "Flex:MenuChoice"
9834 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9838 msgstr "MenüAuswahl"
9840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9845 msgid "Subparagraph*"
9846 msgstr "Unterparagraph*"
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9850 msgstr "Autorengruppe"
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9853 msgid "RevisionHistory"
9854 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9857 msgid "Revision History"
9858 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9862 msgstr "Überarbeitung"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9865 msgid "RevisionRemark"
9866 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9872 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9873 #: lib/layouts/sweave.module:39
9877 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9878 msgid "\\arabic{chapter}"
9879 msgstr "\\arabic{chapter}"
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9882 msgid "\\Alph{chapter}"
9883 msgstr "\\Alph{chapter}"
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9886 msgid "\\arabic{footnote}"
9887 msgstr "\\arabic{footnote}"
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9890 msgid "\\Roman{section}."
9891 msgstr "\\Roman{section}."
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9894 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9895 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9898 msgid "\\Alph{subsection}."
9899 msgstr "\\Alph{subsection}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9902 msgid "\\arabic{subsection}."
9903 msgstr "\\arabic{subsection}."
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9906 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9907 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9910 msgid "\\alph{subsubsection}."
9911 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9914 msgid "\\alph{paragraph}."
9915 msgstr "\\alph{paragraph}."
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9919 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9923 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9927 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9931 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9935 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9939 msgstr "Miniabschnitt"
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9954 msgid "Uppertitleback"
9955 msgstr "Innenseite oben"
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9958 msgid "Lowertitleback"
9959 msgstr "Innenseite unten"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9963 msgstr "Zusatztitel"
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9966 msgid "Captionabove"
9967 msgstr "Legende oben"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9970 msgid "Captionbelow"
9971 msgstr "Legende unten"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9977 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9983 msgstr "UNDEFINIERT"
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10007 msgid "\\Roman{part}"
10008 msgstr "\\Roman{part}"
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10011 msgid "Part \\Roman{part}"
10012 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10016 msgstr "Kapitel ##"
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10021 msgstr "Abschnitt ##"
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10024 msgid "Paragraph ##"
10025 msgstr "Paragraph ##"
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10040 msgid "Equation ##"
10041 msgstr "Gleichung ##"
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10044 msgid "Footnote ##"
10045 msgstr "Fußnote ##"
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10064 msgid "Note:Comment"
10065 msgstr "Element:Kommentar"
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10073 msgstr "Element:Notiz"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10080 msgid "Note:Greyedout"
10081 msgstr "Element:Grauschrift"
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10085 msgstr "Grauschrift"
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10092 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10113 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10117 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10124 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10130 msgstr "Box:Schattiert"
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10134 msgstr "Gleitobjekt"
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10138 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10157 msgid "Info:shortcut"
10158 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10161 msgid "Info:shortcuts"
10162 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10169 msgid "--Separator--"
10170 msgstr "--Trenner--"
10172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10173 msgid "--- Separate Environment ---"
10174 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10180 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10181 msgid "Headnote (optional):"
10182 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10184 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10185 msgid "Corr Author:"
10186 msgstr "Verantw. Autor:"
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10190 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10194 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10197 msgid "Fact \\thefact."
10198 msgstr "Fakt \\thefact."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10201 msgid "Problem \\theproblem."
10202 msgstr "Problem \\theproblem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10205 msgid "Exercise \\theexercise."
10206 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10209 msgid "Corollary \\thetheorem."
10210 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10213 msgid "Lemma \\thetheorem."
10214 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10217 msgid "Proposition \\thetheorem."
10218 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10221 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10222 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10225 msgid "Fact \\thetheorem."
10226 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10229 msgid "Definition \\thetheorem."
10230 msgstr "Definition \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10233 msgid "Example \\thetheorem."
10234 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10237 msgid "Problem \\thetheorem."
10238 msgstr "Problem \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10241 msgid "Exercise \\thetheorem."
10242 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10245 msgid "Remark \\thetheorem."
10246 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10249 msgid "Claim \\thetheorem."
10250 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10266 msgstr "Bemerkung*"
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10270 msgstr "Behauptung*"
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10273 msgid "Conjecture."
10274 msgstr "Vermutung."
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10290 msgstr "Bemerkung."
10292 #: lib/layouts/braille.module:2
10296 #: lib/layouts/braille.module:6
10298 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10301 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10302 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10304 #: lib/layouts/braille.module:22
10305 msgid "Braille (default)"
10306 msgstr "Braille (Standard)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10312 #: lib/layouts/braille.module:45
10313 msgid "Braille (textsize)"
10314 msgstr "Braille (Textgröße)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:68
10317 msgid "Braille (dots on)"
10318 msgstr "Braille (Punkte an)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:83
10321 msgid "Braille_dots_on"
10322 msgstr "Braille_dots_on"
10324 #: lib/layouts/braille.module:92
10325 msgid "Braille (dots off)"
10326 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:107
10329 msgid "Braille_dots_off"
10330 msgstr "Braille_dots_off"
10332 #: lib/layouts/braille.module:116
10333 msgid "Braille (mirror on)"
10334 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10336 #: lib/layouts/braille.module:131
10337 msgid "Braille_mirror_on"
10338 msgstr "Braille_mirror_on"
10340 #: lib/layouts/braille.module:140
10341 msgid "Braille (mirror off)"
10342 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:155
10345 msgid "Braille_mirror_off"
10346 msgstr "Braille_mirror_off"
10348 #: lib/layouts/braille.module:163
10350 msgstr "Braillebox"
10352 #: lib/layouts/braille.module:167
10353 msgid "Braille box"
10354 msgstr "Braille-Box"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10357 msgid "Custom Header/Footerlines"
10358 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10363 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10364 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10367 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10368 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10369 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10372 msgid "Center Header"
10373 msgstr "Kopfzeile mitte"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10380 msgid "Left Footer"
10381 msgstr "Fußzeile links"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10384 msgid "Left Footer:"
10385 msgstr "Fußzeile links:"
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10388 msgid "Center Footer"
10389 msgstr "Fußzeile mitte"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10392 msgid "Center Footer:"
10393 msgstr "Fußzeile mitte:"
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10402 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10404 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10405 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10407 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10408 msgid "Flex:Endnote"
10409 msgstr "Flex:Endnote"
10411 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10416 msgid "Number Equations by Section"
10417 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10424 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10425 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10428 msgid "Number Figures by Section"
10429 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10431 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10433 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10434 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10436 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10437 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10439 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10440 msgid "Foot to End"
10441 msgstr "Fußnote als Endnote"
10443 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10445 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10446 "code where you want the endnotes to appear."
10448 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10449 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10451 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10455 #: lib/layouts/hanging.module:6
10457 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10458 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10461 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10462 "außer der ersten werden eingerückt)."
10464 #: lib/layouts/initials.module:2
10468 #: lib/layouts/initials.module:6
10470 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10471 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10473 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10474 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10476 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10480 #: lib/layouts/initials.module:10
10481 msgid "Flex:Initial"
10482 msgstr "Flex:Initiale"
10484 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10488 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10489 msgid "LilyPond Book"
10490 msgstr "LilyPond-Buch"
10492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10497 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10498 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10499 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10501 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10502 #: lib/external_templates:212
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10507 msgid "Linguistics"
10508 msgstr "Linguistik"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10512 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10513 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10516 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10517 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10518 "für OT-Tableaus)."
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10529 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10530 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10534 msgstr "Beispiele:"
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10538 msgstr "Unterbeispiel"
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10541 msgid "Subexample:"
10542 msgstr "Unterbeispiel:"
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10545 msgid "Flex:Glosse"
10546 msgstr "Flex:Glosse"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10553 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10554 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10558 msgstr "Tri-Glosse"
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10561 msgid "Flex:Expression"
10562 msgstr "Flex:Ausdruck"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10573 msgid "Flex:Concepts"
10574 msgstr "Flex:Konzept"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10585 msgid "Flex:Meaning"
10586 msgstr "Flex:Bedeutung"
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10601 msgid "List of Tableaux"
10602 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10605 msgid "Logical Markup"
10606 msgstr "Logisches Markup"
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10613 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10614 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10618 msgstr "Flex:Eigenname"
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10633 msgid "Flex:Strong"
10634 msgstr "Flex:Stark"
10636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10649 msgid "Minimalistic"
10650 msgstr "Minimalistisch"
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10655 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10656 "'minimalistischen' Stil dar."
10658 #: lib/layouts/noweb.module:2
10659 msgid "Noweb literate programming"
10660 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10662 #: lib/layouts/noweb.module:5
10663 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10664 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10666 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10668 msgstr "literarisch"
10670 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10671 #: lib/configure.py:506
10675 #: lib/layouts/sweave.module:5
10677 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10679 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10682 #: lib/layouts/sweave.module:20
10686 #: lib/layouts/sweave.module:43
10687 msgid "Sweave Options"
10688 msgstr "Sweave Optionen"
10690 #: lib/layouts/sweave.module:44
10691 msgid "Sweave opts"
10692 msgstr "Sweave Opts"
10694 #: lib/layouts/sweave.module:64
10695 msgid "S/R expression"
10696 msgstr "S/R Ausdruck"
10698 #: lib/layouts/sweave.module:65
10700 msgstr "S/R Ausdr."
10702 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10703 msgid "Sweave Input File"
10704 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10707 msgid "Number Tables by Section"
10708 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10710 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10712 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10713 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10715 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10716 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10720 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10726 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10730 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10731 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10733 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10734 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10735 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10736 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10737 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10738 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10739 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10740 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10743 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10744 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10748 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10749 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10750 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10751 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10752 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10753 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10754 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10756 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10757 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10758 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10759 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10760 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10761 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10762 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10765 msgid "Criterion \\thecriterion."
10766 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10771 msgstr "Kriterium*"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10776 msgstr "Kriterium."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10779 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10780 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10785 msgstr "Algorithmus."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10788 msgid "Axiom \\theaxiom."
10789 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10802 msgid "Condition \\thecondition."
10803 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10808 msgstr "Bedingung*"
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10813 msgstr "Bedingung."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10816 msgid "Note \\thenote."
10817 msgstr "Notiz \\thenote."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10840 msgid "Summary \\thesummary."
10841 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10846 msgstr "Zusammenfassung*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10851 msgstr "Zusammenfassung."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10854 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10855 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10859 msgid "Acknowledgement*"
10860 msgstr "Danksagung*"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10863 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10864 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10868 msgid "Conclusion*"
10869 msgstr "Schlussfolgerung*"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10873 msgid "Conclusion."
10874 msgstr "Schlussfolgerung."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10886 msgid "Assumption \\theassumption."
10887 msgstr "Annahme \\theassumption."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10891 msgid "Assumption*"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10896 msgid "Assumption."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10901 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10905 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10906 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10907 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10908 "in both numbered and non-numbered forms."
10910 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10911 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10912 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10913 "nicht nummeriert."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10918 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10923 msgid "Criterion \\thetheorem."
10924 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10928 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10931 msgid "Axiom \\thetheorem."
10932 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10935 msgid "Condition \\thetheorem."
10936 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10939 msgid "Note \\thetheorem."
10940 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10943 msgid "Notation \\thetheorem."
10944 msgstr "Notation \\thetheorem."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10947 msgid "Summary \\thetheorem."
10948 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10952 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10955 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10956 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10959 msgid "Assumption \\thetheorem."
10960 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10963 msgid "Question \\thetheorem."
10964 msgstr "Frage \\thetheorem."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS)"
10976 msgstr "Theoreme (AMS)"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10985 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10986 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10987 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10988 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10989 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10993 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11005 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11006 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11007 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11008 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11009 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
11010 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
11011 "der entsprechenden Module."
11013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11015 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11025 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11026 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11027 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11028 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11029 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11033 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11034 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11038 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11039 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11040 "chapter environment."
11042 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11043 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11044 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11046 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11048 msgid "Named Theorems"
11051 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11053 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11054 "Short Title inset."
11057 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11059 msgid "Named Theorem"
11062 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11064 msgid "Named Theorem."
11067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11069 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11074 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11075 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11076 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11077 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11079 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11080 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11081 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11082 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11083 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11087 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11088 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11092 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11095 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11096 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11099 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11100 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11105 "using the extended AMS machinery."
11107 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11108 "für das erweiterte AMS."
11110 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11112 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11116 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11117 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11118 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11121 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11122 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11124 msgstr "Ignorieren"
11135 msgid "English (USA)"
11136 msgstr "Englisch (USA)"
11138 #: lib/languages:10
11139 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11140 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11142 #: lib/languages:11
11143 msgid "Arabic (Arabi)"
11144 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11146 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11150 #: lib/languages:13
11151 msgid "German (Austria, old spelling)"
11152 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11154 #: lib/languages:14
11155 msgid "German (Austria)"
11156 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11158 #: lib/languages:15
11160 msgstr "Indonesisch"
11162 #: lib/languages:16
11166 #: lib/languages:17
11170 #: lib/languages:18
11172 msgstr "Weißrussisch"
11174 #: lib/languages:19
11175 msgid "Portuguese (Brazil)"
11176 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11178 #: lib/languages:20
11180 msgstr "Bretonisch"
11182 #: lib/languages:21
11183 msgid "English (UK)"
11184 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11186 #: lib/languages:22
11188 msgstr "Bulgarisch"
11190 #: lib/languages:23
11191 msgid "English (Canada)"
11192 msgstr "Englisch (Kanada)"
11194 #: lib/languages:24
11195 msgid "French (Canada)"
11196 msgstr "Französisch (Kanada)"
11198 #: lib/languages:25
11200 msgstr "Katalanisch"
11202 #: lib/languages:26
11203 msgid "Chinese (simplified)"
11204 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11206 #: lib/languages:27
11207 msgid "Chinese (traditional)"
11208 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11210 #: lib/languages:28
11214 #: lib/languages:29
11216 msgstr "Tschechisch"
11218 #: lib/languages:30
11222 #: lib/languages:31
11224 msgstr "Holländisch"
11226 #: lib/languages:32
11230 #: lib/languages:34
11234 #: lib/languages:35
11238 #: lib/languages:37
11242 #: lib/languages:38
11246 #: lib/languages:40
11248 msgstr "Französisch"
11250 #: lib/languages:41
11254 #: lib/languages:42
11255 msgid "German (old spelling)"
11256 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11258 #: lib/languages:43
11262 #: lib/languages:44
11263 msgid "German (Switzerland)"
11264 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11266 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11269 msgstr "Griechisch"
11271 #: lib/languages:46
11272 msgid "Greek (polytonic)"
11273 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11275 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11279 #: lib/languages:51
11281 msgstr "Isländisch"
11283 #: lib/languages:53
11284 msgid "Interlingua"
11285 msgstr "Interlingua"
11287 #: lib/languages:54
11291 #: lib/languages:55
11293 msgstr "Italienisch"
11295 #: lib/languages:56
11299 #: lib/languages:57
11300 msgid "Japanese (CJK)"
11301 msgstr "Japanisch (CJK)"
11303 #: lib/languages:58
11305 msgstr "Kasachisch"
11307 #: lib/languages:60
11309 msgstr "Koreanisch"
11311 #: lib/languages:62
11315 #: lib/languages:63
11319 #: lib/languages:64
11323 #: lib/languages:65
11324 msgid "Lower Sorbian"
11325 msgstr "Niedersorbisch"
11327 #: lib/languages:66
11331 #: lib/languages:67
11333 msgstr "Mongolisch"
11335 #: lib/languages:68
11337 msgstr "Norwegisch"
11339 #: lib/languages:69
11341 msgstr "Neu-Norwegisch"
11343 #: lib/languages:70
11347 #: lib/languages:71
11349 msgstr "Portugiesisch"
11351 #: lib/languages:72
11355 #: lib/languages:73
11359 #: lib/languages:74
11361 msgstr "Nordsamisch"
11363 #: lib/languages:75
11365 msgstr "Schottisch"
11367 #: lib/languages:76
11371 #: lib/languages:77
11372 msgid "Serbian (Latin)"
11373 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11375 #: lib/languages:78
11377 msgstr "Slowakisch"
11379 #: lib/languages:79
11381 msgstr "Slowenisch"
11383 #: lib/languages:80
11387 #: lib/languages:81
11388 msgid "Spanish (Mexico)"
11389 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11391 #: lib/languages:82
11393 msgstr "Schwedisch"
11395 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11397 msgstr "Thailändisch"
11399 #: lib/languages:84
11403 #: lib/languages:85
11405 msgstr "Turkmenisch"
11407 #: lib/languages:86
11409 msgstr "Ukrainisch"
11411 #: lib/languages:87
11412 msgid "Upper Sorbian"
11413 msgstr "Obersorbisch"
11415 #: lib/languages:88
11417 msgstr "Vietnamesisch"
11419 #: lib/languages:89
11423 #: lib/encodings:14
11424 msgid "Unicode (utf8)"
11425 msgstr "Unicode (utf8)"
11427 #: lib/encodings:19
11428 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11429 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11431 #: lib/encodings:23
11432 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11433 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11435 #: lib/encodings:26
11436 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11437 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11439 #: lib/encodings:29
11440 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11441 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11443 #: lib/encodings:32
11444 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11445 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11447 #: lib/encodings:35
11448 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11449 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11451 #: lib/encodings:38
11452 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11453 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11455 #: lib/encodings:42
11456 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11457 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11459 #: lib/encodings:45
11460 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11461 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11463 #: lib/encodings:48
11464 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11465 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11467 #: lib/encodings:51
11468 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11469 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11471 #: lib/encodings:55
11472 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11473 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11475 #: lib/encodings:58
11476 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11477 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11479 #: lib/encodings:61
11480 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11481 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11483 #: lib/encodings:64
11484 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11485 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11487 #: lib/encodings:67
11488 msgid "DOS (CP 437)"
11489 msgstr "DOS (CP 437)"
11491 #: lib/encodings:71
11492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11493 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11495 #: lib/encodings:74
11496 msgid "Western European (CP 850)"
11497 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11499 #: lib/encodings:77
11500 msgid "Central European (CP 852)"
11501 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11503 #: lib/encodings:80
11504 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11505 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11507 #: lib/encodings:83
11508 msgid "Western European (CP 858)"
11509 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11511 #: lib/encodings:86
11512 msgid "Hebrew (CP 862)"
11513 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11515 #: lib/encodings:89
11516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11517 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11519 #: lib/encodings:92
11520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11521 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11523 #: lib/encodings:95
11524 msgid "Central European (CP 1250)"
11525 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11527 #: lib/encodings:98
11528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11529 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11531 #: lib/encodings:102
11532 msgid "Western European (CP 1252)"
11533 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11535 #: lib/encodings:105
11536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11537 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11539 #: lib/encodings:109
11540 msgid "Arabic (CP 1256)"
11541 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11543 #: lib/encodings:112
11544 msgid "Baltic (CP 1257)"
11545 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11547 #: lib/encodings:115
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11549 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11551 #: lib/encodings:118
11552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11553 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11555 #: lib/encodings:121
11556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11557 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11559 #: lib/encodings:124
11560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11561 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11563 #: lib/encodings:149
11564 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11565 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11567 #: lib/encodings:153
11568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11569 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11571 #: lib/encodings:157
11572 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11573 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11575 #: lib/encodings:161
11576 msgid "Korean (EUC-KR)"
11577 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11579 #: lib/encodings:165
11580 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11581 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11583 #: lib/encodings:169
11584 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11585 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11587 #: lib/encodings:173
11588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11591 #: lib/encodings:180
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11593 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11595 #: lib/encodings:182
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11597 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11599 #: lib/encodings:184
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11601 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11603 #: lib/encodings:191
11604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11605 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11607 #: lib/encodings:196
11608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11611 #: lib/encodings:200
11615 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11619 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11621 msgstr "Bearbeiten|B"
11623 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11625 msgstr "Einfügen|E"
11627 #: lib/ui/classic.ui:35
11631 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11635 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11637 msgstr "Navigieren|N"
11639 #: lib/ui/classic.ui:38
11640 msgid "Documents|D"
11641 msgstr "Dokumente|k"
11643 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11647 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11651 #: lib/ui/classic.ui:48
11652 msgid "New from Template...|T"
11653 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11655 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11657 msgstr "Öffnen...|Ö"
11659 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11661 msgstr "Schließen|c"
11663 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11665 msgstr "Speichern|S"
11667 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11668 msgid "Save As...|A"
11669 msgstr "Speichern unter...|u"
11671 #: lib/ui/classic.ui:54
11673 msgstr "Wiederherstellen|W"
11675 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11676 msgid "Version Control|V"
11677 msgstr "Versionskontrolle|k"
11679 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11681 msgstr "Importieren|I"
11683 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11685 msgstr "Exportieren|E"
11687 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11689 msgstr "Drucken...|D"
11691 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11693 msgstr "Faxen...|x"
11695 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11699 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11700 msgid "Register...|R"
11701 msgstr "Registrieren...|R"
11703 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11704 msgid "Check In Changes...|I"
11705 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11707 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11708 msgid "Check Out for Edit|O"
11709 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11711 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11712 msgid "Revert to Repository Version|v"
11713 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11715 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11716 msgid "Undo Last Check In|U"
11717 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11719 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11720 msgid "Show History...|H"
11721 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11723 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11724 msgid "Custom...|C"
11725 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11727 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11729 msgstr "Rückgängig|R"
11731 #: lib/ui/classic.ui:91
11733 msgstr "Wiederholen|W"
11735 #: lib/ui/classic.ui:93
11737 msgstr "Ausschneiden|A"
11739 #: lib/ui/classic.ui:94
11741 msgstr "Kopieren|K"
11743 #: lib/ui/classic.ui:95
11745 msgstr "Einfügen|E"
11747 #: lib/ui/classic.ui:96
11748 msgid "Paste External Selection|x"
11749 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11751 #: lib/ui/classic.ui:98
11752 msgid "Find & Replace...|F"
11753 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11755 #: lib/ui/classic.ui:100
11759 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11763 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11764 msgid "Spellchecker...|S"
11765 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11767 #: lib/ui/classic.ui:105
11768 msgid "Thesaurus..."
11769 msgstr "Thesaurus..."
11771 #: lib/ui/classic.ui:106
11772 msgid "Statistics...|i"
11773 msgstr "Statistik...|i"
11775 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11776 msgid "Check TeX|h"
11777 msgstr "TeX prüfen|p"
11779 #: lib/ui/classic.ui:108
11780 msgid "Change Tracking|g"
11781 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11783 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11784 msgid "Preferences...|P"
11785 msgstr "Einstellungen...|E"
11787 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11788 msgid "Reconfigure|R"
11789 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11791 #: lib/ui/classic.ui:115
11792 msgid "Selection as Lines|L"
11793 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11795 #: lib/ui/classic.ui:116
11796 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11797 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11799 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11800 msgid "Multicolumn|M"
11801 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11803 #: lib/ui/classic.ui:122
11805 msgstr "Linie oben|b"
11807 #: lib/ui/classic.ui:123
11808 msgid "Line Bottom|B"
11809 msgstr "Linie unten|e"
11811 #: lib/ui/classic.ui:124
11812 msgid "Line Left|L"
11813 msgstr "Linie links|i"
11815 #: lib/ui/classic.ui:125
11816 msgid "Line Right|R"
11817 msgstr "Linie rechts|c"
11819 #: lib/ui/classic.ui:127
11820 msgid "Alignment|i"
11821 msgstr "Ausrichtung|A"
11823 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11825 msgstr "Zeile anfügen|a"
11827 #: lib/ui/classic.ui:130
11828 msgid "Delete Row|w"
11829 msgstr "Zeile löschen|h"
11831 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11833 msgstr "Zeile kopieren"
11835 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11837 msgstr "Zeilen vertauschen"
11839 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11840 msgid "Add Column|u"
11841 msgstr "Spalte anfügen|S"
11843 #: lib/ui/classic.ui:135
11844 msgid "Delete Column|D"
11845 msgstr "Spalte löschen|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11848 msgid "Copy Column"
11849 msgstr "Spalte kopieren"
11851 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11852 msgid "Swap Columns"
11853 msgstr "Spalten vertauschen"
11855 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11859 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11861 msgstr "Zentriert|Z"
11863 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11867 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11871 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11875 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11879 #: lib/ui/classic.ui:159
11880 msgid "Toggle Numbering|N"
11881 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11883 #: lib/ui/classic.ui:160
11884 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11885 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11887 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11888 msgid "Change Limits Type|L"
11889 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11891 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11892 msgid "Change Formula Type|F"
11893 msgstr "Formelart ändern|F"
11895 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11896 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11897 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11899 #: lib/ui/classic.ui:168
11900 msgid "Alignment|A"
11901 msgstr "Ausrichtung|A"
11903 #: lib/ui/classic.ui:170
11905 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11907 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11908 msgid "Delete Row|D"
11909 msgstr "Zeile löschen|ö"
11911 #: lib/ui/classic.ui:175
11912 msgid "Add Column|C"
11913 msgstr "Spalte anfügen|S"
11915 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11916 msgid "Delete Column|e"
11917 msgstr "Spalte löschen|p"
11919 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11921 msgstr "Standard|S"
11923 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11927 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11929 msgstr "Eingebettet|E"
11931 #: lib/ui/classic.ui:188
11935 #: lib/ui/classic.ui:189
11939 #: lib/ui/classic.ui:190
11940 msgid "Mathematica"
11941 msgstr "Mathematica"
11943 #: lib/ui/classic.ui:192
11944 msgid "Maple, simplify"
11945 msgstr "Maple, simplify"
11947 #: lib/ui/classic.ui:193
11948 msgid "Maple, factor"
11949 msgstr "Maple, factor"
11951 #: lib/ui/classic.ui:194
11952 msgid "Maple, evalm"
11953 msgstr "Maple, evalm"
11955 #: lib/ui/classic.ui:195
11956 msgid "Maple, evalf"
11957 msgstr "Maple, evalf"
11959 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11961 msgid "Inline Formula|I"
11962 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11964 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11965 msgid "Displayed Formula|D"
11966 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11968 #: lib/ui/classic.ui:201
11969 msgid "Eqnarray Environment|q"
11970 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11972 #: lib/ui/classic.ui:202
11973 msgid "Align Environment|A"
11974 msgstr "Align-Umgebung|A"
11976 #: lib/ui/classic.ui:203
11977 msgid "AlignAt Environment"
11978 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11980 #: lib/ui/classic.ui:204
11981 msgid "Flalign Environment|F"
11982 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11984 #: lib/ui/classic.ui:207
11985 msgid "Gather Environment"
11986 msgstr "Gather-Umgebung"
11988 #: lib/ui/classic.ui:208
11989 msgid "Multline Environment"
11990 msgstr "Multline-Umgebung"
11992 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11996 #: lib/ui/classic.ui:216
11997 msgid "Special Character|S"
11998 msgstr "Sonderzeichen|S"
12000 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12001 msgid "Citation...|C"
12002 msgstr "Literaturverweis...|L"
12004 #: lib/ui/classic.ui:218
12005 msgid "Cross-reference...|r"
12006 msgstr "Querverweis...|Q"
12008 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12010 msgstr "Marke...|a"
12012 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12016 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12017 msgid "Marginal Note|M"
12018 msgstr "Randnotiz|R"
12020 #: lib/ui/classic.ui:222
12021 msgid "Short Title"
12024 #: lib/ui/classic.ui:223
12025 msgid "Index Entry|I"
12026 msgstr "Stichwort|S"
12028 #: lib/ui/classic.ui:224
12029 msgid "Nomenclature Entry"
12030 msgstr "Nomenklatureintrag"
12032 #: lib/ui/classic.ui:225
12036 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12040 #: lib/ui/classic.ui:227
12041 msgid "Lists & TOC|O"
12042 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12044 #: lib/ui/classic.ui:229
12046 msgstr "TeX-Code|X"
12048 #: lib/ui/classic.ui:230
12050 msgstr "Minipage|p"
12052 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12053 msgid "Graphics...|G"
12054 msgstr "Grafik...|G"
12056 #: lib/ui/classic.ui:232
12057 msgid "Tabular Material...|b"
12058 msgstr "Tabelle...|T"
12060 #: lib/ui/classic.ui:233
12062 msgstr "Gleitobjekte|o"
12064 #: lib/ui/classic.ui:235
12065 msgid "Include File...|d"
12066 msgstr "Datei einbinden...|b"
12068 #: lib/ui/classic.ui:236
12069 msgid "Insert File|e"
12070 msgstr "Datei einfügen|D"
12072 #: lib/ui/classic.ui:237
12073 msgid "External Material...|x"
12074 msgstr "Externes Material...|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12077 msgid "Symbols...|b"
12078 msgstr "Symbole...|b"
12080 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12081 msgid "Superscript|S"
12082 msgstr "Hochgestellt|H"
12084 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12085 msgid "Subscript|u"
12086 msgstr "Tiefgestellt|T"
12088 #: lib/ui/classic.ui:244
12089 msgid "Hyphenation Point|P"
12090 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12092 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12093 msgid "Protected Hyphen|y"
12094 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12096 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12097 msgid "Ligature Break|k"
12098 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12100 #: lib/ui/classic.ui:247
12101 msgid "Protected Space|r"
12102 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12104 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12105 msgid "Interword Space|w"
12106 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12108 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12110 msgid "Thin Space|T"
12111 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12113 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12114 msgid "Horizontal Space...|o"
12115 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12117 #: lib/ui/classic.ui:251
12118 msgid "Vertical Space..."
12119 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12121 #: lib/ui/classic.ui:252
12122 msgid "Line Break|L"
12123 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12125 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12127 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12129 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12130 msgid "End of Sentence|E"
12131 msgstr "Satzendepunkt|S"
12133 #: lib/ui/classic.ui:255
12134 msgid "Protected Dash|D"
12135 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12137 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12138 msgid "Breakable Slash|a"
12139 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12141 #: lib/ui/classic.ui:257
12142 msgid "Single Quote|Q"
12143 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12145 #: lib/ui/classic.ui:258
12146 msgid "Ordinary Quote|O"
12147 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12149 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12150 msgid "Menu Separator|M"
12151 msgstr "Menütrenner|M"
12153 #: lib/ui/classic.ui:260
12154 msgid "Horizontal Line"
12155 msgstr "Horizontale Linie"
12157 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12159 msgstr "Seitenumbruch"
12161 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12162 msgid "Display Formula|D"
12163 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12165 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12170 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12175 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12180 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12185 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12190 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12195 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12196 msgid "Array Environment|y"
12197 msgstr "Array-Umgebung|y"
12199 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12200 msgid "Cases Environment|C"
12201 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12203 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12204 msgid "Split Environment|S"
12205 msgstr "Split-Umgebung|p"
12207 #: lib/ui/classic.ui:280
12208 msgid "Font Change|o"
12209 msgstr "Schriftänderung|S"
12211 #: lib/ui/classic.ui:284
12212 msgid "Math Normal Font"
12213 msgstr "Mathe normale Schrift"
12215 #: lib/ui/classic.ui:286
12216 msgid "Math Calligraphic Family"
12217 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12219 #: lib/ui/classic.ui:287
12220 msgid "Math Fraktur Family"
12221 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12223 #: lib/ui/classic.ui:288
12224 msgid "Math Roman Family"
12225 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12227 #: lib/ui/classic.ui:289
12228 msgid "Math Sans Serif Family"
12229 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12231 #: lib/ui/classic.ui:291
12232 msgid "Math Bold Series"
12233 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12235 #: lib/ui/classic.ui:293
12236 msgid "Text Normal Font"
12237 msgstr "Text Normale Schrift"
12239 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12240 msgid "Text Roman Family"
12241 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12243 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12244 msgid "Text Sans Serif Family"
12245 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12247 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12248 msgid "Text Typewriter Family"
12249 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12251 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12252 msgid "Text Bold Series"
12253 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12255 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12256 msgid "Text Medium Series"
12257 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12259 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12260 msgid "Text Italic Shape"
12261 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12263 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12264 msgid "Text Small Caps Shape"
12265 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12267 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12268 msgid "Text Slanted Shape"
12269 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12271 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12272 msgid "Text Upright Shape"
12273 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12275 #: lib/ui/classic.ui:310
12276 msgid "Floatflt Figure"
12277 msgstr "Umflossene Abbildung"
12279 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12280 msgid "Table of Contents|C"
12281 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12283 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12284 msgid "Index List|I"
12285 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12287 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12288 msgid "Nomenclature|N"
12289 msgstr "Nomenklatur|N"
12291 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12292 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12293 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12295 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12296 msgid "LyX Document...|X"
12297 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12299 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12300 msgid "Plain Text...|T"
12301 msgstr "Einfacher Text...|T"
12303 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12304 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12305 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12309 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12310 msgid "Track Changes|T"
12311 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12313 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12314 msgid "Merge Changes...|M"
12315 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12317 #: lib/ui/classic.ui:330
12318 msgid "Accept All Changes|A"
12319 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12321 #: lib/ui/classic.ui:331
12322 msgid "Reject All Changes|R"
12323 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12325 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12326 msgid "Show Changes in Output|S"
12327 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12329 #: lib/ui/classic.ui:339
12330 msgid "Character...|C"
12331 msgstr "Zeichen...|Z"
12333 #: lib/ui/classic.ui:340
12334 msgid "Paragraph...|P"
12335 msgstr "Absatz...|A"
12337 #: lib/ui/classic.ui:341
12338 msgid "Document...|D"
12339 msgstr "Dokument...|D"
12341 #: lib/ui/classic.ui:342
12342 msgid "Tabular...|T"
12343 msgstr "Tabelle...|T"
12345 #: lib/ui/classic.ui:344
12346 msgid "Emphasize Style|E"
12347 msgstr "Hervorhebung|H"
12349 #: lib/ui/classic.ui:345
12350 msgid "Noun Style|N"
12351 msgstr "Eigenname|E"
12353 #: lib/ui/classic.ui:346
12354 msgid "Bold Style|B"
12355 msgstr "Fettdruck|F"
12357 #: lib/ui/classic.ui:349
12358 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12359 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12361 #: lib/ui/classic.ui:350
12362 msgid "Increase Environment Depth|i"
12363 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12365 #: lib/ui/classic.ui:351
12366 msgid "Start Appendix Here|S"
12367 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12369 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12370 msgid "Build Program|B"
12371 msgstr "Programm erstellen|e"
12373 #: lib/ui/classic.ui:361
12375 msgstr "Aktualisieren|A"
12377 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12378 msgid "LaTeX Log|L"
12379 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12381 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12383 msgstr "Gliederung|G"
12385 #: lib/ui/classic.ui:365
12386 msgid "TeX Information|X"
12387 msgstr "TeX-Informationen|X"
12389 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12390 msgid "Next Note|N"
12391 msgstr "Nächste Notiz|N"
12393 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12394 msgid "Go to Label|L"
12395 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12397 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12398 msgid "Bookmarks|B"
12399 msgstr "Lesezeichen|L"
12401 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12402 msgid "Save Bookmark 1|S"
12403 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12405 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12406 msgid "Save Bookmark 2"
12407 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12409 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12410 msgid "Save Bookmark 3"
12411 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12413 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12414 msgid "Save Bookmark 4"
12415 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12417 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12418 msgid "Save Bookmark 5"
12419 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12421 #: lib/ui/classic.ui:390
12422 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12425 #: lib/ui/classic.ui:391
12426 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12427 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12429 #: lib/ui/classic.ui:392
12430 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12431 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12433 #: lib/ui/classic.ui:393
12434 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12435 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12437 #: lib/ui/classic.ui:394
12438 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12439 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12441 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12442 msgid "Introduction|I"
12443 msgstr "Einführung|E"
12445 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12447 msgstr "Tutorium|T"
12449 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12450 msgid "User's Guide|U"
12451 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12453 #: lib/ui/classic.ui:412
12454 msgid "Extended Features|E"
12455 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12457 #: lib/ui/classic.ui:413
12458 msgid "Embedded Objects|m"
12459 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12461 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12462 msgid "Customization|C"
12463 msgstr "Anpassung|A"
12465 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12466 msgid "LaTeX Configuration|L"
12467 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12469 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12470 msgid "About LyX|X"
12471 msgstr "Über LyX|X"
12473 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12477 #: lib/ui/classic.ui:426
12478 msgid "Preferences..."
12479 msgstr "Einstellungen..."
12481 #: lib/ui/classic.ui:427
12483 msgstr "LyX beenden"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12486 msgid "Aligned Environment|l"
12487 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12490 msgid "AlignedAt Environment|v"
12491 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12494 msgid "Gathered Environment|h"
12495 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12498 msgid "Delimiters...|r"
12499 msgstr "Trennzeichen...|z"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12502 msgid "Matrix...|x"
12503 msgstr "Matrix...|x"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12510 msgid "AMS Environment|A"
12511 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12514 msgid "Number Whole Formula|N"
12515 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12518 msgid "Number This Line|u"
12519 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12522 msgid "Equation Label|L"
12523 msgstr "Formelmarke|m"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12526 msgid "Copy as Reference|R"
12527 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12530 msgid "Split Cell|C"
12531 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12535 msgstr "Einfügen|E"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12538 msgid "Add Line Above|o"
12539 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12542 msgid "Add Line Below|B"
12543 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12546 msgid "Delete Line Above|v"
12547 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12550 msgid "Delete Line Below|w"
12551 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12554 msgid "Add Line to Left"
12555 msgstr "Linie links hinzufügen"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12558 msgid "Add Line to Right"
12559 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12562 msgid "Delete Line to Left"
12563 msgstr "Linie links löschen"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12566 msgid "Delete Line to Right"
12567 msgstr "Linie rechts löschen"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12570 msgid "Show Math Toolbar"
12571 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12574 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12575 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12578 msgid "Show Table Toolbar"
12579 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12582 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12583 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12586 msgid "Next Cross-Reference|N"
12587 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12590 msgid "Go to Label|G"
12591 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12594 msgid "<Reference>|R"
12595 msgstr "<Querverweis>|r"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12598 msgid "(<Reference>)|e"
12599 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12606 msgid "On Page <Page>|O"
12607 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12610 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12611 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12614 msgid "Formatted Reference|t"
12615 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12618 msgid "Textual Reference|x"
12619 msgstr "Textverweis|T"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12636 msgid "Settings...|S"
12637 msgstr "Einstellungen...|n"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12641 msgstr "Gehe zurück|G"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12644 msgid "Copy as Reference|C"
12645 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12649 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12655 msgid "Open Inset|O"
12656 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12662 msgid "Close Inset|C"
12663 msgstr "Einfügung schließen|s"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12670 msgid "Dissolve Inset|D"
12671 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12674 msgid "Show Label|L"
12675 msgstr "Name anzeigen|N"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12678 msgid "Frameless|l"
12679 msgstr "Rahmenlos|l"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12682 msgid "Simple Frame|F"
12683 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12686 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12687 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12690 msgid "Oval, Thin|a"
12691 msgstr "Oval, dünn|O"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12694 msgid "Oval, Thick|v"
12695 msgstr "Oval, dick|v"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12698 msgid "Drop Shadow|w"
12699 msgstr "Schlagschatten|c"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12702 msgid "Shaded Background|B"
12703 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12706 msgid "Double Frame|u"
12707 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12711 msgstr "LyX-Notiz|N"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12715 msgstr "Kommentar|K"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12718 msgid "Greyed Out|G"
12719 msgstr "Grauschrift|G"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12722 msgid "Open All Notes|A"
12723 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12726 msgid "Close All Notes|l"
12727 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12730 msgid "Horiz. Phantom"
12731 msgstr "Horiz. Phantom"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12734 msgid "Vert. Phantom"
12735 msgstr "Vert. Phantom"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12738 msgid "Protected Space|o"
12739 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12742 msgid "Negative Thin Space|N"
12743 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12746 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12747 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12750 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12751 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12754 msgid "Quad Space|Q"
12755 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12758 msgid "Double Quad Space|u"
12759 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12762 msgid "Horizontal Fill|F"
12763 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12766 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12767 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12774 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12778 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12786 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12787 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12790 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12791 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12794 msgid "Custom Length|C"
12795 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12798 msgid "Medium Space|M"
12799 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12802 msgid "Thick Space|h"
12803 msgstr "Großer Abstand|G"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12806 msgid "Negative Medium Space|u"
12807 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12810 msgid "Negative Thick Space|i"
12811 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12815 msgstr "Standard|S"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12818 msgid "SmallSkip|S"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12831 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12835 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12838 msgid "Settings...|e"
12839 msgstr "Einstellungen...|n"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12851 msgstr "Unformatiert|U"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12855 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12859 msgstr "Programmlisting|l"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12862 msgid "Edit Included File...|E"
12863 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12867 msgstr "Neue Seite|i"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12870 msgid "Page Break|a"
12871 msgstr "Seitenumbruch|u"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12874 msgid "Clear Page|C"
12875 msgstr "Seite leeren|S"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12878 msgid "Clear Double Page|D"
12879 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12882 msgid "Ragged Line Break|R"
12883 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12886 msgid "Justified Line Break|J"
12887 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12893 msgstr "Ausschneiden"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12908 msgid "Paste Recent|e"
12909 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12912 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12913 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12916 msgid "Forward search|F"
12917 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12920 msgid "Move Paragraph Up|o"
12921 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12924 msgid "Move Paragraph Down|v"
12925 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12928 msgid "Promote Section|r"
12929 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12932 msgid "Demote Section|m"
12933 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12936 msgid "Move Section Down|D"
12937 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12940 msgid "Move Section Up|U"
12941 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12944 msgid "Insert Short Title|T"
12945 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12948 msgid "Accept Change|c"
12949 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12952 msgid "Reject Change|j"
12953 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12956 msgid "Apply Last Text Style|A"
12957 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12960 msgid "Text Style|S"
12961 msgstr "Textstil|T"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12964 msgid "Paragraph Settings...|P"
12965 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12968 msgid "Fullscreen Mode"
12969 msgstr "Vollbildmodus"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12973 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12976 msgid "Anything Non-Empty|o"
12977 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12981 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12984 msgid "Any Number|N"
12985 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12988 msgid "User Defined|U"
12989 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12992 msgid "Append Argument"
12993 msgstr "Argument hinzufügen"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12996 msgid "Remove Last Argument"
12997 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13000 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13001 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13004 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13005 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13008 msgid "Insert Optional Argument"
13009 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13012 msgid "Remove Optional Argument"
13013 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13016 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13017 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13020 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13021 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13024 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13025 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13029 msgstr "Neu laden|u"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13033 msgid "Edit Externally...|x"
13034 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13037 msgid "Multicolumn|u"
13038 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13042 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13046 msgstr "Obere Linie|b"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13049 msgid "Bottom Line|i"
13050 msgstr "Untere Linie|e"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13053 msgid "Left Line|L"
13054 msgstr "Linke Linie|i"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13057 msgid "Right Line|R"
13058 msgstr "Rechte Linie|c"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13069 msgid "Append Row|A"
13070 msgstr "Zeile anfügen|a"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13074 msgstr "Zeile kopieren|k"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13077 msgid "Append Column|p"
13078 msgstr "Spalte anfügen|S"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13081 msgid "Copy Column|y"
13082 msgstr "Spalte kopieren|t"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13085 msgid "Settings...|g"
13086 msgstr "Einstellungen...|n"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13097 msgid "File Revision|R"
13098 msgstr "Dateirevision|r"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13101 msgid "Tree Revision|T"
13102 msgstr "Baumrevision|B"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13105 msgid "Revision Author|A"
13106 msgstr "Revisionsautor|a"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13109 msgid "Revision Date|D"
13110 msgstr "Revisionsdatum|t"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13113 msgid "Revision Time|i"
13114 msgstr "Revisionszeit|z"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13117 msgid "LyX Version|X"
13118 msgstr "LyX-Version|X"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13121 msgid "Document Info|D"
13122 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13125 msgid "Copy Text|o"
13126 msgstr "Text kopieren|o"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13129 msgid "Activate Branch|A"
13130 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13133 msgid "Deactivate Branch|e"
13134 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13137 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13138 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13141 msgid "All Indexes|A"
13142 msgstr "Alle Indexe|A"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13146 msgstr "Unterindex|t"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13149 msgid "Reject Change|R"
13150 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13153 msgid "Promote Section|P"
13154 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13157 msgid "Demote Section|D"
13158 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13161 msgid "Move Section Down|w"
13162 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13165 msgid "Select Section|S"
13166 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13169 msgid "Wrap by Preview|P"
13170 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13173 msgid "Open Target...|O"
13174 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13178 msgstr "Dokument|o"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13182 msgstr "Werkzeuge|W"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13185 msgid "New from Template...|m"
13186 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13189 msgid "Open Recent|t"
13190 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13194 msgstr "Alle schließen|A"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13198 msgstr "Alle speichern|l"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13201 msgid "Revert to Saved|R"
13202 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13205 msgid "New Window|W"
13206 msgstr "Neues Fenster|F"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13209 msgid "Close Window|d"
13210 msgstr "Fenster schließen|t"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13213 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13214 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13217 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13218 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13221 msgid "Use Locking Property|L"
13222 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13226 msgstr "Wiederholen|W"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13229 msgid "Paste Special"
13230 msgstr "Einfügen (speziell)"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13234 msgstr "Alles auswählen"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13237 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13238 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13241 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13242 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13249 msgid "Rows & Columns|C"
13250 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13253 msgid "Increase List Depth|I"
13254 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13257 msgid "Decrease List Depth|D"
13258 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13261 msgid "Dissolve Inset"
13262 msgstr "Einfügung auflösen"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13265 msgid "TeX Code Settings...|C"
13266 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13269 msgid "Float Settings...|a"
13270 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13273 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13274 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13277 msgid "Note Settings...|N"
13278 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13281 msgid "Phantom Settings...|h"
13282 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13285 msgid "Branch Settings...|B"
13286 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13289 msgid "Box Settings...|x"
13290 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13293 msgid "Index Entry Settings...|y"
13294 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13297 msgid "Index Settings...|x"
13298 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13301 msgid "Info Settings...|n"
13302 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13305 msgid "Listings Settings...|g"
13306 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13309 msgid "Table Settings...|a"
13310 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13313 msgid "Plain Text|T"
13314 msgstr "Einfacher Text|T"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13317 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13318 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13321 msgid "Selection|S"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13325 msgid "Selection, Join Lines|i"
13326 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13329 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13330 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13333 msgid "Paste as PDF"
13334 msgstr "Als PDF einfügen"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13337 msgid "Paste as PNG"
13338 msgstr "Als PNG einfügen"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13341 msgid "Paste as JPEG"
13342 msgstr "Als JPEG einfügen"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13345 msgid "Dissolve Text Style"
13346 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13349 msgid "Customized...|C"
13350 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13353 msgid "Capitalize|a"
13354 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13357 msgid "Uppercase|U"
13358 msgstr "Großbuchstaben|G"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13361 msgid "Lowercase|L"
13362 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13366 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13370 msgstr "Obere Linie|b"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13373 msgid "Bottom Line|B"
13374 msgstr "Untere Linie|e"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13389 msgid "Copy Column|p"
13390 msgstr "Spalte kopieren|t"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13393 msgid "Macro Definition"
13394 msgstr "Makro-Definition"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13397 msgid "Text Style|T"
13398 msgstr "Textstil|T"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13401 msgid "Add Line Above|A"
13402 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13405 msgid "Delete Line Above|D"
13406 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13409 msgid "Delete Line Below|e"
13410 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13413 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13414 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13417 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13418 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13421 msgid "Math Normal Font|N"
13422 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13425 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13426 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13429 msgid "Math Formal Script Family|o"
13430 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13433 msgid "Math Fraktur Family|F"
13434 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13437 msgid "Math Roman Family|R"
13438 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13441 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13442 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13445 msgid "Math Bold Series|B"
13446 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13449 msgid "Text Normal Font|T"
13450 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13461 msgid "Mathematica|a"
13462 msgstr "Mathematica|a"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13465 msgid "Maple, Simplify|S"
13466 msgstr "Maple, simplify|s"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13469 msgid "Maple, Factor|F"
13470 msgstr "Maple, factor|f"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13473 msgid "Maple, Evalm|E"
13474 msgstr "Maple, evalm|e"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13477 msgid "Maple, Evalf|v"
13478 msgstr "Maple, evalf|v"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13481 msgid "Open All Insets|O"
13482 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13485 msgid "Close All Insets|C"
13486 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13489 msgid "Unfold Math Macro|n"
13490 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13493 msgid "Fold Math Macro|d"
13494 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13497 msgid "View Source|S"
13498 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13501 msgid "View Messages|g"
13502 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13505 msgid "View Master Document|M"
13506 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13509 msgid "Update Master Document|a"
13510 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13513 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13514 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13517 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13518 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13521 msgid "Close Current View|w"
13522 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13525 msgid "Fullscreen|l"
13526 msgstr "Vollbild|b"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13530 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13533 msgid "Special Character|p"
13534 msgstr "Sonderzeichen|S"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13537 msgid "Formatting|o"
13538 msgstr "Formatierung|e"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13541 msgid "List / TOC|i"
13542 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13546 msgstr "Gleitobjekt|o"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13553 msgid "Custom Insets"
13554 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13561 msgid "Box[[Menu]]"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13565 msgid "Cross-Reference...|R"
13566 msgstr "Querverweis...|Q"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13569 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13570 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13574 msgstr "Tabelle...|T"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13581 msgid "Hyperlink...|k"
13582 msgstr "Hyperlink...|y"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13585 msgid "Short Title|S"
13586 msgstr "Kurztitel|z"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13590 msgstr "TeX-Code|C"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13593 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13594 msgstr "Programmlisting"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13598 msgstr "Vorschau|V"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13601 msgid "Ordinary Quote|Q"
13602 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13605 msgid "Single Quote|S"
13606 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13609 msgid "Phonetic Symbols|P"
13610 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13613 msgid "Protected Space|P"
13614 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13617 msgid "Horizontal Line...|L"
13618 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13621 msgid "Vertical Space...|V"
13622 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13625 msgid "Hyphenation Point|H"
13626 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13629 msgid "Numbered Formula|N"
13630 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13633 msgid "Figure Wrap Float|F"
13634 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13637 msgid "Table Wrap Float|T"
13638 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13641 msgid "External Material...|M"
13642 msgstr "Externes Material...|E"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13645 msgid "Child Document...|d"
13646 msgstr "Unterdokument...|U"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13650 msgstr "Kommentar|K"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13653 msgid "Insert New Branch...|I"
13654 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13657 msgid "Horizontal Phantom"
13658 msgstr "Horizontales Phantom"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13661 msgid "Vertical Phantom"
13662 msgstr "Vertikales Phantom"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13665 msgid "Change Tracking|C"
13666 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13669 msgid "Start Appendix Here|A"
13670 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13673 msgid "Save in Bundled Format|F"
13674 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13677 msgid "Compressed|m"
13678 msgstr "Komprimiert|K"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13681 msgid "Accept Change|A"
13682 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13685 msgid "Accept All Changes|c"
13686 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13689 msgid "Reject All Changes|e"
13690 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13693 msgid "Next Change|C"
13694 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13697 msgid "Next Cross-Reference|R"
13698 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13701 msgid "Clear Bookmarks|C"
13702 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13705 msgid "Navigate Back|B"
13706 msgstr "Gehe zurück|z"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13709 msgid "Thesaurus...|T"
13710 msgstr "Thesaurus...|T"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13713 msgid "Statistics...|a"
13714 msgstr "Statistik...|a"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13717 msgid "TeX Information|I"
13718 msgstr "TeX-Informationen|X"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13721 msgid "Compare...|C"
13722 msgstr "Vergleichen...|V"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13725 msgid "Additional Features|F"
13726 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13729 msgid "Embedded Objects|O"
13730 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13733 msgid "Shortcuts|S"
13734 msgstr "Tastenkürzel|k"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13737 msgid "LyX Functions|y"
13738 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13741 msgid "Specific Manuals|p"
13742 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13745 msgid "Linguistics Manual|L"
13746 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13749 msgid "Braille Manual|B"
13750 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13753 msgid "XY-pic Manual|X"
13754 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13757 msgid "Multicolumn Manual|M"
13758 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13761 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13762 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13765 msgid "New document"
13766 msgstr "Neues Dokument"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13769 msgid "Open document"
13770 msgstr "Dokument öffnen"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13773 msgid "Save document"
13774 msgstr "Dokument speichern"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13777 msgid "Print document"
13778 msgstr "Dokument drucken"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13781 msgid "Check spelling"
13782 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13786 msgstr "Rückgängig"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13790 msgstr "Wiederholen"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13793 msgid "Find and replace"
13794 msgstr "Suchen und ersetzen"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13797 msgid "Find and replace (advanced)"
13798 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13801 msgid "Navigate back"
13802 msgstr "Gehe zurück"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13805 msgid "Toggle emphasis"
13806 msgstr "Hervorheben an/aus"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13809 msgid "Toggle noun"
13810 msgstr "Eigenname an/aus"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13814 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13817 msgid "Insert math"
13818 msgstr "Mathe einfügen"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13821 msgid "Insert graphics"
13822 msgstr "Grafik einfügen"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13825 msgid "Insert table"
13826 msgstr "Tabelle einfügen"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13829 msgid "Toggle outline"
13830 msgstr "Gliederung an/aus"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13833 msgid "Toggle math toolbar"
13834 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13837 msgid "Toggle table toolbar"
13838 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13841 msgid "View/Update"
13842 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13850 msgstr "Aktualisieren"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13853 msgid "View master document"
13854 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13857 msgid "Update master document"
13858 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13862 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13865 msgid "View other formats"
13866 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13869 msgid "Update other formats"
13870 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13877 msgid "Numbered list"
13878 msgstr "Aufzählung"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13881 msgid "Itemized list"
13882 msgstr "Auflistung"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13885 msgid "Increase depth"
13886 msgstr "Tiefe erhöhen"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13889 msgid "Decrease depth"
13890 msgstr "Tiefe verringern"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13893 msgid "Insert figure float"
13894 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13897 msgid "Insert table float"
13898 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13901 msgid "Insert label"
13902 msgstr "Marke einfügen"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13905 msgid "Insert cross-reference"
13906 msgstr "Querverweis einfügen"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13909 msgid "Insert citation"
13910 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13913 msgid "Insert index entry"
13914 msgstr "Stichwort einfügen"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13917 msgid "Insert nomenclature entry"
13918 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13921 msgid "Insert footnote"
13922 msgstr "Fußnote einfügen"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13925 msgid "Insert margin note"
13926 msgstr "Randnotiz einfügen"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13929 msgid "Insert note"
13930 msgstr "Notiz einfügen"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13934 msgstr "Box einfügen"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13937 msgid "Insert hyperlink"
13938 msgstr "Hyperlink einfügen"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13941 msgid "Insert TeX code"
13942 msgstr "TeX-Code einfügen"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13945 msgid "Insert math macro"
13946 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13949 msgid "Include file"
13950 msgstr "Datei einbinden"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13957 msgid "Paragraph settings"
13958 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13962 msgstr "Zeile hinzufügen"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13966 msgstr "Spalte hinzufügen"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13970 msgstr "Zeile löschen"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13973 msgid "Delete column"
13974 msgstr "Spalte löschen"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13977 msgid "Set top line"
13978 msgstr "Obere Linie setzen"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13981 msgid "Set bottom line"
13982 msgstr "Untere Linie setzen"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13985 msgid "Set left line"
13986 msgstr "Linke Linie setzen"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13989 msgid "Set right line"
13990 msgstr "Rechte Linie setzen"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13993 msgid "Set border lines"
13994 msgstr "Rahmen einschalten"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13997 msgid "Set all lines"
13998 msgstr "Alle Linien setzen"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14001 msgid "Unset all lines"
14002 msgstr "Alle Linien entfernen"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14006 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14009 msgid "Align center"
14010 msgstr "Zentriert ausrichten"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14013 msgid "Align right"
14014 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14017 msgid "Align on decimal"
14018 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14022 msgstr "Oben ausrichten"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14025 msgid "Align middle"
14026 msgstr "Mittig ausrichten"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14029 msgid "Align bottom"
14030 msgstr "Unten ausrichten"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14033 msgid "Rotate cell"
14034 msgstr "Zelle drehen"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14037 msgid "Rotate table"
14038 msgstr "Tabelle drehen"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14041 msgid "Set multi-column"
14042 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14045 msgid "Set multi-row"
14046 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14053 msgid "Set display mode"
14054 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14058 msgstr "Tiefgestellt"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14061 msgid "Superscript"
14062 msgstr "Hochgestellt"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14065 msgid "Insert square root"
14066 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14069 msgid "Insert root"
14070 msgstr "Wurzel einfügen"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14073 msgid "Insert standard fraction"
14074 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14078 msgstr "Summe einfügen"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14081 msgid "Insert integral"
14082 msgstr "Integral einfügen"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14085 msgid "Insert product"
14086 msgstr "Produkt einfügen"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14090 msgstr "( ) einfügen"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14094 msgstr "[ ] einfügen"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14098 msgstr "{ } einfügen"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14101 msgid "Insert delimiters"
14102 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14105 msgid "Insert matrix"
14106 msgstr "Matrix einfügen"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14109 msgid "Insert cases environment"
14110 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14113 msgid "Toggle math panels"
14114 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14117 msgid "Math Macros"
14118 msgstr "Mathe-Makros"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14121 msgid "Remove last argument"
14122 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14125 msgid "Append argument"
14126 msgstr "Argument hinzufügen"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14130 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14133 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14134 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14137 msgid "Remove optional argument"
14138 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14141 msgid "Insert optional argument"
14142 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14145 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14146 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14149 msgid "Append argument eating from the right"
14150 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14153 msgid "Append optional argument eating from the right"
14154 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14157 msgid "Command Buffer"
14158 msgstr "Befehlseingabefenster"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14161 msgid "Review[[Toolbar]]"
14162 msgstr "Überarbeiten"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14167 msgid "Track changes"
14168 msgstr "Änderungen verfolgen"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14171 msgid "Show changes in output"
14172 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14175 msgid "Next change"
14176 msgstr "Nächste Änderung"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14179 msgid "Accept change inside selection"
14180 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14183 msgid "Reject change inside selection"
14184 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14187 msgid "Merge changes"
14188 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14191 msgid "Accept all changes"
14192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14195 msgid "Reject all changes"
14196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14200 msgstr "Nächste Notiz"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14203 msgid "View Other Formats"
14204 msgstr "Andere Formate ansehen"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14207 msgid "Update Other Formats"
14208 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14211 msgid "Version Control"
14212 msgstr "Versionskontrolle"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14216 msgstr "Registrieren"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14219 msgid "Check-out for edit"
14220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14223 msgid "Check-in changes"
14224 msgstr "Änderungen einchecken"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14227 msgid "View revision log"
14228 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14231 msgid "Revert changes"
14232 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14235 msgid "Compare with older revision"
14236 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14239 msgid "Compare with last revision"
14240 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14243 msgid "Insert Version Info"
14244 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14247 msgid "Use SVN file locking property"
14248 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14251 msgid "Update local directory from repository"
14252 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14255 msgid "Math Panels"
14256 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14259 msgid "Math spacings"
14260 msgstr "Mathe-Abstände"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14277 msgstr "Funktionen"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14280 msgid "Frame decorations"
14281 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14284 msgid "Big operators"
14285 msgstr "Große Operatoren"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14288 msgid "Miscellaneous"
14289 msgstr "Verschiedenes"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14298 msgstr "Pfeile (AMS)"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14302 msgstr "Operatoren"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14306 msgstr "Relationen"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14309 msgid "AMS relations"
14310 msgstr "Relationen (AMS)"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14313 msgid "AMS negative relations"
14314 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14321 msgid "AMS operators"
14322 msgstr "Operatoren (AMS)"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14325 msgid "AMS miscellaneous"
14326 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14465 msgid "Thin space\t\\,"
14466 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14469 msgid "Medium space\t\\:"
14470 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14473 msgid "Thick space\t\\;"
14474 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14478 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14482 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14485 msgid "Negative space\t\\!"
14486 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14489 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14490 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14493 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14494 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14497 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14498 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14505 msgid "Square root\t\\sqrt"
14506 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14509 msgid "Other root\t\\root"
14510 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14513 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14514 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14517 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14518 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14522 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14526 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14529 msgid "Standard\t\\frac"
14530 msgstr "Standard\t\\frac"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14533 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14534 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14537 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14538 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14541 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14542 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14545 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14546 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14549 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14550 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14553 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14554 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14557 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14558 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14561 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14562 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14565 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14566 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14569 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14570 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14573 msgid "Binomial\t\\binom"
14574 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14578 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14582 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14585 msgid "Roman\t\\mathrm"
14586 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14589 msgid "Bold\t\\mathbf"
14590 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14594 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14598 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14601 msgid "Italic\t\\mathit"
14602 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14606 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14609 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14610 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14613 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14614 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14617 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14618 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14621 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14622 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14625 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14626 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14645 msgid "Frame Decorations"
14646 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14713 msgid "overleftarrow"
14714 msgstr "overleftarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14717 msgid "overrightarrow"
14718 msgstr "overrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14721 msgid "overleftrightarrow"
14722 msgstr "overleftrightarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14734 msgstr "underbrace"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14737 msgid "underleftarrow"
14738 msgstr "underleftarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14741 msgid "underrightarrow"
14742 msgstr "underrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14745 msgid "underleftrightarrow"
14746 msgstr "underleftrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14758 msgstr "rightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14769 msgid "updownarrow"
14770 msgstr "updownarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14773 msgid "leftrightarrow"
14774 msgstr "leftrightarrow"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14782 msgstr "Rightarrow"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14793 msgid "Updownarrow"
14794 msgstr "Updownarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14797 msgid "Leftrightarrow"
14798 msgstr "Leftrightarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14801 msgid "Longleftrightarrow"
14802 msgstr "Longleftrightarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14805 msgid "Longleftarrow"
14806 msgstr "Longleftarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14809 msgid "Longrightarrow"
14810 msgstr "Longrightarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14813 msgid "longleftrightarrow"
14814 msgstr "longleftrightarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14817 msgid "longleftarrow"
14818 msgstr "longleftarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14821 msgid "longrightarrow"
14822 msgstr "longrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14825 msgid "leftharpoondown"
14826 msgstr "leftharpoondown"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14829 msgid "rightharpoondown"
14830 msgstr "rightharpoondown"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14838 msgstr "longmapsto"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14849 msgid "leftharpoonup"
14850 msgstr "leftharpoonup"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14853 msgid "rightharpoonup"
14854 msgstr "rightharpoonup"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14857 msgid "hookleftarrow"
14858 msgstr "hookleftarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14861 msgid "hookrightarrow"
14862 msgstr "hookrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14873 msgid "rightleftharpoons"
14874 msgstr "rightleftharpoons"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14901 msgid "bigtriangleup"
14902 msgstr "bigtriangleup"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14917 msgid "bigtriangledown"
14918 msgstr "bigtriangledown"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14933 msgid "triangleright"
14934 msgstr "triangleright"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14949 msgid "triangleleft"
14950 msgstr "triangleleft"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15098 msgstr "sqsubseteq"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15102 msgstr "sqsupseteq"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15158 msgstr "varepsilon"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15397 msgid "diamondsuit"
15398 msgstr "diamondsuit"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15413 msgid "textrm \\AA"
15414 msgstr "textrm \\AA"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15418 msgstr "textrm \\O"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15421 msgid "mathcircumflex"
15422 msgstr "mathcircumflex"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15473 msgid "Big Operators"
15474 msgstr "Große Operatoren"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15533 msgid "ointctrclockwiseop"
15534 msgstr "ointctrclockwiseop"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15537 msgid "ointctrclockwise"
15538 msgstr "ointctrclockwise"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15541 msgid "ointclockwiseop"
15542 msgstr "ointclockwiseop"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15545 msgid "ointclockwise"
15546 msgstr "ointclockwise"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15577 msgid "landupintop"
15578 msgstr "landupintop"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15581 msgid "landdownint"
15582 msgstr "landdownint"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15585 msgid "landdownintop"
15586 msgstr "landdownintop"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15637 msgid "AMS Miscellaneous"
15638 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15681 msgid "vartriangle"
15682 msgstr "vartriangle"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15685 msgid "triangledown"
15686 msgstr "triangledown"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15701 msgid "measuredangle"
15702 msgstr "measuredangle"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15730 msgstr "varnothing"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15737 msgid "blacktriangle"
15738 msgstr "blacktriangle"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15741 msgid "blacktriangledown"
15742 msgstr "blacktriangledown"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15745 msgid "blacksquare"
15746 msgstr "blacksquare"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15749 msgid "blacklozenge"
15750 msgstr "blacklozenge"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15757 msgid "sphericalangle"
15758 msgstr "sphericalangle"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15762 msgstr "complement"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15778 msgstr "Pfeile (AMS)"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15781 msgid "dashleftarrow"
15782 msgstr "dashleftarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15785 msgid "dashrightarrow"
15786 msgstr "dashrightarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15789 msgid "leftleftarrows"
15790 msgstr "leftleftarrows"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15793 msgid "leftrightarrows"
15794 msgstr "leftrightarrows"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15797 msgid "rightrightarrows"
15798 msgstr "rightrightarrows"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15801 msgid "rightleftarrows"
15802 msgstr "rightleftarrows"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15806 msgstr "Lleftarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15809 msgid "Rrightarrow"
15810 msgstr "Rrightarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15813 msgid "twoheadleftarrow"
15814 msgstr "twoheadleftarrow"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15817 msgid "twoheadrightarrow"
15818 msgstr "twoheadrightarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15821 msgid "leftarrowtail"
15822 msgstr "leftarrowtail"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15825 msgid "rightarrowtail"
15826 msgstr "rightarrowtail"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15829 msgid "looparrowleft"
15830 msgstr "looparrowleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15833 msgid "looparrowright"
15834 msgstr "looparrowright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15837 msgid "curvearrowleft"
15838 msgstr "curvearrowleft"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15841 msgid "curvearrowright"
15842 msgstr "curvearrowright"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15845 msgid "circlearrowleft"
15846 msgstr "circlearrowleft"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15849 msgid "circlearrowright"
15850 msgstr "circlearrowright"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15862 msgstr "upuparrows"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15865 msgid "downdownarrows"
15866 msgstr "downdownarrows"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15869 msgid "upharpoonleft"
15870 msgstr "upharpoonleft"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15873 msgid "upharpoonright"
15874 msgstr "upharpoonright"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15877 msgid "downharpoonleft"
15878 msgstr "downharpoonleft"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15881 msgid "downharpoonright"
15882 msgstr "downharpoonright"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15885 msgid "leftrightharpoons"
15886 msgstr "leftrightharpoons"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15889 msgid "rightsquigarrow"
15890 msgstr "rightsquigarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15893 msgid "leftrightsquigarrow"
15894 msgstr "leftrightsquigarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15898 msgstr "nleftarrow"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15901 msgid "nrightarrow"
15902 msgstr "nrightarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15905 msgid "nleftrightarrow"
15906 msgstr "nleftrightarrow"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15910 msgstr "nLeftarrow"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15913 msgid "nRightarrow"
15914 msgstr "nRightarrow"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15917 msgid "nLeftrightarrow"
15918 msgstr "nLeftrightarrow"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15925 msgid "AMS Relations"
15926 msgstr "Relationen (AMS)"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15945 msgid "eqslantless"
15946 msgstr "eqslantless"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15950 msgstr "eqslantgtr"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15962 msgstr "lessapprox"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16010 msgstr "lesseqqgtr"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16014 msgstr "gtreqqless"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16029 msgid "thickapprox"
16030 msgstr "thickapprox"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16065 msgid "preccurlyeq"
16066 msgstr "preccurlyeq"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16069 msgid "succcurlyeq"
16070 msgstr "succcurlyeq"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16073 msgid "curlyeqprec"
16074 msgstr "curlyeqprec"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16077 msgid "curlyeqsucc"
16078 msgstr "curlyeqsucc"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16090 msgstr "precapprox"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16094 msgstr "succapprox"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16097 msgid "vartriangleleft"
16098 msgstr "vartriangleleft"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16101 msgid "vartriangleright"
16102 msgstr "vartriangleright"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16105 msgid "trianglelefteq"
16106 msgstr "trianglelefteq"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16109 msgid "trianglerighteq"
16110 msgstr "trianglerighteq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16125 msgid "risingdotseq"
16126 msgstr "risingdotseq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16129 msgid "fallingdotseq"
16130 msgstr "fallingdotseq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16149 msgid "shortparallel"
16150 msgstr "shortparallel"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16154 msgstr "smallsmile"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16158 msgstr "smallfrown"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16161 msgid "blacktriangleleft"
16162 msgstr "blacktriangleleft"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16165 msgid "blacktriangleright"
16166 msgstr "blacktriangleright"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16177 msgid "backepsilon"
16178 msgstr "backepsilon"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16193 msgid "AMS Negative Relations"
16194 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16293 msgid "precnapprox"
16294 msgstr "precnapprox"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16297 msgid "succnapprox"
16298 msgstr "succnapprox"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16310 msgstr "subsetneqq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16314 msgstr "supsetneqq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16326 msgstr "nsupseteqq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16341 msgid "varsubsetneq"
16342 msgstr "varsubsetneq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16345 msgid "varsupsetneq"
16346 msgstr "varsupsetneq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16349 msgid "varsubsetneqq"
16350 msgstr "varsubsetneqq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16353 msgid "varsupsetneqq"
16354 msgstr "varsupsetneqq"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16357 msgid "ntriangleleft"
16358 msgstr "ntriangleleft"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16361 msgid "ntriangleright"
16362 msgstr "ntriangleright"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16365 msgid "ntrianglelefteq"
16366 msgstr "ntrianglelefteq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16369 msgid "ntrianglerighteq"
16370 msgstr "ntrianglerighteq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16393 msgid "nshortparallel"
16394 msgstr "nshortparallel"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16397 msgid "AMS Operators"
16398 msgstr "Operatoren (AMS)"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16405 msgid "smallsetminus"
16406 msgstr "smallsetminus"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16425 msgid "doublebarwedge"
16426 msgstr "doublebarwedge"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16445 msgid "divideontimes"
16446 msgstr "divideontimes"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16457 msgid "leftthreetimes"
16458 msgstr "leftthreetimes"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16461 msgid "rightthreetimes"
16462 msgstr "rightthreetimes"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16466 msgstr "curlywedge"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16473 msgid "circleddash"
16474 msgstr "circleddash"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16478 msgstr "circledast"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16481 msgid "circledcirc"
16482 msgstr "circledcirc"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16492 #: lib/external_templates:37
16493 msgid "RasterImage"
16494 msgstr "Rastergrafik"
16496 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16497 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 #: lib/external_templates:45
16501 msgid "A bitmap file.\n"
16502 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16504 #: lib/external_templates:109
16508 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16509 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16510 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512 #: lib/external_templates:112
16513 msgid "An Xfig figure.\n"
16514 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16516 #: lib/external_templates:162
16517 msgid "ChessDiagram"
16518 msgstr "Schachdiagramm"
16520 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16521 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16524 #: lib/external_templates:165
16526 "A chess position diagram.\n"
16527 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16528 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16529 "the position that you want to display.\n"
16530 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16531 "and remember to type in a relative path\n"
16532 "to the LyX document location.\n"
16533 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16534 "to enable general editing of the board.\n"
16535 "You might also check out the\n"
16536 "'Options->Test legality' option, and\n"
16537 "remember to middle and right click to\n"
16538 "insert new material in the board.\n"
16539 "In order for this to work, you have to\n"
16540 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16541 "that TeX will find it, and you will need\n"
16542 "to install the skak package from CTAN.\n"
16544 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16545 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16546 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16547 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16549 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16550 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16551 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16552 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16553 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16554 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16555 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16556 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16557 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16558 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16559 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16560 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16561 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16562 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16564 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16565 msgid "Lilypond typeset music"
16566 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16568 #: lib/external_templates:215
16570 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16571 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16572 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16573 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16575 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16576 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16577 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16578 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16580 #: lib/external_templates:261
16582 msgstr "PDF-Seiten"
16584 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16585 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16588 #: lib/external_templates:264
16590 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16591 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16592 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16594 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16595 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16596 "* pages=- (to include all pages)\n"
16597 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16598 "for further options and details.\n"
16600 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16601 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16602 "nach folgendem Schema:\n"
16603 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16604 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16605 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16606 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16607 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16609 #: lib/external_templates:304
16612 "Read 'info date' for more information.\n"
16614 "Das heutige Datum.\n"
16615 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16617 #: lib/external_templates:333
16621 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16622 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 #: lib/external_templates:336
16626 msgid "Dia diagram.\n"
16627 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16629 #: lib/configure.py:444
16633 #: lib/configure.py:447
16637 #: lib/configure.py:450
16641 #: lib/configure.py:453
16645 #: lib/configure.py:456
16649 #: lib/configure.py:459
16653 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16657 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16661 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16666 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16670 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16674 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16679 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16683 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16687 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16691 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16695 #: lib/configure.py:497
16696 msgid "Plain text (chess output)"
16697 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16699 #: lib/configure.py:498
16700 msgid "Plain text (image)"
16701 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16703 #: lib/configure.py:499
16704 msgid "Plain text (Xfig output)"
16705 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16707 #: lib/configure.py:500
16708 msgid "date (output)"
16709 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16711 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16715 #: lib/configure.py:501
16719 #: lib/configure.py:502
16720 msgid "Docbook (XML)"
16721 msgstr "Docbook (XML)"
16723 #: lib/configure.py:503
16724 msgid "Graphviz Dot"
16725 msgstr "Graphviz Dot"
16727 #: lib/configure.py:504
16728 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16729 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16731 #: lib/configure.py:505
16735 #: lib/configure.py:505
16739 #: lib/configure.py:506
16743 #: lib/configure.py:507
16744 msgid "LilyPond music"
16745 msgstr "LilyPond-Musik"
16747 #: lib/configure.py:508
16748 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16749 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16751 #: lib/configure.py:509
16752 msgid "LaTeX (plain)"
16753 msgstr "LaTeX (normal)"
16755 #: lib/configure.py:509
16756 msgid "LaTeX (plain)|L"
16757 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16759 #: lib/configure.py:510
16760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16761 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16763 #: lib/configure.py:511
16764 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16765 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16767 #: lib/configure.py:512
16769 msgstr "Einfacher Text"
16771 #: lib/configure.py:512
16772 msgid "Plain text|a"
16773 msgstr "Einfacher Text|E"
16775 #: lib/configure.py:513
16776 msgid "Plain text (pstotext)"
16777 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16779 #: lib/configure.py:514
16780 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16781 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16783 #: lib/configure.py:515
16784 msgid "Plain text (catdvi)"
16785 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16787 #: lib/configure.py:516
16788 msgid "Plain Text, Join Lines"
16789 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16791 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16795 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16797 msgstr "LyX-HTML|X"
16799 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16803 #: lib/configure.py:533
16807 #: lib/configure.py:534
16809 msgstr "Postscript"
16811 #: lib/configure.py:534
16812 msgid "Postscript|t"
16813 msgstr "Postscript|t"
16815 #: lib/configure.py:538
16816 msgid "PDF (ps2pdf)"
16817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16819 #: lib/configure.py:538
16820 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16821 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16823 #: lib/configure.py:539
16824 msgid "PDF (pdflatex)"
16825 msgstr "PDF (pdflatex)"
16827 #: lib/configure.py:539
16828 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16829 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16831 #: lib/configure.py:540
16832 msgid "PDF (dvipdfm)"
16833 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16835 #: lib/configure.py:540
16836 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16837 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16839 #: lib/configure.py:541
16840 msgid "PDF (XeTeX)"
16841 msgstr "PDF (XeTeX)"
16843 #: lib/configure.py:541
16844 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16845 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16847 #: lib/configure.py:544
16851 #: lib/configure.py:544
16855 #: lib/configure.py:547
16859 #: lib/configure.py:550
16863 #: lib/configure.py:553
16867 #: lib/configure.py:556
16868 msgid "OpenDocument"
16869 msgstr "OpenDocument"
16871 #: lib/configure.py:557
16872 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16873 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16875 #: lib/configure.py:560
16876 msgid "Rich Text Format"
16877 msgstr "Rich-Text-Format"
16879 #: lib/configure.py:561
16883 #: lib/configure.py:561
16887 #: lib/configure.py:564
16888 msgid "date command"
16889 msgstr "date-Befehl"
16891 #: lib/configure.py:565
16892 msgid "Table (CSV)"
16893 msgstr "Tabelle (CSV)"
16895 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16900 #: lib/configure.py:568
16904 #: lib/configure.py:569
16908 #: lib/configure.py:570
16912 #: lib/configure.py:571
16916 #: lib/configure.py:572
16917 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16918 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16920 #: lib/configure.py:573
16921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16922 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16924 #: lib/configure.py:574
16925 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16926 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16928 #: lib/configure.py:575
16929 msgid "LyX Preview"
16930 msgstr "LyX-Vorschau"
16932 #: lib/configure.py:576
16933 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16934 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16936 #: lib/configure.py:577
16937 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16938 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16940 #: lib/configure.py:578
16944 #: lib/configure.py:579
16948 #: lib/configure.py:580
16952 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16953 msgid "Windows Metafile"
16954 msgstr "Windows Metafile"
16956 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16957 msgid "Enhanced Metafile"
16958 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16960 #: lib/configure.py:583
16961 msgid "HTML (MS Word)"
16962 msgstr "HTML (MS Word)"
16964 #: lib/configure.py:655
16966 msgstr "LyxBlogger"
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16970 msgid "%1$s and %2$s"
16971 msgstr "%1$s und %2$s"
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16975 msgid "%1$s et al."
16976 msgstr "%1$s et al."
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16987 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16988 msgid "Add to bibliography only."
16989 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16991 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16995 #: src/Buffer.cpp:138
16998 "Could not print the document %1$s.\n"
16999 "Check that your printer is set up correctly."
17001 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17002 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17004 #: src/Buffer.cpp:141
17005 msgid "Print document failed"
17006 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17008 #: src/Buffer.cpp:319
17009 msgid "Disk Error: "
17010 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17012 #: src/Buffer.cpp:320
17015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17017 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17018 "vielleicht voll?)"
17020 #: src/Buffer.cpp:402
17021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17023 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:404
17026 msgid "Attempting to close changed document!"
17027 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17029 #: src/Buffer.cpp:412
17030 msgid "Could not remove temporary directory"
17031 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17033 #: src/Buffer.cpp:413
17035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17036 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17038 #: src/Buffer.cpp:722
17039 msgid "Unknown document class"
17040 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17042 #: src/Buffer.cpp:723
17044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17046 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17048 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17050 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17051 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17054 msgid "Document header error"
17055 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17057 #: src/Buffer.cpp:737
17058 msgid "\\begin_header is missing"
17059 msgstr "\\begin_header fehlt"
17061 #: src/Buffer.cpp:760
17062 msgid "\\begin_document is missing"
17063 msgstr "\\begin_document fehlt"
17065 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17066 #: src/BufferView.cpp:1423
17067 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17068 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17070 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17073 "xcolor/ulem are installed.\n"
17074 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17077 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17078 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17079 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17080 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17082 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17085 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17089 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17090 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17091 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17092 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17094 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17095 msgid "Document format failure"
17096 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17098 #: src/Buffer.cpp:884
17100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17102 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17104 #: src/Buffer.cpp:928
17106 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17107 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17109 #: src/Buffer.cpp:953
17110 msgid "Conversion failed"
17111 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17113 #: src/Buffer.cpp:954
17116 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17117 "it could not be created."
17119 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17120 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17122 #: src/Buffer.cpp:964
17123 msgid "Conversion script not found"
17124 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17126 #: src/Buffer.cpp:965
17129 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17130 "could not be found."
17132 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17133 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17135 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17136 msgid "Conversion script failed"
17137 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17139 #: src/Buffer.cpp:989
17142 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17145 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17146 "das Dokument nicht konvertieren."
17148 #: src/Buffer.cpp:996
17151 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17154 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17155 "das Dokument nicht konvertieren."
17157 #: src/Buffer.cpp:1013
17160 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17161 "overwrite this file?"
17163 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17164 "überschrieben werden soll?"
17166 #: src/Buffer.cpp:1015
17167 msgid "Overwrite modified file?"
17168 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17170 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17174 msgstr "&Überschreiben"
17176 #: src/Buffer.cpp:1040
17177 msgid "Backup failure"
17178 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17180 #: src/Buffer.cpp:1041
17183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17184 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17186 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17187 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17189 #: src/Buffer.cpp:1067
17191 msgid "Saving document %1$s..."
17192 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17194 #: src/Buffer.cpp:1082
17195 msgid " could not write file!"
17196 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17198 #: src/Buffer.cpp:1090
17202 #: src/Buffer.cpp:1105
17204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17205 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17207 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17209 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17210 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17212 #: src/Buffer.cpp:1118
17213 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17214 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:1132
17217 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17218 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17220 #: src/Buffer.cpp:1146
17221 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17223 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17225 #: src/Buffer.cpp:1230
17226 msgid "Iconv software exception Detected"
17227 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17229 #: src/Buffer.cpp:1230
17232 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17235 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17236 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17238 #: src/Buffer.cpp:1252
17240 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17242 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17244 #: src/Buffer.cpp:1255
17246 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17247 "chosen encoding.\n"
17248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17250 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17251 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17252 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17254 #: src/Buffer.cpp:1262
17255 msgid "iconv conversion failed"
17256 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17258 #: src/Buffer.cpp:1267
17259 msgid "conversion failed"
17260 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17262 #: src/Buffer.cpp:1364
17263 msgid "Uncodable character in file path"
17264 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17266 #: src/Buffer.cpp:1365
17269 "The path of your document\n"
17271 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17272 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17273 "This will likely result in incomplete output.\n"
17275 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17276 "or change the file path name."
17278 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17280 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17281 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17282 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17284 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17285 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17287 #: src/Buffer.cpp:1649
17288 msgid "Running chktex..."
17289 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17291 #: src/Buffer.cpp:1663
17292 msgid "chktex failure"
17293 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17295 #: src/Buffer.cpp:1664
17296 msgid "Could not run chktex successfully."
17297 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17299 #: src/Buffer.cpp:1895
17301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17304 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17307 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17309 #: src/Buffer.cpp:2049
17311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17312 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17314 #: src/Buffer.cpp:2079
17316 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17317 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17319 #: src/Buffer.cpp:2139
17321 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17322 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17324 #: src/Buffer.cpp:2146
17326 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17327 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17329 #: src/Buffer.cpp:2156
17330 msgid "Error exporting to DVI."
17331 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17333 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17336 "The file %1$s already exists.\n"
17338 "Do you want to overwrite that file?"
17340 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17342 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17344 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17345 msgid "Overwrite file?"
17346 msgstr "Datei überschreiben?"
17348 #: src/Buffer.cpp:2238
17349 msgid "Error running external commands."
17350 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17352 #: src/Buffer.cpp:3038
17353 msgid "Preview source code"
17354 msgstr "Quellcode vorschauen"
17356 #: src/Buffer.cpp:3052
17358 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17359 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17361 #: src/Buffer.cpp:3056
17363 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17364 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17366 #: src/Buffer.cpp:3164
17368 msgid "Auto-saving %1$s"
17369 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17371 #: src/Buffer.cpp:3218
17372 msgid "Autosave failed!"
17373 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17375 #: src/Buffer.cpp:3283
17376 msgid "Autosaving current document..."
17377 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17379 #: src/Buffer.cpp:3382
17380 msgid "Couldn't export file"
17381 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17383 #: src/Buffer.cpp:3383
17385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17386 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17388 #: src/Buffer.cpp:3443
17389 msgid "File name error"
17390 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17392 #: src/Buffer.cpp:3444
17393 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17394 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17396 #: src/Buffer.cpp:3520
17397 msgid "Document export cancelled."
17398 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17400 #: src/Buffer.cpp:3530
17402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17403 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17405 #: src/Buffer.cpp:3536
17407 msgid "Document exported as %1$s"
17408 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17410 #: src/Buffer.cpp:3629
17413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17415 "Recover emergency save?"
17417 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17419 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17421 #: src/Buffer.cpp:3632
17422 msgid "Load emergency save?"
17423 msgstr "Notspeicherung laden?"
17425 #: src/Buffer.cpp:3633
17427 msgstr "&Wiederherstellen"
17429 #: src/Buffer.cpp:3633
17430 msgid "&Load Original"
17431 msgstr "&Original laden"
17433 #: src/Buffer.cpp:3643
17434 msgid "Document was successfully recovered."
17435 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17437 #: src/Buffer.cpp:3645
17438 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17439 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17441 #: src/Buffer.cpp:3646
17444 "Remove emergency file now?\n"
17447 "Notspeicherungsdatei\n"
17451 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17452 msgid "Delete emergency file?"
17453 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17460 #: src/Buffer.cpp:3655
17461 msgid "Emergency file deleted"
17462 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17464 #: src/Buffer.cpp:3656
17465 msgid "Do not forget to save your file now!"
17466 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17468 #: src/Buffer.cpp:3663
17469 msgid "Remove emergency file now?"
17470 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17472 #: src/Buffer.cpp:3686
17475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17477 "Load the backup instead?"
17479 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17481 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17483 #: src/Buffer.cpp:3688
17484 msgid "Load backup?"
17485 msgstr "Sicherung laden?"
17487 #: src/Buffer.cpp:3689
17488 msgid "&Load backup"
17489 msgstr "&Sicherung laden"
17491 #: src/Buffer.cpp:3689
17492 msgid "Load &original"
17493 msgstr "&Original laden"
17495 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17496 msgid "Senseless!!! "
17497 msgstr "Sinnlos!!! "
17499 #: src/Buffer.cpp:4116
17501 msgid "Document %1$s reloaded."
17502 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17504 #: src/Buffer.cpp:4118
17506 msgid "Could not reload document %1$s."
17507 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17509 #: src/Buffer.cpp:4185
17510 msgid "Included File Invalid"
17511 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17513 #: src/Buffer.cpp:4186
17516 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17518 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17520 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17522 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17524 #: src/BufferParams.cpp:566
17527 "The selected document class\n"
17529 "requires external files that are not available.\n"
17530 "The document class can still be used, but the\n"
17531 "document cannot be compiled until the following\n"
17532 "prerequisites are installed:\n"
17534 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17535 "more information."
17537 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17539 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17540 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17541 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17542 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17544 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17545 "finden Sie weitere Hilfe."
17547 #: src/BufferParams.cpp:575
17548 msgid "Document class not available"
17549 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17551 #: src/BufferParams.cpp:1970
17554 "The layout file:\n"
17556 "could not be found. A default textclass with default\n"
17557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17560 "Die Formatdatei:\n"
17562 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17563 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17564 "Ausgabe zu erzeugen."
17566 #: src/BufferParams.cpp:1976
17567 msgid "Document class not found"
17568 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17570 #: src/BufferParams.cpp:1983
17573 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17575 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17579 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17580 "fehlerhaft ist.\n"
17581 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17583 "Ausgabe erzeugen können."
17585 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17586 msgid "Could not load class"
17587 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17589 #: src/BufferParams.cpp:2023
17590 msgid "Error reading internal layout information"
17591 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17593 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17595 msgstr "Lesefehler"
17597 #: src/BufferView.cpp:188
17598 msgid "No more insets"
17599 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17601 #: src/BufferView.cpp:728
17602 msgid "Save bookmark"
17603 msgstr "Lesezeichen speichern"
17605 #: src/BufferView.cpp:937
17606 msgid "Converting document to new document class..."
17607 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17609 #: src/BufferView.cpp:980
17610 msgid "Document is read-only"
17611 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17613 #: src/BufferView.cpp:989
17614 msgid "This portion of the document is deleted."
17615 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17617 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17619 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17620 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17622 #: src/BufferView.cpp:1315
17623 msgid "No further undo information"
17624 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17626 #: src/BufferView.cpp:1325
17627 msgid "No further redo information"
17628 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17630 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17631 msgid "String not found!"
17632 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17634 #: src/BufferView.cpp:1549
17638 #: src/BufferView.cpp:1555
17642 #: src/BufferView.cpp:1562
17643 msgid "Mark removed"
17644 msgstr "Marke entfernt"
17646 #: src/BufferView.cpp:1565
17648 msgstr "Marke gesetzt"
17650 #: src/BufferView.cpp:1620
17651 msgid "Statistics for the selection:"
17652 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17654 #: src/BufferView.cpp:1622
17655 msgid "Statistics for the document:"
17656 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17658 #: src/BufferView.cpp:1625
17661 msgstr "%1$d Wörter"
17663 #: src/BufferView.cpp:1627
17667 #: src/BufferView.cpp:1630
17669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17670 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1633
17673 msgid "One character (including blanks)"
17674 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17676 #: src/BufferView.cpp:1636
17678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17679 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17681 #: src/BufferView.cpp:1639
17682 msgid "One character (excluding blanks)"
17683 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17685 #: src/BufferView.cpp:1641
17689 #: src/BufferView.cpp:1771
17692 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17694 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17696 #: src/BufferView.cpp:1773
17698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17699 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17701 #: src/BufferView.cpp:1781
17702 msgid "Branch name"
17703 msgstr "Name des Zweigs"
17705 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17706 msgid "Branch already exists"
17707 msgstr "Zweig existiert bereits."
17709 #: src/BufferView.cpp:2511
17711 msgid "Inserting document %1$s..."
17712 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17714 #: src/BufferView.cpp:2522
17716 msgid "Document %1$s inserted."
17717 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17719 #: src/BufferView.cpp:2524
17721 msgid "Could not insert document %1$s"
17722 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17724 #: src/BufferView.cpp:2789
17727 "Could not read the specified document\n"
17729 "due to the error: %2$s"
17731 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17732 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17733 "nicht gelesen werden: %2$s"
17735 #: src/BufferView.cpp:2791
17736 msgid "Could not read file"
17737 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17739 #: src/BufferView.cpp:2798
17743 " is not readable."
17746 "ist nicht lesbar."
17748 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17749 msgid "Could not open file"
17750 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17752 #: src/BufferView.cpp:2806
17753 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17754 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17756 #: src/BufferView.cpp:2807
17758 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17759 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17760 "If this does not give the correct result\n"
17761 "then please change the encoding of the file\n"
17762 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17764 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17765 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17766 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17767 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17768 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17770 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17771 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17775 msgid "LyX Warning: "
17776 msgstr "LyX-Warnung: "
17778 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17781 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17782 msgid "uncodable character"
17783 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17785 #: src/Changes.cpp:379
17786 msgid "Uncodable character in author name"
17787 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17789 #: src/Changes.cpp:380
17792 "The author name '%1$s',\n"
17793 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17794 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17795 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17797 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17798 "or change the spelling of the author name."
17800 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17801 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17802 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17803 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17805 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17806 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17808 #: src/Chktex.cpp:63
17810 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17811 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17813 #: src/Chktex.cpp:65
17814 msgid "ChkTeX warning id # "
17815 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17817 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17822 #: src/Color.cpp:160
17826 #: src/Color.cpp:161
17830 #: src/Color.cpp:162
17834 #: src/Color.cpp:163
17838 #: src/Color.cpp:164
17842 #: src/Color.cpp:165
17846 #: src/Color.cpp:166
17850 #: src/Color.cpp:167
17854 #: src/Color.cpp:168
17858 #: src/Color.cpp:169
17860 msgstr "Hintergrund"
17862 #: src/Color.cpp:170
17866 #: src/Color.cpp:171
17870 #: src/Color.cpp:172
17871 msgid "selected text"
17872 msgstr "Ausgewählter Text"
17874 #: src/Color.cpp:174
17876 msgstr "LaTeX-Text"
17878 #: src/Color.cpp:175
17879 msgid "inline completion"
17880 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17882 #: src/Color.cpp:177
17883 msgid "non-unique inline completion"
17884 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17886 #: src/Color.cpp:179
17887 msgid "previewed snippet"
17888 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17890 #: src/Color.cpp:180
17892 msgstr "Notiz (Marke)"
17894 #: src/Color.cpp:181
17895 msgid "note background"
17896 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17898 #: src/Color.cpp:182
17899 msgid "comment label"
17900 msgstr "Kommentar (Marke)"
17902 #: src/Color.cpp:183
17903 msgid "comment background"
17904 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17906 #: src/Color.cpp:184
17907 msgid "greyedout inset label"
17908 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17910 #: src/Color.cpp:185
17911 msgid "greyedout inset text"
17912 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17914 #: src/Color.cpp:186
17915 msgid "greyedout inset background"
17916 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17918 #: src/Color.cpp:187
17919 msgid "phantom inset text"
17920 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17922 #: src/Color.cpp:188
17924 msgstr "Schattierte Box"
17926 #: src/Color.cpp:189
17927 msgid "listings background"
17928 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17930 #: src/Color.cpp:190
17931 msgid "branch label"
17932 msgstr "Zweig (Marke)"
17934 #: src/Color.cpp:191
17935 msgid "footnote label"
17936 msgstr "Fußnote (Marke)"
17938 #: src/Color.cpp:192
17939 msgid "index label"
17940 msgstr "Stichwortmarke"
17942 #: src/Color.cpp:193
17943 msgid "margin note label"
17944 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17946 #: src/Color.cpp:194
17948 msgstr "URL (Marke)"
17950 #: src/Color.cpp:195
17952 msgstr "URL (Text)"
17954 #: src/Color.cpp:196
17956 msgstr "Balken für Tiefe"
17958 #: src/Color.cpp:197
17962 #: src/Color.cpp:198
17963 msgid "command inset"
17964 msgstr "Befehlseinfügung"
17966 #: src/Color.cpp:199
17967 msgid "command inset background"
17968 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17970 #: src/Color.cpp:200
17971 msgid "command inset frame"
17972 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17974 #: src/Color.cpp:201
17975 msgid "special character"
17976 msgstr "Sonderzeichen"
17978 #: src/Color.cpp:202
17982 #: src/Color.cpp:203
17983 msgid "math background"
17984 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17986 #: src/Color.cpp:204
17987 msgid "graphics background"
17988 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17990 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17991 msgid "math macro background"
17992 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17994 #: src/Color.cpp:206
17996 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17998 #: src/Color.cpp:207
17999 msgid "math corners"
18000 msgstr "Mathe (Ecken)"
18002 #: src/Color.cpp:208
18004 msgstr "Mathe (Linie)"
18006 #: src/Color.cpp:210
18007 msgid "math macro hovered background"
18008 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18010 #: src/Color.cpp:211
18011 msgid "math macro label"
18012 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18014 #: src/Color.cpp:212
18015 msgid "math macro frame"
18016 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18018 #: src/Color.cpp:213
18019 msgid "math macro blended out"
18020 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18022 #: src/Color.cpp:214
18023 msgid "math macro old parameter"
18024 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18026 #: src/Color.cpp:215
18027 msgid "math macro new parameter"
18028 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18030 #: src/Color.cpp:216
18031 msgid "collapsable inset text"
18032 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18034 #: src/Color.cpp:217
18035 msgid "collapsable inset frame"
18036 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18038 #: src/Color.cpp:218
18039 msgid "inset background"
18040 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18042 #: src/Color.cpp:219
18043 msgid "inset frame"
18044 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18046 #: src/Color.cpp:220
18047 msgid "LaTeX error"
18048 msgstr "LaTeX-Fehler"
18050 #: src/Color.cpp:221
18051 msgid "end-of-line marker"
18052 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18054 #: src/Color.cpp:222
18055 msgid "appendix marker"
18056 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18058 #: src/Color.cpp:223
18060 msgstr "Balken für Änderung"
18062 #: src/Color.cpp:224
18063 msgid "deleted text"
18064 msgstr "Gelöschter Text"
18066 #: src/Color.cpp:225
18068 msgstr "Hinzugefügter Text"
18070 #: src/Color.cpp:226
18071 msgid "changed text 1st author"
18072 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18074 #: src/Color.cpp:227
18075 msgid "changed text 2nd author"
18076 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18078 #: src/Color.cpp:228
18079 msgid "changed text 3rd author"
18080 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18082 #: src/Color.cpp:229
18083 msgid "changed text 4th author"
18084 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18086 #: src/Color.cpp:230
18087 msgid "changed text 5th author"
18088 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18090 #: src/Color.cpp:231
18091 msgid "deleted text modifier"
18092 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18094 #: src/Color.cpp:232
18095 msgid "added space markers"
18096 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18098 #: src/Color.cpp:233
18100 msgstr "Tabelle (Linie)"
18102 #: src/Color.cpp:234
18103 msgid "table on/off line"
18104 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18106 #: src/Color.cpp:236
18107 msgid "bottom area"
18108 msgstr "Unterer Bereich"
18110 #: src/Color.cpp:237
18112 msgstr "Neue Seite"
18114 #: src/Color.cpp:238
18115 msgid "page break / line break"
18116 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18118 #: src/Color.cpp:239
18119 msgid "frame of button"
18120 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18122 #: src/Color.cpp:240
18123 msgid "button background"
18124 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18126 #: src/Color.cpp:241
18127 msgid "button background under focus"
18128 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18130 #: src/Color.cpp:242
18131 msgid "paragraph marker"
18132 msgstr "Absatzmarkierung"
18134 #: src/Color.cpp:243
18135 msgid "preview frame"
18136 msgstr "Vorschaurahmen"
18138 #: src/Color.cpp:244
18140 msgstr "übernehmen"
18142 #: src/Color.cpp:245
18143 msgid "regexp frame"
18144 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18146 #: src/Color.cpp:246
18148 msgstr "ignorieren"
18150 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18151 #: src/Converter.cpp:538
18152 msgid "Cannot convert file"
18153 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18155 #: src/Converter.cpp:318
18158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18159 "Define a converter in the preferences."
18161 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18163 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18165 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18166 msgid "Executing command: "
18167 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18169 #: src/Converter.cpp:467
18170 msgid "Build errors"
18171 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18173 #: src/Converter.cpp:468
18174 msgid "There were errors during the build process."
18175 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18177 #: src/Converter.cpp:473
18179 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18181 "Bei der Ausführung von\n"
18183 "ist ein Fehler aufgetreten"
18185 #: src/Converter.cpp:496
18187 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18189 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18191 #: src/Converter.cpp:540
18193 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18194 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18196 #: src/Converter.cpp:541
18198 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18200 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18202 #: src/Converter.cpp:597
18203 msgid "Running LaTeX..."
18204 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18206 #: src/Converter.cpp:615
18209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18212 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18213 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18215 #: src/Converter.cpp:618
18216 msgid "LaTeX failed"
18217 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18219 #: src/Converter.cpp:620
18220 msgid "Output is empty"
18221 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18223 #: src/Converter.cpp:621
18224 msgid "An empty output file was generated."
18225 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18230 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18231 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18233 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18235 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18238 msgid "Unknown branch"
18239 msgstr "Unbekannter Zweig"
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18243 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18245 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18248 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18251 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18252 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18255 msgid "Undefined flex inset"
18256 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18258 #: src/Exporter.cpp:50
18260 msgstr "&Nicht überschreiben"
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18263 msgid "Overwrite &all"
18264 msgstr "&Alle überschreiben"
18266 #: src/Exporter.cpp:51
18267 msgid "&Cancel export"
18268 msgstr "Export &abbrechen"
18270 #: src/Exporter.cpp:96
18271 msgid "Couldn't copy file"
18272 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18274 #: src/Exporter.cpp:97
18276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18277 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18279 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgstr "Serifenschrift"
18285 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgstr "Serifenlos"
18291 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18295 msgstr "Schreibmaschine"
18301 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18304 msgstr "Übernehmen"
18306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18310 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18328 msgstr "Kapitälchen"
18330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18332 msgstr "Vergrößern"
18334 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18336 msgstr "Verkleinern"
18342 #: src/Font.cpp:160
18344 msgid "Emphasis %1$s, "
18345 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18347 #: src/Font.cpp:163
18349 msgid "Underline %1$s, "
18350 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:166
18354 msgid "Strikeout %1$s, "
18355 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:169
18359 msgid "Double underline %1$s, "
18360 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:172
18364 msgid "Wavy underline %1$s, "
18365 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18367 #: src/Font.cpp:175
18369 msgid "Noun %1$s, "
18370 msgstr "Eigenname %1$s, "
18372 #: src/Font.cpp:189
18374 msgid "Language: %1$s, "
18375 msgstr "Sprache: %1$s, "
18377 #: src/Font.cpp:192
18379 msgid " Number %1$s"
18380 msgstr " Nummer %1$s"
18382 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18383 msgid "Cannot view file"
18384 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18386 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18388 msgid "File does not exist: %1$s"
18389 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18391 #: src/Format.cpp:301
18393 msgid "No information for viewing %1$s"
18394 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18396 #: src/Format.cpp:311
18398 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18399 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18401 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18402 msgid "Cannot edit file"
18403 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18405 #: src/Format.cpp:366
18406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18407 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18409 #: src/Format.cpp:379
18411 msgid "No information for editing %1$s"
18412 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18414 #: src/Format.cpp:390
18416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18417 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18419 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18420 msgid "Could not find bind file"
18421 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18423 #: src/KeyMap.cpp:222
18426 "Unable to find the bind file\n"
18428 "Please check your installation."
18430 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18432 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18434 #: src/KeyMap.cpp:229
18435 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18436 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18438 #: src/KeyMap.cpp:230
18440 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18441 "Please check your installation."
18443 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18444 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18446 #: src/KeyMap.cpp:237
18449 "Unable to find the bind file\n"
18451 "Falling back to default."
18453 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18454 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18456 #: src/KeySequence.cpp:166
18458 msgstr " Optionen: "
18460 #: src/LaTeX.cpp:57
18462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18463 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18465 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18466 msgid "Running Index Processor."
18467 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18469 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18470 msgid "Running BibTeX."
18471 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18473 #: src/LaTeX.cpp:440
18474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18475 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18478 msgid "Could not read configuration file"
18479 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18484 "Error while reading the configuration file\n"
18486 "Please check your installation."
18488 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18490 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18494 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18503 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18515 msgid "Unable to remove temporary directory"
18516 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18521 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18524 msgid "No textclass is found"
18525 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18529 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18530 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18531 "using only the defaults, or continue."
18533 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18534 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18535 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18539 msgid "&Reconfigure"
18540 msgstr "Neu &konfigurieren"
18543 msgid "&Use Defaults"
18544 msgstr "Standards &verwenden"
18546 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18548 msgstr "&Fortfahren"
18552 "SIGHUP signal caught!\n"
18555 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18560 "SIGFPE signal caught!\n"
18563 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18568 "SIGSEGV signal caught!\n"
18569 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18570 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18571 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18574 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18575 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18576 "Sie keine Daten verloren.\n"
18577 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18578 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18582 msgid "LyX crashed!"
18583 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18585 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18590 msgid "Could not create temporary directory"
18591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18596 "Could not create a temporary directory in\n"
18598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18600 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18602 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18603 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18606 msgid "Missing user LyX directory"
18607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18613 "It is needed to keep your own configuration."
18615 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18616 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18619 msgid "&Create directory"
18620 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18624 msgstr "LyX &beenden"
18627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18628 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18633 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18637 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18639 #: src/LyX.cpp:1004
18640 msgid "List of supported debug flags:"
18641 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18643 #: src/LyX.cpp:1008
18645 msgid "Setting debug level to %1$s"
18646 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18648 #: src/LyX.cpp:1019
18650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18651 "Command line switches (case sensitive):\n"
18652 "\t-help summarize LyX usage\n"
18653 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18654 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18655 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18657 " select the features to debug.\n"
18658 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18659 "\t-x [--execute] command\n"
18660 " where command is a lyx command.\n"
18661 "\t-e [--export] fmt\n"
18662 " where fmt is the export format of choice.\n"
18663 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18664 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18665 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18667 " where fmt is the import format of choice\n"
18668 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18669 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18670 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18671 " specifying whether all files, main file only, or no "
18673 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18675 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18677 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18678 "\t-version summarize version and build info\n"
18679 "Check the LyX man page for more details."
18681 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18682 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18683 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18684 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18685 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18686 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18687 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18688 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18689 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18690 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18691 " vorhandenen Bereiche.\n"
18692 "\t-x [--execute] command\n"
18693 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18694 "\t-e [--export] fmt\n"
18695 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18696 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18697 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18699 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18701 " nicht beliebig ist!\n"
18702 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18703 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18704 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18705 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18706 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18707 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18708 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18709 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18710 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18711 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18713 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18715 #: src/LyX.cpp:1066
18716 msgid "No system directory"
18717 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18719 #: src/LyX.cpp:1067
18720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18721 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18723 #: src/LyX.cpp:1078
18724 msgid "No user directory"
18725 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18727 #: src/LyX.cpp:1079
18728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18729 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18731 #: src/LyX.cpp:1090
18732 msgid "Incomplete command"
18733 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18735 #: src/LyX.cpp:1091
18736 msgid "Missing command string after --execute switch"
18737 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18739 #: src/LyX.cpp:1102
18740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18742 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18744 #: src/LyX.cpp:1115
18745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18747 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18749 #: src/LyX.cpp:1120
18750 msgid "Missing filename for --import"
18751 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18753 #: src/LyXRC.cpp:2999
18755 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18758 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18759 "angesehen werden?"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3004
18763 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18766 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18767 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3008
18772 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18773 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18774 "specified, an internal routine is used."
18776 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18777 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18778 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18779 "LyX eine interne Routine."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3016
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18786 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18787 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3020
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18794 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18795 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3024
18800 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18802 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18803 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3031
18807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18808 "the backup file in the same directory as the original file."
18810 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18811 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3035
18815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18818 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18819 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3039
18822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18824 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18826 #: src/LyXRC.cpp:3043
18828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18829 "its global and local bind/ directories."
18831 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18832 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18833 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3047
18836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18838 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18839 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3051
18843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18846 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18847 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18848 "Dokumentation von ChkTeX."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3061
18852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18855 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18856 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3065
18861 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18862 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18863 "the top of the screen"
18865 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18866 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3069
18869 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18871 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18872 "die Control-Taste wie Ctlr."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3073
18875 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18876 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18878 #: src/LyXRC.cpp:3077
18880 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18883 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18884 "innerhalb des Makros ist."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3082
18889 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18890 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18892 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18893 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3086
18897 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18898 "look in its global and local commands/ directories."
18900 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18901 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18902 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3090
18905 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18906 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3094
18909 msgid "New documents will be assigned this language."
18910 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3098
18913 msgid "Specify the default paper size."
18914 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3102
18918 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18919 "shown after the change has been made.)"
18921 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18922 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3106
18925 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18926 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3110
18930 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18931 "LyX was started from."
18933 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18934 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3115
18937 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18938 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3119
18942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18945 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18946 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3123
18950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18951 "recommended for non-English languages."
18953 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18954 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3130
18958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18962 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18963 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18964 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3134
18967 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18969 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3138
18973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18974 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18976 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18977 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18978 "Indexprozessors abweichen."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3147
18982 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18983 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18985 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18986 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18987 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3151
18991 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18994 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18995 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3155
18999 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19001 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19002 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3159
19006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19008 "name of the second language."
19010 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19011 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19012 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3163
19015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19016 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3167
19019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19020 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3171
19024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19028 "\\documentclass verwendet werden soll."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3175
19032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19035 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19036 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3179
19040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19041 "document is the default language."
19043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19044 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3183
19047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19049 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19052 #: src/LyXRC.cpp:3187
19053 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19055 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19056 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3191
19059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19061 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19064 #: src/LyXRC.cpp:3195
19066 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19069 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19070 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3199
19073 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19074 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3204
19077 msgid "The completion popup delay."
19078 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19080 #: src/LyXRC.cpp:3208
19081 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19083 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3212
19086 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19088 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3216
19092 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19094 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19095 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3220
19099 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19102 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19105 #: src/LyXRC.cpp:3224
19106 msgid "The inline completion delay."
19107 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19109 #: src/LyXRC.cpp:3228
19110 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19112 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3232
19115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19116 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3236
19119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19120 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3240
19123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19125 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3244
19129 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19131 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19132 "'Datei'-Menü erscheinen."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3249
19136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19137 "variable. Use the OS native format."
19139 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19140 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19143 #: src/LyXRC.cpp:3255
19144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19145 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3259
19148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19150 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19153 #: src/LyXRC.cpp:3263
19154 msgid "Scale the preview size to suit."
19155 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3267
19158 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19159 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3271
19162 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19163 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3275
19167 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19168 "environment variable PRINTER."
19170 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19171 "Umgebungsvariable PRINTER."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3279
19174 msgid "The option to print only even pages."
19175 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3283
19179 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19180 "the filename of the DVI file to be printed."
19182 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19183 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19186 #: src/LyXRC.cpp:3287
19187 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19188 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3291
19191 msgid "The option to print out in landscape."
19192 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3295
19195 msgid "The option to print only odd pages."
19196 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3299
19199 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19201 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3303
19204 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19205 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3307
19208 msgid "The option to specify paper type."
19209 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3311
19212 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19213 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3315
19217 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19218 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19221 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19222 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19223 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3319
19227 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19228 "prepended along with the printer name after the spool command."
19230 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19231 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3323
19234 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19235 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3327
19238 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19239 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3331
19243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19246 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19247 "explizit angeben soll."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3335
19250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19251 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3343
19255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19257 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19258 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3347
19262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19263 "wrong, override the setting here."
19265 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19266 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19269 #: src/LyXRC.cpp:3353
19270 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19272 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19273 "Bearbeitung verwendet werden."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3362
19277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19281 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19282 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19283 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19284 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3366
19287 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19289 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19292 #: src/LyXRC.cpp:3371
19295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19296 "roughly the same size as on paper."
19298 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19299 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3375
19302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19304 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19307 #: src/LyXRC.cpp:3379
19309 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19310 "\".out\". Only for advanced users."
19312 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19313 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19314 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3386
19317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19319 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19322 #: src/LyXRC.cpp:3390
19324 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19325 "when you quit LyX."
19327 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19328 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3394
19331 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19333 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3398
19337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19338 "value selects the directory LyX was started from."
19340 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19341 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3408
19345 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19346 "will look in its global and local ui/ directories."
19348 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19349 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19350 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3421
19354 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19357 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19358 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3425
19361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19362 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3429
19366 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19368 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19369 "Mac erhöhen kann."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3436
19372 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19374 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19375 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19377 #: src/LyXVC.cpp:86
19379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19380 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19382 #: src/LyXVC.cpp:88
19383 msgid "Retrieve from version control?"
19384 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19386 #: src/LyXVC.cpp:89
19390 #: src/LyXVC.cpp:115
19391 msgid "Document not saved"
19392 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19394 #: src/LyXVC.cpp:116
19395 msgid "You must save the document before it can be registered."
19396 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19398 #: src/LyXVC.cpp:148
19399 msgid "LyX VC: Initial description"
19400 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19402 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19403 msgid "(no initial description)"
19404 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19406 #: src/LyXVC.cpp:165
19407 msgid "(no log message)"
19408 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19410 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19411 msgid "LyX VC: Log Message"
19412 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19414 #: src/LyXVC.cpp:216
19417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19420 "Do you want to revert to the older version?"
19422 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19423 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19425 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19427 #: src/LyXVC.cpp:221
19428 msgid "Revert to stored version of document?"
19429 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19431 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19433 msgstr "&Wiederherstellen"
19435 #: src/Paragraph.cpp:1906
19436 msgid "Senseless with this layout!"
19437 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19439 #: src/Paragraph.cpp:1968
19440 msgid "Alignment not permitted"
19441 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19443 #: src/Paragraph.cpp:1969
19445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19446 "Setting to default."
19448 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19449 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19451 #: src/Paragraph.cpp:2996
19452 msgid "Memory problem"
19453 msgstr "Speicherproblem"
19455 #: src/Paragraph.cpp:2996
19456 msgid "Paragraph not properly initialized"
19457 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19459 #: src/Text.cpp:383
19460 msgid "Unknown Inset"
19461 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19463 #: src/Text.cpp:464
19464 msgid "Change tracking error"
19465 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19467 #: src/Text.cpp:465
19469 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19470 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19472 #: src/Text.cpp:476
19473 msgid "Unknown token"
19474 msgstr "Unbekanntes Token"
19476 #: src/Text.cpp:939
19478 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19481 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19482 "Sie das Tutorium."
19484 #: src/Text.cpp:947
19485 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19487 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19490 #: src/Text.cpp:1767
19491 msgid "[Change Tracking] "
19492 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19494 #: src/Text.cpp:1773
19496 msgstr "Änderung: "
19498 #: src/Text.cpp:1777
19502 #: src/Text.cpp:1787
19505 msgstr "Schrift: %1$s"
19507 #: src/Text.cpp:1792
19509 msgid ", Depth: %1$d"
19510 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19512 #: src/Text.cpp:1798
19513 msgid ", Spacing: "
19514 msgstr ", Abstand: "
19516 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19518 msgstr "Eineinhalb"
19520 #: src/Text.cpp:1810
19524 #: src/Text.cpp:1819
19526 msgstr ", Einfügung: "
19528 #: src/Text.cpp:1820
19529 msgid ", Paragraph: "
19530 msgstr ", Absatz: "
19532 #: src/Text.cpp:1821
19536 #: src/Text.cpp:1822
19537 msgid ", Position: "
19538 msgstr ", Position: "
19540 #: src/Text.cpp:1828
19542 msgstr ", Zeichen: 0x"
19544 #: src/Text.cpp:1830
19545 msgid ", Boundary: "
19546 msgstr ", Grenze: "
19548 #: src/Text2.cpp:386
19549 msgid "No font change defined."
19550 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19552 #: src/Text2.cpp:426
19553 msgid "Nothing to index!"
19554 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19556 #: src/Text2.cpp:428
19557 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19558 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19560 #: src/Text3.cpp:193
19561 msgid "Math editor mode"
19562 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19564 #: src/Text3.cpp:195
19565 msgid "No valid math formula"
19566 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19568 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19569 msgid "Already in regular expression mode"
19570 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19572 #: src/Text3.cpp:216
19573 msgid "Regexp editor mode"
19574 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19576 #: src/Text3.cpp:1283
19580 #: src/Text3.cpp:1284
19582 msgstr " unbekannt"
19584 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19585 msgid "Missing argument"
19586 msgstr "Fehlendes Argument"
19588 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19589 msgid "Character set"
19590 msgstr "Zeichensatz"
19592 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19593 msgid "Paragraph layout set"
19594 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19596 #: src/TextClass.cpp:155
19597 msgid "Plain Layout"
19598 msgstr "Schlichtes Format"
19600 #: src/TextClass.cpp:731
19601 msgid "Missing File"
19602 msgstr "Fehlende Datei"
19604 #: src/TextClass.cpp:732
19605 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19607 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19609 #: src/TextClass.cpp:735
19610 msgid "Corrupt File"
19611 msgstr "Beschädigte Datei"
19613 #: src/TextClass.cpp:736
19614 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19616 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19618 #: src/TextClass.cpp:1293
19621 "The module %1$s has been requested by\n"
19622 "this document but has not been found in the list of\n"
19623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19626 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19627 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19628 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19629 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19630 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19632 #: src/TextClass.cpp:1297
19633 msgid "Module not available"
19634 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19636 #: src/TextClass.cpp:1302
19639 "The module %1$s requires a package that is\n"
19640 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19641 "may not be possible.\n"
19643 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19644 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19645 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19647 #: src/TextClass.cpp:1305
19648 msgid "Package not available"
19649 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19651 #: src/TextClass.cpp:1310
19653 msgid "Error reading module %1$s\n"
19654 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19656 #: src/TextClass.cpp:1380
19658 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19659 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19660 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19662 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19663 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
19664 "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, "
19667 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19668 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19669 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19670 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19672 msgid "Revision control error."
19673 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19675 #: src/VCBackend.cpp:61
19678 "Some problem occured while running the command:\n"
19681 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19682 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19684 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19685 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19686 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19687 msgid "Error: Could not generate logfile."
19688 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19690 #: src/VCBackend.cpp:498
19693 msgstr "Aktualisieren"
19695 #: src/VCBackend.cpp:500
19697 msgid "Locally Modified"
19698 msgstr "Lokale Formatdatei"
19700 #: src/VCBackend.cpp:502
19702 msgid "Locally Added"
19703 msgstr "Lokale Formatdatei"
19705 #: src/VCBackend.cpp:504
19706 msgid "Needs Merge"
19709 #: src/VCBackend.cpp:506
19710 msgid "Needs Checkout"
19713 #: src/VCBackend.cpp:508
19714 msgid "No CVS file"
19717 #: src/VCBackend.cpp:510
19718 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19721 #: src/VCBackend.cpp:694
19723 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19724 "You have to update from repository first or revert your changes."
19727 #: src/VCBackend.cpp:699
19730 "Bad status when checking in changes.\n"
19736 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19739 "Error when updating from repository.\n"
19740 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19743 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19745 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19746 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19749 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19750 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19752 #: src/VCBackend.cpp:781
19755 "There were detected changes in the working directory:\n"
19758 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19759 "repository version later."
19761 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19764 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19768 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19769 #: src/VCBackend.cpp:1250
19770 msgid "Changes detected"
19771 msgstr "Änderungen gefunden"
19773 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19776 msgstr "Abgebrochen"
19778 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19779 msgid "View &Log ..."
19780 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19782 #: src/VCBackend.cpp:808
19785 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19786 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19789 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19791 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19792 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19795 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19796 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19798 #: src/VCBackend.cpp:869
19801 "The document %1$s is not in repository.\n"
19802 "You have to check in the first revision before you can revert."
19805 #: src/VCBackend.cpp:877
19808 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19809 "The status '%2$s' is unexpected."
19812 #: src/VCBackend.cpp:1085
19814 "Error when committing to repository.\n"
19815 "You have to manually resolve the problem.\n"
19816 "LyX will reopen the document after you press OK."
19818 "Fehler beim Einchecken.\n"
19819 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19820 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19821 "Sie OK gedrückt haben."
19823 #: src/VCBackend.cpp:1178
19825 "Error while acquiring write lock.\n"
19826 "Another user is most probably editing\n"
19827 "the current document now!\n"
19828 "Also check the access to the repository."
19830 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19831 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19832 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19833 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19835 #: src/VCBackend.cpp:1184
19837 "Error while releasing write lock.\n"
19838 "Check the access to the repository."
19840 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19841 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19843 #: src/VCBackend.cpp:1241
19846 "There were detected changes in the working directory:\n"
19849 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19854 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19857 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19861 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19866 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19871 #: src/VCBackend.cpp:1313
19872 msgid "VCN File Locking"
19873 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19875 #: src/VCBackend.cpp:1314
19876 msgid "Locking property unset."
19877 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19879 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19880 msgid "Locking property set."
19881 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19883 #: src/VCBackend.cpp:1315
19884 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19886 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19889 #: src/VSpace.cpp:468
19890 msgid "Default skip"
19893 #: src/VSpace.cpp:471
19897 #: src/VSpace.cpp:474
19898 msgid "Medium skip"
19901 #: src/VSpace.cpp:477
19905 #: src/VSpace.cpp:480
19906 msgid "Vertical fill"
19909 #: src/VSpace.cpp:487
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19919 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19920 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19924 msgid "Reload saved document?"
19925 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19929 msgstr "Ne&u laden"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19932 msgid "&Keep Changes"
19933 msgstr "Änderungen &behalten"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19937 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19939 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19942 msgid "File not readable!"
19943 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19948 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19950 "Do you want to create a new document?"
19952 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19954 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19957 msgid "Create new document?"
19958 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19960 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19962 msgstr "&Erstellen"
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19967 "The specified document template\n"
19969 "could not be read."
19971 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19973 "konnte nicht gelesen werden."
19975 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19976 msgid "Could not read template"
19977 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19980 msgid "Standard[[Bullets]]"
19983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20004 msgid "Directories"
20005 msgstr "Verzeichnisse"
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20008 msgid "file[[scope]]"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20012 msgid "master document[[scope]]"
20013 msgstr "des Hauptdokuments"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20016 msgid "open files[[scope]]"
20017 msgstr "der geöffneten Dateien"
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20020 msgid "manuals[[scope]]"
20021 msgstr "der Handbücher"
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20026 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20027 "Continue searching from the beginning?"
20029 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20030 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20035 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20036 "Continue searching from the end?"
20038 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20039 "Suche am Ende fortsetzen?"
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20042 msgid "Wrap search?"
20043 msgstr "Von vorne suchen?"
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20046 msgid "Nothing to search"
20047 msgstr "Nichts zum suchen"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20050 msgid "No open document(s) in which to search"
20051 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20054 msgid "Advanced Find and Replace"
20055 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20059 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20062 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20063 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20066 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20067 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20072 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20073 "1995--%1$s LyX Team"
20075 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20076 "1995--%1$s LyX-Team"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20080 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20081 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20082 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20083 "any later version."
20085 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20086 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20087 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20088 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20092 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20095 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20096 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20097 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20098 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20100 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20101 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20102 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20103 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20104 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20105 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20106 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20110 msgid "not released yet"
20111 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20116 "LyX Version %1$s\n"
20119 "LyX Version %1$s\n"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20123 msgid "Library directory: "
20124 msgstr "Systemverzeichnis: "
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20127 msgid "User directory: "
20128 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20143 msgid "Preferences"
20144 msgstr "Einstellungen"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20147 msgid "Reconfigure"
20148 msgstr "Neu konfigurieren"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20152 msgstr "%1 beenden"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20155 msgid "Nothing to do"
20156 msgstr "Nichts zu tun"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20159 msgid "Unknown action"
20160 msgstr "Unbekannte Aktion"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20163 msgid "Command not handled"
20164 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20167 msgid "Command disabled"
20168 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20171 msgid "Running configure..."
20172 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20175 msgid "Reloading configuration..."
20176 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20179 msgid "System reconfiguration failed"
20180 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20184 "The system reconfiguration has failed.\n"
20185 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20186 "Please reconfigure again if needed."
20188 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20189 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20190 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20191 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20194 msgid "System reconfigured"
20195 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20199 "The system has been reconfigured.\n"
20200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20201 "updated document class specifications."
20203 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20204 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20205 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20209 msgstr "LyX wird beendet."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20213 msgid "Opening help file %1$s..."
20214 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20217 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20218 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20222 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20224 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20225 "darf nicht umdefiniert werden."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20229 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20230 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20233 msgid "Unable to save document defaults"
20234 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20237 msgid "Unknown function."
20238 msgstr "Unbekannte Funktion."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20241 msgid "The current document was closed."
20242 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20246 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20247 "documents and exit.\n"
20251 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20252 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20258 msgid "Software exception Detected"
20259 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20263 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20264 "unsaved documents and exit."
20266 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20267 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20271 msgid "Could not find UI definition file"
20272 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20277 "Error while reading the included file\n"
20279 "Please check your installation."
20281 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20283 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20286 msgid "Could not find default UI file"
20288 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20293 "LyX could not find the default UI file!\n"
20294 "Please check your installation."
20296 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20297 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20298 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20303 "Error while reading the configuration file\n"
20305 "Falling back to default.\n"
20306 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20307 "check which User Interface file you are using."
20309 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20311 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20312 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20313 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20316 msgid "BibTeX Bibliography"
20317 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20326 msgid "Documents|#o#O"
20327 msgstr "Dokumente|#k"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20330 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20331 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20334 msgid "Select a BibTeX database to add"
20335 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20338 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20339 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20342 msgid "Select a BibTeX style"
20343 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20347 msgstr "Kein Rahmen"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20350 msgid "Simple rectangular frame"
20351 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20354 msgid "Oval frame, thin"
20355 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20358 msgid "Oval frame, thick"
20359 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20362 msgid "Drop shadow"
20363 msgstr "Schlagschatten"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20366 msgid "Shaded background"
20367 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20370 msgid "Double rectangular frame"
20371 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20382 msgid "Total Height"
20383 msgstr "Gesamthöhe"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20390 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20403 msgid "Filename Suffix"
20404 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20425 msgid "Enter new branch name"
20426 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20431 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20432 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20434 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20435 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20439 msgstr "&Zusammenführen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20442 msgid "Renaming failed"
20443 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20446 msgid "The branch could not be renamed."
20447 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20450 msgid "Merge Changes"
20451 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20459 "Änderung durch %1$s\n"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20464 msgid "Change made at %1$s\n"
20465 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20473 msgstr "Keine Änderung"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20477 msgstr "Kapitälchen"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20486 msgstr "Zurücksetzen"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20490 msgstr "Unterstrichen"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20493 msgid "Double underbar"
20494 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20497 msgid "Wavy underbar"
20498 msgstr "Wellig unterstrichen"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20502 msgstr "Durchgestrichen"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20506 msgstr "Keine Farbe"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20549 msgid "LinkBack PDF"
20550 msgstr "LinkBack-PDF"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20563 msgstr "%1$s Dateien"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20567 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20574 msgstr "Abgebrochen."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20577 msgid "Overwrite external file?"
20578 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20583 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20586 msgid "List of previous commands"
20587 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20590 msgid "Next command"
20591 msgstr "Nächster Befehl"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20594 msgid "Compare LyX files"
20595 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20598 msgid "Select document"
20599 msgstr "Dokument wählen"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20605 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20614 msgid "Error while comparing documents."
20615 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20619 msgstr "Abgebrochen"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20626 msgid "Aborting process..."
20627 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20630 msgid "differences"
20631 msgstr "Unterschiede"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20634 msgid "Compare different revisions"
20635 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20638 msgid "big[[delimiter size]]"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20642 msgid "Big[[delimiter size]]"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20654 msgid "Math Delimiter"
20655 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20667 msgid "Computer Modern Roman"
20668 msgstr "Computer Modern Roman"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20671 msgid "Latin Modern Roman"
20672 msgstr "Latin Modern Roman"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20675 msgid "AE (Almost European)"
20676 msgstr "AE (Almost European)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20679 msgid "Times Roman"
20680 msgstr "Times Roman"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20687 msgid "Bitstream Charter"
20688 msgstr "Bitstream Charter"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20691 msgid "New Century Schoolbook"
20692 msgstr "New Century Schoolbook"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20704 msgstr "Bera Serif"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20707 msgid "Concrete Roman"
20708 msgstr "Concrete Roman"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20711 msgid "Zapf Chancery"
20712 msgstr "Zapf Chancery"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20715 msgid "Computer Modern Sans"
20716 msgstr "Computer Modern Sans"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20719 msgid "Latin Modern Sans"
20720 msgstr "Latin Modern Sans"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20727 msgid "Avant Garde"
20728 msgstr "Avant Garde"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20739 msgid "Computer Modern Typewriter"
20740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20743 msgid "Latin Modern Typewriter"
20744 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20759 msgid "CM Typewriter Light"
20760 msgstr "CM Typewriter Light"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20767 msgid "Module not found!"
20768 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20771 msgid "Layout is valid!"
20772 msgstr "Format ist gültig!"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20775 msgid "Layout is invalid!"
20776 msgstr "Format ist ungültig!"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20779 msgid "Document Settings"
20780 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20784 msgid "Child Document"
20785 msgstr "Unterdokument"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20788 msgid "Include to Output"
20789 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20804 msgid "None (no fontenc)"
20805 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20817 msgstr "mit Überschriften"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20821 msgstr "ausgefallen"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20920 msgid "Language Default (no inputenc)"
20921 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20949 msgstr "Nummeriert"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20952 msgid "Appears in TOC"
20953 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20956 msgid "Author-year"
20957 msgstr "Autor-Jahr"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20961 msgstr "Nummerisch"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20965 msgid "Unavailable: %1$s"
20966 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20972 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20978 msgid "Document Class"
20979 msgstr "Dokumentklasse"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20985 msgid "Child Documents"
20986 msgstr "Unterdokumente"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20993 msgid "Local Layout"
20994 msgstr "Lokales Format"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20997 msgid "Text Layout"
20998 msgstr "Textformat"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21001 msgid "Page Margins"
21002 msgstr "Seitenränder"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21009 msgid "Numbering & TOC"
21010 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21014 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21017 msgid "PDF Properties"
21018 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21021 msgid "Math Options"
21022 msgstr "Mathe-Optionen"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21025 msgid "Float Placement"
21026 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21030 msgstr "Auflistungszeichen"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21037 msgid "LaTeX Preamble"
21038 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21043 msgid " (not installed)"
21044 msgstr " (nicht installiert)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21047 msgid "Layouts|#o#O"
21048 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21051 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21052 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21056 msgid "Local layout file"
21057 msgstr "Lokale Formatdatei"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21062 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21063 "document may not work with this layout if you do not\n"
21064 "keep the layout file in the document directory."
21066 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21067 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21068 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21069 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21070 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21073 msgid "&Set Layout"
21074 msgstr "&Layout übernehmen"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21077 msgid "Unable to read local layout file."
21078 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21081 msgid "Select master document"
21082 msgstr "Hauptdokument wählen"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21085 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21086 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21092 msgid "Unapplied changes"
21093 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21101 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21102 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21103 "Aktion verlorengehen."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21112 msgid "Unable to set document class."
21113 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21118 msgstr "%1$s, %2$s"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21123 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21127 msgid "%1$s (unavailable)"
21128 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21131 msgid "Module provided by document class."
21132 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21136 msgid "Package(s) required: %1$s."
21137 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21145 msgid "Modules required: %1$s."
21146 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21150 msgid "Modules excluded: %1$s."
21151 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21154 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21155 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21158 msgid "[No options predefined]"
21159 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21162 msgid "Can't set layout!"
21163 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21168 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21172 msgstr "nicht gefunden"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21175 msgid "Assigned master does not include this file"
21176 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21181 "You must include this file in the document\n"
21182 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21185 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21186 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21187 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21190 msgid "Could not load master"
21191 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21196 "The master document '%1$s'\n"
21197 "could not be loaded."
21199 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21200 "konnte nicht geladen werden."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21212 msgstr "Fehlerliste"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21217 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21221 msgstr "Oben links"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21224 msgid "Bottom left"
21225 msgstr "Unten links"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21228 msgid "Baseline left"
21229 msgstr "Grundlinie links"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21233 msgstr "Oben zentriert"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21236 msgid "Bottom center"
21237 msgstr "Unten zentriert"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21240 msgid "Baseline center"
21241 msgstr "Grundlinie zentriert"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21245 msgstr "Oben rechts"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21248 msgid "Bottom right"
21249 msgstr "Unten rechts"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21252 msgid "Baseline right"
21253 msgstr "Grundlinie rechts"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21256 msgid "External Material"
21257 msgstr "Externes Material"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21264 msgid "Select external file"
21265 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21268 msgid "automatically"
21269 msgstr "automatisch"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21276 msgid "Dissolve previous group?"
21277 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21282 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21283 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21284 "because this graphic was its only member.\n"
21285 "How do you want to proceed?"
21287 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21288 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21289 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21290 "Was möchten Sie tun?"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21294 msgid "Stick with group '%1$s'"
21295 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21299 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21300 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21305 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21306 "the group will be dissolved,\n"
21307 "because this graphic was its only member.\n"
21308 "How do you want to proceed?"
21310 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21311 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21312 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21313 "Was möchten Sie tun?"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21317 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21318 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21321 msgid "Enter unique group name:"
21322 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21325 msgid "Group already defined!"
21326 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21330 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21331 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21346 msgid "Select graphics file"
21347 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21350 msgid "Clipart|#C#c"
21351 msgstr "Clipart|#C#c"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21356 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21359 msgid "Medium Space"
21360 msgstr "Mittlerer Abstand"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21363 msgid "Thick Space"
21364 msgstr "Großer Abstand"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21368 msgid "Negative Thin Space"
21369 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21372 msgid "Negative Medium Space"
21373 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21376 msgid "Negative Thick Space"
21377 msgstr "Negativer großer Abstand"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21381 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21384 msgid "Quad (1 em)"
21385 msgstr "Geviert (1 em)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21388 msgid "Double Quad (2 em)"
21389 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21392 msgid "Interword Space"
21393 msgstr "Normales Leerzeichen"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21396 msgid "Horizontal Fill"
21397 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21401 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21402 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21403 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21405 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21406 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21407 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21415 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21416 "gültiger Parameter ein."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21419 msgid "Select document to include"
21420 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21424 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21427 msgid "Index Entry Settings"
21428 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21431 msgid "Label Color"
21432 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21435 msgid "Cannot remove standard index"
21436 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21439 msgid "The default index cannot be removed."
21440 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21443 msgid "Enter new index name"
21444 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21447 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21449 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21462 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21474 msgstr "Textklasse"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21482 msgstr "Piktogramm"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21509 msgid "No language"
21510 msgstr "Keine Sprache"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21513 msgid "Program Listing Settings"
21514 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21518 msgstr "Kein Dialekt"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21522 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21529 msgid "Literate Programming Build Log"
21530 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21533 msgid "lyx2lyx Error Log"
21534 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21537 msgid "Version Control Log"
21538 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21541 msgid "Log file not found."
21542 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21545 msgid "No literate programming build log file found."
21547 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21551 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21554 msgid "No version control log file found."
21555 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21558 msgid "Math Matrix"
21559 msgstr "Mathe-Matrix"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21562 msgid "Note Settings"
21563 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21566 msgid "Paragraph Settings"
21567 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21571 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21572 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21574 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21575 "the items is used."
21577 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21578 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21579 "Liste oder Beschreibung.\n"
21581 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21582 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21585 msgid "Phantom Settings"
21586 msgstr "Phantom Einstellungen"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21589 msgid "System files|#S#s"
21590 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21593 msgid "User files|#U#u"
21594 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21597 msgid "Look & Feel"
21598 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21601 msgid "Language Settings"
21602 msgstr "Spracheinstellungen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21605 msgid "File Handling"
21606 msgstr "Datei-Handhabung"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21609 msgid "Keyboard/Mouse"
21610 msgstr "Tastatur/Maus"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21613 msgid "Input Completion"
21614 msgstr "Eingabevervollständigung"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21622 msgid "Screen Fonts"
21623 msgstr "Bildschirmschriften"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21630 msgid "Select directory for example files"
21631 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21634 msgid "Select a document templates directory"
21635 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21638 msgid "Select a temporary directory"
21639 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21642 msgid "Select a backups directory"
21643 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21646 msgid "Select a document directory"
21647 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21650 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21651 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21655 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21659 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21663 msgid "Spellchecker"
21664 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21687 msgid "File Formats"
21688 msgstr "Dateiformate"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21691 msgid "Format in use"
21692 msgstr "Format wird verwendet"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21696 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21697 "converter. Please remove the converter first."
21699 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21700 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21705 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21706 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21709 msgid "LyX needs to be restarted!"
21710 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21717 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21718 "Neustart von LyX wirksam."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21725 msgid "User Interface"
21726 msgstr "Benutzeroberfläche"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21734 msgstr "Tastenkürzel"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21742 msgstr "Tastenkürzel"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21745 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21749 msgid "Mathematical Symbols"
21750 msgstr "Mathematische Symbole"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21753 msgid "Document and Window"
21754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21761 msgid "System and Miscellaneous"
21762 msgstr "System und Verschiedenes"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21770 msgid "Failed to create shortcut"
21771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21778 msgid "Invalid or empty key sequence"
21779 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21784 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21786 "You need to remove that binding before creating a new one."
21788 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21789 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21793 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21800 msgid "Choose bind file"
21801 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21804 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21805 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21808 msgid "Choose UI file"
21809 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21812 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21813 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21816 msgid "Choose keyboard map"
21817 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21821 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21824 msgid "Print Document"
21825 msgstr "Dokument drucken"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21828 msgid "Print to file"
21829 msgstr "Ausgabe in Datei"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21832 msgid "PostScript files (*.ps)"
21833 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21836 msgid "Longest label width"
21837 msgstr "Breite der längsten Marke"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21840 msgid "Index Settings"
21841 msgstr "Index-Einstellungen"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21844 msgid "<All indexes>"
21845 msgstr "<Alle Indexe>"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21848 msgid "Progress/Debug Messages"
21849 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21852 msgid "Debug Level"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21860 msgid "Cross-reference"
21861 msgstr "Querverweis"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21865 msgstr "&Gehe zurück"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21869 msgstr "Springe zurück"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21872 msgid "Jump to label"
21873 msgstr "Springe zur Marke"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21876 msgid "<No prefix>"
21877 msgstr "<Ohne Präfix>"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21880 msgid "Find and Replace"
21881 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21884 msgid "Send Document to Command"
21885 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21889 msgstr "Zeige Datei"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21892 msgid "Error -> Cannot load file!"
21893 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21897 msgid "%1$d words checked."
21898 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21901 msgid "One word checked."
21902 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21905 msgid "Spelling check completed"
21906 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21909 msgid "Basic Latin"
21910 msgstr "Basis-Lateinisch"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21913 msgid "Latin-1 Supplement"
21914 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21917 msgid "Latin Extended-A"
21918 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21921 msgid "Latin Extended-B"
21922 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21925 msgid "IPA Extensions"
21926 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21929 msgid "Spacing Modifier Letters"
21930 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21933 msgid "Combining Diacritical Marks"
21934 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21938 msgstr "Kyrillisch"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21946 msgstr "Devanagari"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21950 msgstr "Bengalisch"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21993 msgid "Hangul Jamo"
21994 msgstr "Hangeul-Jamo"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21997 msgid "Phonetic Extensions"
21998 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22001 msgid "Latin Extended Additional"
22002 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22005 msgid "Greek Extended"
22006 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22013 msgid "Superscripts and Subscripts"
22014 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22017 msgid "Currency Symbols"
22018 msgstr "Währungszeichen"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22022 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22025 msgid "Letterlike Symbols"
22026 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22029 msgid "Number Forms"
22030 msgstr "Zahlzeichen"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22033 msgid "Mathematical Operators"
22034 msgstr "Mathematische Operatoren"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22037 msgid "Miscellaneous Technical"
22038 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22041 msgid "Control Pictures"
22042 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22045 msgid "Optical Character Recognition"
22046 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22050 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22053 msgid "Box Drawing"
22054 msgstr "Rahmenzeichnung"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22057 msgid "Block Elements"
22058 msgstr "Blockelemente"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22061 msgid "Geometric Shapes"
22062 msgstr "Geometrische Formen"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22065 msgid "Miscellaneous Symbols"
22066 msgstr "Verschiedene Symbole"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22074 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22078 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22094 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22102 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22105 msgid "CJK Compatibility"
22106 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22109 msgid "CJK Unified Ideographs"
22110 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22113 msgid "Hangul Syllables"
22114 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22117 msgid "High Surrogates"
22118 msgstr "High Surrogates"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22121 msgid "Private Use High Surrogates"
22122 msgstr "Private Use High Surrogates"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22125 msgid "Low Surrogates"
22126 msgstr "Low Surrogates"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22129 msgid "Private Use Area"
22130 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22134 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22138 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22142 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22145 msgid "Combining Half Marks"
22146 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22149 msgid "CJK Compatibility Forms"
22150 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22153 msgid "Small Form Variants"
22154 msgstr "Kleine Formvarianten"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22158 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22162 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22166 msgstr "Spezielles"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22169 msgid "Linear B Syllabary"
22170 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22173 msgid "Linear B Ideograms"
22174 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22177 msgid "Aegean Numbers"
22178 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22181 msgid "Ancient Greek Numbers"
22182 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22186 msgstr "Altitalisch"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22194 msgstr "Ugaritisch"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22197 msgid "Old Persian"
22198 msgstr "Altpersisch"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22202 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22206 msgstr "Shaw-Alphabet"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22213 msgid "Cypriot Syllabary"
22214 msgstr "Kyprische Schrift"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22218 msgstr "Kharoshthi"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22222 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22225 msgid "Musical Symbols"
22226 msgstr "Notenschriftzeichen"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22229 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22230 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22233 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22234 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22237 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22238 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22241 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22242 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22245 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22246 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22253 msgid "Variation Selectors Supplement"
22254 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22258 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22262 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22265 msgid "Character: "
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22269 msgid "Code Point: "
22270 msgstr "Code-Punkt: "
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22277 msgid "Insert Table"
22278 msgstr "Tabelle einfügen"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22281 msgid "TeX Information"
22282 msgstr "TeX-Informationen"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22285 msgid "No thesaurus available for this language!"
22286 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22290 msgstr "Gliederung"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22294 msgstr "automatisch"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22302 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22303 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22310 msgid "unknown version"
22311 msgstr "unbekannte Version"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22314 msgid "Small-sized icons"
22315 msgstr "Kleine Symbole"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22318 msgid "Normal-sized icons"
22319 msgstr "Normale Symbole"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22322 msgid "Big-sized icons"
22323 msgstr "Große Symbole"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22327 msgstr "LyX beenden"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22330 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22332 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22336 msgid "Welcome to LyX!"
22337 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22340 msgid "Automatic save failed!"
22341 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22344 msgid "Automatic save done."
22345 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22348 msgid "Command not allowed without any document open"
22349 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22353 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22354 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22357 msgid "Select template file"
22358 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22361 msgid "Templates|#T#t"
22362 msgstr "Vorlagen|#V"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22365 msgid "Document not loaded."
22366 msgstr "Dokument nicht geladen."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22369 msgid "Select document to open"
22370 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22374 msgid "Examples|#E#e"
22375 msgstr "Beispiele|#B"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22378 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22379 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22382 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22383 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22386 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22387 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22390 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22391 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22396 msgid "Invalid filename"
22397 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22402 "The directory in the given path\n"
22406 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22412 msgid "Opening document %1$s..."
22413 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22417 msgid "Document %1$s opened."
22418 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22421 msgid "Version control detected."
22422 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22426 msgid "Could not open document %1$s"
22427 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22430 msgid "Couldn't import file"
22431 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22435 msgid "No information for importing the format %1$s."
22436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22440 msgid "Select %1$s file to import"
22441 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22446 "The document %1$s already exists.\n"
22448 "Do you want to overwrite that document?"
22450 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22452 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22455 msgid "Overwrite document?"
22456 msgstr "Dokument überschreiben?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22460 msgid "Importing %1$s..."
22461 msgstr "Importiere %1$s..."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22465 msgstr "wurde eingefügt."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22468 msgid "file not imported!"
22469 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22473 msgstr "Neues_Dokument"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22476 msgid "Select LyX document to insert"
22477 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22480 msgid "Absolute filename expected."
22481 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22484 msgid "Select file to insert"
22485 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22488 msgid "All Files (*)"
22489 msgstr "Alle Dateien (*)"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22492 msgid "Choose a filename to save document as"
22493 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22497 msgstr "&Umbenennen"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22502 "The document %1$s could not be saved.\n"
22504 "Do you want to rename the document and try again?"
22506 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22508 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22511 msgid "Rename and save?"
22512 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22516 msgstr "&Wiederholen"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22519 msgid "Close document "
22520 msgstr "Dokument schließen"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22523 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22525 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22533 "Do you want to save the document?"
22535 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22537 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22540 msgid "Save new document?"
22541 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22550 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22551 "sind nicht gespeichert.\n"
22552 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22555 msgid "Save changed document?"
22556 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22560 msgstr "&Verwerfen"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22567 "Do you want to save the document?"
22569 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22571 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22578 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22582 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22583 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22586 msgid "Reload externally changed document?"
22587 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22590 msgid "Error when setting the locking property."
22591 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22594 msgid "Directory is not accessible."
22595 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22599 msgid "Opening child document %1$s..."
22600 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22603 msgid "Successful "
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22612 msgid "Exporting ..."
22613 msgstr "Exportiere ..."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22616 msgid "Previewing ..."
22617 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22620 msgid "Document not loaded"
22621 msgstr "Dokument nicht geladen."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22626 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22627 "version of the document %1$s?"
22629 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22630 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22633 msgid "Revert to saved document?"
22634 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22637 msgid "Saving all documents..."
22638 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22641 msgid "All documents saved."
22642 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22646 msgid "%1$s unknown command!"
22647 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22650 msgid "Please, preview the document first."
22651 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22654 msgid "Couldn't proceed."
22655 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22659 msgid "LaTeX Source"
22660 msgstr "LaTeX-Quelle"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22663 msgid "DocBook Source"
22664 msgstr "DocBook-Quelle"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22667 msgid "Literate Source"
22668 msgstr "Literarische Quelle"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22671 msgid " (version control, locking)"
22672 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22675 msgid " (version control)"
22676 msgstr " (Versionskontrolle)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22680 msgstr " (geändert)"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22683 msgid " (read only)"
22684 msgstr " (schreibgeschützt)"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22688 msgstr "Datei schließen"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22692 msgstr "Unterfenster verstecken"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22696 msgstr "Unterfenster schließen"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22699 msgid "Wrap Float Settings"
22700 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22702 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22703 msgid "Click to detach"
22704 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22708 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22710 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22713 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22714 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22718 msgstr "(unbekannt)"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22722 msgstr "Keine Gruppe"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22725 msgid "More Spelling Suggestions"
22726 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22729 msgid "Add to personal dictionary|n"
22730 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22733 msgid "Ignore all|I"
22734 msgstr "Alle ignorieren|i"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22737 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22738 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22745 msgid "More Languages ...|M"
22746 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22753 msgid "<No Documents Open>"
22754 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22757 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22758 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22761 msgid "View (Other Formats)|F"
22762 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22765 msgid "Update (Other Formats)|p"
22766 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22770 msgid "View [%1$s]|V"
22771 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22775 msgid "Update [%1$s]|U"
22776 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22779 msgid "No Custom Insets Defined!"
22780 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22783 msgid "<No Document Open>"
22784 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22787 msgid "Master Document"
22788 msgstr "Hauptdokument"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22791 msgid "Open Navigator..."
22792 msgstr "Navigator öffnen..."
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22795 msgid "Other Lists"
22796 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22799 msgid "<Empty Table of Contents>"
22800 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22803 msgid "Other Toolbars"
22804 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22807 msgid "No Branches Set for Document!"
22808 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22811 msgid "Index Entry|d"
22812 msgstr "Stichwort|h"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22816 msgid "Index: %1$s"
22817 msgstr "Schrift: %1$s"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22821 msgid "Index Entry (%1$s)"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22825 msgid "No Citation in Scope!"
22826 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22829 msgid "No Action Defined!"
22830 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22834 msgid "Export %1$s"
22835 msgstr "%1$s exportieren"
22837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22839 msgid "Import %1$s"
22840 msgstr "%1$s importieren"
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22844 msgid "Update %1$s"
22845 msgstr "%1$s aktualisieren"
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22850 msgstr "%1$s ansehen"
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22854 msgstr "Leerzeichen"
22856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22858 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22861 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22862 "Zeichen enthalten:\n"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22865 msgid "Could not update TeX information"
22866 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22870 msgid "The script `%1$s' failed."
22871 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22875 msgstr "Alle Dateien "
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22879 msgid "Table of Contents"
22880 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22883 msgid "List of Graphics"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22887 msgid "List of Equations"
22888 msgstr "Gleichungen"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22891 msgid "List of Footnotes"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22895 msgid "List of Listings"
22896 msgstr "Programm-Listings"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22899 msgid "List of Indexes"
22900 msgstr "Stichwörter"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22903 msgid "List of Marginal notes"
22904 msgstr "Randnotizen"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22907 msgid "List of Notes"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22911 msgid "List of Citations"
22912 msgstr "Literaturverweise"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22915 msgid "Labels and References"
22916 msgstr "Marken und Querverweise"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22919 msgid "List of Branches"
22920 msgstr "Liste der Zweige"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22923 msgid "List of Changes"
22924 msgstr "Liste der Änderungen"
22926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22929 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22932 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22933 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22937 msgid "Problematic filename for DVI"
22938 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22943 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22944 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22946 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22947 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22949 #: src/insets/Inset.cpp:88
22950 msgid "Bibliography Entry"
22951 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22953 #: src/insets/Inset.cpp:91
22957 #: src/insets/Inset.cpp:111
22958 msgid "Horizontal Space"
22959 msgstr "Horizontaler Abstand"
22961 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22962 msgid "Vertical Space"
22963 msgstr "Vertikaler Abstand"
22965 #: src/insets/Inset.cpp:157
22966 msgid "Horizontal Math Space"
22967 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22970 msgid "Keys must be unique!"
22971 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22976 "The key %1$s already exists,\n"
22977 "it will be changed to %2$s."
22979 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22980 "er wird zu %2$s geändert."
22982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22986 "If you proceed, all of them will be opened."
22988 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22989 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22992 msgid "Open Databases?"
22993 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22997 msgstr "&Fortfahren"
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23001 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23005 msgstr "Datenbanken:"
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23008 msgid "Style File:"
23009 msgstr "Stildatei:"
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23016 msgid "included in TOC"
23017 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23020 msgid "Export Warning!"
23021 msgstr "Export-Warnung!"
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23026 "BibTeX will be unable to find them."
23028 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23029 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23034 "BibTeX will be unable to find it."
23036 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23037 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23040 msgid "simple frame"
23041 msgstr "einfacher Rahmen"
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23048 msgid "simple frame, page breaks"
23049 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23053 msgstr "oval, dünn"
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23056 msgid "oval, thick"
23057 msgstr "oval, dick"
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23060 msgid "drop shadow"
23061 msgstr "Schlagschatten"
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23064 msgid "shaded background"
23065 msgstr "schattierter Hintergrund"
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23068 msgid "double frame"
23069 msgstr "doppelter Rahmen"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23073 msgid "%1$s (%2$s)"
23074 msgstr "%1$s (%2$s)"
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23091 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23092 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23099 msgid "Branch (child only): "
23100 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23103 msgid "Branch (undefined): "
23104 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23114 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23117 msgstr "Unter-%1$s"
23119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23120 msgid "No bibliography defined!"
23121 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23124 msgid "No citations selected!"
23125 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23129 msgstr "nicht zitiert"
23131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23132 msgid "LaTeX Command: "
23133 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23136 msgid "InsetCommand Error: "
23137 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23140 msgid "Incompatible command name."
23141 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23144 msgid "InsetCommandParams Error: "
23145 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23148 msgid "InsetCommandParams: "
23149 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23152 msgid "Unknown parameter name: "
23153 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23156 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23157 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23160 msgid "Uncodable characters"
23161 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23166 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23167 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23170 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23172 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23177 msgid "External template %1$s is not installed"
23178 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23182 msgstr "Gleitobjekt: "
23184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23186 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23187 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23191 msgstr "Gleitobjekt"
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23195 msgstr "Untergleitobjekt: "
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23198 msgid " (sideways)"
23199 msgstr " (seitwärts)"
23201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23202 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23203 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23207 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23208 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23212 msgid "List of %1$s"
23213 msgstr "Liste der %1$s"
23215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23222 "Could not copy the file\n"
23224 "into the temporary directory."
23228 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23233 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23237 msgid "Graphics file: %1$s"
23238 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23250 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23251 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23254 msgid "Verbatim Input"
23255 msgstr "Unformatiert"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23258 msgid "Verbatim Input*"
23259 msgstr "Unformatiert*"
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23262 msgid "Include (excluded)"
23263 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23267 msgid "Recursive input"
23268 msgstr "Rekursive Eingabe"
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23275 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23276 "Einbettung wird ignoriert."
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23281 "Included file `%1$s'\n"
23282 "has textclass `%2$s'\n"
23283 "while parent file has textclass `%3$s'."
23285 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23286 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23287 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23290 msgid "Different textclasses"
23291 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "uses module `%2$s'\n"
23298 "which is not used in parent file."
23300 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23301 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23302 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23305 msgid "Module not found"
23306 msgstr "Modul nicht gefunden"
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23309 msgid "Unsupported Inclusion"
23310 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23316 "Offending file:\n"
23319 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23320 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23324 msgid "Index sorting failed"
23325 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23330 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23331 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23332 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23333 "explained in the User Guide."
23335 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23336 "automatisch sortiert werden.\n"
23337 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23338 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23341 msgid "Index Entry"
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23345 msgid "unknown type!"
23346 msgstr "unbekannter Typ!"
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23349 msgid "Unknown index type!"
23350 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23353 msgid "All indices"
23354 msgstr "Alle Indexe"
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23358 msgstr "Unterindex"
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23362 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23363 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23366 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23367 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23372 msgstr "undefiniert"
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23383 msgid "No version control"
23384 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23388 msgid "%1$s unknown"
23389 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23392 msgid "Label names must be unique!"
23393 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23398 "The label %1$s already exists,\n"
23399 "it will be changed to %2$s."
23401 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23402 "sie wird zu %2$s geändert."
23404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23405 msgid "DUPLICATE: "
23406 msgstr "DUPLIKAT: "
23408 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23409 msgid "Horizontal line"
23410 msgstr "Horizontale Linie"
23412 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23413 msgid "no more lstline delimiters available"
23414 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23417 msgid "Running out of delimiters"
23418 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23420 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23426 "must investigate!"
23428 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23429 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23430 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23431 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23432 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23434 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23436 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23438 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23441 "The following characters in one of the program listings are\n"
23442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23445 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23446 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23450 msgid "A value is expected."
23451 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23459 msgid "Unbalanced braces!"
23460 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23463 msgid "Please specify true or false."
23464 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23467 msgid "Only true or false is allowed."
23468 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23471 msgid "Please specify an integer value."
23472 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23475 msgid "An integer is expected."
23476 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23479 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23480 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23483 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23484 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23488 msgid "Please specify one of %1$s."
23489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23493 msgid "Try one of %1$s."
23494 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23498 msgid "I guess you mean %1$s."
23499 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23504 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23509 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23515 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23523 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23524 "Teilmenge von trblTRBL"
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23528 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23529 "right, bottom left and top left corner."
23531 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23532 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23535 msgid "Enter something like \\color{white}"
23536 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23539 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23540 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23543 msgid "auto, last or a number"
23544 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23548 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23549 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23550 "defining a listing inset)"
23552 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23553 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23554 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23558 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23562 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23563 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23564 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23567 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23568 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23572 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23573 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23577 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23579 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23584 msgid "Parameter %1$s: "
23585 msgstr "Parameter: %1$s: "
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23589 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23590 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23594 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23595 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23599 msgstr "neue Seite"
23601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23603 msgstr "Seite leeren"
23605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23606 msgid "Clear Double Page"
23607 msgstr "Doppelseite leeren"
23609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23614 msgid "Nomenclature Symbol: "
23615 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23618 msgid "Description: "
23619 msgstr "Beschreibung: "
23621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23623 msgstr "Sortierung: "
23625 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23626 msgid "Note[[InsetNote]]"
23629 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23631 msgstr "Grauschrift"
23633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23659 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23663 msgstr "Querverweis: "
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23671 msgstr "(Querverweis): "
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23674 msgid "Page Number"
23675 msgstr "Seitennummer"
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23682 msgid "Textual Page Number"
23683 msgstr "Seitennummer in Textform"
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23687 msgstr "TextSeite: "
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23690 msgid "Standard+Textual Page"
23691 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23695 msgstr "Querverweis+Text: "
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23699 msgstr "Formatiert"
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23706 msgid "Reference to Name"
23707 msgstr "Referenz auf Namen"
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23714 msgid "Protected Space"
23715 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23719 msgstr "Geviert-Abstand"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23722 msgid "Double Quad Space"
23723 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23727 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23731 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23734 msgid "Protected Horizontal Fill"
23735 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23738 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23742 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23755 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23759 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23763 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23764 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23768 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23769 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23771 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23772 msgid "Unknown TOC type"
23773 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23776 msgid "Selection size should match clipboard content."
23778 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23779 "Zwischenablage überein."
23781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23783 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23787 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23791 msgstr "Nicht angezeigt."
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23798 msgid "Converting to loadable format..."
23799 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23802 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23803 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23806 msgid "Scaling etc..."
23807 msgstr "Skaliere etc..."
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23810 msgid "Ready to display"
23811 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23814 msgid "No file found!"
23815 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23818 msgid "Error converting to loadable format"
23819 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23822 msgid "Error loading file into memory"
23823 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23826 msgid "Error generating the pixmap"
23827 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23834 msgid "Preview loading"
23835 msgstr "Laden der Vorschau"
23837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23838 msgid "Preview ready"
23839 msgstr "Vorschau bereit"
23841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23842 msgid "Preview failed"
23843 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23845 #: src/lengthcommon.cpp:37
23846 msgid "cc[[unit of measure]]"
23849 #: src/lengthcommon.cpp:37
23853 #: src/lengthcommon.cpp:37
23857 #: src/lengthcommon.cpp:38
23861 #: src/lengthcommon.cpp:38
23862 msgid "mu[[unit of measure]]"
23865 #: src/lengthcommon.cpp:38
23869 #: src/lengthcommon.cpp:39
23873 #: src/lengthcommon.cpp:39
23877 #: src/lengthcommon.cpp:39
23878 msgid "Text Width %"
23879 msgstr "Textbreite %"
23881 #: src/lengthcommon.cpp:40
23882 msgid "Column Width %"
23883 msgstr "Spaltenbreite %"
23885 #: src/lengthcommon.cpp:40
23886 msgid "Page Width %"
23887 msgstr "Seitenbreite %"
23889 #: src/lengthcommon.cpp:40
23890 msgid "Line Width %"
23891 msgstr "Zeilenbreite %"
23893 #: src/lengthcommon.cpp:41
23894 msgid "Text Height %"
23895 msgstr "Texthöhe %"
23897 #: src/lengthcommon.cpp:41
23898 msgid "Page Height %"
23899 msgstr "Seitenhöhe %"
23901 #: src/lyxfind.cpp:138
23902 msgid "Search error"
23903 msgstr "Fehler beim Suchen"
23905 #: src/lyxfind.cpp:138
23906 msgid "Search string is empty"
23907 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23909 #: src/lyxfind.cpp:366
23910 msgid "String found."
23911 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23913 #: src/lyxfind.cpp:368
23914 msgid "String has been replaced."
23915 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23917 #: src/lyxfind.cpp:371
23919 msgid "%1$d strings have been replaced."
23920 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23922 #: src/lyxfind.cpp:1233
23923 msgid "Search text is empty!"
23924 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23926 #: src/lyxfind.cpp:1247
23927 msgid "Invalid regular expression!"
23928 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23930 #: src/lyxfind.cpp:1252
23931 msgid "Match not found!"
23932 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23934 #: src/lyxfind.cpp:1256
23935 msgid "Match found!"
23936 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23938 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23940 msgid " Macro: %1$s: "
23941 msgstr " Makro: %1$s: "
23943 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23944 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23946 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23947 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23949 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23951 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23952 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23956 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23958 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23962 msgid "Cursor not in table"
23963 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23966 msgid "Only one row"
23967 msgstr "Nur eine Zeile"
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23970 msgid "Only one column"
23971 msgstr "Nur eine Spalte"
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23974 msgid "No hline to delete"
23975 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23978 msgid "No vline to delete"
23979 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23984 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23988 msgstr "Keine Nummer"
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23996 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23997 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24001 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24002 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24006 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24007 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24010 msgid "create new math text environment ($...$)"
24011 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24014 msgid "entered math text mode (textrm)"
24015 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24018 msgid "Regular expression editor mode"
24019 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24023 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24027 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24030 msgid "Standard[[mathref]]"
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24038 msgid "FormatRef: "
24039 msgstr "Formatiert: "
24041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24047 msgstr "Mathe-Makro"
24049 #: src/output.cpp:37
24052 "Could not open the specified document\n"
24055 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24056 "konnte nicht geöffnet werden."
24058 #: src/output_plaintext.cpp:136
24060 msgstr "Abstract: "
24062 #: src/output_plaintext.cpp:148
24063 msgid "References: "
24064 msgstr "Referenzen: "
24066 #: src/support/debug.cpp:40
24067 msgid "No debugging messages"
24068 msgstr "Keine Testmeldungen"
24070 #: src/support/debug.cpp:41
24071 msgid "General information"
24072 msgstr "Allgemeine Informationen"
24074 #: src/support/debug.cpp:42
24075 msgid "Program initialisation"
24076 msgstr "Initialisierung des Programms"
24078 #: src/support/debug.cpp:43
24079 msgid "Keyboard events handling"
24080 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24082 #: src/support/debug.cpp:44
24083 msgid "GUI handling"
24084 msgstr "GUI-Aufbau"
24086 #: src/support/debug.cpp:45
24087 msgid "Lyxlex grammar parser"
24088 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24090 #: src/support/debug.cpp:46
24091 msgid "Configuration files reading"
24092 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24094 #: src/support/debug.cpp:47
24095 msgid "Custom keyboard definition"
24096 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24098 #: src/support/debug.cpp:48
24099 msgid "LaTeX generation/execution"
24100 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24102 #: src/support/debug.cpp:49
24103 msgid "Math editor"
24104 msgstr "Mathe-Editor"
24106 #: src/support/debug.cpp:50
24107 msgid "Font handling"
24108 msgstr "Schrift-Handhabung"
24110 #: src/support/debug.cpp:51
24111 msgid "Textclass files reading"
24112 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24114 #: src/support/debug.cpp:52
24115 msgid "Version control"
24116 msgstr "Versionskontrolle"
24118 #: src/support/debug.cpp:53
24119 msgid "External control interface"
24120 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24122 #: src/support/debug.cpp:54
24123 msgid "Undo/Redo mechanism"
24124 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24126 #: src/support/debug.cpp:55
24127 msgid "User commands"
24128 msgstr "Benutzerbefehle"
24130 #: src/support/debug.cpp:56
24131 msgid "The LyX Lexer"
24132 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24134 #: src/support/debug.cpp:57
24135 msgid "Dependency information"
24136 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24138 #: src/support/debug.cpp:58
24140 msgstr "LyX-Einfügungen"
24142 #: src/support/debug.cpp:59
24143 msgid "Files used by LyX"
24144 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24146 #: src/support/debug.cpp:60
24147 msgid "Workarea events"
24148 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24150 #: src/support/debug.cpp:61
24151 msgid "Insettext/tabular messages"
24152 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24154 #: src/support/debug.cpp:62
24155 msgid "Graphics conversion and loading"
24156 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24158 #: src/support/debug.cpp:63
24159 msgid "Change tracking"
24160 msgstr "Änderungsverfolgung"
24162 #: src/support/debug.cpp:64
24163 msgid "External template/inset messages"
24164 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24166 #: src/support/debug.cpp:65
24167 msgid "RowPainter profiling"
24168 msgstr "RowPainter-Profiling"
24170 #: src/support/debug.cpp:66
24171 msgid "Scrolling debugging"
24172 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24174 #: src/support/debug.cpp:67
24175 msgid "Math macros"
24176 msgstr "Mathe-Makros"
24178 #: src/support/debug.cpp:68
24182 #: src/support/debug.cpp:69
24183 msgid "Locale/Internationalisation"
24184 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24186 #: src/support/debug.cpp:70
24187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24188 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24190 #: src/support/debug.cpp:71
24191 msgid "Find and replace mechanism"
24192 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24194 #: src/support/debug.cpp:72
24195 msgid "Developers' general debug messages"
24196 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24198 #: src/support/debug.cpp:73
24199 msgid "All debugging messages"
24200 msgstr "Alle Testmeldungen"
24202 #: src/support/debug.cpp:152
24204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24205 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24207 #: src/support/filetools.cpp:271
24208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24211 #: src/support/os_win32.cpp:444
24212 msgid "System file not found"
24213 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24215 #: src/support/os_win32.cpp:445
24217 "Unable to load shfolder.dll\n"
24220 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24221 "Bitte installieren."
24223 #: src/support/os_win32.cpp:450
24224 msgid "System function not found"
24225 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24227 #: src/support/os_win32.cpp:451
24229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24230 "Don't know how to proceed. Sorry."
24232 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24233 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24235 #: src/support/userinfo.cpp:45
24236 msgid "Unknown user"
24237 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24242 #~ msgid "Cust&om:"
24243 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24246 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24247 #~ "lyx2lyx script."
24249 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24250 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24253 #~ "The specified document\n"
24255 #~ "could not be read."
24257 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24259 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24261 #~ msgid "Could not read document"
24262 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24264 #~ msgid "&Keep it"
24265 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24267 #~ msgid "Cannot view URL"
24268 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24270 #~ msgid "Hyperlink"
24271 #~ msgstr "Hyperlink"
24276 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24277 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24279 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24280 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24282 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24283 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24285 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24286 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
24288 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24289 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24291 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24292 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24294 #~ msgid "Invisible"
24295 #~ msgstr "Unsichtbar"
24297 #~ msgid "LyX binary not found"
24298 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24301 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24303 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24307 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24309 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24310 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24312 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24314 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24315 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24316 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24319 #~ msgid "File not found"
24320 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24323 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24324 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24326 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24327 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24330 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24331 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24333 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24334 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24337 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24338 #~ "%2$s is not a directory."
24340 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24341 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24343 #~ msgid "Directory not found"
24344 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24349 #~ msgid "Value of the line height."
24350 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24353 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24356 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24358 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24359 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24361 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24362 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24364 #~ msgid "Element:Firstname"
24365 #~ msgstr "Element: Vorname"
24367 #~ msgid "Element:Fname"
24368 #~ msgstr "Element: FName"
24370 #~ msgid "Element:Filename"
24371 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24373 #~ msgid "Element:Citation-number"
24374 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24376 #~ msgid "Element:Issue-number"
24377 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24379 #~ msgid "Element:Issue-day"
24380 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24382 #~ msgid "Element:Issue-months"
24383 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24385 #~ msgid "Element:SS-Title"
24386 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24388 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24389 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24391 #~ msgid "Element:Postcode"
24392 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24394 #~ msgid "Element:Directory"
24395 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24397 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24398 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24400 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24401 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24403 #~ msgid "Element:GuiButton"
24404 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24406 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24407 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24409 #~ msgid "CharStyle"
24410 #~ msgstr "Textstil"
24412 #~ msgid "Custom:Endnote"
24413 #~ msgstr "Endnote"
24415 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24416 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24418 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24419 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24421 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24422 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24424 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24425 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24427 #~ msgid "CharStyle:Code"
24428 #~ msgstr "Textstil: Code"
24430 #~ msgid "FrmtRef: "
24431 #~ msgstr "FrmtRef: "
24434 #~ msgid "Glossary term"
24437 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24438 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24440 #~ msgid "Middle|d"
24441 #~ msgstr "Mitte|M"
24443 #~ msgid "caption frame"
24444 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24446 #~ msgid "top/bottom line"
24447 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24450 #~ msgstr "Dezimal"
24452 #~ msgid "Decimal point:"
24453 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24455 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24456 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24458 #~ msgid "Screen &DPI:"
24459 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24462 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24463 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24466 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24469 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24471 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24472 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24474 #~ msgid "Publisher ID"
24475 #~ msgstr "Publikations-ID"
24480 #~ msgid "TheoremTemplate"
24481 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24483 #~ msgid "Theorem #:"
24484 #~ msgstr "Theorem #:"
24486 #~ msgid "Lemma #:"
24487 #~ msgstr "Lemma #:"
24489 #~ msgid "Corollary #:"
24490 #~ msgstr "Korollar #:"
24492 #~ msgid "Proposition #:"
24493 #~ msgstr "Proposition #:"
24495 #~ msgid "Conjecture #:"
24496 #~ msgstr "Vermutung #:"
24498 #~ msgid "Criterion #:"
24499 #~ msgstr "Kriterium #:"
24502 #~ msgstr "Fakt #:"
24504 #~ msgid "Axiom #:"
24505 #~ msgstr "Axiom #:"
24507 #~ msgid "Definition #:"
24508 #~ msgstr "Definition #:"
24510 #~ msgid "Example #:"
24511 #~ msgstr "Beispiel #:"
24513 #~ msgid "Condition #:"
24514 #~ msgstr "Bedingung #:"
24516 #~ msgid "Problem #:"
24517 #~ msgstr "Problem #:"
24519 #~ msgid "Exercise #:"
24520 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24522 #~ msgid "Remark #:"
24523 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24525 #~ msgid "Claim #:"
24526 #~ msgstr "Behauptung #:"
24529 #~ msgstr "Notiz #:"
24531 #~ msgid "Notation #:"
24532 #~ msgstr "Notation #:"
24535 #~ msgstr "Fall #:"
24537 #~ msgid "Footernote"
24538 #~ msgstr "Fußnote"
24540 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24541 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24544 #~ msgid "Overwrite all files?"
24545 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24548 #~ msgid "Continue &asking"
24549 #~ msgstr "Fortfahrend"
24551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24552 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24554 #~ msgid "Thin space"
24555 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24557 #~ msgid "Medium space"
24558 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24560 #~ msgid "Thick space"
24561 #~ msgstr "Großer Abstand"
24563 #~ msgid "Negative thin space"
24564 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24566 #~ msgid "Negative medium space"
24567 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24569 #~ msgid "Negative thick space"
24570 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24572 #~ msgid "Inter-word space"
24573 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24575 #~ msgid "Date format"
24576 #~ msgstr "Datumsformat"
24578 #~ msgid "Unknown buffer info"
24579 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24581 #~ msgid "QQuad Space"
24582 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24584 #~ msgid "Preview\t"
24585 #~ msgstr "Vorschau\t"
24587 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24588 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24591 #~ msgstr "Optionen"
24593 #~ msgid "Find LyX Text"
24594 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24596 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24597 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24599 #~ msgid "&Replace with..."
24600 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24603 #~ msgstr "N&ächstes"
24605 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24606 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24608 #~ msgid "Pre&vious"
24609 #~ msgstr "Vor&heriges"
24611 #~ msgid "&Keep case"
24612 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24614 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24615 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24617 #~ msgid "&Find..."
24618 #~ msgstr "S&uchen..."
24620 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24621 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24623 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24624 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24627 #~ msgstr "&Nächstes"
24629 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24630 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24632 #~ msgid "&Previous"
24633 #~ msgstr "&Vorheriges"
24635 #~ msgid "&Advanced"
24636 #~ msgstr "Er&weitert"
24642 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24643 #~ "%1$s.layout,\n"
24644 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24645 #~ "class or style file required by it is not\n"
24646 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24647 #~ "for more information.\n"
24649 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24651 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24652 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24653 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24654 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24656 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24657 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24659 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24661 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24664 #~ msgid "Any &word"
24665 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24668 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24670 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24672 #~ msgid "TextLabel"
24673 #~ msgstr "TextLabel"
24675 #~ msgid "Merge cells"
24676 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24678 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24679 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24681 #~ msgid "Branch Settings"
24682 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24685 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24687 #~ msgid "Table Settings"
24688 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24691 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24693 #~ msgid "Language ...|L"
24694 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24696 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24697 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24699 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24700 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24702 #~ msgid "&Debug messages"
24703 #~ msgstr "Testmeldungen"
24705 #~ msgid "Clear &automatically"
24706 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24708 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24709 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24711 #~ msgid "Box Settings"
24712 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24714 #~ msgid "TeX Code Settings"
24715 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24717 #~ msgid "Float Settings"
24718 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24720 #~ msgid "Match found and replaced !"
24721 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24723 #~ msgid "Close this panel"
24724 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24726 #~ msgid "The Enter key works, too"
24727 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24729 #~ msgid "The delete key works, too"
24730 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24733 #~ msgstr "&Löschen"
24736 #~ msgstr "&Suchen:"
24739 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24741 #~ msgid "Match..."
24742 #~ msgstr "Finde..."
24744 #~ msgid "Current &Paragraph"
24745 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24747 #~ msgid "Document in current file"
24748 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24751 #~ msgid "diamond2"
24752 #~ msgstr "diamond"
24754 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24755 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24769 #~ msgstr "vorwärts"
24771 #~ msgid "backwards"
24772 #~ msgstr "rückwärts"
24776 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24779 #~ msgid "Continue searching from "
24780 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24786 #~ msgid "&Automatic clear"
24787 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24789 #~ msgid "Show progress messages"
24790 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24792 #~ msgid "(cancelling)"
24793 #~ msgstr "(breche ab)"
24795 #~ msgid "Anschrift:"
24796 #~ msgstr "Anschrift:"
24798 #~ msgid "Briefkopf:"
24799 #~ msgstr "Briefkopf:"
24801 #~ msgid "Absender:"
24802 #~ msgstr "Absender:"
24805 #~ msgstr "Zusatz:"
24807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24808 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24811 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24814 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24816 #~ msgid "Unterschrift:"
24817 #~ msgstr "Unterschrift:"
24819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24820 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24822 #~ msgid "Vorwahl:"
24823 #~ msgstr "Vorwahl:"
24825 #~ msgid "Telefon:"
24826 #~ msgstr "Telefon:"
24834 #~ msgid "Betreff:"
24835 #~ msgstr "Betreff:"
24838 #~ msgstr "Anrede:"
24843 #~ msgid "Anlage(n):"
24844 #~ msgstr "Anlage(n):"
24846 #~ msgid "Verteiler:"
24847 #~ msgstr "Verteiler:"
24855 #~ msgid "Strasse:"
24856 #~ msgstr "Straße:"
24864 #~ msgid "RetourAdresse:"
24865 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24867 #~ msgid "MeinZeichen:"
24868 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24870 #~ msgid "IhrZeichen:"
24871 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24873 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24874 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24888 #~ msgid "Adresse:"
24889 #~ msgstr "Adresse:"
24891 #~ msgid "Anlagen:"
24892 #~ msgstr "Anlagen:"
24894 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24895 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24897 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24898 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24903 #~ msgid "View Output|V"
24904 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24906 #~ msgid "Update Output|U"
24907 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24909 #~ msgid "Advanced Search"
24910 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24912 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24913 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24915 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24916 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24918 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24919 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24921 #~ msgid "Find &Prev"
24922 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24924 #~ msgid "Replace P&rev"
24925 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24927 #~ msgid "Search for..."
24928 #~ msgstr "Suchen nach..."
24930 #~ msgid "Current buffer only"
24931 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24934 #~ msgstr "Speicher"
24936 #~ msgid "Current file and all included files"
24937 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24939 #~ msgid "Document"
24940 #~ msgstr "Dokument"
24942 #~ msgid "All open buffers"
24943 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24945 #~ msgid "Open buffers"
24946 #~ msgstr "Offene Speicher"
24948 #~ msgid "Find LyX...|X"
24949 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24951 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24952 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24957 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24958 #~ msgstr "Indexeintrag"
24960 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24961 #~ msgstr "Indexeintrag"
24963 #~ msgid "Dropped Capitals"
24964 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24967 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24968 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24970 #~ msgid "No file open!"
24971 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24973 #~ msgid "Jump to the label"
24974 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24976 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24977 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24980 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24981 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24984 #~ msgid "Master Settings"
24985 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24987 #~ msgid "Column Width"
24988 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24990 #~ msgid "Listing settings"
24991 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24993 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24994 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24996 #~ msgid "Insert|n"
24997 #~ msgstr "Einfügen|E"
24999 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25000 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25003 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25005 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25006 #~ "gültiger Parameter ein."
25011 #~ msgid "Opened inset"
25012 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25014 #~ msgid "Opened Box Inset"
25015 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25018 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25021 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25024 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25027 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25029 #~ msgid "Opened Float Inset"
25030 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25033 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25036 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25039 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25041 #~ msgid "Opened Note Inset"
25042 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25044 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25045 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25047 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25048 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25050 #~ msgid "Opened table"
25051 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25053 #~ msgid "Opened Text Inset"
25054 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25056 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25057 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25060 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25062 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25063 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25065 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25066 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25068 #~ msgid "Use input encod&ing"
25069 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25071 #~ msgid "Toggle Label|L"
25072 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25074 #~ msgid "Move Section down|d"
25075 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25077 #~ msgid "Move Section up|u"
25078 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25081 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25084 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25086 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25087 #~ "aspell_deutsch\"."
25091 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25092 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25093 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25095 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25096 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25097 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25098 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25103 #~ msgid "Accept Change|C"
25104 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25107 #~ msgid "C&ommand:"
25108 #~ msgstr "&Befehl:"
25110 #~ msgid "&BibTeX command:"
25111 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25113 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25114 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25116 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25117 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25119 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25120 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25122 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25123 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25126 #~ msgid "View|V[[show]]"
25127 #~ msgstr "Ansicht|i"
25129 #~ msgid "View DVI"
25130 #~ msgstr "DVI ansehen"
25132 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25133 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25135 #~ msgid "View PostScript"
25136 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25138 #~ msgid "Update DVI"
25139 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25141 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25142 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25144 #~ msgid "Update PostScript"
25145 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25147 #~ msgid "Thesaurus failure"
25148 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25151 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25155 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25162 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25163 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25165 #~ msgid "B&rowse..."
25166 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25168 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25169 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25171 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25172 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25177 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25178 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25180 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25181 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25183 #~ msgid "Spellchecker error"
25184 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25187 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25188 #~ "Maybe it has been killed."
25190 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25191 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25193 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25194 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25196 #~ msgid "LangHeader"
25197 #~ msgstr "SprachKopf"
25199 #~ msgid "Language Header:"
25200 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25202 #~ msgid "Language:"
25203 #~ msgstr "Sprache:"
25205 #~ msgid "LastLanguage"
25206 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25208 #~ msgid "Last Language:"
25209 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25211 #~ msgid "LangFooter"
25212 #~ msgstr "SprachFuß"
25214 #~ msgid "Language Footer:"
25215 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25217 #~ msgid "Computer"
25218 #~ msgstr "Computer"
25220 #~ msgid "Computer:"
25221 #~ msgstr "Computer:"
25223 #~ msgid "EmptySection"
25224 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25226 #~ msgid "Empty Section"
25227 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25229 #~ msgid "CloseSection"
25230 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25232 #~ msgid "Close Section"
25233 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25235 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25236 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25238 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25239 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25241 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25242 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25244 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25245 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25247 #~ msgid "Phantom Text"
25248 #~ msgstr "Phantom-Text"
25253 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25254 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25256 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25258 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25260 #~ msgid "&Postscript driver:"
25261 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25263 #~ msgid "Append Parameter"
25264 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25267 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25269 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25270 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25272 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25273 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25275 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25276 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25278 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25279 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25281 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25282 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25284 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25285 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25287 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25288 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25290 #~ msgid "&Default language:"
25291 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25293 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25295 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25296 #~ "einfacher Text"
25298 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25299 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25301 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25303 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25305 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25307 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25311 #~ "You may not have the right languages installed."
25313 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25314 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25317 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25318 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25320 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25321 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25324 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25327 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25328 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25330 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25331 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25334 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25335 #~ "encoding `%2$s'."
25337 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25338 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25341 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25342 #~ "encoding `%2$s'."
25344 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25345 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25347 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25348 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25353 #~ msgid "pspell (library)"
25354 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25356 #~ msgid "aspell (library)"
25357 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25359 #~ msgid "*.ispell"
25360 #~ msgstr "*.ispell"
25363 #~ msgstr "Abbildung"
25366 #~ msgstr "Tabelle"
25368 #~ msgid "algorithm"
25369 #~ msgstr "Algorithmus"
25372 #~ msgstr "tableau"
25374 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25375 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25377 #~ msgid "keywords"
25378 #~ msgstr "Schlagwörter"
25380 #~ msgid "Table of Contents|a"
25381 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25386 #~ msgid "Slidecontents"
25387 #~ msgstr "Folieninhalte"
25389 #~ msgid "Progress Contents"
25390 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25392 #~ msgid "LinuxDoc"
25393 #~ msgstr "LinuxDoc"
25395 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25396 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25398 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25400 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25402 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25403 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25408 #~ msgid "American"
25409 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25411 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25412 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25414 #~ msgid "Austrian"
25415 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25417 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25418 #~ msgstr "Malaiisch"
25421 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25423 #~ msgid "Canadian"
25424 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25429 #~ msgid "Reference\t"
25430 #~ msgstr "Referenz"
25433 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25434 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25437 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25438 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25441 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25442 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25445 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25446 #~ msgstr "Postvermerk"
25449 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25450 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25453 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25454 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25457 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25458 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25461 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25462 #~ msgstr "Unterschrift"
25467 #~ msgid "Braille mirror off"
25468 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25470 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25471 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25473 #~ msgid "LaTeX default"
25474 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25476 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25477 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25479 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25480 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25482 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25483 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25485 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25486 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25489 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25492 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25493 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25495 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25497 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25499 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25500 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25502 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25503 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25506 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25509 #~ "Layout had to be changed from\n"
25510 #~ "%1$s to %2$s\n"
25511 #~ "because of class conversion from\n"
25514 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25515 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25516 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25517 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25519 #~ msgid "Changed Layout"
25520 #~ msgstr "Format geändert"
25522 #~ msgid "Unknown layout"
25523 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25526 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25527 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25529 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25530 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25532 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25533 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25535 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25536 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25538 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25539 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25541 #~ msgid "Display image in LyX"
25542 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25544 #~ msgid "Screen display"
25545 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25547 #~ msgid "Monochrome"
25548 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25550 #~ msgid "Grayscale"
25551 #~ msgstr "Graustufen"
25556 #~ msgid "&Display:"
25557 #~ msgstr "&Anzeige:"
25560 #~ msgstr "&Größe:"
25562 #~ msgid "Scr&een Display:"
25563 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25565 #~ msgid "Do not display"
25566 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25568 #~ msgid "Unknown Info: "
25569 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25571 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25572 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25574 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25575 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25577 #~ msgid "Comma-separated values"
25578 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25581 #~ msgid "Clear group"
25582 #~ msgstr "Seite leeren"
25585 #~ msgstr " (automatisch)"